All language subtitles for Mein.Kampf.FIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,760 --> 00:01:29,072 No niin, hyv�t rouvat. - Varovasti, en ole en�� nuori. 2 00:01:30,720 --> 00:01:33,314 Olkaa hyv�t. 3 00:01:33,440 --> 00:01:39,072 Kuinka uskallat istua rouvien paikoilla, haiseva maatiainen! 4 00:01:40,520 --> 00:01:42,750 H�ivy t��lt�! 5 00:01:46,120 --> 00:01:50,955 Kaikki unkarilaiset, t�ekit ja juutalaiset pit�isi piiskata... 6 00:01:51,080 --> 00:01:54,197 Ep�kelpoja varkaita ja kerj�l�isi�, ja mit� tekee keisari? 7 00:01:54,320 --> 00:01:58,711 Herra Herzl, odotamme vain teit�! 8 00:01:58,840 --> 00:02:02,355 Siistiydyin vain teit� varten. 9 00:02:03,760 --> 00:02:06,149 Katsokaa t�nnep�in, hyv�t naiset ja herrat. 10 00:02:08,880 --> 00:02:12,031 En jaksa kuunnella tuota vingutusta. 11 00:02:12,160 --> 00:02:16,358 Kuka luulet olevasi? Jumala? - Aivan, pyhitetty olkoon nimeni. 12 00:02:16,480 --> 00:02:17,879 Keksin juuri 2 uutta k�sky�. 13 00:02:18,000 --> 00:02:21,754 1: Vaikka jotkut luulevatkin olevansa herroja - 14 00:02:21,880 --> 00:02:23,598 on vain yksi Jumala, ja se olen min�. 15 00:02:23,720 --> 00:02:28,635 2: Kaikki ovat samanarvoisia, koska mustatkin paskantavat ruskeaa. 16 00:02:32,280 --> 00:02:34,430 Tee sitten ihmeteko. 17 00:02:41,720 --> 00:02:42,994 Katsokaa t�nnep�in. 18 00:02:45,680 --> 00:02:48,148 Viimeisen kerran t�nnep�in, hyv�t naiset ja herrat. 19 00:02:48,280 --> 00:02:51,829 N�en jotakin mit� sin� et n�e... 20 00:03:11,680 --> 00:03:17,198 Mit� minussa oikeastaan n�et? Olen k�yh�, vanha ja ruma. 21 00:03:17,840 --> 00:03:20,798 Minussa ei ole wienil�isen lipizzanorin verta. 22 00:03:20,920 --> 00:03:24,356 Shlomo, kukaan ei osaa kertoa tarinoita kuten sin�. 23 00:03:27,960 --> 00:03:31,157 Ilma viileni, kun Lobkowitz taikoi esiin ukonilman. 24 00:03:31,280 --> 00:03:34,989 Onko h�n tosiaan Jumala? - Ei tietenk��n. 25 00:03:35,120 --> 00:03:39,238 H�n on hullu koscherkokki, joka sai potkut pomoltaan - 26 00:03:39,360 --> 00:03:43,399 koska h�n sekoitti juustoa keitettyyn lihaan. 27 00:03:43,520 --> 00:03:47,229 Eik� niin saa tehd�? - Se on vastoin Mooseksen lakia. 28 00:03:47,360 --> 00:03:53,469 Ellei h�n ole Jumala, miksi annat h�nen kiusata itse�si? 29 00:03:53,600 --> 00:03:58,196 Jaa simasi l�himm�istesi kanssa, s��st� l�himm�iselt�si etikka. 30 00:03:58,320 --> 00:04:00,117 Sellainen on juutalainen oppi. 31 00:04:01,160 --> 00:04:07,190 Ehk� s��lin t�t� Jumalaa. Jokainen ihminen on er��nlainen Jumala. 32 00:06:03,720 --> 00:06:07,872 Raamattu! Kirjojen kirja. 33 00:06:09,920 --> 00:06:12,912 Se, joka ostaa t�m�n kirjan, ei tarvitse muita kirjoja. 34 00:06:13,040 --> 00:06:18,068 Siin� on kaikki: Maailman synty ja tuho... 35 00:06:18,200 --> 00:06:20,395 Vanha ja Uusi testamentti... 36 00:06:20,520 --> 00:06:26,197 Kaikki ihmeet ja ennustukset... Kaikki on t�ss�, yhdess� niteess�. 37 00:06:26,320 --> 00:06:30,393 Meid�n kesken, mit� odotatte? - Minulla on jo Raamattu. 38 00:06:31,160 --> 00:06:35,836 Mainiota, hyv� yst�v�. - Lhmisille, joilla jo on kaikkea... 39 00:06:38,800 --> 00:06:43,954 minulla on "Fanny Hill". Kuori Raamatun, sis�lt� erotiikkaa. 40 00:06:44,080 --> 00:06:47,789 Fanny Hill, langennut tytt�, jota kavalat miehet k�ytt�v�t hyv�ksi. 41 00:06:47,920 --> 00:06:50,434 Kaikki on t�ss�. Osta pois, hurskas yst�v�ni. 42 00:06:50,560 --> 00:06:54,633 Ellet osta, n�ytt�� silt� kuin sinulla ei olisi varaa. 43 00:07:01,760 --> 00:07:03,876 Lobkowitz! 44 00:07:05,840 --> 00:07:11,676 Tippukoon kaikki hampaasi, paitsi yksi. Ja k�rsi kuolemaasi asti! 45 00:07:11,800 --> 00:07:13,836 Olin van rehellinen sinua kohtaan. 46 00:07:13,960 --> 00:07:16,997 Tuhannet kirput sinua vaivatkoon, ilman ett� sinulla on k�si� raapia! 47 00:07:17,600 --> 00:07:19,750 Anteeksi, ett� kutsuin sinua Lobkowitziksi. 48 00:07:19,880 --> 00:07:22,314 Enk� "Pyh�ksi". - Niin, sen sijaan. 49 00:07:22,440 --> 00:07:26,877 Ylist� h�nen nime��n. Mutta olin ajatuksissani. 50 00:07:27,000 --> 00:07:30,515 Kirjoitan kirjaa. - Minulle. 51 00:07:30,640 --> 00:07:32,198 Ei. 52 00:07:33,200 --> 00:07:35,156 Minusta? - Ei. 53 00:07:50,720 --> 00:07:54,679 Heid�t on kumottava. Veren juostava. - Himmlischst! 54 00:07:54,800 --> 00:07:59,191 T�st� maasta ei tule hyv� niin kauan kuin t��ll� asuu yksikin juutalainen. 55 00:07:59,320 --> 00:08:04,599 Jos saisin p��tt��, heitt�isin verenimij�juutalaiset ulos. 56 00:08:04,720 --> 00:08:09,396 Ole hiljaa nyt. - Tarvitsemme vakaata k�tt�. 57 00:08:09,520 --> 00:08:13,593 Nopea sota ratkaisisi kaikki ongelmamme. 58 00:08:33,120 --> 00:08:34,633 P�ty�. 59 00:08:34,760 --> 00:08:38,435 On vain yksi kirja, ja se on jo kirjoitettu. 60 00:08:38,560 --> 00:08:43,156 Siin� on kaikki kaikesta. Jopa kahvista, jota juuri l�ikytit. 61 00:08:43,280 --> 00:08:48,229 Ei, minun on kirjoitettava kirja saadakseni pahan syd�mest�ni - 62 00:08:48,360 --> 00:08:50,157 ennen kuin se tuhoaa minut. 63 00:08:50,280 --> 00:08:53,909 �l� tuijota syvyyteen, muuten syvyys tuijottaa sinua. 64 00:08:56,720 --> 00:09:02,033 Joka aamu t��lt� l�htiess�ni kysyn turhaan aivoiltani... 65 00:09:02,160 --> 00:09:05,038 ...kuinka aloittaisin. 66 00:09:05,160 --> 00:09:07,754 Ellet p��se alun ohi... 67 00:09:09,640 --> 00:09:12,598 ...sinun on aloitettava ennen alkua. 68 00:09:22,400 --> 00:09:25,949 Anna minulle jalon k�ynn�ksen 69 00:09:26,080 --> 00:09:30,710 Anna minulle viini� 70 00:09:33,880 --> 00:09:38,032 Oletko mielt� vailla? Sis��n siit�, juoppo koira! 71 00:09:38,160 --> 00:09:41,789 Anteeksi. - Tuokaa h�net sis��n. 72 00:09:44,280 --> 00:09:46,589 Mit� nyt? 73 00:09:46,720 --> 00:09:52,033 Miss� on rouva Merschmeyerin koti kodittomille taiteilijoille? 74 00:10:01,440 --> 00:10:03,476 Sen nimi on "El�m�ni". 75 00:10:03,600 --> 00:10:05,750 "El�m�ni"? - Niin. 76 00:10:05,880 --> 00:10:08,713 Sek� olisi mahdollisen klassikon nimi? 77 00:10:08,840 --> 00:10:10,910 Hyv�� iltaa. Hitler, Adolf. 78 00:10:11,040 --> 00:10:15,158 Ent� "Muistelmani"? - Kamala. "Muistelmani"... 79 00:10:15,280 --> 00:10:18,750 Ostaisiko �itisi kirjan nimelt� "Muistelmani"? 80 00:10:18,880 --> 00:10:23,670 Olen orpo. Ent� "Shlomo ja Julia" tai "Schlomo ja Isolde"? 81 00:10:23,800 --> 00:10:25,870 Ehei... 82 00:10:27,320 --> 00:10:29,788 Ent� "Taisteluni"? - Se on hyv�. 83 00:10:31,840 --> 00:10:34,912 Kuka teilt� kysyi? 84 00:10:37,240 --> 00:10:40,915 Onko t�m� huone numero 4? - Kaikki asuvat numerossa 4. 85 00:10:41,040 --> 00:10:43,395 Eik� �itinne ole opettanut teille tapoja? 86 00:10:44,960 --> 00:10:47,952 On kyll�. 87 00:10:48,080 --> 00:10:50,913 Ja noudatin h�nen oppejaan tunnontarkasti - 88 00:10:51,040 --> 00:10:54,555 huolimatta syv�st� vasten- mielisyydest� auktoriteetteihin - 89 00:10:54,680 --> 00:10:58,753 joka lopulta kristallisoitui j�rkkym�tt�m�ksi p��t�kseksi - 90 00:10:58,880 --> 00:11:01,952 olla seuraamatta armaan is�ni jalanj�lki�. 91 00:11:02,080 --> 00:11:05,231 H�net kaatoi kohtalon kirves, liian aikaiseen hautaan. 92 00:11:05,360 --> 00:11:07,874 En virkamiehen� vaan taiteilijana - 93 00:11:08,000 --> 00:11:10,673 aion etsi� onneani valssin kaupungista. 94 00:11:10,800 --> 00:11:15,510 Kutsu, jonka suuri taiteellinen lahjakkuuteni m��r�si ennalta. 95 00:11:15,640 --> 00:11:20,395 Odotin yksinkertaista vastausta, en Nibelungin laulua. 96 00:11:21,640 --> 00:11:27,749 Minusta on vastenmielist�, �ll�tt�v��, ett� ulkomaalainen - 97 00:11:27,880 --> 00:11:33,238 koettaa v�hent�� verbaalisen kykyni pelk�ksi kyll�-tai-ei-leikiksi! 98 00:11:33,360 --> 00:11:36,238 T�st� tulee hauskaa... 99 00:11:36,360 --> 00:11:41,275 Ulkomaalainen... te olette sit�. Aloitetaanpa alusta. 100 00:11:41,400 --> 00:11:43,834 Eik� �itinne ole opettanut teille tapoja? 101 00:11:43,960 --> 00:11:48,909 T�m� ei ole asuntonne. Rynt��tte sis��n ja tunkeuduttu seuraan. 102 00:11:49,040 --> 00:11:55,434 Kirjoitin itse asiassa kirjaa... kunnes Jumala keskeytti minut. 103 00:11:56,240 --> 00:11:58,196 Kuka? - Jumala. 104 00:11:58,320 --> 00:12:01,392 H�n on kuollut. - Ly�d��nk� vetoa? 105 00:12:01,520 --> 00:12:05,274 Jo h�vitty. �ltinne ei tainnut opettaa teit�... 106 00:12:06,480 --> 00:12:08,630 ...koputtamaan, ennen kuin astutte huoneeseen. 107 00:12:09,800 --> 00:12:12,712 Ovelaa. 108 00:12:12,840 --> 00:12:17,834 Voisin repi� ei-saksalaiset argumenttinne kappaleiksi. 109 00:12:17,960 --> 00:12:20,315 Mutta en alenna itse�ni niin. 110 00:12:20,440 --> 00:12:24,319 Osoittaakseni suurpiirteisyyteni annan periksi. 111 00:12:34,800 --> 00:12:38,031 Tyytyv�inen? - Koputitte ja tulitte sis��n. V��rin. 112 00:12:38,160 --> 00:12:40,799 Oikein olisi koputtaa, odottaa kunnes vastataan "tulkaa sis��n" - 113 00:12:40,920 --> 00:12:44,310 ja sitten astua sis��n. Koettakaa uudelleen. 114 00:13:05,960 --> 00:13:07,188 Entrez! 115 00:13:10,480 --> 00:13:12,710 Katsokaa, se toimii. 116 00:13:14,840 --> 00:13:17,229 Kahvia? - Ei. 117 00:13:17,360 --> 00:13:20,750 Maitoa tai sokeria? - Molempia. 118 00:13:20,880 --> 00:13:22,438 Se on loppu. 119 00:13:22,560 --> 00:13:25,597 Tuo on ainoa vapaa s�nky. 120 00:13:25,720 --> 00:13:27,631 H�ivy! 121 00:13:29,240 --> 00:13:32,437 Eik� teill� ole takkia? - Ei. 122 00:13:32,560 --> 00:13:37,634 Ottakaa minun. Mutta vain niin kauan kuin nukun. 123 00:13:37,760 --> 00:13:40,832 L�mmitys on p��ll� vain aamuun. 124 00:14:05,440 --> 00:14:10,878 Yl�s, hyv� v�ki! Ottakaa tavaranne ja poistukaa. 125 00:14:12,960 --> 00:14:15,235 Pidemp��n nukkuminen ei tee teist� kauniimpia. 126 00:14:15,360 --> 00:14:19,797 Se koskee my�s sinua, senkin tyrolilaislumppu. 127 00:14:19,920 --> 00:14:24,152 Mit� nyt? Ottakaa nyt. Kiirehtik��! 128 00:14:43,800 --> 00:14:48,078 Hyv�t herrat, t�n��n tarjotaan erinomaista perunakeittoa. 129 00:14:48,200 --> 00:14:52,113 Jos l�yd�tte siit� jotain muutakin, niin sy�k�� pois. 130 00:14:53,560 --> 00:14:56,233 Seuraava, kiitos. 131 00:14:58,800 --> 00:15:00,119 Seuraava. 132 00:15:06,280 --> 00:15:07,793 Seuraava. 133 00:15:11,440 --> 00:15:13,317 Ole hyv�. - Kiitos. 134 00:15:13,440 --> 00:15:15,635 Herzl! 135 00:15:15,760 --> 00:15:19,275 Te ette sy� t�llaista. 136 00:15:19,400 --> 00:15:21,356 Seuraava, kiitos. 137 00:15:30,040 --> 00:15:32,713 Kiitos takista, juutalainen. 138 00:15:34,680 --> 00:15:40,198 Is�ni varoitti minua uskomasta kaikkea, mit� Wieniss� sanotaan. 139 00:15:41,760 --> 00:15:45,469 Neuvon sinua: �l� usko kaikkea, mit� is�si sinulle sanoi. 140 00:15:45,600 --> 00:15:50,549 Rakastin is��ni, mutta en kiell�, etteik� ollut sukupolvien kuilua. 141 00:15:50,680 --> 00:15:52,636 Avaa! 142 00:15:55,840 --> 00:15:57,876 Miss� todistuksesi ovat, Adolf? 143 00:16:01,920 --> 00:16:04,992 Ly�n sinut hengilt�! 144 00:16:08,600 --> 00:16:10,636 "Minusta tulee taiteilija, is�." 145 00:16:10,760 --> 00:16:15,834 "Ei ikin�!" h�n sanoi. "Nyt enemm�n kuin koskaan", sanoin. 146 00:16:16,720 --> 00:16:20,030 Jo koulussa olin ylivoimaisen paras piirustuksessa. 147 00:16:26,160 --> 00:16:27,479 Kiitos. 148 00:16:27,600 --> 00:16:29,795 Tuossa h�n on. 149 00:16:29,920 --> 00:16:33,515 Kirje taideakatemiasta, herra Hitler. 150 00:16:33,640 --> 00:16:36,632 Olette saanut luvan tehd� p��sykokeen. 151 00:16:39,320 --> 00:16:41,390 Tiesin sen. 152 00:16:42,640 --> 00:16:45,234 Allekirjoitus t�h�n. 153 00:16:47,640 --> 00:16:50,518 Kuinka tiesitte, ett� sain luvan? 154 00:16:50,640 --> 00:16:53,837 Hyl�tyt saavat paljon paksumman kirjeen. 155 00:16:55,360 --> 00:16:56,952 Saammeko n�hd�? 156 00:17:03,640 --> 00:17:07,076 Er��nlaista radikaalirealismia. 157 00:17:07,200 --> 00:17:11,432 T�ss� on asetelma: "Maissi h�m�r�ss�." 158 00:17:11,560 --> 00:17:15,917 Mahtavaa. Se tuo veden kielelle. 159 00:17:16,040 --> 00:17:18,600 Voisulan kera. - Keitettyn�, enint��n. 160 00:17:18,720 --> 00:17:22,156 Tied�ttek� mit� akvarelli on? - Olemme kuulleet siit�. 161 00:17:22,280 --> 00:17:25,750 Kutsun sit� nimell� "Koirani h�m�r�ss�". 162 00:17:26,840 --> 00:17:30,116 Se on koirani. - Sit� arvelinkin. 163 00:17:30,240 --> 00:17:34,153 Huomatkaa t�ydellinen perspektiivija koiran uskollinen katse... 164 00:17:34,280 --> 00:17:40,037 Pid�ttek� h�m�r�st�? - Se on taiteellinen haaste, kyll�. 165 00:17:40,160 --> 00:17:43,072 T�ss� kunnioittava hiilipiirustus: 166 00:17:43,200 --> 00:17:47,796 "�itini riipii herneit� h�m�r�ss�." 167 00:17:47,920 --> 00:17:51,595 Hyvin koskettavaa, se on sanottava. 168 00:17:58,880 --> 00:18:00,916 Tuolla on taiteen taivas. 169 00:18:03,960 --> 00:18:06,679 Tulkaa, Hitler. 170 00:18:13,560 --> 00:18:14,913 Siin�. 171 00:18:17,000 --> 00:18:19,355 Hurraa! 172 00:18:20,800 --> 00:18:23,030 Mit� nyt, Hitler? Kaikki on kuten pit��kin. 173 00:18:23,160 --> 00:18:26,869 Kuinka voin opiskella ilman �itini keitetty� h�r�nlihaa? 174 00:18:28,400 --> 00:18:30,675 Aineet ennen koetta hermostuttavat minua. 175 00:18:30,800 --> 00:18:35,715 "Paratiisista karkotetut". Figuratiivisuus ei ole vahva puoleni. 176 00:18:35,840 --> 00:18:40,914 Paratiisista puheen ollen... Minne menette, Hitler? 177 00:18:42,360 --> 00:18:46,319 Haluaisin tiet�� ikkunassa olevan kuvakirjan hinnan. 178 00:18:46,440 --> 00:18:49,113 Shalom. - Hyv�� p�iv��. 179 00:18:49,240 --> 00:18:52,198 En valitettavasti myy kirjoja. 180 00:18:52,320 --> 00:18:57,075 Mutta ikkunassa on kirja. - Kyll� - Mooseksen kirja. 181 00:18:57,200 --> 00:18:59,760 Ja haluaisin mielell�ni ostaa sen kirjan, herra Mooses. 182 00:18:59,880 --> 00:19:03,668 Pahoittelen, hyv� herra. T�m� ei ole kirjakauppa. 183 00:19:03,800 --> 00:19:06,598 Mik� sitten? - Asia on n�in... 184 00:19:06,720 --> 00:19:13,273 Olen Isaac Mandelbaum, paikallisten juutalaisten ymp�rileikkaaja. 185 00:19:13,400 --> 00:19:17,757 Miksi ette sitten laita n�ytteille jotain, mik� symbolisoi k�sity�t�nne? 186 00:19:17,880 --> 00:19:23,079 Ja mit� minun herran mielest� pit�isi laittaa ikkunaan? 187 00:19:26,080 --> 00:19:31,473 Mutta ehk� voin auttaa teit� toisella tavalla. 188 00:19:31,600 --> 00:19:36,116 Enp� tied�. - Oletteko kotoisin Leondingista? 189 00:19:36,240 --> 00:19:39,550 Linzist�. Kuinka tiesitte? 190 00:19:39,680 --> 00:19:44,231 Olette syntynyt 1885-1889? 191 00:19:44,360 --> 00:19:46,749 Aivan. Tunnemmeko toisemme? 192 00:19:46,880 --> 00:19:53,319 Emme, mutta siihen aikaan kollegani Reb Moishe oli siell� mohelina. 193 00:19:53,440 --> 00:19:56,637 H�n ei ikin� osannut leikata suoraan. 194 00:19:56,760 --> 00:20:02,949 Siksi yh� pissaatte housuihinne. Katsokaa, ei ole viel�k��n kuivannut. 195 00:20:03,920 --> 00:20:07,310 Ymp�rileikattu? Min�? 196 00:20:07,440 --> 00:20:10,113 Kuinka t�rke��! 197 00:20:10,240 --> 00:20:12,595 Vereni on puhdas kuin lumi. 198 00:20:12,720 --> 00:20:17,271 Rotuni on sitke� kuin nahka ja kest�v� kuin ter�s. 199 00:20:17,400 --> 00:20:22,030 Rauhallisesti, nuori mies. Mik� nimenne olikaan? 200 00:20:22,160 --> 00:20:25,436 Hitler! - Aivan. Ette n�yt� juutalaiselta. 201 00:20:25,560 --> 00:20:28,950 Ettek� te kiinalaiselta. - Ovelaa. 202 00:20:29,080 --> 00:20:35,030 Nyt sanon etten ole kiinalainen, ja te sanotte ettette ole juutalainen... 203 00:20:35,160 --> 00:20:39,278 Perheenne on varmasti... - Lembergist�? 204 00:20:39,400 --> 00:20:43,598 Kaukainen serkku. Mik� sattuma. Tervetuloa Wieniin! 205 00:20:43,720 --> 00:20:47,679 Serkku Lembergist�? �l� puhu stussia! 206 00:20:47,800 --> 00:20:51,634 Stuss! Katsokaapa, sana Talmudista! 207 00:20:53,560 --> 00:20:56,472 Wiensin v�est�kirjaan on rekister�ity 23 Hitleri�. 208 00:20:56,600 --> 00:20:59,831 Kaikki ovat Odessasta, Mukatjevesta... 209 00:21:01,360 --> 00:21:06,309 ...tai Lembergist�. Et ole ikin� kuullut Ben-sed�st�? 210 00:21:06,440 --> 00:21:09,955 Mik� set� Ben? Se, joka karsastaa? 211 00:21:10,080 --> 00:21:12,640 Ei, vaan se, jolla on struuma. 212 00:21:12,760 --> 00:21:15,558 En ole ikin� kuullutkaan h�nest�. P�ty�. 213 00:21:16,480 --> 00:21:18,550 Ei, Talmud. - Onko h�nkin serkku? 214 00:21:18,680 --> 00:21:21,831 Kirja. Se on saksaksikin. 215 00:21:22,880 --> 00:21:28,432 T�ss� esimerkki: Kaksospari putoaa savupiipun l�pi. 216 00:21:28,560 --> 00:21:32,348 Toinen on likainen, toinen puhdas. Kumpi peseytyy? 217 00:21:32,480 --> 00:21:34,835 Likainen. - V��rin. 218 00:21:34,960 --> 00:21:39,750 H�n n�kee puhtaan ja uskoo olevansa itsekin puhdas. Koetetaan uudelleen. 219 00:21:39,880 --> 00:21:46,638 Toinen kaksonen on likainen, toinen puhdas. Kumpi peseytyy? 220 00:21:46,760 --> 00:21:50,799 Puhdas. H�n n�kee likaisen kaksosen ja uskoo olevansa itsekin likainen. 221 00:21:50,920 --> 00:21:54,959 V��rin. Jos kaksospari putoaa savupiipun l�pi - 222 00:21:55,080 --> 00:22:00,757 niin kuinka toinen voi olla puhdas ja toinen likainen? Siin� Talmud. 223 00:22:01,680 --> 00:22:04,114 T�m� on siis Wien. 224 00:22:09,760 --> 00:22:14,151 Typer��! K�sitt�m�t�nt�. - �lk�� olko niin varma. 225 00:22:14,280 --> 00:22:17,113 Koetatteko tosissanne v�itt��, ett� h�n tuolla on kuolema? 226 00:22:18,840 --> 00:22:21,798 Wieniss� kuolema on nainen, mik� kertoo kaupungista. 227 00:22:21,920 --> 00:22:23,797 Typeryyksi�! 228 00:22:35,200 --> 00:22:41,878 Yl�s, hyv� v�ki. �lk��k� unohtako el�imi�nne. 229 00:22:42,000 --> 00:22:46,835 Sin� my�s, Tuhkimo. Muuten saat l�hte� kotiin ilke�n sed�n luo. 230 00:22:48,160 --> 00:22:50,310 Kiirett�! 231 00:22:59,560 --> 00:23:02,438 Kello ly�. 232 00:23:02,560 --> 00:23:04,357 Huolehdin kohta t�st�. 233 00:23:09,200 --> 00:23:12,909 Maestro! Hyv�� huomenta. 234 00:23:13,040 --> 00:23:15,190 Teet� vai kahvia? 235 00:23:17,920 --> 00:23:25,270 Tulkaa t�nne. Voin kai puhua avoimesti, olettehan suojelijani? 236 00:23:25,400 --> 00:23:27,834 Tietenkin, madame. 237 00:23:27,960 --> 00:23:32,033 �lk�� h�mm�styk�, yst�v� hyv�. Olen hyvin ik�vystynyt. 238 00:23:33,160 --> 00:23:35,310 Sill� tavoin pysyn ajan tasalla. 239 00:23:36,560 --> 00:23:40,269 Himmlischst, esimerkiksi, menee Spitalgassenille joka lauantai. 240 00:23:40,400 --> 00:23:44,439 Mutta ei naisen luo, vaan... 241 00:23:53,480 --> 00:23:59,476 Siin� rouva Merschmeyerin ylivoima. Kerran viikossa Himmlischstin on... 242 00:24:12,960 --> 00:24:17,556 Yksi pikku huveistani t�ss� loukossa. Tulkaa vain! 243 00:24:31,400 --> 00:24:34,915 Mit� n�ette? - Mik� nolla... 244 00:24:35,040 --> 00:24:39,113 Puhuu paljon ja sitten... ei mit��n! 245 00:24:41,320 --> 00:24:43,231 Vauhtia nyt. 246 00:24:45,040 --> 00:24:47,600 Vai etk� selvi� siit�k��n? - Kyll� vain! 247 00:24:49,240 --> 00:24:51,356 Paskiainen. 248 00:24:51,480 --> 00:24:57,555 Aurinko paistaa, rakkaus kutsuu... 249 00:24:57,680 --> 00:25:01,116 Huomenta, Hitler. Aika nousta yl�s! 250 00:25:01,240 --> 00:25:06,519 Yl�s, pikku taiteilijani. Olen tehnyt sinulle kulttuuriohjelman. 251 00:25:11,000 --> 00:25:12,718 Koetatko tappaa minut? 252 00:25:17,240 --> 00:25:18,468 Vihaan valssia! 253 00:25:18,600 --> 00:25:21,831 V�h�t Kaiserschmarrnista! J��n t�nne. Olen sairas. 254 00:25:21,960 --> 00:25:24,315 Haluan olla yksin vieraani kanssa. 255 00:25:27,040 --> 00:25:29,998 Yhdynt�, niink�? - Kyll�. 256 00:26:09,160 --> 00:26:11,071 Minun on hoidettava pyykki. 257 00:26:23,760 --> 00:26:27,070 Kuinka ruma oletkaan. Haluan halia kanssasi. 258 00:26:29,480 --> 00:26:35,919 Sill� Hitlerill� on chutzpah. - Mik� on chutzpah, Shlomo? 259 00:26:37,200 --> 00:26:38,838 Niin, mik� chutzpah? 260 00:26:38,960 --> 00:26:43,590 Chutzpahtarkoittaa, ett� joku tappaa is�ns� ja �itins� - 261 00:26:43,720 --> 00:26:48,236 ja sitten puhuu lievent�vist� asianhaaroista, koska on orpo. 262 00:26:48,360 --> 00:26:50,874 Kirjoitatko Hitlerist� kirjassasi? - H�nest�kin. 263 00:26:51,000 --> 00:26:54,117 Ent� minusta? - Kyll�... 264 00:26:54,240 --> 00:26:57,391 Kaikki... - Olette siis maalari? 265 00:27:01,840 --> 00:27:04,035 Ty� antaa vapautta, hyv�t herrat. 266 00:27:04,160 --> 00:27:07,152 Ja ep�siisteys... 267 00:27:07,960 --> 00:27:12,317 ...on myrkky� taiteilijan esteettiselle sielulle. 268 00:27:12,440 --> 00:27:15,955 Kerro tarina, Shlomo. - Mik� tarina? 269 00:27:18,320 --> 00:27:22,154 Mit� tahansa, mutta ei mit��n Raamatusta. 270 00:27:23,080 --> 00:27:27,915 Minun on vain selvitt�v� taideakatemian sis��np��sykokeesta. 271 00:27:28,040 --> 00:27:32,670 Taiteilijat, muusikot ja kasvissy�j�t ovat usein juutalaisia. 272 00:27:32,800 --> 00:27:35,394 Katsonko juutalaista? - Saanko? 273 00:27:44,320 --> 00:27:48,836 Kallonmuotonne mukaan olette arjalainen. �lk�� pahastuko. 274 00:27:48,960 --> 00:27:51,633 Olemme saksalaisia nationalisteja. - Radikaaleja. 275 00:27:51,760 --> 00:27:55,878 Tuemme armeijaa. Lauantaina ammumme Wienin parasiitteja. 276 00:28:03,680 --> 00:28:07,070 Komppania, eteenp�in mars! 277 00:28:07,880 --> 00:28:11,668 Seiso vakaasti. Paina olkaa vasten. 278 00:28:11,800 --> 00:28:13,711 Ja t�ht�� t�st�. 279 00:28:14,600 --> 00:28:18,673 Se oli lihava fransmanni. - Totaalinen sota! 280 00:28:23,640 --> 00:28:26,108 Se oli juutalainen, se ovela piru! 281 00:28:34,680 --> 00:28:38,275 Ei, ei, ei... - Ei, toveri Hitler. 282 00:28:40,480 --> 00:28:43,278 Skool, hyv�t herrat. 283 00:28:48,080 --> 00:28:52,756 Herra Himmlischst... kuka on nuori nainen, Shlomo Herzlin vieras? 284 00:28:52,880 --> 00:28:56,793 En en�� ymm�rr� maailmaa, herra Hitler. 285 00:28:56,920 --> 00:28:59,309 Sellainen iloinen, viaton tytt�. 286 00:28:59,440 --> 00:29:01,271 Tunnetteko h�net? 287 00:29:02,000 --> 00:29:07,438 Rakas neitimme Gretchen. Niin nuori ja jo orpo. 288 00:29:08,720 --> 00:29:10,153 Kuten min�kin. 289 00:29:10,280 --> 00:29:14,159 Vanha juutalainen on noitunut h�net. - Muuta selityst� ei ole. 290 00:29:14,280 --> 00:29:16,350 Se on ep�luonnollista! 291 00:29:28,040 --> 00:29:34,070 "Mustatukkainen juutalainen vaanii saatanallinen virne kasvoillaan - 292 00:29:34,200 --> 00:29:38,478 pahaa-aavistamatonta tytt��, jonka h�n h�v�isee verell��n - 293 00:29:38,600 --> 00:29:42,434 ja varastaa siten tyt�n t�m�n omalta kansalta." 294 00:29:42,560 --> 00:29:45,438 Ottakaa se mukaan, Hitler. Opitte viel� paljon. 295 00:29:47,720 --> 00:29:49,676 Jestas! 296 00:29:49,800 --> 00:29:53,156 Sch�nerer tiet�� mist� puhuu. 297 00:29:54,680 --> 00:29:56,557 Kippis Sch�nererille! 298 00:29:56,680 --> 00:29:57,590 Kippis. 299 00:30:10,760 --> 00:30:14,992 Vihell� kovaa, Himmlischst. Kun vihell�t, et voi sy�d�. 300 00:30:15,920 --> 00:30:19,515 Sin�h�n pid�t tuoreesta lihasta. 301 00:30:22,000 --> 00:30:24,434 Miksi h�n seisoo tuolla h�lm�n lailla? 302 00:30:24,560 --> 00:30:26,437 Kuka? - Opiskelijamme. 303 00:30:28,840 --> 00:30:32,116 H�n levitt�� sylke� hiuksiinsa. 304 00:30:32,240 --> 00:30:34,879 Se kiilt�� kuin koiran kivekset auringossa. 305 00:30:38,160 --> 00:30:42,438 Johtaja, onko makkara Pichlerin syntym�p�iville valmis? 306 00:30:45,400 --> 00:30:52,715 Onko Pichlerin makkara valmis? Vauhtia, senkin lumppu! 307 00:30:58,640 --> 00:31:02,713 En riisuudu edess�nne. - Mit� luulette minusta, Gretchen? 308 00:31:02,840 --> 00:31:08,153 Halusitte maalata minut Eevana. - Niin, mutten alasti. 309 00:31:08,280 --> 00:31:12,717 Aatami ja Eeva olivat alasti, kun heid�t karkotettiin paratiisista. 310 00:31:15,120 --> 00:31:18,829 Haluan k�sitell� motiivia allegorisesti. 311 00:31:18,960 --> 00:31:22,509 N�en Aatamin ja Eevan arjalaisina - 312 00:31:22,640 --> 00:31:27,634 jotka luopuivat verens� puhtaudesta ja jotka siksi ajettiin paratiisista. 313 00:31:29,040 --> 00:31:32,794 Sitten he joutuivat kadotukseen rotujen sekoittuessa. Ymm�rr�ttek�? 314 00:31:32,920 --> 00:31:34,911 En sitten yht��n. 315 00:31:35,800 --> 00:31:39,110 El�imet parittelevat vain saman lajin el�inten kanssa. 316 00:31:39,240 --> 00:31:43,438 Tiaiset kesken��n. Peipot kesken��n. Haikarakoiras naaraan kanssa. 317 00:31:43,560 --> 00:31:46,552 Myyr� myyr�n kanssa, hiiri hiiren kanssa. 318 00:31:46,680 --> 00:31:47,874 Susikoiras naaraan kanssa. 319 00:31:48,000 --> 00:31:52,278 "Myyr� myyr�n kanssa, hiiri hiiren kanssa?" 320 00:31:52,400 --> 00:31:54,550 Niinp�, ymm�rr�n. 321 00:31:56,440 --> 00:32:00,592 Haluatte naida kanssani. - Anteeksi? 322 00:32:00,720 --> 00:32:04,269 Nussia, naida... pist�� sen minuun. 323 00:32:04,400 --> 00:32:09,315 Unohtakaa se, ette ole tyyppi�ni. Sit� paitsi minulla on se viikko... 324 00:32:09,440 --> 00:32:12,273 ...kuten n�ette. 325 00:32:18,440 --> 00:32:21,796 Riisuuduitte Shlomo Herzlille. 326 00:32:21,920 --> 00:32:23,956 Olette vakoillut minua. 327 00:32:25,680 --> 00:32:30,708 Tied�ttek�, kenelle riisuuduitte? Sille, joka murhasi Jeesuksen! 328 00:32:51,320 --> 00:32:55,393 Lltaa, neiti Gretchen. Tulkaa p�yt��mme. 329 00:32:55,520 --> 00:32:58,910 Minulla on tapaaminen. - J��k�� yhden valssin ajaksi. 330 00:32:59,040 --> 00:33:00,917 Ottakaa tuolini. 331 00:33:01,600 --> 00:33:03,556 Tunnetteko n�m� herrat? 332 00:33:04,680 --> 00:33:09,674 Raamattu - huvittavia v�rssyj� ja romanttisia psalmeja. 333 00:33:12,200 --> 00:33:17,479 6 p�iv�n� pit�� sinun ty�t� tekem�n, mutta 7. p�iv� on Herran. 334 00:33:18,480 --> 00:33:21,119 Silloin ei sinun pid� ty�t� tekem�n. 335 00:33:21,240 --> 00:33:25,233 Ei... vie silloin tytt�si ulos - 336 00:33:25,360 --> 00:33:29,353 juo jotain hyv�� ja kiroa keisari! 337 00:33:32,600 --> 00:33:34,989 T�m� ei ole mik��n valssi. 338 00:33:48,280 --> 00:33:51,909 Saksan tyt�t ja pojat, �lk�� unohtako olevanne saksalaisia! 339 00:33:52,040 --> 00:33:54,952 Tanssikaa vain saksalaisia tansseja! - Soittakaa heille marssi. 340 00:34:09,680 --> 00:34:12,114 �lk�� tanssiko h�nen kanssaan, neiti Gretchen! 341 00:34:17,880 --> 00:34:19,996 Menn��n. 342 00:34:35,960 --> 00:34:41,717 Uusi viikko ei odota! Enk� min�! - Himmlischst! 343 00:34:47,280 --> 00:34:51,114 Mik� h�t�n�? - Kaikki! 344 00:34:51,240 --> 00:34:54,596 Wagner oli oikeassa. Kaikki on juutalaisten ja py�r�ilij�iden syyt�. 345 00:34:54,720 --> 00:34:57,029 Mit� vikaa polkupy�r�ilij�iss� on? 346 00:35:21,280 --> 00:35:26,195 Mutta, parhaat kenk�si sis��np��sykoetta varten. 347 00:35:26,320 --> 00:35:31,110 Koetin putsata, mutta pime�ss� otin vahingossa ruskeaa voidetta. 348 00:35:31,240 --> 00:35:34,118 Ne n�ytt�v�t kananpaskalta! - Rauhallisesti... 349 00:35:34,240 --> 00:35:36,629 Painu helvettiin. - Hengit� syv��n. 350 00:35:36,760 --> 00:35:41,834 Peit� ruskea mustalla voiteella, niin niist� tulee kuin uudet. 351 00:35:41,960 --> 00:35:47,796 Miksi j�tin Braunau am Innin? - Niin, miksi? 352 00:35:47,920 --> 00:35:50,992 Joka puolella likaa, hajua ja toistuvuutta. 353 00:35:52,280 --> 00:35:55,431 Wien - roskav�en sulatusuuni! 354 00:35:55,560 --> 00:35:59,155 Miss� housuni ovat? - T�ss�. 355 00:36:02,320 --> 00:36:06,552 Ehdotan, ett� otat kupin kahvia ja rentoudut. 356 00:36:06,680 --> 00:36:11,276 Ja sitten sinun on peseydytt�v�, se on t�rke��. 357 00:36:12,880 --> 00:36:14,632 Hoidan napin - 358 00:36:14,760 --> 00:36:18,912 niin ettet mene akatemiaan sepalus avoinna. 359 00:36:22,120 --> 00:36:23,838 Katso ymp�rillesi. 360 00:36:23,960 --> 00:36:27,157 Tied�n ett� lapsena sinua hemmoteltiin, �idin pikku kultaa. 361 00:36:27,280 --> 00:36:32,035 Mutta mieti kahvipannulla olevaa sukkaa. 362 00:36:32,160 --> 00:36:35,038 Siivoan t�m�n ainoan kerran j�lkesi. 363 00:36:35,160 --> 00:36:39,790 Huomisesta l�htien saat tehd� sen itse. 364 00:36:41,680 --> 00:36:43,875 Richard Wagnerkin oli taiteilija - 365 00:36:44,000 --> 00:36:48,278 muta h�n ei laittanut sukkia kahvipannuun. 366 00:37:02,040 --> 00:37:04,634 Milt� n�yt�n? 367 00:37:06,040 --> 00:37:10,033 Onko sinun pidett�v� viikset? - Onko sinulla jotain niit� vastaan? 368 00:37:10,160 --> 00:37:14,233 N�yt�t hunnilta. Niist� ei t��ll�p�in pidet�. 369 00:37:15,360 --> 00:37:18,716 Taideakatemian v�ki on patrioottista. 370 00:37:18,840 --> 00:37:21,638 Tied�t, mit� on peliss�. 371 00:37:21,760 --> 00:37:25,230 Annoin sen kasvaa, ja se kasvoi. 372 00:37:25,360 --> 00:37:28,557 Kaikki suuret miehet ovat olleet sile�kasvoisia. Tule t�nne. 373 00:37:36,160 --> 00:37:40,597 Aivan... lienee parasta, ett� karsin hiukan. 374 00:37:45,280 --> 00:37:48,397 Varoitan sinua, juutalainen. Sin� vaikenet. 375 00:37:48,520 --> 00:37:53,310 Jopa Jeesuksella oli huulihalkio viiksiens� alla. 376 00:38:34,720 --> 00:38:38,838 Juutalainen... arvostan apuasi. 377 00:38:40,680 --> 00:38:43,990 Kun aikani koettaa, saat sopivan palkinnon. 378 00:38:46,320 --> 00:38:50,791 Kun olet todella vanha, etsin sinulle sopivan ratkaisun. 379 00:39:05,320 --> 00:39:07,470 Olettepa te siistiytyneet. 380 00:39:07,600 --> 00:39:10,876 Menen taideakatemiaan kokeeseen. 381 00:39:11,000 --> 00:39:13,673 Pid�n peukaloa. 382 00:39:14,800 --> 00:39:18,349 Meit� odottaa valoisa tulevaisuus. Pid�n huolta teist�. 383 00:39:18,480 --> 00:39:20,357 Saksalaisen tyt�n ei pid� tehd� ty�t�. 384 00:39:20,480 --> 00:39:25,110 Vaikutatte sekavalta. - Olen vakavissani, neiti Gretchen. 385 00:39:25,240 --> 00:39:26,992 Menen naimisiin kanssanne. 386 00:39:27,120 --> 00:39:33,116 Kuuluisuuteni taiteilijana s�teilee vuorelta, jonne rakennan kotimme. 387 00:39:33,240 --> 00:39:36,550 Sinne ei kukaan muukalainen saa asettaa jalkaansa. 388 00:39:36,680 --> 00:39:39,069 Ei edes Shlomo? 389 00:39:42,000 --> 00:39:44,195 Varsinkaan h�n. 390 00:39:44,320 --> 00:39:47,835 Siin� tapauksessa, unohtakaa se. Rakastan Schlomoa. 391 00:39:51,480 --> 00:39:54,790 Kukaan ei kerro tarinoita h�nen laillaan. 392 00:39:57,600 --> 00:40:00,194 Odotatko Hitleri�? 393 00:40:01,680 --> 00:40:05,070 Hyvyytesi sit� taiteilijaa kohtaan muistuttaa masokismia. 394 00:40:05,200 --> 00:40:07,953 Painukaa helvettiin! T�m� on akatemia... 395 00:40:08,080 --> 00:40:13,200 Kaikkivoivan silmiss� vieraanvaraisuutemme on yht�... 396 00:40:14,240 --> 00:40:16,390 paljon kuin jumalanpalvelus. 397 00:40:16,520 --> 00:40:20,308 Laki on valoni, mutta tuo... 398 00:40:20,440 --> 00:40:24,638 ...typerys ei tee sen noudattamista helpoksi minulle. 399 00:40:34,080 --> 00:40:36,878 Niin, h�n on laiska... 400 00:40:37,000 --> 00:40:40,788 ...nukkuu p�iv�t pitk�t ja k�ytt�� minua hyv�ksi. 401 00:40:40,920 --> 00:40:44,151 Jumala tarvitsee ihmist�, mutta niin tarvitsee my�s ihminen. 402 00:40:44,280 --> 00:40:48,159 Mutta olet menett�nyt jotakin ihmisyydest�si - 403 00:40:48,280 --> 00:40:52,034 sen j�lkeen kun aloit leikki� �iti� tuolle maalarille. 404 00:40:52,160 --> 00:40:54,196 Olen huolissani sinusta. 405 00:40:54,320 --> 00:40:56,880 Gruber, Martin. 406 00:40:57,000 --> 00:40:59,594 Hartl, Johann. 407 00:40:59,720 --> 00:41:02,518 Hillebrand, Karl. Hi... 408 00:41:08,120 --> 00:41:09,872 Miss� olinkaan? 409 00:41:10,000 --> 00:41:14,790 Hitler, Adolf. - Kiitos. Hitler, Adolf. 410 00:41:14,920 --> 00:41:18,435 Miss� h�n on? - T�ss�! 411 00:41:18,560 --> 00:41:21,028 Mutta t��ll� h�nt� ei ole. 412 00:41:21,160 --> 00:41:26,359 Hillebrand, Karl. Hiller, Eduard. Kronenberg, August... 413 00:41:28,080 --> 00:41:30,514 May, Karl. 414 00:41:30,640 --> 00:41:33,837 Nepomuk, Hans. 415 00:41:33,960 --> 00:41:36,793 Obonja, Walter. 416 00:41:36,920 --> 00:41:39,275 Olen huolissani h�nest�. 417 00:41:39,400 --> 00:41:45,714 H�n on vasta lapsi. Tunnistan mahdollisen itsemurhaajan. 418 00:42:20,880 --> 00:42:24,316 Mik� sinun on? - El�m�ll�ni ei ole tarkoitusta! 419 00:42:24,440 --> 00:42:28,069 Mit� on tapahtunut? - Kukaan ei rakasta minua. 420 00:42:28,200 --> 00:42:31,988 Min� rakastan, kuuletko? 421 00:42:32,120 --> 00:42:35,237 Min� rakastan sinua. Tule nyt. 422 00:42:50,920 --> 00:42:53,593 Tunteettomia el�imi�! 423 00:42:56,600 --> 00:43:00,832 Menik� se vikaan? - Vikaan? 424 00:43:00,960 --> 00:43:06,717 Se iski kuin salama kirkkaalta taivaalta ja kaatoi minut. 425 00:43:07,800 --> 00:43:11,429 Minua ei hyv�ksytty. - Miksi ei? 426 00:43:11,560 --> 00:43:14,358 Miksi? En kysynyt. 427 00:43:14,480 --> 00:43:19,679 H�n pelk�� lahjakkuuttani, se paroni von Kropf... tai Tropf. 428 00:43:19,800 --> 00:43:21,836 Ei, von Topf. 429 00:43:23,360 --> 00:43:24,713 Tunnetko h�net? 430 00:43:24,840 --> 00:43:26,831 Olette h�nen is�ns�? 431 00:43:28,600 --> 00:43:30,716 Kyll�. 432 00:43:30,840 --> 00:43:36,836 Miksi Hitler ei tullut itse? - Poika on niin ujo. 433 00:43:36,960 --> 00:43:41,875 Hitler, Adolf. Syntynyt 20.4.1889... 434 00:43:42,000 --> 00:43:44,514 ...Braunau am Inniss�, lt�vallassa. 435 00:43:50,400 --> 00:43:52,630 Saksalainen. Katolinen. 436 00:43:52,760 --> 00:43:57,038 Is�n kruunun palveluksessa oleva virkamies. 437 00:44:00,200 --> 00:44:05,149 Niin... olen el�kkeell�. 438 00:44:05,280 --> 00:44:09,478 T�ss� lukee: "V�h�n p�it�." 439 00:44:09,600 --> 00:44:15,675 Tulos: Piirustuskoe hyl�t��n. P��t�s on yksimielinen. 440 00:44:18,000 --> 00:44:21,356 N�ytt�k�� minulle ty�nne. 441 00:44:25,120 --> 00:44:27,714 Toivotonta, nuori mies. 442 00:44:30,560 --> 00:44:33,028 Se oli toinen kerta. 443 00:44:34,440 --> 00:44:37,716 Talomaalari? Kuolen mieluummin! 444 00:44:38,960 --> 00:44:42,191 Mit� vikaa siin� on? 445 00:44:45,040 --> 00:44:46,632 Petturi! 446 00:44:46,760 --> 00:44:50,833 Mit�? - Tikari selk��ni. 447 00:44:53,360 --> 00:44:57,433 Maailmanlaajuinen Siionin esi-isien liittouma! 448 00:44:58,920 --> 00:45:01,878 Olet salaliitossa von Kropfin kanssa... 449 00:45:03,000 --> 00:45:09,075 Se on liitto, jolla estet��n minua nousemasta kuuluisuuteen! 450 00:45:10,720 --> 00:45:14,349 Olisi pit�nyt tiet�� paremmin, mutta en aavistanut mit��n. 451 00:45:15,000 --> 00:45:20,279 Sin� ja se sikaparoni olette suunnitelleet kaiken hyvin. 452 00:45:22,320 --> 00:45:28,031 Petit luottamukseni. Esiinnyit is�n�ni ja siten... 453 00:45:39,440 --> 00:45:43,672 ...kiintein�... 454 00:45:43,800 --> 00:45:46,951 Hiljaa, Adolf. On my�h�. 455 00:45:47,080 --> 00:45:50,834 Kohta liehuu Hitlerlippu 456 00:45:50,960 --> 00:45:55,670 Joka kadun yli 457 00:45:55,800 --> 00:45:58,633 Orjuutta ei juuri ole... 458 00:46:03,240 --> 00:46:06,073 Yl�s, hyv� v�ki. 459 00:46:07,520 --> 00:46:10,353 Herra Jumala on luonut p�iv�n teille kaikille. 460 00:46:10,480 --> 00:46:15,076 �l� ole niin varma siit�. - Prinsessakin on noussut herneelt�. 461 00:46:46,160 --> 00:46:49,311 Katso, Gretchen. Ota opiksesi. 462 00:46:51,000 --> 00:46:55,073 Sellaista el�m� on. Jotkut teurastavat, toiset teurastetaan. 463 00:46:56,600 --> 00:47:02,357 Vai mit�, johtaja? - Katso, se on aivan rauhallinen. 464 00:47:17,200 --> 00:47:21,273 Tied�tk�, mit� rehtori sanoi, kun pyysin selityst�? 465 00:47:21,400 --> 00:47:24,392 Piirustukseni osoittivat, ett� lahjani - 466 00:47:24,520 --> 00:47:28,354 eiv�t olleet maalaustaiteessa vaan arkkitehtuurissa. 467 00:47:30,720 --> 00:47:37,558 H�n ei voinut uskoa, etten ikin� ole opiskellut arkkitehtuuria. 468 00:47:38,400 --> 00:47:41,198 Mutta Hitler... olin siell�. 469 00:47:41,320 --> 00:47:45,472 Sinun ei ikin� pit�isi maalata muuta kuin seini�. 470 00:47:45,600 --> 00:47:50,674 Onko sinun pilattava kaikki? N�in itseni rakennusmestarina. 471 00:47:50,800 --> 00:47:54,475 Berliiniss� on julistettu kilpailu uudesta oopperatalosta. 472 00:47:54,600 --> 00:47:56,989 Mutta siihen tarvitaan korkeakouluoikeudet. 473 00:47:57,120 --> 00:48:01,671 �h, vain kuolleet kalat seuraavat virran mukana. 474 00:48:01,800 --> 00:48:04,268 Mit� sin� oikein kirjoitat? 475 00:48:07,400 --> 00:48:09,550 Se ei kuulu sinulle. 476 00:48:10,480 --> 00:48:14,393 T�m� on minun taisteluni! - Kirjoitat minusta! 477 00:48:15,280 --> 00:48:19,159 Katkaisen niskasi, jos akatemiassa kuullaan puhuttavan tuhostani. 478 00:48:19,280 --> 00:48:24,229 Ole rauhassa. En aio kertoa kellek��n. 479 00:48:35,240 --> 00:48:41,679 Shlomo... minulla on n�lk� eik� yht��n rahaa. 480 00:48:43,280 --> 00:48:46,033 Voisitko...? - Ei, Hitler. 481 00:48:48,600 --> 00:48:51,797 Saat tehd� ty�t� ja ansaita elantosi, kuten kaikki muutkin. 482 00:48:51,920 --> 00:48:56,516 Tai kerj�� vaikka. Sinun ei pid� el�� toisten kustannuksella. 483 00:48:56,640 --> 00:48:59,074 Tied�n mit� teet. 484 00:48:59,200 --> 00:49:03,398 Haluat vietell� puhtaan, viattoman Gretchenin. 485 00:49:03,520 --> 00:49:08,514 Siksi haluat p��st� eroon minusta. 486 00:49:17,840 --> 00:49:21,389 Katso, lintu. 487 00:49:32,720 --> 00:49:36,793 Se pit�� sinut l�mpim�n� talvella. 488 00:49:36,920 --> 00:49:40,276 Kirjoitatko Jeesuksesta, Schlomo? - Kyll�, h�nest�kin. 489 00:49:40,400 --> 00:49:44,075 Ja mit� kirjoitat h�nest�? - Ett� rakastan h�nt�. 490 00:49:44,200 --> 00:49:47,909 Miksi sitten tapoit h�net? - Min�k�? 491 00:49:48,040 --> 00:49:51,430 Kuka niin on sanonut? 492 00:49:54,320 --> 00:49:57,232 Seis! Pys�hdy! 493 00:49:59,320 --> 00:50:03,029 Hitler on yh� nuori ja tyhm�. �l� ota h�nt� tosissasi. 494 00:50:03,160 --> 00:50:08,473 Ent� evankelistat? - Juoruakkoja. Mit� he tiet�v�t? 495 00:50:10,160 --> 00:50:12,833 Eiv�t mit��n. He eiv�t olleet siell�, mutta min� olin. 496 00:50:12,960 --> 00:50:16,157 Kerro lis��, vaikka valehteletkin. 497 00:50:16,280 --> 00:50:20,353 Totta kai. Jo lapsena olin Budapestin paras valehtelija. 498 00:50:20,480 --> 00:50:25,349 Kerron kuuluisimman valheeni. Se pelasti is�ni sielun. 499 00:50:25,960 --> 00:50:32,957 T�m� sattui 1848 Budapestiss�, kun kasakat valloittivat kaupungin. 500 00:50:33,080 --> 00:50:36,550 He tappoivat kaiken mik� liikkui. 501 00:50:36,680 --> 00:50:43,279 Olin pieni, joten piilouduin tynnyriin ja n�in kaiken. 502 00:50:43,400 --> 00:50:50,033 Yksi kasakka heilautti sapeliaan ja ajoi �itini talon taakse. 503 00:50:50,160 --> 00:50:53,391 H�nen piti juuri ly�d� tappava isku - 504 00:50:53,520 --> 00:50:58,958 kun is�ni tuli juosten ja heitti kasakan satulasta - 505 00:50:59,080 --> 00:51:03,790 ja paiskasi h�net sein��n. Kasakka kuoli. 506 00:51:04,840 --> 00:51:10,597 Is� auttoi �idin yl�s, haki minut tynnyrist� - 507 00:51:10,720 --> 00:51:14,235 ja syleilimme toisiamme onnellisina. 508 00:51:15,240 --> 00:51:17,390 Mik��n siit� ei ole totta. 509 00:51:18,840 --> 00:51:23,709 Totta on, ett� is� aikoo hy�k�t� Pietarin Talvipalatsiin - 510 00:51:23,840 --> 00:51:28,231 murskatakseen pahan tsaarin kallon marmorisein�� vasten. 511 00:51:28,360 --> 00:51:29,634 Niin... 512 00:51:31,040 --> 00:51:34,669 Veljeni uskoivat minua ja kertoivat santarmeille. 513 00:51:34,800 --> 00:51:38,554 He kuulustelivat minua ja min� kerroin totuuden. 514 00:51:38,680 --> 00:51:45,028 Santarmit raahasivat is�ni asemalle ja kuulustelivat h�nt�. 515 00:51:45,160 --> 00:51:48,311 Istuin h�nt� vastap��t�, kuppi kuumaa kaakaota k�dess�. 516 00:51:48,440 --> 00:51:52,797 Santarmit sanoivat: "Kerro nyt suunnitelmista tsaaria vastaan"- 517 00:51:52,920 --> 00:51:55,354 "joista poikasi on kertonut." 518 00:51:59,000 --> 00:52:03,073 Is� katsoi santarmeja rauhallisestija sanoi: 519 00:52:03,200 --> 00:52:06,715 "Niin, poika puhuu totta." 520 00:52:08,040 --> 00:52:13,319 "Ja koska tsaari ei ole t��ll�, murskaan teid�n kallonne sein��n." 521 00:52:13,440 --> 00:52:18,070 H�n nousi yl�s ja heitt�ytyi santarmeja vastaan. 522 00:52:26,600 --> 00:52:30,513 Koko lauma santarmeja rynt�si sis��n... 523 00:52:32,000 --> 00:52:34,150 ...ja hakkasi is�n, minun n�hteni. 524 00:52:37,600 --> 00:52:39,511 N�in kuinka... 525 00:52:42,880 --> 00:52:47,396 N�in kuinka h�n makasi nurkassa kuin pieni nyytti... 526 00:52:49,280 --> 00:52:55,833 ...ja koetti suojella rikkin�isi� silm�lasejaan patukaniskuilta. 527 00:52:58,880 --> 00:53:01,030 Veri juoksi h�nen kaljua p��t��n. 528 00:53:03,800 --> 00:53:06,360 Sitten sielu j�tti h�net. 529 00:53:16,640 --> 00:53:21,395 Niin tapahtui, kun is� kuoli pojan puolesta, vaihteen vuoksi. 530 00:53:30,560 --> 00:53:32,551 Gretchen! 531 00:53:33,960 --> 00:53:37,714 Myrkytt�isin heid�t mielell�ni, tuholaisten tavoin. 532 00:53:39,360 --> 00:53:42,750 Saattaa sukupuuttoon. - Mill� me sitten el�isimme? 533 00:53:42,880 --> 00:53:46,429 K�yt�t aivoja kuten lehm� h�nt��ns�. 534 00:53:48,680 --> 00:53:51,911 Mik� p�iv� t�n��n on, Himmlischst? - Ei. 535 00:53:53,000 --> 00:53:59,155 Ei taas, johtaja. - Sis��n. Ja pese itsesi kunnolla. 536 00:54:00,000 --> 00:54:02,514 Grete! Tule alas, senkin lumppu! 537 00:54:03,720 --> 00:54:07,474 Auttakaa rampaparkaa. Kiitos. 538 00:54:09,760 --> 00:54:14,231 Auttakaa rampaa, byrokratian uhria. 539 00:54:15,080 --> 00:54:18,470 �iti, miksi h�nell� on vain yksi jalka? 540 00:54:55,920 --> 00:55:00,994 Hans! Kun sana sinut k�siini ly�n sinut hengilt�! 541 00:55:04,240 --> 00:55:05,639 Shiksenintakia? 542 00:55:05,760 --> 00:55:10,072 Ei ei, Lobkowitz. Itkin, koska soitit niin kauniisti. 543 00:55:12,520 --> 00:55:16,274 Soitit kuin Jumala itse. - Sin� luulet olevassi Shlomo Herzl. 544 00:55:17,240 --> 00:55:20,471 Ja min� luulen olevani Jumala. 545 00:55:21,600 --> 00:55:23,238 Saatamme molemmat olla oikeassa. 546 00:55:24,080 --> 00:55:26,992 Auttakaa is�nmaata puolustanutta rampaa. 547 00:55:27,120 --> 00:55:31,238 Apua. - Niin nuori ja liian laiska ty�h�n... 548 00:55:35,000 --> 00:55:38,276 P�iv��, herra Hitler. 549 00:55:39,040 --> 00:55:41,759 Miksi istutte t�ss� myssyyn tuijottamassa? 550 00:55:41,880 --> 00:55:47,318 Tied�tte kai, ett� vuokranmaksunne odottaa? Odotan innolla! 551 00:55:47,440 --> 00:55:51,752 Miksi niin tiukka? Herra Hitler saa pian stipendin. 552 00:55:51,880 --> 00:55:54,269 Stipendin? 553 00:55:54,400 --> 00:55:58,109 Kyll�, rouva. Orpona on oikeus siihen. 554 00:55:58,240 --> 00:56:01,391 Maksan kyll�, korkojen kera. - Toivotaan niin! 555 00:56:02,800 --> 00:56:05,792 Tule, menemme ripille. 556 00:56:14,760 --> 00:56:16,796 Leuka pystyyn, poika. 557 00:56:18,080 --> 00:56:21,709 My�s kerj��minen on opittava. 558 00:56:21,840 --> 00:56:25,389 Usko minua, se ei sovi sinulle. 559 00:56:25,520 --> 00:56:28,830 Mikset tee jotain, miss� olet hyv�? 560 00:56:28,960 --> 00:56:32,430 Miksi et maalaisi kortteja, matkamuistoiksi? 561 00:56:32,560 --> 00:56:37,588 Min� myisin niit�, jakaisimme voiton. 562 00:56:52,320 --> 00:56:54,038 Sin�h�n itket. 563 00:56:54,600 --> 00:56:56,511 P�ty�! 564 00:56:56,640 --> 00:57:03,352 En ikin�! �ltini hautajaisissa koetin mutta kyynelt�k��n ei tullut. 565 00:57:03,480 --> 00:57:07,792 Ei auta yritt��. Aidot kyyneleet tulevat �isin. 566 00:57:07,920 --> 00:57:10,718 Kuinka liikuttavaa. N�yt�tk� minulle, kuinka itke�? 567 00:57:10,840 --> 00:57:15,311 Ajattele jotakin surullista. Esimerkiksi kuollutta �iti�si? 568 00:57:16,280 --> 00:57:21,877 Silm�t kiinnija ajattele, kuinka h�n makaa kuolleena arkussa. 569 00:57:24,360 --> 00:57:26,749 Mit� n�et? 570 00:57:26,880 --> 00:57:30,031 N�en h�net kuolleena arkussa. - Mit� h�nell� on p��ll��n? 571 00:57:32,400 --> 00:57:35,233 Dirndl. - �l� hihit�! 572 00:57:35,360 --> 00:57:39,319 Milt� h�nen kasvonsa n�ytt�v�t? - Juustolta. 573 00:57:45,200 --> 00:57:48,954 N�etk� h�net nyt? - Kyll�. 574 00:57:50,920 --> 00:57:55,391 Sano h�nelle jotain. Jotain, mit� aina olet halunnut sanoa. 575 00:57:57,560 --> 00:58:00,393 Et ikin� huomannut, kun valehtelin. 576 00:58:01,680 --> 00:58:06,595 Et ikin� huomannut, kun varastin rahaa k�silaukustasi. 577 00:58:08,480 --> 00:58:13,554 Et aavistanut, kun katsoin sinua avaimenrei�st� kylpiess�si. 578 00:58:22,200 --> 00:58:24,156 Arvelet, ett� olen tyhm�. 579 00:58:25,840 --> 00:58:29,594 Luulet olevasi parempi kuin min�, loputtoman kunniallinen arjalainen. 580 00:58:30,920 --> 00:58:36,950 Imartelullasi koetat vain saattaa terveen sieluni t�rvelykseen. 581 00:58:37,080 --> 00:58:40,709 Olet vain yhteiskunnan verenimij�. 582 00:58:40,840 --> 00:58:47,359 H�m�rien fraasiesi v�list� n�kyv�t juutalaisuuden irvist�v�t kasvot! 583 00:59:04,400 --> 00:59:09,838 Huomenta, neiti Gretchen. Uusi puseronne pukee teit�. 584 00:59:09,960 --> 00:59:12,793 Tied�n mit� katsotte. 585 00:59:12,920 --> 00:59:15,673 Ettek� mene taideakatemiaan t�n��n? 586 00:59:15,800 --> 00:59:19,918 T�n��n ty�skentelen ulkona ja maalaan Mikaelinkirkon. 587 00:59:21,960 --> 00:59:24,269 Tuletteko mukaan? 588 00:59:24,400 --> 00:59:26,277 Tarkoitatteko sit�? 589 00:59:37,600 --> 00:59:42,037 Katsokaa, herra Hitler. T�m� teid�n pit�isi maalata. 590 00:59:47,200 --> 00:59:53,389 Nauttikaa arkkitehtuurista. Imaiskaa ihmeellist� barokkia. 591 00:59:53,520 --> 01:00:00,437 T�ss� on kuuluisa monumentti ja pyh� Sebastian nuolineen. 592 01:00:00,560 --> 01:00:07,159 Wien - valssien, taiteen ja suurten rakennusten kaupunki. 593 01:00:14,920 --> 01:00:19,630 Vaikka olette nuori, teid�n pit�isi ymm�rt��, mit� on tapahtumassa. 594 01:00:19,760 --> 01:00:23,673 Meneill��n oleva taistelu on t�rke�. 595 01:00:23,800 --> 01:00:27,839 Ainutlaatuinen germaaninen kulttuuri taistelee eloonj��nnist��n... 596 01:00:27,960 --> 01:00:32,112 ...kuten kreikkalaiset ja roomalaisetkin tekiv�t. 597 01:00:51,480 --> 01:00:55,075 Mik� sattuma: "Maissi h�m�r�ss�." 598 01:00:55,200 --> 01:00:57,316 Seh�n on teid�n taulunne! 599 01:00:58,080 --> 01:01:01,629 Olette varmasti taitava maalari, jos taulujanne on jo n�ytteill�. 600 01:01:01,760 --> 01:01:03,751 Ensin en halunnut myyd� sit� - 601 01:01:03,880 --> 01:01:08,590 mutta herra Rosenthal pyysi niin, etten voinut sanoa ei. 602 01:01:08,720 --> 01:01:12,030 Olisin tietysti voinut pyyt�� paljon enemm�n kuin 50 kruunua. 603 01:01:12,160 --> 01:01:15,550 Hienoa. Voitte maalata uuden. 604 01:01:15,680 --> 01:01:20,151 En ikin� maalaisi samaa taulua kahdesti. Vain t�rp�t tekev�t niin. 605 01:01:20,280 --> 01:01:23,829 Herra on ilmeisesti taiteilija. - Ja hyv� sellainen! 606 01:01:23,960 --> 01:01:26,394 Herra Hitler opiskelee taideakatemiassa. 607 01:01:26,520 --> 01:01:31,435 Shlomo Herzl petkutti mieheni ostamaan t�m�n 2 kruunulla. 608 01:01:32,920 --> 01:01:37,436 Anteeksi, jos loukkasin hyv�� makuanne. 609 01:01:44,040 --> 01:01:48,272 Kuinka monta olette myynyt? - Taide menee kuin voi auringossa. 610 01:01:48,400 --> 01:01:51,551 T�n��n myin 20. - Kuinka monta? 611 01:01:51,680 --> 01:01:55,229 Viisitoista sitten. - Ette siis ainuttakaan. 612 01:01:58,840 --> 01:02:01,308 Nuori Hitler on itsep�inen. 613 01:02:03,600 --> 01:02:06,068 Vain kirkkoja. 614 01:02:06,200 --> 01:02:08,998 Odotin teid�n piirt�v�n ulkona. 615 01:02:09,120 --> 01:02:15,275 Nyt kopioitte kirkkoja kortteihin. Sit� min�kin voisin tehd�. 616 01:02:15,400 --> 01:02:18,995 En pid� kirkoista. T�m� on vain elantoa. 617 01:02:19,120 --> 01:02:22,032 Shlomo myy ne ja min� voin maksaa vuokran. 618 01:02:22,160 --> 01:02:26,870 Luulin teid�n maalaavan kirkkoja taideakatemiaa varten. 619 01:02:29,000 --> 01:02:31,798 Onko se vanha ukonr�hj� kertonut jotakin minusta? 620 01:02:31,920 --> 01:02:33,911 Ei, kuinka niin? 621 01:02:34,040 --> 01:02:38,556 Kertokaa totuus, neiti Gretchen. - K�ytt�ydytte oudosti, herra Hitler. 622 01:02:38,680 --> 01:02:40,591 Haluan vain parastanne. 623 01:02:40,720 --> 01:02:45,032 Enp� tied�... - H�n siis kertoi minusta? 624 01:02:45,160 --> 01:02:49,119 Ei, h�n kertoi vain hyvin surullisen tarinan. 625 01:02:49,240 --> 01:02:51,834 H�n ja h�nen loputtomat tarinansa! 626 01:02:51,960 --> 01:02:57,478 Se olento on kietonut verkon ymp�rillenne, ettek� p��se pois. 627 01:02:57,600 --> 01:03:04,039 Juutalainen on tartuttanut teid�t tarinoillaan - olette riippuvainen. 628 01:03:04,720 --> 01:03:07,109 Olen nuori, mutta en tyhm�. 629 01:03:07,240 --> 01:03:11,791 Huolehditte pojasta kuin h�n olisi poika, jota teill� ei ikin� ollut. 630 01:03:11,920 --> 01:03:13,751 H�n ei ole edes kiitollinen. 631 01:03:13,880 --> 01:03:18,192 Anteeksi, mutta milt� se tuntuu? - Mik�? 632 01:03:18,320 --> 01:03:21,995 Kuoleminen. - Kuin ette tiet�isi. 633 01:03:22,120 --> 01:03:26,159 Kuoleminen alkaa silloin kun syntyy. Jokainen putoava ihonpala - 634 01:03:26,280 --> 01:03:29,590 jokainen pudotettu hius, jokainen unohdettu nimi - 635 01:03:29,720 --> 01:03:31,950 on pala kuolemaa, joka p�iv�. 636 01:03:32,080 --> 01:03:38,349 Se suuri ei ole niin erilainen. �l� vastustele, anna vain periksi. 637 01:03:40,120 --> 01:03:43,430 Sattuuko se? - Kuin syntyisi. 638 01:03:43,560 --> 01:03:50,079 Ellette vastustele, se on helppoa. Liu'utte vain toiseen aikaan. 639 01:03:50,840 --> 01:03:52,592 Ja kun on minun vuoroni? 640 01:03:53,280 --> 01:03:56,238 On aika, jolloin k�velee, ja aika, jolloin tanssii. 641 01:03:57,160 --> 01:04:02,029 En tee ty�t� aakkosj�rjestyksess�. Minulla ei ole Herzli� t�n��n. 642 01:04:02,880 --> 01:04:05,030 Tuletteko kuitenkin kanssani? 643 01:04:10,760 --> 01:04:12,671 Minulla on teille yll�tys. 644 01:04:14,160 --> 01:04:16,958 Mik�? 645 01:04:17,080 --> 01:04:21,995 Ehk� haluaisitte n�hd� suuren Wagner-oopperan "Rienzi" kanssani? 646 01:04:25,640 --> 01:04:30,156 Tarkoitatteko sit�? Menisittek� tosiaan kanssani oopperaan? 647 01:04:30,280 --> 01:04:32,635 Yhdell� ehdolla: 648 01:04:32,760 --> 01:04:36,309 Teid�n on luvattava, ettette k�y Shlomon luona. 649 01:04:37,840 --> 01:04:42,072 Vain todistaaksenne, ettette ole riippuvainen h�nest�. 650 01:04:42,200 --> 01:04:44,316 Lupaatteko? 651 01:05:19,000 --> 01:05:20,672 Lobkowitz... 652 01:05:22,240 --> 01:05:25,755 Luoja... Ketk� ja kuinka monta? 653 01:05:25,880 --> 01:05:29,998 99. - Miksi juuri 99? 654 01:05:30,120 --> 01:05:32,714 Jos sanoisin sata, luulisit minun liioittelevan. 655 01:05:32,840 --> 01:05:37,072 Katso mit� ne raakalaiset tekiv�t. 656 01:05:37,200 --> 01:05:43,548 Rakasta vihollistasi kuin itse�si. Tule, Lobkowitz. Autan sinua. 657 01:05:45,640 --> 01:05:51,590 Himmlischst! - Ulos, senkin sy�p�l�iset! 658 01:05:53,800 --> 01:05:58,157 Her��, Hitler. Kello on paljon. Ja on sapatti. 659 01:05:58,280 --> 01:06:00,430 Myln eilen pari kuvistasi. 660 01:06:00,560 --> 01:06:03,757 T�ss� on osuutesi. 661 01:06:05,680 --> 01:06:09,070 Mene k�velylle tai jotakin. Odotan vierasta. 662 01:06:13,480 --> 01:06:16,233 Siin� kaikki? Montako myit? 663 01:06:16,960 --> 01:06:18,234 Kolme. - Valehtelet. 664 01:06:19,880 --> 01:06:22,917 Yhden. - Miksi sitten annat kolme kruunua? 665 01:06:23,040 --> 01:06:26,350 Koska haluan p��st� eroon sinusta. Pue p��llesi ja h�ivy. 666 01:06:26,480 --> 01:06:31,474 Tietysti. Olen poissa naisen tullessa. 667 01:06:32,800 --> 01:06:34,995 Jos h�n nyt tulee. 668 01:06:38,960 --> 01:06:44,114 Mit� se on tarkoittavinaan? - Shlomo, mit� "fellaatio" tarkoittaa? 669 01:06:44,840 --> 01:06:48,628 Ole hyv�. Pid� hauskaa. 670 01:06:57,400 --> 01:07:01,109 Shlomo, meid�n kesken... 671 01:07:02,360 --> 01:07:06,478 Onko se yhdynn�st� sanottu totta? - Mit� tarkoitat? 672 01:07:06,600 --> 01:07:10,229 Pastorinadjunkti Linziss� sanoi, ett� se on totta. 673 01:07:12,000 --> 01:07:13,831 Mik�? 674 01:07:13,960 --> 01:07:17,873 H�n k�ski minun olla varovainen, sill� Wieniss� tehd��n niin. 675 01:07:18,000 --> 01:07:20,195 Tehd��n mit�? 676 01:07:20,320 --> 01:07:26,270 Tied�t mit� tarkoitan. Miehet ja naiset... kuin koirat. 677 01:07:29,360 --> 01:07:33,194 Eiv�t kuin koirat, Adolf. Eiv�t Wieniss�. 678 01:07:34,120 --> 01:07:38,875 Sano minua Adolfiksi viel� kerran, niin v��nn�n niskasi nurin. 679 01:07:39,000 --> 01:07:40,991 Onko se ihanaa? 680 01:07:42,160 --> 01:07:44,390 Toisinaan. 681 01:07:45,720 --> 01:07:49,076 V�est� kasvaa, Adolf. 682 01:07:50,680 --> 01:07:56,198 Se on synti. - Ei. Lhmisen ilo ilahduttaa Jumalaa. 683 01:07:56,320 --> 01:07:58,436 Pienin� annoksina. 684 01:08:05,920 --> 01:08:11,040 Braunau am Inniss� n�in kerran kes�ll� er��n naisen. 685 01:08:12,160 --> 01:08:16,358 H�n kuivasi takapuoltaan... h�m�r�ss�. 686 01:08:18,240 --> 01:08:21,835 H�n nosti toista jalkaansa ja n�in h�nen keskikohtansa. 687 01:08:21,960 --> 01:08:24,793 Se oli musta kuin y�n. 688 01:08:27,600 --> 01:08:30,910 Miss� Gretchen on, Shlomo? 689 01:08:34,240 --> 01:08:38,631 Tied�t, miksei Gretchen tule. - En. 690 01:08:38,760 --> 01:08:43,550 Olet huono n�yttelij�. Sinusta pit�isi tulla poliitikko. 691 01:08:44,440 --> 01:08:46,192 Niink� sinusta? - Kyll�. 692 01:08:46,320 --> 01:08:50,677 Mutta sinun on opittava kielioppia ja k�yt�v� retoriikan kurssi. 693 01:08:50,800 --> 01:08:53,553 Massat ovat kuin naisia. 694 01:08:53,680 --> 01:08:59,277 Sinun on imarreltava heit� ja tarjottava, mit� he haluavat. 695 01:08:59,880 --> 01:09:02,599 Jotta he ovat sinun hallittavissasi. 696 01:09:32,200 --> 01:09:37,228 Raamattu - suurin mestariteos kautta aikojen! 697 01:09:37,360 --> 01:09:43,469 Katsokaa vain n�it� ihastuttavia, ainutlaatuisia kuvituksia. 698 01:09:44,920 --> 01:09:51,268 N�ette juutalaisten paon Egyptist�, faaraon armeijan takaa-ajamina... 699 01:09:51,400 --> 01:09:54,995 T�ss� sen n�kee selv�sti. 700 01:09:55,120 --> 01:10:00,069 Punainen merijakautuu kahtia niin ett� juutalaiset pelastuvat - 701 01:10:00,200 --> 01:10:04,113 ja heid�n takaa-ajajansa suistuvat t�rvelykseen - 702 01:10:04,240 --> 01:10:08,233 ikuisiksi ajoiksi. 703 01:10:08,360 --> 01:10:12,990 30000 egyptil�ist� matkalla helvettiin. 704 01:10:14,320 --> 01:10:16,675 Maailman synty... 705 01:10:17,720 --> 01:10:21,030 ...ja tuho, kaikki yhdess� ainoassa niteess�. 706 01:10:21,160 --> 01:10:26,234 T�st� voitte lukea, kuinka v�ltty� tuholta. 707 01:10:26,920 --> 01:10:28,876 Vain 1,50. 708 01:10:30,800 --> 01:10:35,635 Wieniss� k�yh�n nikkarin on kerj�tt�v� lauantai-iltap�ivisin... 709 01:10:35,760 --> 01:10:38,877 ...voidakseen tehd� ty�t� k�sill��n. 710 01:10:40,160 --> 01:10:42,833 Ja kenen luona? 711 01:10:44,200 --> 01:10:47,749 Juutalaisen huonekalukauppiaan! 712 01:10:48,680 --> 01:10:52,559 N�in h�nen heitt�v�n sen roskiin teurastamolla. 713 01:10:52,680 --> 01:10:56,958 Nyt puhut taas paskaa. Juoppo! 714 01:10:57,080 --> 01:11:01,278 Suurin osa lehdist�st� on juutalaisten hallussa. 715 01:11:01,400 --> 01:11:04,756 Suurp��oma on juutalaisten hallussa. 716 01:11:04,880 --> 01:11:10,477 Juutalaiset harjoittavat terrorismia, joka ei voi pahemmaksi muuttua. 717 01:11:11,200 --> 01:11:12,952 Tule nyt. 718 01:11:14,680 --> 01:11:17,752 Miksi t�riset noin? 719 01:11:17,880 --> 01:11:20,110 �l� n�yt� tyhm�lt�. 720 01:11:20,240 --> 01:11:22,708 ...vapauttaa kansa juutalaisten vallasta. 721 01:11:22,840 --> 01:11:25,513 Olet aasi, Shlomo. 722 01:11:26,360 --> 01:11:31,559 Olenko aasi, koska olen yst�v�si, vai yst�v�si, koska olen aasi? 723 01:11:32,440 --> 01:11:34,635 Minua et petkuta. 724 01:11:34,760 --> 01:11:40,949 Taiteilija vei shiksesija kuitenkin ravitset k��rmett� rinnallasi. 725 01:11:41,080 --> 01:11:47,189 ...joka vallitsee t�ss� maassa, on juutalaisten luomaa. 726 01:11:47,320 --> 01:11:50,869 Tarttukaamme heihin, toverit... 727 01:11:51,000 --> 01:11:53,036 Aion menn� naimisiin kanssanne. 728 01:11:53,160 --> 01:11:59,838 Kuuluisuuteni taiteilijana loistaa vuorelta, jonne rakennan kotimme. 729 01:12:02,000 --> 01:12:05,436 Oikeassa olet, Lobkowitz. Olen kirottu aasi. 730 01:12:05,560 --> 01:12:11,749 Se on oikein minulle, rumalle vanhukselle, joka rakastui lapseen. 731 01:12:22,600 --> 01:12:24,477 �l� nyt kuole. 732 01:12:37,640 --> 01:12:40,837 Olen ylpe� teist�, neiti Gretchen. 733 01:12:42,240 --> 01:12:46,552 K�tt� tulee suudella, ei nuolla. - H�lynp�ly�. 734 01:12:46,680 --> 01:12:50,958 Olette ansainnut t�m�n illan. Lahjoitatte minulle suurta iloa. 735 01:12:51,080 --> 01:12:56,677 Olette vahva, loistava tytt�, joka pit�� sanansa - kunnon saksalainen. 736 01:12:56,800 --> 01:13:00,588 Cola Rienzi... Loistavan valon lailla h�n tulee - 737 01:13:00,720 --> 01:13:06,989 oman rappeutuneen kansansa luo ja vapauttaa ja pelastaa sen. 738 01:13:08,320 --> 01:13:12,598 Kaunis ja traaginen tarina. - Viek�� kalat nyt sis��n. 739 01:13:12,720 --> 01:13:14,756 Mit� h�nelle tapahtui? 740 01:13:14,880 --> 01:13:18,793 H�nen oma kansansa tappoi h�net. 741 01:13:18,920 --> 01:13:21,354 Miksi? 742 01:13:21,480 --> 01:13:24,631 Koska tavallinen kansa ei ikin� ymm�rr� neroja. 743 01:13:28,560 --> 01:13:30,278 Jestas! 744 01:13:46,760 --> 01:13:48,637 Herra Hitler... 745 01:13:48,760 --> 01:13:51,399 Taiteen temppeliss� vallitsee pyh� hiljaisuus! 746 01:13:59,440 --> 01:14:05,037 Valitkaa minut suojelijaksi 747 01:14:05,160 --> 01:14:11,838 Sill� oikeudella, joka jokaisella on 748 01:14:11,960 --> 01:14:16,511 Katso taakse isi� kohti 749 01:14:16,640 --> 01:14:24,320 Ja nime� minut kansanpuhujaksi 750 01:14:27,160 --> 01:14:31,517 Rienzi, ylistetty olkoon ja kunnioitettu sinun nimesi 751 01:14:31,640 --> 01:14:35,713 Sinua koristaa laakeriseppele Siunattu olkoon kansasi 752 01:14:35,840 --> 01:14:40,038 Niin kauan kuin Rooma on pystyss� Maailman loppuun 753 01:14:40,160 --> 01:14:45,280 Ei nimesi kuolla saa Sin� rauhan suuri sankari 754 01:14:47,440 --> 01:14:50,477 Rienzi, ylistetty olkoon ja kunnioitettu nimesi 755 01:14:50,600 --> 01:14:54,593 Sinua koristaa laakeriseppele Siunattu olkoon kansasi 756 01:14:54,720 --> 01:14:59,350 Niin kauan kuin Rooma on pystyss� Maailman loppuun 757 01:14:59,480 --> 01:15:04,156 Ei nimesi kuolla saa Sin� rauhan suuri sankari 758 01:15:31,840 --> 01:15:33,751 Kuinka voit, Gretchen? 759 01:15:35,600 --> 01:15:39,195 Oletko viel� vihainen, Shlomo? - Min�k�? 760 01:15:40,200 --> 01:15:42,794 Miksi te juutalaiset aina vastaatte kysymyksell�? 761 01:15:42,920 --> 01:15:46,674 Miksi emme vastaisi kysymyksell�? 762 01:15:49,360 --> 01:15:51,555 Olen kaivannut sinua, kyyhkyseni. 763 01:15:59,200 --> 01:16:03,079 Min� h�pe�n niin. - Ei sinun tarvitse. 764 01:16:03,200 --> 01:16:06,351 Nyt kirjoitat senkin kirjaasi. - Mink�? 765 01:16:06,480 --> 01:16:10,678 Ett� petin sinut. Kuten Juudas petti Kristuksen. 766 01:16:10,800 --> 01:16:14,588 Mutta me juutalaiset emme usko Uuteen testamenttiin. 767 01:16:58,720 --> 01:17:04,590 Hitler, t�m� on rihkamaa. Pahimman luokan rihkamaa. 768 01:17:06,000 --> 01:17:09,037 Mutta t�st� tulet pit�m��n. 769 01:17:09,680 --> 01:17:15,038 "Kuinka saa vallan toisista - taatut tulokset." 770 01:17:25,880 --> 01:17:27,996 Sulkekaa silm�nne. 771 01:17:29,120 --> 01:17:32,510 Lasken nyt kymmeneen. 772 01:17:33,280 --> 01:17:38,673 Yksi: P��nne on kevyempi ja kevyempi. 773 01:17:38,800 --> 01:17:44,079 Kaksi: Hengit�tte hitaammin ja hitaammin. 774 01:17:44,680 --> 01:17:51,074 Kolme: K�tenne ovatraskaammat ja raskaammat. 775 01:17:51,200 --> 01:17:57,116 Nelj�: Ette tunne... - En halua en�� olla taiteilija. 776 01:17:57,240 --> 01:18:00,357 Se oli vain taktinen jekku kaikkia typeryksi� varten. 777 01:18:01,600 --> 01:18:05,036 Haluan jotakin aivan muuta. 778 01:18:05,160 --> 01:18:08,516 Kuten mit�? - Maailman? 779 01:18:09,400 --> 01:18:11,152 Mit�? Koko maailman? 780 01:18:11,280 --> 01:18:15,671 Kyll�... Englannin kaikkine h�lm�ineen. 781 01:18:15,800 --> 01:18:20,430 Ja Ven�j�n musjikeineen. Haluan kaiken! 782 01:18:20,560 --> 01:18:26,590 Olkaa j�rkev�, Adolf. Ajatelkaa, kuinka erilaisia kansat ovat. 783 01:18:26,720 --> 01:18:31,589 P�ty�. Aion seist� j�ttipiiskan kanssa - 784 01:18:31,720 --> 01:18:35,315 ja ajaa kaikki ihmiset maailman loppuun. 785 01:18:35,440 --> 01:18:39,228 Siell� he seisovat tungeksien riviss� reunaa pitkin. 786 01:18:39,360 --> 01:18:43,194 Maapallo on py�re�, Adolf. 787 01:18:43,320 --> 01:18:47,996 Ei sill� ole loppua eik� reunaa. - Se asia muutetaan! 788 01:18:48,120 --> 01:18:50,759 Kaikki roikkuvat maailman reunalta - 789 01:18:50,880 --> 01:18:57,319 kunnes astun heid�n sormilleen ja he putoavat huutaen alas. 790 01:19:03,000 --> 01:19:04,115 Mit� siihen sanot? 791 01:19:07,280 --> 01:19:11,478 Jos henk�iset sanankaan keskusteluistamme kirjassasi - 792 01:19:11,600 --> 01:19:14,910 voit hyvin kuolla, juutalainen! Sitten en en�� puhu kanssasi. 793 01:19:15,040 --> 01:19:19,431 En edes silloin, kun annan tuhkasi levitt�yty� tuulen mukana. 794 01:19:26,320 --> 01:19:30,871 El�m� on voittamaton sairaus. Kahvia? - Kyll�, kiitos. 795 01:19:31,000 --> 01:19:35,630 Kahvi tappaa aivosoluja ja aiheuttaa suonikohjuja. 796 01:19:35,760 --> 01:19:39,833 Minun on sanottava, ett� ihailen rohkeuttanne. 797 01:19:41,440 --> 01:19:44,000 T�m�n takia pid�n Wienist�: 798 01:19:44,120 --> 01:19:47,954 Nikotiini, joka roikkuu ilmassa salongeissa ja kahviloissa. 799 01:19:49,120 --> 01:19:53,989 Kirjoitatte kirjaa? - Niin, yrit�n. 800 01:19:54,120 --> 01:19:57,669 Mist� se kertoo? - Teist�. 801 01:19:57,800 --> 01:20:00,917 Mik� kirjan nimi on? - "Taisteluni". 802 01:20:01,960 --> 01:20:05,270 Kuoleman kanssa? Kuka voittaa? 803 01:20:06,680 --> 01:20:11,993 Rakkaus. - Onko rakkaus vahvempi kuin kuolema? 804 01:20:12,120 --> 01:20:14,076 En tied� siit� mit��n. 805 01:20:14,920 --> 01:20:16,194 Anteeksi. 806 01:20:18,000 --> 01:20:21,276 Kello ly�. 807 01:20:33,200 --> 01:20:35,873 Minulla on tapaaminen. 808 01:20:36,000 --> 01:20:40,869 Er�s mies Waldvierteliss�. 809 01:20:41,000 --> 01:20:46,597 H�nen rakkautensa ei ollut kyllin vahva. Hauska tavata, hyv� herrat. 810 01:21:12,680 --> 01:21:14,716 Tuo ei ole kovin viisasta. 811 01:21:20,080 --> 01:21:21,559 Hyv�� p�iv��! 812 01:21:29,800 --> 01:21:33,156 Kello ly�. 813 01:21:53,560 --> 01:21:56,313 No niin, paksukainen... 814 01:21:58,400 --> 01:22:00,197 Jestas. 815 01:22:02,800 --> 01:22:06,076 Kello ly�. 816 01:22:26,080 --> 01:22:28,275 Sulkekaa silm�nne. 817 01:22:32,240 --> 01:22:34,913 Lasken kymmeneen. 818 01:22:36,320 --> 01:22:43,078 Yksi: P��nne on kevyempija kevyempi. 819 01:22:45,000 --> 01:22:50,711 Kaksi: Hengit�tte hitaammin ja hitaammin. 820 01:22:52,040 --> 01:22:57,353 Kolme: Jaloissanne ei ole tuntoa. 821 01:23:03,040 --> 01:23:04,792 Hiuksesi, Gretchen... 822 01:23:06,040 --> 01:23:09,635 ...t�yttyv�t yli, terveist� tunteista kansaa kohtaan. 823 01:23:09,760 --> 01:23:13,514 Varo, t�st� l�htien ja ainiaan - 824 01:23:13,640 --> 01:23:17,349 kaikkia yrityksi� rotujen sekoittamiseksi. 825 01:23:17,480 --> 01:23:21,678 Varsinkin juutalaisen Shlomon kanssa. - Olen varuillani! 826 01:23:21,800 --> 01:23:23,153 Pois tielt�! 827 01:23:25,360 --> 01:23:29,797 Sano: "En aio en�� ikin� k�yd� juutalaisen Shlomon luona." 828 01:23:31,000 --> 01:23:32,991 Vannon. 829 01:23:38,120 --> 01:23:40,350 Ja nyt... 830 01:23:41,480 --> 01:23:43,436 Riisuudu. 831 01:23:54,960 --> 01:23:56,951 Miss� Schlomo on? 832 01:24:03,880 --> 01:24:08,510 Tarvitset oikean naisen, Heinrich. - Jolla on isot tissit. 833 01:24:08,640 --> 01:24:12,155 Ja mehukas vittu. - Joka tiet��, mit� tehd�. 834 01:24:12,280 --> 01:24:16,796 Toverit, voisin asua vitussa, jos minulla olisi snapsi. 835 01:24:16,920 --> 01:24:21,596 Yst�vi�, joiden kanssa ampua rottia. - Hiton hyv� idea. 836 01:24:21,720 --> 01:24:24,871 Taistelu alkaa, toverit. 837 01:24:25,000 --> 01:24:28,788 T�st� p�iv�st� l�htien ammumme jotakin aivan muuta. 838 01:24:28,920 --> 01:24:32,959 Meid�n on j�rjest�ydytt�v� juutalaisten salaliittoa vastaan! 839 01:24:33,080 --> 01:24:35,071 Perustamme Pangermaanisen kansalaiskaartin. 840 01:24:35,200 --> 01:24:38,749 Aivan! Hell, voitto! - Sieg Heil! 841 01:24:38,880 --> 01:24:40,836 Parasiitteja vastaan! 842 01:24:42,240 --> 01:24:46,153 Onko mies todellakin kuolema? - Se on nainen. 843 01:24:48,000 --> 01:24:52,232 Vai onko h�n samanlainen Tonava-typerys kuin itsekin olet? 844 01:24:52,360 --> 01:24:54,920 H�n on mit� sanoo olevansa. Aivan kuten min�kin. 845 01:24:55,040 --> 01:24:59,795 T�m� hullu kaupunki on t�ynn� niit�, jotka eiv�t ole mit� sanovat. 846 01:24:59,920 --> 01:25:02,832 Mutta kuka olisi? 847 01:25:03,640 --> 01:25:07,952 Lobkowitz, pelk��n. - Varoitin sinua. 848 01:25:19,240 --> 01:25:23,836 Olen pettynyt, Herzl. Kutsuin teid�t sis��n, ja varastitte. 849 01:25:23,960 --> 01:25:27,794 Vain pelastaaksenne oman, s��litt�v�n el�m�nne. 850 01:25:27,920 --> 01:25:30,593 Olisiko rakkaus vahvempi kuin min�? 851 01:25:30,720 --> 01:25:33,632 Kun on tosi kyseess�, teette housuihinne pelk�st� pelosta. 852 01:25:33,760 --> 01:25:38,675 Luulitteko tulevanne kuolemattomiksi varastamalla korttinne? 853 01:25:38,800 --> 01:25:40,836 Se ei ollut minun korttini. 854 01:25:43,120 --> 01:25:46,476 Kenen sitten? - Sit� en voi sanoa. 855 01:25:46,600 --> 01:25:48,477 Antakaa se minulle. 856 01:25:50,240 --> 01:25:52,356 Se on poissa! 857 01:26:10,760 --> 01:26:13,228 Hitler? 858 01:26:13,360 --> 01:26:17,319 Niin. - Ette kai rakasta sit� t�rkimyst�? 859 01:26:17,440 --> 01:26:20,671 Kukaan, ei edes yst�v�nne t�ss�, kest� h�nt�. 860 01:26:20,800 --> 01:26:24,918 Pyh� kirja sanoo: Rakasta vihollista kuten itse�si. 861 01:26:25,040 --> 01:26:27,315 Eik� Hitler ole edes viholliseni. 862 01:26:27,440 --> 01:26:30,830 H�n on vain kovin nuori... ja tyhm�. 863 01:26:32,320 --> 01:26:37,440 En tied�, mit� h�nest� tulee. Ehk� kunnon mies. 864 01:26:37,560 --> 01:26:40,950 Ja ehk� teht�v�ni on auttaa h�nt� matkalla. 865 01:26:41,080 --> 01:26:45,870 Ent� jos h�nest� tulee rikollinen? Silloin olette osasyyllinen. 866 01:26:46,000 --> 01:26:51,552 Mutta miksen yritt�isi? "Huomenna" merkitsee toivoa. 867 01:26:53,000 --> 01:26:58,677 Niinp�. Olette pident�nyt Hitlerin kurjaa el�m�� parilla p�iv�ll�. 868 01:26:59,320 --> 01:27:03,029 Sit�k� halusitte? - Siin� vitsi saattaa piill�: 869 01:27:03,640 --> 01:27:07,713 Ylipuhua ja viiv�stytt�� kuolemaa. 870 01:27:24,840 --> 01:27:27,912 Oletteko varma, ett� haluatte pelastaa tuon? 871 01:27:28,040 --> 01:27:33,910 Seuraavalla kerralla pyssyss� ei ole pelkk�� suolaa! Kirotut tuholaiset. 872 01:27:47,720 --> 01:27:49,676 Mit� "fellaatio" taas olikaan? 873 01:27:55,400 --> 01:27:57,391 Oletko harjannut lattian? - En. 874 01:27:57,520 --> 01:28:01,433 Parsinut sukkani? Silitt�nyt housuni? 875 01:28:01,560 --> 01:28:05,269 Oletko lukenut "V�lkischer Beobachterin"? 876 01:28:08,120 --> 01:28:09,838 Kyll�. 877 01:28:09,960 --> 01:28:14,238 Te juutalaiset teette jokaisesta pienest� pierusta saarnan. 878 01:28:14,360 --> 01:28:16,828 Aja viikseni. 879 01:28:16,960 --> 01:28:23,911 Hitler, k�yt�t v��rin ihmisyytt�ni. En ole palvelijasi enk� vartijasi. 880 01:28:24,040 --> 01:28:26,554 Ter�st�ydy, muuten joudut ulos. 881 01:28:31,440 --> 01:28:35,433 Viime viikon aikana olet hankkinut kaikki pahimmat eleet - 882 01:28:35,560 --> 01:28:38,438 mit� saksalaisilla ja juutalaisilla on. 883 01:28:38,560 --> 01:28:43,839 Ellet aio tehd� ty�t�, voit ainakin oppia kuivaamaan takapuolesi - 884 01:28:43,960 --> 01:28:47,999 koska �itisi ei ole ilmeisesti sit� sinulle opettanut. 885 01:28:48,840 --> 01:28:51,354 Pid� varasi tai sinusta tulee illallinen. 886 01:28:51,480 --> 01:28:55,393 Jos viel� heit�t pyh�n Raamatun rakasta lintuani p�in... 887 01:28:55,520 --> 01:28:59,672 ...niin viill�n pakanallisen kaulasi! - Ilman muuta. 888 01:29:00,360 --> 01:29:05,559 Nyt tied�mme ainakin tilanteen. Luulin meit� yst�viksi. 889 01:29:11,080 --> 01:29:14,390 Askel viel� ja katkaisen sen kaulan. - Ei, �lk��! 890 01:29:14,520 --> 01:29:19,196 Sin� voitat. - Mitta on t�ysi, juutalainen. 891 01:29:20,360 --> 01:29:21,793 Pyyd� anteeksi. 892 01:29:34,760 --> 01:29:38,196 K�det pois! Yksi, kaksi, kolme... 893 01:29:38,320 --> 01:29:39,594 Himmlischst! 894 01:29:39,720 --> 01:29:44,430 Sit� ei en�� tapahdu, Mitzi. Lupaan sen. 895 01:29:44,560 --> 01:29:48,030 Heit�n pedon ikkunasta. 896 01:29:49,480 --> 01:29:55,555 Syytetyn ep�ill��n k�ytt�ytyneen... 897 01:29:55,680 --> 01:30:00,549 ...ep�moraalisesti ja asosiaalisesti - 898 01:30:00,680 --> 01:30:05,515 alaik�ist� uhria kohtaan. 899 01:30:06,120 --> 01:30:08,554 H�nt� syytet��n t�ten... 900 01:30:08,680 --> 01:30:11,990 Kunnioitetut kansalaiset... 901 01:30:15,040 --> 01:30:17,315 Lapsiparka. - Aivan avuton. 902 01:30:17,440 --> 01:30:19,032 Aivan h�ik�ilem�tt�! 903 01:30:21,560 --> 01:30:23,357 Ja rodullista ep�puhtautta! 904 01:30:27,240 --> 01:30:29,470 Mik� syyllisen nimi on? 905 01:30:38,040 --> 01:30:40,679 Kuinka voin? 906 01:30:40,800 --> 01:30:45,555 Huonosti. Kohtelin nuorta Hitleri� kuin omaa poikaani. 907 01:30:46,760 --> 01:30:50,833 Asiat voisivat olla huonomminkin. - Kuinka niin? 908 01:30:51,480 --> 01:30:56,474 H�n aivopesi Gretchenin. - Voisivat olla huonomminkin. 909 01:30:56,600 --> 01:30:59,068 Mit� oikein h�piset? 910 01:30:59,200 --> 01:31:02,636 Poika, jota pidin omana poikana, heit�tt�� minut vankilaan! 911 01:31:02,760 --> 01:31:08,517 H�n viettelee tyt�n, jota rakastan, ja pakottaa h�net todistajakseen. 912 01:31:08,640 --> 01:31:14,476 Sano, kuinka voisi olla huonommin! - Se olisi voinut sattua minulle. 913 01:31:14,600 --> 01:31:17,114 Sy� ensin. 914 01:31:18,920 --> 01:31:23,277 Vastaleivottu vehn�nen ja voita, aprikoosimarmeladia - 915 01:31:23,400 --> 01:31:26,949 hunajaa, appelsiinimehua - 916 01:31:27,080 --> 01:31:29,992 kaksi paistettua munaa ja caf� au lait au lit. 917 01:31:30,120 --> 01:31:31,838 Olkaa hyv�t, hyv�t herrat. 918 01:31:32,600 --> 01:31:34,272 Mit� haluatte? 919 01:31:34,400 --> 01:31:37,437 Teos, jonka mestari valmistelee. 920 01:31:37,560 --> 01:31:41,553 Ep�ilyksett� mestariteos, kirja jonka synnytit. 921 01:31:41,680 --> 01:31:44,319 Miss� se on? - Mik�? 922 01:31:44,440 --> 01:31:48,228 Mestariteoksesi. - "Taisteluni". 923 01:31:48,360 --> 01:31:49,918 Se ei ole valmis. 924 01:31:50,040 --> 01:31:56,115 Vastoin odotuksia se voi olla luettavissa parin kuukauden p��st�. 925 01:31:56,240 --> 01:31:58,470 Shlomo... - Niin? 926 01:32:05,640 --> 01:32:07,119 Miss� se on? 927 01:32:09,720 --> 01:32:13,599 Tarkoitatko sit�, miss� lukee, ett� reitesi ovat kuin jalokivet... 928 01:32:15,080 --> 01:32:20,552 ...ja rintasi kuin pikarit, joista makein maito pulppuaa? 929 01:32:27,120 --> 01:32:30,396 Ty�nt�k��n is�si haisevan kyrp�ns� - 930 01:32:30,520 --> 01:32:34,229 m�d�n �itisi keisarilliseen vittuun! 931 01:32:34,360 --> 01:32:36,715 Miss� se on? 932 01:32:36,840 --> 01:32:40,435 Rauhoitu, Gretchen. 933 01:32:40,560 --> 01:32:42,710 Tytt� on k�rsim�t�n. 934 01:32:44,000 --> 01:32:47,675 Salli minun selitt��, Shlomo... - Juutalaiset pit�v�t selityksist�. 935 01:32:48,800 --> 01:32:51,268 Olisi yksinkertaisempaa, jos antaisit kirjan meille. 936 01:32:53,320 --> 01:32:57,279 Haluamme tutkia mestariteoksesi ennen kuin j�lkimaailma saa sen. 937 01:32:57,400 --> 01:33:00,437 Seurasin neuvoasi ja ryhdyln poliitikoksi. 938 01:33:03,520 --> 01:33:10,073 Koska minut nyt on valittu el�m��n julkisuudessa - 939 01:33:10,200 --> 01:33:13,875 minun on huolehdittava maineestani. 940 01:33:14,000 --> 01:33:18,869 Niin kutsutussa p�iv�kirjassasi on yksi tai kaksi vihjausta... 941 01:33:19,000 --> 01:33:22,913 Kymmenen! ...joita pid�n loukkaavina. 942 01:33:23,760 --> 01:33:29,869 Proosassasi kuvataan muutamia ep�onnistumisiani. 943 01:33:30,760 --> 01:33:34,036 Historian v��rent�minen on hyv�ksytty menetelm�. 944 01:33:34,160 --> 01:33:36,993 Mutta minun tapauksessani, uuden urani alussa - 945 01:33:37,120 --> 01:33:42,353 se voi johtaa v��rink�sityksiin, ja tarvitsen kansan tuen. 946 01:33:42,480 --> 01:33:49,272 �l� ymm�rr� v��rin. Ei ole kyse mestariteoksesi sensuroinnista. 947 01:33:49,400 --> 01:33:54,713 Mutta jos yst�v�llisesti voisit antaa meid�n katsoa k�sikirjoitusta - 948 01:33:54,840 --> 01:34:00,119 niin ehk� katsoisimme v�ltt�m�tt�m�ksi tehd� - 949 01:34:00,240 --> 01:34:03,630 jos se on tarpeen, yksi tai kaksi korjausta... 950 01:34:03,760 --> 01:34:07,309 Kaksikymment�! ...v��rink�sitysten oikaisemiseksi. 951 01:34:15,040 --> 01:34:18,715 Miss� se kirottu kirja on? 952 01:34:21,320 --> 01:34:26,394 Miksi et anna kirjaa sille pedolle, jotta h�n olisi tyytyv�inen? 953 01:34:26,520 --> 01:34:28,636 Hitlerist� ei ikin� tule tyytyv�ist�. 954 01:34:29,360 --> 01:34:31,590 Se kaikki p��ttyy onnettomasti. 955 01:34:52,800 --> 01:34:55,394 "...ja he eliv�t onnellisina el�m�ns� loppuun asti." 956 01:35:23,960 --> 01:35:27,236 Minne olet menossa? - Saksaan, Hitlerin ja muiden kanssa. 957 01:35:27,360 --> 01:35:32,036 Meit� on jo yli 40. Taistelumme levi�� tulen lailla. 958 01:35:32,160 --> 01:35:35,550 Kaarti saa taloudellista tukea monilta kunnioitettavilta ihmisilt�. 959 01:35:35,680 --> 01:35:39,116 J�rjestyst� kaipaavilta ihmisilt�. - Sin� et mene minnek��n. 960 01:35:39,240 --> 01:35:42,710 Muuten ilmoitan sinut poliisille pikkupoikiesi takia. 961 01:35:42,840 --> 01:35:46,992 Sitten saadaan n�hd�, kuka t��ll� on lapsenh�p�isij�. 962 01:35:47,120 --> 01:35:48,599 Pomo... 963 01:36:07,360 --> 01:36:12,275 T�st� p�iv�st� l�htien ly�mme takaisin, toverit. 964 01:36:12,400 --> 01:36:17,076 Meid�n on l�ydett�v� kirja ennen kuin l�hdemme. Savustamme rotat ulos! 965 01:36:17,200 --> 01:36:19,475 K��nn�mme jokaikisen kiven! 966 01:36:22,520 --> 01:36:26,991 Lopultakin joku, joka puhdistaa t�m�n sikalan! 967 01:37:30,200 --> 01:37:36,036 Ja jos h�n on k�tkenyt sen per�suoleensa, ly�mme sen esiin. 968 01:37:47,040 --> 01:37:49,600 Pakatkaa tavaranne. Voitte menn�. 969 01:37:53,840 --> 01:37:58,436 Voitte kiitt�� herra Hitleri� ja h�nen kihlattuaan. 970 01:37:59,360 --> 01:38:02,113 Kunnon ihmisi�. 971 01:38:14,480 --> 01:38:20,555 H�n ylipuhui pikku Franzin perumaan syytteens� teit� kohtaan. 972 01:38:21,680 --> 01:38:25,559 Mutta lapsiin sekaantujista ei t��ll� pidet�. 973 01:38:43,280 --> 01:38:46,078 Tulkaa nyt. 974 01:38:48,200 --> 01:38:50,031 Tulkaa. 975 01:38:52,760 --> 01:38:55,558 Olen kuullut, ett� kirja kaikesta huolimatta on sinulla, Herzl hyv�. 976 01:38:56,440 --> 01:38:58,715 S��li. "Taisteluni" on hyv� nimi. 977 01:38:58,840 --> 01:39:02,310 S�in sen. Jos kirja on poissa, ongelmakin on poissa. 978 01:39:02,440 --> 01:39:04,670 Ei alkuunkaan. - Miksi ei? 979 01:39:04,800 --> 01:39:09,191 Sin� olet ongelma. Kirja on p��ss�si. 980 01:39:11,720 --> 01:39:14,234 Mit� teen kanssasi, Shlomo? 981 01:39:14,360 --> 01:39:19,115 Jos sinulla olisi hieno tatuointi, sinusta voisi tehd� lampunvarjon. 982 01:39:20,800 --> 01:39:25,316 Pelleilin vain. Otan sinut mukaan M�ncheniin, onnenamulettina. 983 01:39:25,440 --> 01:39:28,955 V�h�n purtavaa ennen matkaa ei voi olla haitaksi. 984 01:39:29,080 --> 01:39:32,834 Peli on pelattu, Hitler. Alas sielt�. 985 01:39:36,960 --> 01:39:39,155 Finita la commedia. 986 01:39:40,320 --> 01:39:43,756 Kuulitteko tuon? 987 01:39:52,920 --> 01:39:56,833 Idiootteja. Yksi haluaa olla Jumala, toinen kuolema. 988 01:39:56,960 --> 01:40:00,919 Ja kolmas rakastaa minua. Kuinka naurettavaa! 989 01:40:02,640 --> 01:40:07,316 Opetamme kuolemalle ty�ns�. Siit� tulee hyv� yst�vyyden alku. 990 01:40:07,440 --> 01:40:09,715 Himmlischst, ottakaa heid�t kiinni! 991 01:40:12,840 --> 01:40:15,752 Nyt on aika j�tt�� hyv�stit. 992 01:40:17,360 --> 01:40:23,196 Viisi vuotta kurjuutta t�ss� korruptoituneessa kaupungissa... 993 01:40:23,920 --> 01:40:26,878 Viisi vuotta raatamista... 994 01:40:27,000 --> 01:40:31,357 Seis! - Pys�ytt�k�� heid�t! 995 01:40:38,760 --> 01:40:40,716 Kerron sinulle vitsin. 996 01:40:40,840 --> 01:40:44,992 Kaksi miest� roikkuu ristill�. Toinen voihkii. 997 01:40:45,120 --> 01:40:48,430 Toinen kysyy: "Sattuuko?" 998 01:40:48,560 --> 01:40:50,835 "Vain kun nauran." 999 01:40:55,640 --> 01:41:01,590 Mutta kiit�n, sill� k�rsimykseni Wieniss� on antanut kansa takaisin - 1000 01:41:01,720 --> 01:41:05,599 ja olen oppinut erottamaan - 1001 01:41:05,720 --> 01:41:10,555 uhrit syyllisist�! 1002 01:41:16,560 --> 01:41:20,997 Heinrich, senkin nolla! 1003 01:41:21,120 --> 01:41:24,430 Miss� olette? 1004 01:41:25,280 --> 01:41:27,953 Himmlischst! 1005 01:41:33,160 --> 01:41:35,958 Olet parantumaton optimisti. 1006 01:41:36,080 --> 01:41:39,550 Riviin ruumiinhoitoa varten. Nyt! 1007 01:41:39,680 --> 01:41:43,195 Minulle naurettiin, koska olin profeetta. 1008 01:41:45,480 --> 01:41:47,436 Kahden riviss� takapihalle. 1009 01:41:47,560 --> 01:41:51,553 Niist� jotka silloin nauroivat ei monikaan naura nyt. 1010 01:41:53,640 --> 01:41:57,428 Yh� nauravista ei monikaan pian naura. 1011 01:41:57,560 --> 01:41:59,710 Pit�k�� kiirett�! 1012 01:42:09,120 --> 01:42:11,554 Viime y�n� n�in unta. 1013 01:42:12,520 --> 01:42:17,674 Kello kuusi minut her�tettiin, : Teet�, ihraa ja korppuja. 1014 01:42:18,800 --> 01:42:23,669 Sitten aamiainen. Nelj� lajia ja Kaiserschmarrn. 1015 01:42:23,800 --> 01:42:29,033 Sitten lounas. Kahdeksan lajia ja Kaiserschmarrn. 1016 01:42:30,280 --> 01:42:32,510 Siesta ja ulostusl��kett�. 1017 01:42:32,640 --> 01:42:35,757 Kello viisi: Voileip� ja Sacherkakkua. 1018 01:42:37,160 --> 01:42:41,870 Iltaruoka: 10 lajia ja lis�� Kaiserschmarrn. 1019 01:42:42,000 --> 01:42:47,950 Sup� kymmenelt�: Belugakaviaaria ja hummeria "american style". 1020 01:42:49,480 --> 01:42:54,952 Y�palaksi: L�mmint� maitoa ja Mozart kuulia. 1021 01:42:55,920 --> 01:42:57,876 Eiv�tk�... 1022 01:42:59,160 --> 01:43:02,755 ...he ikin� p��st� minua paskalle. 1023 01:43:06,120 --> 01:43:16,079 SLUT Suomennos: Riina Heikkil� PrimeText International 85495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.