All language subtitles for Mansfield.Park.2007.DVDRip.XviD-PRESSURE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,920 --> 00:00:12,229 Imagine you're a child again. 2 00:00:12,280 --> 00:00:14,919 A child who has never been away from home before. 3 00:00:14,960 --> 00:00:16,951 Not for one single day. 4 00:00:18,080 --> 00:00:21,868 When I was ten years old, my mother decided she could no longer afford to keep me. 5 00:00:23,160 --> 00:00:26,596 I was sent away from the little house in Portsmouth where I had been born. 6 00:00:26,640 --> 00:00:29,108 Far away to live with my wealthy aunts: 7 00:00:29,160 --> 00:00:31,549 Lady Bertram and Aunt Norris at Mansfield Park. 8 00:00:32,560 --> 00:00:34,949 I had already been taught to be good. 9 00:00:35,680 --> 00:00:38,353 Now I was told I must never forget to be grateful. 10 00:00:39,560 --> 00:00:42,711 But for a long time, I was only timid and unhappy. 11 00:00:42,760 --> 00:00:48,153 We should no doubt prepare ourselves for an ignorant child, with vulgar manners... 12 00:00:50,040 --> 00:00:52,156 These are not incurable faults. 13 00:00:52,200 --> 00:00:55,476 I trust she will prove well-disposed, with more sense than our sister. 14 00:00:55,520 --> 00:00:59,559 Our sister has enough sense to send her daughter to us. 15 00:00:59,600 --> 00:01:02,034 Being with her cousins will be an education itself. 16 00:01:02,080 --> 00:01:04,833 I only hope she'll not tease poor Pug. 17 00:01:04,880 --> 00:01:07,952 I have but just got Julia to leave it alone. 18 00:01:11,400 --> 00:01:13,391 Miss. 19 00:01:36,120 --> 00:01:38,111 Come, Fanny, meet your cousins. 20 00:01:40,080 --> 00:01:45,108 This is Maria, and if I were to teach you nothing, you would learn to be good and clever from her. 21 00:01:45,160 --> 00:01:47,754 Julia, Tom and Edmund. 22 00:01:47,800 --> 00:01:49,358 How do you do? 23 00:01:54,160 --> 00:01:57,436 Come meet your uncle Sir Thomas and your aunt Lady Bertram. 24 00:02:02,040 --> 00:02:06,318 The child must be tired after so long a journey. Sit here, beside your aunt. 25 00:02:08,080 --> 00:02:11,390 Edmund, give your cousin a slice of gooseberry tart. 26 00:02:19,040 --> 00:02:21,031 This is not a very promising beginning. 27 00:02:32,920 --> 00:02:37,471 I missed my noisy brothers and sisters and the rough and tumble of my own home. 28 00:02:38,520 --> 00:02:43,389 No-one meant to be unkind, but I was the poor relation and I was often made to feel it. 29 00:02:45,560 --> 00:02:48,199 Only Edmund put himself out to secure my happiness. 30 00:02:48,240 --> 00:02:50,470 He became my one true friend. 31 00:02:56,640 --> 00:03:00,872 And, as the years passed, I came to love him as more than a cousin. 32 00:03:13,520 --> 00:03:15,511 Edmund! Fanny! 33 00:03:22,400 --> 00:03:25,995 The Arrival Of The Queen Of Sheba 34 00:03:28,080 --> 00:03:30,389 Excuse me, Aunt Norris, 35 00:03:30,440 --> 00:03:32,351 Sir Thomas wishes to see us. 36 00:03:35,320 --> 00:03:40,030 I'm not at all happy at having to leave Mansfield for so long, but it cannot be avoided. 37 00:03:41,120 --> 00:03:43,793 Our affairs in the West Indies do not prosper. 38 00:03:43,840 --> 00:03:46,957 I expect you to behave with proper decorum while I'm away. 39 00:03:47,000 --> 00:03:48,797 Of you, Maria, 40 00:03:48,840 --> 00:03:53,231 I ask only that your marriage to Mr. Rushworth should not take place before my return. 41 00:03:53,280 --> 00:03:56,272 Then your return cannot be too soon for me, Sir Thomas. 42 00:03:57,280 --> 00:04:01,398 Julia... I give you over to your Aunt Norris' care. 43 00:04:01,440 --> 00:04:05,274 Edmund, I believe I may trust you to your own judgment. 44 00:04:05,320 --> 00:04:07,311 Yes, sir. 45 00:04:07,360 --> 00:04:09,157 Tom. 46 00:04:10,200 --> 00:04:12,077 Here is a chance to prove yourself. 47 00:04:12,120 --> 00:04:14,076 I hope so, sir. 48 00:04:17,520 --> 00:04:19,954 Ah, Fanny, there was something I meant to say to you. 49 00:04:20,000 --> 00:04:23,788 Should your brother's ship be in England, I hope you will invite him to Mansfield. 50 00:04:23,840 --> 00:04:25,956 Yes, sir. Thank you, sir. 51 00:04:26,000 --> 00:04:30,073 I had hoped William would find his sister at 18 much changed from his sister at ten, 52 00:04:30,120 --> 00:04:31,997 but I fear he will not. 53 00:04:46,320 --> 00:04:50,836 With Sir Thomas's departure, it was as if a cloud had been lifted from Mansfield Park. 54 00:04:50,880 --> 00:04:53,678 Even for me, there was a spirit of newfound freedom. 55 00:04:53,720 --> 00:04:58,191 I was 18, it was summer... and I had never been happier. 56 00:04:59,240 --> 00:05:01,629 I thought Aunt Norris was never going to let me out. 57 00:05:01,680 --> 00:05:03,272 How did you get away? 58 00:05:03,320 --> 00:05:06,153 I told her I had a very tedious errand to run for my cousin. 59 00:05:09,880 --> 00:05:11,677 I forgot... 60 00:05:12,720 --> 00:05:14,711 I picked this for you. 61 00:05:18,880 --> 00:05:24,113 If Rushworth didn't have 12,000 a year, what a very stupid fellow he'd be. 62 00:05:24,160 --> 00:05:26,151 Luckily for him, he has. 63 00:05:27,720 --> 00:05:30,518 I've had a letter from my brother Tom. 64 00:05:30,560 --> 00:05:32,551 He's staying on in town. 65 00:05:32,600 --> 00:05:34,591 Just what my father was afraid of. 66 00:05:35,320 --> 00:05:37,880 Tom's whole life has turned into one long party. 67 00:05:38,880 --> 00:05:40,677 I'm left to deal with everything. 68 00:05:40,720 --> 00:05:42,711 Oh, I think it suits you very well. 69 00:05:42,760 --> 00:05:44,751 Besides, it's not all work. 70 00:05:46,080 --> 00:05:49,993 And I know this doesn't count, but I was never happier. 71 00:05:51,920 --> 00:05:55,356 I'll race you. Come on! 72 00:05:57,360 --> 00:06:00,272 In my innocence, I imagined I would be happy always. 73 00:06:00,320 --> 00:06:02,515 Then, with the sudden brilliance of lightning, 74 00:06:02,560 --> 00:06:05,518 fresh from the pleasures of London's fashionable society, 75 00:06:05,560 --> 00:06:08,870 Mary Crawford and her brother Henry arrived in our lives. 76 00:06:09,880 --> 00:06:12,872 Life at Mansfield Park would never be the same again. 77 00:06:12,920 --> 00:06:17,948 What fine neighbors we have. This is where we shall begin, with the Bertrams. 78 00:06:18,000 --> 00:06:21,276 Accounted with such a house, and it cannot be all deadly dull. 79 00:06:21,320 --> 00:06:23,914 That will depend on the deadliness of its occupants. 80 00:06:23,960 --> 00:06:26,952 - There are four children. - Oh, no children, please. 81 00:06:27,000 --> 00:06:29,560 All now grown-up and highly eligible. 82 00:06:30,600 --> 00:06:33,672 There is a younger son, but for myself I have chosen the elder. 83 00:06:33,720 --> 00:06:35,950 The heir? You always do. 84 00:06:36,000 --> 00:06:40,232 Even I couldn't think myself thrown away on the eldest son of a baronet. 85 00:06:40,280 --> 00:06:44,398 So, dearest, minx, what is your strategy? 86 00:06:44,440 --> 00:06:48,672 Tut-tut. No strategy. Only the use of our natural powers. 87 00:06:48,720 --> 00:06:50,711 Then they are doomed. 88 00:06:50,760 --> 00:06:54,275 And you, Henry? You shall marry the younger Miss Bertram. 89 00:06:54,320 --> 00:06:56,117 The beautiful and eligible Julia. 90 00:06:56,160 --> 00:06:58,720 We've been in a bad school for matrimony. 91 00:06:59,720 --> 00:07:04,748 That I will allow. Marriage as we've seen it is all deceit and disappointment. 92 00:07:04,800 --> 00:07:07,917 Then there's at least one advantage to bad schooling. 93 00:07:09,760 --> 00:07:13,036 Are we not more likely to deceive than to be disappointed? 94 00:07:20,600 --> 00:07:25,879 Here they are. One call always rely on fashionable people to be half an hour late. 95 00:07:25,920 --> 00:07:27,911 Well, they don't have far to come. 96 00:07:27,960 --> 00:07:30,474 I can't imagine a cottage will amuse them for long. 97 00:07:30,520 --> 00:07:34,399 Indeed. Their mother, dear creature, could not endure it above a week. 98 00:07:34,440 --> 00:07:37,512 They were pretty as children. How do they look now? 99 00:07:37,560 --> 00:07:43,476 Well, Miss Crawford may have the London style, but her prettiness does our girls no disservice. 100 00:07:44,520 --> 00:07:47,318 She's altogether too small and too brown. 101 00:07:47,360 --> 00:07:54,391 And her brother, my dear, his income may be satisfactory, but he is plain, very plain. 102 00:07:54,440 --> 00:08:00,151 On the subject of Mr. Crawford's plainness, it'll be best to let Julia be the judge. 103 00:08:03,080 --> 00:08:06,356 I'm sorry the rest of my family are not here to greet you. 104 00:08:06,400 --> 00:08:08,630 Your eldest son is not with you, Lady Bertram? 105 00:08:09,680 --> 00:08:15,789 Since his father has been gone, Tom prefers London or Newmarket to Mansfield. 106 00:08:15,840 --> 00:08:17,398 I do feel for you, Lady Bertram. 107 00:08:18,640 --> 00:08:21,996 Has Sir Thomas encountered difficulties in Antigua? 108 00:08:22,040 --> 00:08:25,032 It is, I believe, extremely hot. 109 00:08:25,080 --> 00:08:29,790 Circumstances in the West Indies are much less favorable than before, Mr. Crawford. 110 00:08:29,840 --> 00:08:32,593 I did not at all like to have Sir Thomas leave me, 111 00:08:32,640 --> 00:08:37,031 but I have been astonished at how well Edmund supplies his place in carving, 112 00:08:37,080 --> 00:08:40,356 in settling with the servants... I take his advice in everything. 113 00:08:40,400 --> 00:08:42,675 Oh, then perhaps Mr. Bertram may advise me. 114 00:08:45,400 --> 00:08:47,630 How might I advise you, Miss Crawford? 115 00:08:47,680 --> 00:08:50,956 I'm assured that my harp has arrived safe in Northampton, 116 00:08:51,000 --> 00:08:54,834 but do you think I can hire a cart to convey it here? No, I cannot. 117 00:08:55,560 --> 00:08:57,676 You would find it difficult, Miss Crawford, 118 00:08:57,720 --> 00:09:00,871 to hire a horse and cart just now, in the middle of harvest. 119 00:09:03,720 --> 00:09:06,712 I expect I should understand you in time, 120 00:09:06,760 --> 00:09:10,275 but coming from London where everything can be got with money, 121 00:09:10,320 --> 00:09:12,436 I am quite put out by your country ways. 122 00:09:13,960 --> 00:09:17,669 You could not be expected to have thought of it before, Miss Crawford, 123 00:09:17,720 --> 00:09:21,395 but once you do, you must see the importance of getting in the grass. 124 00:09:23,240 --> 00:09:25,435 Anyone for more lemonade? 125 00:09:25,480 --> 00:09:27,869 Our one disadvantage, Miss Crawford, 126 00:09:27,920 --> 00:09:31,993 is that Maria's wedding has to wait until after Christmas, for our father's return. 127 00:09:33,120 --> 00:09:36,192 January is a disagreeable month in which to marry. 128 00:09:36,240 --> 00:09:40,552 It is surely the most difficult month in which to make such a long sea voyage, 129 00:09:40,600 --> 00:09:44,195 though I have taken certain measures to spare Lady Bertram the worst, 130 00:09:44,240 --> 00:09:49,075 by ensuring that I am the first person to be acquainted with any fatal catastrophe. 131 00:09:50,880 --> 00:09:53,838 My stepfather, the Admiral, ma'am, once made a winter crossing 132 00:09:53,880 --> 00:09:57,111 in such mild weather the voyage took a month longer than expected. 133 00:09:57,160 --> 00:10:02,075 In Sir Thomas's case, we will hope for a happy compromise between speed and safety. 134 00:10:02,120 --> 00:10:04,839 How very well you put it, Mr. Crawford. 135 00:10:06,120 --> 00:10:10,557 Indeed. And if it is Sir Thomas's fate never to return, 136 00:10:10,600 --> 00:10:18,154 it shall be particularly consoling to see our darling Maria settled in such a great match. 137 00:10:28,080 --> 00:10:30,469 Maria is without her parasol. 138 00:10:30,520 --> 00:10:32,192 Fanny. 139 00:10:32,240 --> 00:10:35,516 If Maria catches a headache, we shall all suffer. 140 00:10:43,320 --> 00:10:45,311 This is perfect. 141 00:10:45,360 --> 00:10:47,920 I'm tempted to call it too perfect. 142 00:10:49,360 --> 00:10:54,036 If this were mine, I would introduce an element of the unexpected - of romance. 143 00:10:55,080 --> 00:10:57,071 A ruined castle, perhaps. 144 00:10:57,800 --> 00:10:59,870 We have no castle to ruin, sir. 145 00:11:00,960 --> 00:11:02,951 But it's only pretense, Miss Julia. 146 00:11:03,000 --> 00:11:05,434 One builds and ruins at the same time. 147 00:11:09,920 --> 00:11:12,593 - Allow me. - Er... allow me. 148 00:11:19,480 --> 00:11:21,072 Oh, my ankle. 149 00:11:21,120 --> 00:11:23,111 - Here. - Thank you. 150 00:11:25,160 --> 00:11:28,596 If Mansfield were mine, I should add a folly. 151 00:11:31,480 --> 00:11:37,271 Now that I look at it objectively, Miss Crawford, I like what I see too much to want to change it. 152 00:11:37,320 --> 00:11:41,199 Come, Edmund. You must surely fancy a little chapel. 153 00:11:41,240 --> 00:11:43,549 Why in heaven would Mr. Bertram want a chapel? 154 00:11:44,560 --> 00:11:49,236 Does he enjoy forcing ladies out of their bed early in order to kneel on a stone floor? 155 00:11:49,280 --> 00:11:53,159 Especially unpleasant if the poor chaplain isn't worth looking at. 156 00:11:54,240 --> 00:11:57,232 I am shortly to be ordained as a clergyman, Miss Crawford. 157 00:12:00,000 --> 00:12:04,118 Well, then, you must forgive my pleasantries, Mr. Bertram. I did not know. 158 00:12:09,960 --> 00:12:14,829 Miss Crawford has been telling me why they're here. My dear, they're not here for the view. 159 00:12:14,880 --> 00:12:18,793 The fact is, she cannot possibly go back to the London house with her stepfather. 160 00:12:18,840 --> 00:12:22,549 A week ago, the Admiral installed his mistress under his own family roof. 161 00:12:22,600 --> 00:12:25,478 Well, I'm not at all surprised. 162 00:12:25,520 --> 00:12:31,072 Well, I have the highest regard for the navy, but, well, one has only to think of Lord Nelson. 163 00:12:37,360 --> 00:12:41,194 I rather think Julia's ready to be fallen in love with. 164 00:13:16,880 --> 00:13:18,916 I like your Miss Bertrams exceedingly. 165 00:13:18,960 --> 00:13:20,916 They give themselves no airs. 166 00:13:20,960 --> 00:13:25,272 No. Their vanity is in such good order they seem quite free of it. 167 00:13:25,320 --> 00:13:29,518 Last year's style, of course, but they're not hurt by what they don't know. 168 00:13:31,640 --> 00:13:33,631 And you like Julia best? 169 00:13:33,680 --> 00:13:35,671 Oh, yes. 170 00:13:37,080 --> 00:13:41,756 You know when we arrived, I mistook little Miss Price for a servant. I gave her my hat. 171 00:13:42,760 --> 00:13:44,876 Do you really like Julia best? 172 00:13:44,920 --> 00:13:47,309 Maria is generally thought the handsomer. 173 00:13:47,360 --> 00:13:49,271 So I should suppose. 174 00:13:50,240 --> 00:13:52,310 Poor Julia couldn't choose her nose. 175 00:13:52,360 --> 00:13:55,318 And, if she could, I doubt her taste would improve on it... 176 00:13:56,360 --> 00:13:58,157 ...but she is charming. 177 00:13:58,200 --> 00:14:00,760 The sisters are different, but equally charming. 178 00:14:00,800 --> 00:14:03,997 - They are. - And charmed. 179 00:14:05,440 --> 00:14:09,433 I think you might have popped them both under your arm and run off with them. 180 00:14:09,480 --> 00:14:10,913 Both? 181 00:14:10,960 --> 00:14:12,393 Either. 182 00:14:32,000 --> 00:14:34,719 Fanny, what's your opinion of Miss Crawford? 183 00:14:39,960 --> 00:14:45,159 She has every virtue, a fortune and a pretty face. 184 00:14:47,240 --> 00:14:49,231 She does. And? 185 00:14:49,280 --> 00:14:51,271 I've got a stone in my shoe. 186 00:14:55,120 --> 00:14:57,759 But, Edmund, does she truly hate to pray? 187 00:14:58,880 --> 00:15:02,156 Does she really believe everything can be got with money? 188 00:15:02,200 --> 00:15:05,795 I think Miss Crawford talks to amuse, rather than anything else. 189 00:15:09,520 --> 00:15:11,829 And, Fanny, are you riding tomorrow? 190 00:15:11,880 --> 00:15:13,871 Yes. 191 00:15:13,920 --> 00:15:16,992 Then I'll have the mare saddled up half an hour early. 192 00:15:17,040 --> 00:15:20,794 Miss Crawford wants to learn and Jenny is much our quietest horse. 193 00:15:21,960 --> 00:15:25,873 You won't be inconvenienced, I'll make sure we're no more than half an hour. 194 00:15:48,640 --> 00:15:50,631 So you are to be a clergyman? 195 00:15:51,920 --> 00:15:53,911 - I am, yes. - I'm surprised. 196 00:15:56,040 --> 00:15:58,031 Come, do change your mind. 197 00:15:58,080 --> 00:16:00,355 You really are fit for something better. 198 00:16:00,400 --> 00:16:02,868 It's not too late. You could go into the law. 199 00:16:04,000 --> 00:16:05,991 Go into the law? 200 00:16:06,040 --> 00:16:08,270 With as much ease as I might go for a ride? 201 00:16:09,960 --> 00:16:14,670 Well, usually, there's an uncle or a grandfather to leave a fortune to the second son. 202 00:16:14,720 --> 00:16:18,679 An admirable practice, but I'm an exception and must shift for myself. 203 00:16:19,720 --> 00:16:23,918 Besides, even with a fortune, I would make the same choice. 204 00:16:23,960 --> 00:16:26,997 But men like to distinguish themselves, don't they? 205 00:16:27,840 --> 00:16:30,991 You might be a soldier, or a sailor. 206 00:16:32,160 --> 00:16:34,151 I might. 207 00:16:34,200 --> 00:16:36,316 But I am not. 208 00:16:39,800 --> 00:16:44,396 - You're a natural rider, Miss Crawford. - Well, I have a very good teacher. 209 00:16:45,440 --> 00:16:48,910 - Fanny, we're late. I'm so sorry. - Really, it's of no importance. 210 00:16:48,960 --> 00:16:51,679 Oh, I'm sure it is. I do apologize. 211 00:16:52,560 --> 00:16:55,677 Your cousin and I had so much to talk about, we quite forgot you. 212 00:16:55,720 --> 00:16:58,917 But selfishness must always be forgiven, you know, 213 00:16:58,960 --> 00:17:01,235 because there's never any hope of a cure. 214 00:17:08,920 --> 00:17:14,392 It was only a little play. Lovers' Vows. We were just putting it on for a few friends. 215 00:17:14,440 --> 00:17:17,477 We were well into rehearsals. It would all have gone brilliantly, 216 00:17:17,520 --> 00:17:20,318 when the Dowager Duchess died and our scheme was destroyed. 217 00:17:20,360 --> 00:17:22,396 Good gracious. 218 00:17:22,440 --> 00:17:24,715 It's not worth complaining about, of course. 219 00:17:25,400 --> 00:17:28,597 Still, the poor old lady could not have chosen a worse time. 220 00:17:28,640 --> 00:17:32,076 If only the news could've been suppressed for the three days we needed... 221 00:17:33,120 --> 00:17:36,430 Well, she was a grandmother after all, and she did die 100 miles off. 222 00:17:37,680 --> 00:17:40,194 I'm sure you're very much to be pitied, my dear. 223 00:17:40,240 --> 00:17:43,994 But all is well, ma'am, for now Mr. Bertram is to take the Baron, 224 00:17:44,040 --> 00:17:46,474 and I am to be Count Cassel, ma'am, 225 00:17:46,520 --> 00:17:52,709 and come in three times and have two and 40 speeches, which is no trifle. 226 00:17:53,720 --> 00:17:56,188 Ah, Miss Crawford... 227 00:17:57,040 --> 00:17:58,758 - Delighted. - Mr. Bertram. 228 00:18:01,760 --> 00:18:07,676 What do you say, Edmund? Small, dark and bright. We have our Amelia. 229 00:18:08,720 --> 00:18:10,870 I'm engaged and dismissed in one breath. 230 00:18:10,920 --> 00:18:14,196 It's been a great while since I trod the boards. 231 00:18:14,240 --> 00:18:17,312 Today I feel as if I could be anything and everything. 232 00:18:18,520 --> 00:18:23,594 I am of some use, I hope, in preventing any unnecessary expense. 233 00:18:23,640 --> 00:18:28,634 Come, Fanny. It is a shocking trick for a young person to always be lolling upon a sofa. 234 00:18:28,680 --> 00:18:31,069 You really must learn to think of other people. 235 00:18:32,920 --> 00:18:37,311 I'll never have these curtains finished in time for the performance. 236 00:18:38,160 --> 00:18:40,515 You're not seriously putting on the play here? 237 00:18:40,560 --> 00:18:42,869 Well, certainly we are. Why not? 238 00:18:44,200 --> 00:18:46,270 Look, it's a slight piece, I know, but... 239 00:18:47,280 --> 00:18:48,918 Do you think this is too modern? 240 00:18:49,960 --> 00:18:52,076 Where's Mr. Crawford? I want his opinion. 241 00:18:53,720 --> 00:18:57,315 For one thing, we know Father's on the return journey now and in constant danger. 242 00:18:57,360 --> 00:18:58,952 - For another... - Yes. 243 00:18:59,000 --> 00:19:02,788 And if we can keep my mother's spirits up, I shall think our time well spent. 244 00:19:04,520 --> 00:19:07,159 It's a very anxious time for her. 245 00:19:07,200 --> 00:19:09,509 What is it? What? 246 00:19:09,560 --> 00:19:11,198 I was not asleep. 247 00:19:11,240 --> 00:19:14,869 For another, you have asked Maria to play the mother of an illegitimate child. 248 00:19:14,920 --> 00:19:16,911 Do not act in anything improper, my dear. 249 00:19:16,960 --> 00:19:19,155 Sir Thomas would not like it. 250 00:19:19,200 --> 00:19:22,158 Father wouldn't like his grown-up daughters to be acting. 251 00:19:22,200 --> 00:19:25,033 I know my father as well as you do. 252 00:19:25,080 --> 00:19:27,196 Don't imagine no-one can see or judge but you. 253 00:19:27,240 --> 00:19:30,471 Perhaps Edmund doesn't realize how much I'm relying on him. 254 00:19:30,520 --> 00:19:34,718 You see, I'm to be Amelia, but there's no-one for Anhalt, my tutor. 255 00:19:34,760 --> 00:19:38,150 If anyone should play it, it's you. He is a clergyman, you know. 256 00:19:38,200 --> 00:19:40,839 Then I'd be sorry to make him ridiculous with bad acting. 257 00:19:40,880 --> 00:19:44,475 We can manage perfectly well without you. There's no need for you to take part. 258 00:19:44,520 --> 00:19:48,832 - I have no intention of taking part. - Only don't expect to govern everyone else. 259 00:19:50,120 --> 00:19:52,156 No doubt you will decide in time. 260 00:19:52,200 --> 00:19:56,193 When you do, pray let me know which of you gentlemen I have the pleasure of making love to. 261 00:20:06,480 --> 00:20:09,358 You have willfully ignored my request. 262 00:20:09,400 --> 00:20:12,710 I asked you to raise this curtain by an inch. Come down here. 263 00:20:12,760 --> 00:20:15,479 Come down here. Such insolence! 264 00:20:18,560 --> 00:20:20,596 He who forms my mind... 265 00:20:21,920 --> 00:20:24,753 That he who forms my mind... 266 00:20:26,560 --> 00:20:28,994 - Do you mind not taking part, Fanny? - No. 267 00:20:30,040 --> 00:20:34,318 Besides, your father would not approve and I can't afford to displease him. 268 00:20:34,360 --> 00:20:36,351 Do stand still, Julia. 269 00:20:38,920 --> 00:20:41,992 Do I not look every inch the tyrannical father? 270 00:20:47,280 --> 00:20:49,589 Fanny, I want your opinion. 271 00:20:49,640 --> 00:20:52,074 - Yes? - Edmund! 272 00:21:02,840 --> 00:21:04,910 This acting scheme gets worse and worse. 273 00:21:04,960 --> 00:21:08,555 They're going to ask an outsider, a complete stranger, to play Anhalt. 274 00:21:08,600 --> 00:21:11,319 Well, what can you do? Tom's so determined. 275 00:21:11,360 --> 00:21:13,351 There's only one thing. 276 00:21:14,080 --> 00:21:15,877 I must play Anhalt myself. 277 00:21:19,760 --> 00:21:23,150 Well? Can you think of an alternative? 278 00:21:23,200 --> 00:21:25,316 You said nothing would induce you. 279 00:21:25,360 --> 00:21:28,955 I know. Do you imagine I like being driven to be so inconsistent? 280 00:21:29,000 --> 00:21:33,915 But it can't be right to let Tom go trawling the countryside for anyone who can be persuaded. 281 00:21:33,960 --> 00:21:35,393 No, it can't. 282 00:21:36,120 --> 00:21:38,270 Then give me your blessing, Fanny. 283 00:21:38,320 --> 00:21:41,790 If you're not with me, I mistrust my own judgment. 284 00:21:44,480 --> 00:21:47,472 I do see it's not right for Miss Crawford to act with a stranger. 285 00:21:47,520 --> 00:21:50,432 Right. You're right. She must be spared. 286 00:21:51,800 --> 00:21:55,759 Dear Fanny, I couldn't be easy until I'd spoken to you. 287 00:22:13,280 --> 00:22:15,953 Psst! Maria! 288 00:22:35,360 --> 00:22:37,351 Are we not made for one another? 289 00:22:38,680 --> 00:22:41,240 Tonight I can be only one thing, Maria. 290 00:22:42,280 --> 00:22:46,068 Tonight I am your lover, or I am nothing. 291 00:23:04,880 --> 00:23:06,871 Do you think it's too short? 292 00:23:08,880 --> 00:23:10,677 Let me ask Henry. 293 00:23:10,720 --> 00:23:13,029 Ooh! 294 00:23:13,080 --> 00:23:16,959 Why blush, dear girl? Pray tell me why. You need not. I can prove it. 295 00:23:17,000 --> 00:23:21,152 For though your garter met my eye, my thoughts were far above it. 296 00:23:22,800 --> 00:23:25,394 I say, steady on there, Rushworth. 297 00:23:29,080 --> 00:23:30,354 He is still acting, isn't he? 298 00:23:31,360 --> 00:23:33,112 You cannot refuse me. 299 00:23:33,160 --> 00:23:35,993 I must at long last hold you to my heart. 300 00:23:36,040 --> 00:23:39,237 Now you've made me mistake my lines, Mr. Crawford. 301 00:23:39,280 --> 00:23:42,272 Then, we must rehearse again until you choose to remember them. 302 00:23:42,320 --> 00:23:45,039 Get Maria in shape will you, Henry? Or we'll never be ready. 303 00:23:45,080 --> 00:23:47,435 My pleasure, sir. 304 00:23:52,440 --> 00:23:56,991 Now what have you done, Fanny? If all you can do is make mischief, we're better off without you. 305 00:24:00,520 --> 00:24:05,275 To see such a short, mean-looking man set up for a fine actor is ridiculous. 306 00:24:05,320 --> 00:24:06,389 Here. 307 00:24:06,440 --> 00:24:08,795 Would you like me to hear you, Mr. Rushworth? 308 00:24:09,840 --> 00:24:12,195 Oh, yes. If you'd be so kind. 309 00:24:20,480 --> 00:24:24,393 What does the Baron accuse me of? Nothing he himself is not guilty of. 310 00:24:24,440 --> 00:24:28,433 - But I shall make short work... - No, no. Er... light. 311 00:24:32,280 --> 00:24:35,158 What does the Baron accuse me of? 312 00:24:35,200 --> 00:24:37,714 We can't put it off any longer, Miss Crawford. 313 00:24:37,760 --> 00:24:41,150 And really, you haven't so very much to fear. 314 00:24:41,200 --> 00:24:42,997 It is only me. 315 00:24:43,040 --> 00:24:45,679 Perhaps we could find a private corner. 316 00:24:50,320 --> 00:24:53,710 You see how it is, Miss Price. I cannot for the life of me remember it. 317 00:24:53,760 --> 00:24:56,149 You have the first line perfectly, Mr. Rushworth. 318 00:24:56,200 --> 00:24:58,509 But, Miss Price, I have two and 40 of them. 319 00:24:59,440 --> 00:25:02,273 When Julia speaks, I cannot recognize my cue. 320 00:25:02,320 --> 00:25:04,117 Miss Price? 321 00:25:06,800 --> 00:25:11,669 I do not wish to blame you, yet I can hardly call it ladylike of you 322 00:25:11,720 --> 00:25:15,679 to visit me here, alone, at night. 323 00:25:15,720 --> 00:25:21,955 Mr. dear Mr. Anhalt, allow me to speak my heart, to tell you that I love you. 324 00:25:22,000 --> 00:25:24,878 That I have loved you since first I set eyes on you. 325 00:25:28,000 --> 00:25:30,673 The er... stage directions say, 326 00:25:30,720 --> 00:25:35,032 "Amelia takes Anhalt by the hand and looks into his face." 327 00:25:48,720 --> 00:25:51,598 Ah, Fanny. Excellent. 328 00:25:51,640 --> 00:25:53,756 Julia won't do it. 329 00:25:54,800 --> 00:25:57,314 Come on. This is your big moment. 330 00:25:57,360 --> 00:25:59,351 You are to be the cottager's wife. 331 00:25:59,400 --> 00:26:02,073 Me? No. I cannot play a part. 332 00:26:02,120 --> 00:26:05,999 - Yes, yes. You can do it well enough for us. - You mustn't let us down, Fanny. 333 00:26:06,040 --> 00:26:07,837 When do we ever ask anything of you? 334 00:26:07,880 --> 00:26:11,156 You cannot be so ungrateful as to not do your cousin's wish. 335 00:26:12,240 --> 00:26:14,435 Yes, do help us out, Fanny. 336 00:26:31,040 --> 00:26:33,349 You'll soon get the hang of it, Miss Price. 337 00:26:36,800 --> 00:26:38,552 Now... 338 00:26:39,640 --> 00:26:42,712 We'll try the moment when you interrupt my scene with Agatha. 339 00:26:42,760 --> 00:26:44,796 You'll find us very well rehearsed. 340 00:26:45,520 --> 00:26:47,954 We've been hard at it, practicing by ourselves. 341 00:27:02,400 --> 00:27:07,793 If you imagine, sir, I can be shamed into a confession, yours is a... a vain conceit. 342 00:27:07,840 --> 00:27:10,912 Your accusations are enough to make my blood boil. 343 00:27:13,840 --> 00:27:15,671 Father. 344 00:27:53,040 --> 00:27:56,316 When you arrived, sir, we were going through the first three acts. 345 00:27:56,360 --> 00:27:58,112 Not unsuccessfully, upon the whole. 346 00:28:01,200 --> 00:28:04,510 How dare Henry go like that, laughing, and not a word to me! 347 00:28:05,840 --> 00:28:09,879 My dear girl, a man like Henry isn't so easily roped. 348 00:28:09,920 --> 00:28:12,434 Don't suppose I was the one doing the chasing. 349 00:28:16,640 --> 00:28:19,154 We had hoped, sir, to beg your indulgence... 350 00:28:20,160 --> 00:28:22,037 ...as inexperienced players. 351 00:28:22,080 --> 00:28:24,878 My indulgence shall be given, but without the play acting. 352 00:28:29,800 --> 00:28:34,032 Do you find Mr. and Miss Crawford agreeable acquaintances? 353 00:28:34,080 --> 00:28:35,115 Indeed. 354 00:28:36,480 --> 00:28:41,554 Mr. Crawford is very pleasant and Miss Crawford is... a lively, pretty girl. 355 00:28:46,200 --> 00:28:50,159 I do not say he's not a gentleman... considering. 356 00:28:50,200 --> 00:28:56,150 As your father cannot fail to have noticed, he's too short to be considered a well-looking man. 357 00:28:56,880 --> 00:29:00,953 Father, you've not told us the outcome of your stay in Antigua. 358 00:29:01,000 --> 00:29:03,878 I'm happy to say our affairs in Antigua do now prosper. 359 00:29:06,640 --> 00:29:11,668 I hope you won't mind my asking, sir, but now that you've lived amongst it, 360 00:29:12,520 --> 00:29:15,353 do you believe slavery can continue in the same way? 361 00:29:18,720 --> 00:29:21,359 Our little cousin is a friend to abolition. 362 00:29:25,440 --> 00:29:29,149 I think, my dear, we may very well do without slavery. 363 00:29:30,280 --> 00:29:32,271 But without order, we are lost. 364 00:29:39,720 --> 00:29:42,188 You must excuse me. 365 00:29:42,240 --> 00:29:43,639 I am unwell. 366 00:29:53,160 --> 00:29:57,915 Since I've been home, it has occurred to me that Mr. Rushworth... 367 00:29:58,640 --> 00:30:01,359 was perhaps accepted on too short an acquaintance. 368 00:30:03,920 --> 00:30:08,630 I'm well aware what an advantageous alliance it would be for you and for the family. 369 00:30:09,720 --> 00:30:13,998 But you must not sacrifice your happiness to it. 370 00:30:14,040 --> 00:30:17,032 Marriage is a serious undertaking. 371 00:30:17,080 --> 00:30:20,356 You have no particular reason to repent your engagement. 372 00:30:21,400 --> 00:30:26,838 Over dinner I wondered if, perhaps, some new acquaintance had made you regret it. 373 00:30:26,880 --> 00:30:28,438 Not at all. 374 00:30:28,480 --> 00:30:31,233 If it is your wish, I may still act to release you. 375 00:30:32,760 --> 00:30:34,591 It's not too late. 376 00:30:37,320 --> 00:30:40,835 You must be perfectly open and sincere with me. 377 00:30:43,960 --> 00:30:47,191 I thank you, sir, for your most generous attention, 378 00:30:47,240 --> 00:30:49,310 but I assure you, you are mistaken. 379 00:30:49,360 --> 00:30:53,148 I have the highest regard for Mr. Rushworth's character and disposition. 380 00:30:54,160 --> 00:30:56,833 I am honored by his status and his fortune. 381 00:30:57,880 --> 00:30:59,472 What more could I wish for? 382 00:31:19,720 --> 00:31:21,711 Oh, how wonderful. 383 00:31:27,640 --> 00:31:30,074 Congratulations. Bravo. 384 00:31:30,120 --> 00:31:32,509 - Congratulations. - Well done. 385 00:31:32,560 --> 00:31:36,235 It is my greatest glory, Miss Crawford, to take a little of the credit 386 00:31:36,280 --> 00:31:41,274 for bringing the admiration of Mr. Rushworth for our dearest angel Maria into effect. 387 00:31:44,680 --> 00:31:46,432 Thank you, Edmund. 388 00:31:46,480 --> 00:31:47,879 Maria. 389 00:31:49,280 --> 00:31:52,955 You must write to me every day from London and tell me all about it. 390 00:31:53,000 --> 00:31:54,991 - Goodbye. - Goodbye. 391 00:32:09,480 --> 00:32:12,074 - Walk on! - Have a safe journey. 392 00:32:18,840 --> 00:32:21,559 - Look after your sister, Julia. - I'll write from London. 393 00:32:21,600 --> 00:32:23,318 Weddings are such a bore. 394 00:32:24,520 --> 00:32:27,114 Thank God the racing season's started, so I can escape. 395 00:32:29,680 --> 00:32:32,990 Even Father wouldn't insist I'm here through Cheltenham. 396 00:32:34,000 --> 00:32:35,991 I need another drink. 397 00:32:44,600 --> 00:32:46,192 You sighed, Miss Crawford. 398 00:32:46,240 --> 00:32:49,232 Waving goodbye to your sister has made me wonder 399 00:32:49,280 --> 00:32:51,396 what there is to keep me at Mansfield. 400 00:32:51,440 --> 00:32:53,431 Will you not stay for my sake? 401 00:32:54,120 --> 00:32:58,398 I confess, I can imagine it being pleasant enough to spend half the year at Mansfield, 402 00:32:59,120 --> 00:33:01,588 but... in a country cottage, no. 403 00:33:03,280 --> 00:33:05,748 Might you not feel differently in time? 404 00:33:05,800 --> 00:33:08,075 You think I should be the one to change? 405 00:33:08,120 --> 00:33:10,111 I doubt it, Mr. Bertram. 406 00:33:10,160 --> 00:33:12,151 I'm stubborn, you know. 407 00:33:12,200 --> 00:33:14,191 And I always get my way in the end. 408 00:33:23,920 --> 00:33:25,512 Miss Price? 409 00:33:25,560 --> 00:33:28,120 - I am come to visit the scene of the crime. - Shhh! 410 00:33:32,400 --> 00:33:36,598 I shall always look back on our theatricals with such pleasure. 411 00:33:36,640 --> 00:33:39,438 We were alive. I was never happier. 412 00:33:45,320 --> 00:33:47,515 Don't you think we're unlucky, Miss Price? 413 00:33:47,560 --> 00:33:50,518 Don't you think fate might have indulged us with another week? 414 00:33:51,560 --> 00:33:53,551 No, I don't. 415 00:33:53,600 --> 00:33:56,194 I think everyone indulged themselves enough. 416 00:34:11,920 --> 00:34:13,990 Well, that was a very proper wedding. 417 00:34:14,040 --> 00:34:16,031 The bride was beautiful. 418 00:34:16,080 --> 00:34:18,674 The bridesmaids suitably inferior. 419 00:34:18,720 --> 00:34:19,709 Mm. 420 00:34:24,440 --> 00:34:26,874 - Mary? - Mm? 421 00:34:26,920 --> 00:34:30,913 How was young Bertram? I scarcely spoke a word to him all day. 422 00:34:30,960 --> 00:34:34,157 Edmund is as ever Edmund was. Determined on obscurity. 423 00:34:35,440 --> 00:34:38,432 He will not change his mind. He's soon to be ordained. 424 00:34:38,480 --> 00:34:40,789 His living will be 700 a year. 425 00:34:42,960 --> 00:34:44,757 Oh, well, I'm glad he'll be so well off. 426 00:34:45,960 --> 00:34:48,269 A very pretty income to make ducks and drakes with. 427 00:34:48,320 --> 00:34:51,357 You would look rather blank, if you were limited to 700 a year. 428 00:34:51,400 --> 00:34:54,073 - Perhaps, but all that is comparative. - Exactly. 429 00:34:56,960 --> 00:34:59,918 And then... until we came here, 430 00:34:59,960 --> 00:35:04,875 I never imagined a country cottage could have so much the air of a gentleman's residence. 431 00:35:04,920 --> 00:35:08,913 In fact... I've made up my mind to stay longer. 432 00:35:08,960 --> 00:35:11,952 Henry, what are you up to? 433 00:35:12,000 --> 00:35:14,230 I fancy having Miss Price fall in love with me. 434 00:35:14,280 --> 00:35:17,033 Fanny? Oh, what nonsense. 435 00:35:17,080 --> 00:35:20,072 Haven't you noticed the wonderful improvement in her looks? 436 00:35:20,120 --> 00:35:24,432 The truth is there's no-one else for you to notice and you have to have someone. 437 00:35:25,440 --> 00:35:27,431 Well... 438 00:35:27,480 --> 00:35:29,710 Perhaps a little bit of love might do her good. 439 00:35:30,440 --> 00:35:33,238 She's very sweet and I will not have you make her unhappy. 440 00:35:33,280 --> 00:35:36,670 Really, I couldn't bear it if you were to turn out like our stepfather. 441 00:35:36,720 --> 00:35:39,154 All I'm asking... 442 00:35:40,880 --> 00:35:43,678 ...is to make a small hole in Fanny Price's heart. 443 00:36:42,760 --> 00:36:44,751 William! 444 00:36:44,800 --> 00:36:46,791 Fanny! 445 00:36:46,840 --> 00:36:48,831 My dear sister. 446 00:37:02,080 --> 00:37:04,275 I chose it for you in Sicily. 447 00:37:05,440 --> 00:37:06,873 Thank you. 448 00:37:09,640 --> 00:37:13,269 Oh, William, you can't imagine how much I've missed you. 449 00:37:13,320 --> 00:37:16,392 Have you? But you are happy in Mansfield aren't you, Fanny? 450 00:37:16,440 --> 00:37:18,908 - They are kind to you? - Yes, they are kind. 451 00:37:20,040 --> 00:37:22,508 And, of course, I love them all as I should... 452 00:37:23,600 --> 00:37:25,955 ...but my only real friend is Edmund. 453 00:37:26,000 --> 00:37:28,116 Edmund? Yes. 454 00:37:28,160 --> 00:37:31,948 In your letters, you spoke so often of Edmund, I was quite jealous. 455 00:37:32,000 --> 00:37:35,310 - I thought he'd taken my place. - No-one could ever do that. 456 00:37:35,360 --> 00:37:38,193 Besides, what I feel for Edmund is... 457 00:37:40,320 --> 00:37:42,117 It's different. 458 00:37:43,440 --> 00:37:45,032 He isn't my brother. 459 00:37:50,080 --> 00:37:53,993 Just off Trieste, we chased the enemy sail until we were close enough to fire on her, 460 00:37:54,040 --> 00:37:59,114 at which she returned our salute with a broadside that came scouring along the decks, 461 00:37:59,160 --> 00:38:04,712 tore through the foresail, made a large dent in a brass gun, rebounded away into the open sea. 462 00:38:04,760 --> 00:38:06,716 - Good heavens! - Amazing. 463 00:38:06,760 --> 00:38:10,992 Luckily, we were all on the contrary side, or it would have killed and wounded a good many. 464 00:38:11,040 --> 00:38:14,874 Dear me. How very disagreeable. I wonder anyone can ever go to sea. 465 00:38:14,920 --> 00:38:16,956 I couldn't feel more differently. 466 00:38:18,000 --> 00:38:21,595 Listening to Mr. Price, I envy him every danger. 467 00:38:21,640 --> 00:38:24,279 To have gone through such hardships... 468 00:38:24,320 --> 00:38:26,515 And the glory of such heroism puts me to shame. 469 00:38:26,560 --> 00:38:30,030 There is nothing heroic about what I do, Mr. Crawford. 470 00:38:30,080 --> 00:38:32,116 I'm just an ordinary midshipman. 471 00:38:32,160 --> 00:38:36,950 It's still a remarkable thing, to have given such proof of character so young. 472 00:38:37,000 --> 00:38:43,155 I do wish to distinguish myself, sir, but the truth is I have no commission as yet. 473 00:38:43,200 --> 00:38:45,794 Sometimes I think I'll never be made lieutenant. 474 00:38:53,680 --> 00:38:57,593 - Ah, William. - Good morning, sir. 475 00:38:57,640 --> 00:39:00,837 How are you enjoying your stay at Mansfield Park, young man? 476 00:39:00,880 --> 00:39:05,670 Very much indeed, sir, but I only have two days left, and tomorrow is Fanny's birthday. 477 00:39:05,720 --> 00:39:07,711 Of course. 478 00:39:07,760 --> 00:39:09,478 Well, then we must celebrate. 479 00:39:10,680 --> 00:39:13,831 I have not seen Fanny dance since she was a little girl. 480 00:39:14,880 --> 00:39:19,396 What say we throw our niece a ball before her brother goes back to sea? 481 00:39:19,440 --> 00:39:21,271 It's high time she came out. 482 00:39:21,320 --> 00:39:23,515 - Surely not. - Must I? 483 00:39:23,560 --> 00:39:25,676 Indeed you must. It's your birthday. 484 00:39:25,720 --> 00:39:27,950 Then may I not have my own way? 485 00:39:28,000 --> 00:39:33,632 No, my dear, you may not, because it is your day, it is your duty to consider everyone else. 486 00:39:36,320 --> 00:39:37,912 We need only make a small party. 487 00:39:37,960 --> 00:39:40,030 But may I not choose the occasion? 488 00:39:41,400 --> 00:39:45,279 I should like it to be the same as the last birthday I had with William. 489 00:39:45,320 --> 00:39:47,038 A picnic. 490 00:39:47,080 --> 00:39:49,071 A picnic? 491 00:39:52,040 --> 00:39:53,758 I see nothing against that. 492 00:39:53,800 --> 00:39:55,791 Thank you, Sir Thomas. 493 00:39:58,560 --> 00:40:00,551 A picnic indeed. 494 00:40:00,600 --> 00:40:02,238 A picnic for half the county. 495 00:40:02,280 --> 00:40:05,272 The nonsense and folly of people stepping out of their rank. 496 00:40:08,280 --> 00:40:12,114 Now that you are to move into company, Fanny, you must never forget, 497 00:40:12,160 --> 00:40:16,358 whatever the occasion, you must always be the lowest, the last. 498 00:40:16,400 --> 00:40:18,391 Oh, I shall never forget that. 499 00:40:18,440 --> 00:40:21,910 Unless, of course, I'm enjoying myself too much to remember. 500 00:40:28,960 --> 00:40:31,599 I thought it might look well with William's cross. 501 00:40:31,640 --> 00:40:33,631 This is beautiful. 502 00:40:35,000 --> 00:40:39,949 - How can I ever thank you? - Oh... by accepting it for what it is. 503 00:40:41,000 --> 00:40:43,468 A token of love from one of your oldest friends. 504 00:40:46,480 --> 00:40:50,792 What can I do? Miss Crawford has also sent me a necklace. 505 00:40:50,840 --> 00:40:53,035 Miss Crawford has given you a necklace? 506 00:40:54,400 --> 00:40:56,470 Then, my dear, Fanny, you must wear it. 507 00:40:56,520 --> 00:40:58,511 Well, I don't want to. 508 00:40:58,560 --> 00:41:02,075 And anyway, yours is far more suited to my cross. 509 00:41:12,680 --> 00:41:17,037 How extraordinary that she and I should have had the same thought. 510 00:41:17,080 --> 00:41:20,117 She shows her affection for you, whereas to me, she um... 511 00:41:23,040 --> 00:41:24,917 ...she seems determined to torment me. 512 00:41:26,960 --> 00:41:29,633 I'm sure she doesn't mean half the things she says, but... 513 00:41:29,680 --> 00:41:32,478 you know the kind of life Mary wants. 514 00:41:32,520 --> 00:41:34,476 Hectic. 515 00:41:34,520 --> 00:41:36,829 Fashionable life in London. 516 00:41:36,880 --> 00:41:38,916 Could I ever live as she wants? 517 00:41:40,960 --> 00:41:43,076 Well, what about the life you want to live? 518 00:41:44,360 --> 00:41:51,232 Haven't you always said that being a clergyman isn't about having a comfortable parish, 519 00:41:51,280 --> 00:41:53,840 or even preaching a good sermon, 520 00:41:53,880 --> 00:41:56,189 it's about living a good life? 521 00:41:57,320 --> 00:41:58,833 Yes. 522 00:41:58,880 --> 00:42:00,711 And so it is. 523 00:42:00,760 --> 00:42:03,194 But enough of my problems. 524 00:42:03,240 --> 00:42:05,231 Tomorrow is your day. 525 00:42:06,320 --> 00:42:08,311 Then you must indulge me, Edmund. 526 00:42:08,360 --> 00:42:10,351 See it first as I prefer. 527 00:42:31,760 --> 00:42:33,478 There. 528 00:42:38,960 --> 00:42:40,951 It could not look better. 529 00:42:50,800 --> 00:42:55,191 One... two... three. Off you go! 530 00:43:12,800 --> 00:43:16,190 - It's Mary. Miss Crawford. - You are mistaken, Mr. Bertram. 531 00:43:16,240 --> 00:43:17,798 Erm... 532 00:43:20,800 --> 00:43:23,155 I cannot guess. 533 00:43:29,240 --> 00:43:32,357 It's Fanny. 534 00:43:38,760 --> 00:43:41,911 Well, I should have known you, Miss Price. May I? 535 00:43:49,440 --> 00:43:52,159 One, two, three. 536 00:44:07,160 --> 00:44:09,071 James... it must be James. 537 00:44:43,680 --> 00:44:46,114 Well done! Quite entertaining. 538 00:44:49,160 --> 00:44:52,516 Dear Fanny, with your cousins gone, you are quite the center of attention. 539 00:44:52,560 --> 00:44:54,710 I think I prefer being overlooked. 540 00:44:54,760 --> 00:44:56,751 Oh, no, you must learn to enjoy it. 541 00:44:56,800 --> 00:45:00,509 It serves no purpose to blush unseen. Not that you do. 542 00:45:02,560 --> 00:45:06,030 Did you know that Henry's taking William to London tomorrow? 543 00:45:06,080 --> 00:45:07,672 - No. - He is. 544 00:45:07,720 --> 00:45:10,678 They're going to dine with our stepfather, the Admiral. 545 00:45:10,720 --> 00:45:14,349 I've never seen my brother take so much trouble over anyone before. 546 00:45:23,320 --> 00:45:26,198 Miss Price, might I engage you for this dance? 547 00:45:26,240 --> 00:45:28,834 I've asked the musician to give us Portsmouth. 548 00:45:30,960 --> 00:45:33,428 It's your place to open the dancing, my dear. 549 00:45:33,480 --> 00:45:35,675 Please, sir. Must I? 550 00:45:36,720 --> 00:45:39,314 It's your day, Fanny. 551 00:45:43,520 --> 00:45:45,511 Back to your places. 552 00:45:46,560 --> 00:45:49,950 What a pity this is the last time I shall dance with you, Mr. Bertram. 553 00:45:50,000 --> 00:45:51,592 Why is that? 554 00:45:51,640 --> 00:45:54,757 Because the next time we meet, you shall be a clergyman. 555 00:45:54,800 --> 00:45:56,438 Yes, I go to York tomorrow. 556 00:45:56,480 --> 00:45:58,994 I've never yet danced with a clergyman and I never will. 557 00:45:59,040 --> 00:46:02,749 You are especially playful this afternoon, Miss Crawford. 558 00:46:02,800 --> 00:46:06,031 You think if you shake me hard enough, something serious will drop out, 559 00:46:06,080 --> 00:46:08,196 but I assure you, I am profoundly shallow. 560 00:46:08,240 --> 00:46:11,994 A large income is the best recipe I ever heard of for happiness. 561 00:46:13,040 --> 00:46:15,554 Then your happiness is forever beyond my power. 562 00:46:25,120 --> 00:46:29,352 Come, Mr. Bertram. It's not too late. Do change your mind. 563 00:46:30,360 --> 00:46:32,351 For me? 564 00:47:27,720 --> 00:47:29,711 Here you are. 565 00:47:30,800 --> 00:47:33,189 My uncle has advised me to go to bed. 566 00:47:33,240 --> 00:47:36,038 I'm sure you've never been up so late in your life. 567 00:47:38,800 --> 00:47:40,791 I am worn out with civility. 568 00:47:41,800 --> 00:47:44,075 Talking all evening with nothing to say. 569 00:47:46,480 --> 00:47:48,072 Look, Edmund. 570 00:47:48,120 --> 00:47:50,111 How lovely it is. 571 00:47:50,160 --> 00:47:52,037 Yes. 572 00:47:55,840 --> 00:47:58,115 And how lovely you are tonight, Fanny. 573 00:47:59,440 --> 00:48:02,830 You've always disliked praise, the way other women dislike neglect, 574 00:48:02,880 --> 00:48:07,749 but tonight I think you don't mind being told you've grown up into a pretty woman. 575 00:48:11,440 --> 00:48:15,672 It must be Henry's doing. Don't think I didn't notice how much you enjoyed dancing with him. 576 00:48:16,400 --> 00:48:20,473 Yes. I've been obliged to enjoy myself quite shockingly. 577 00:48:30,000 --> 00:48:33,515 There's Arcturus, looking very bright. 578 00:48:39,520 --> 00:48:42,432 It's been a great while since we did any stargazing. 579 00:48:46,400 --> 00:48:51,952 I don't know how it's happened but... yes, it is a very great while. 580 00:48:52,000 --> 00:48:54,355 I will be back soon. 581 00:49:07,160 --> 00:49:11,153 At last, a letter from Mrs. Rushworth. 582 00:49:11,200 --> 00:49:13,919 - From Maria. Our darling Maria. - Oh. 583 00:49:13,960 --> 00:49:15,951 My dear? 584 00:49:20,800 --> 00:49:24,998 My dearest Mama. Last night, I gave my first party. 585 00:49:25,040 --> 00:49:27,031 It was a sensation. 586 00:49:28,440 --> 00:49:33,594 I cannot tell you, Mama, how very tippy it is to be queen of the fashionable world. 587 00:49:33,640 --> 00:49:38,191 I have everything my heart desires and my comfort as a wife is complete. 588 00:49:38,920 --> 00:49:42,799 Mr. Rushworth is presently in Bath visiting his mother. 589 00:49:42,840 --> 00:49:45,354 And he sh... 590 00:49:48,480 --> 00:49:50,789 Here is something I can't quite read. 591 00:49:50,840 --> 00:49:55,675 Mr. Rushworth is in Bath? Maria is alone in London. Edmund is ordained. 592 00:49:55,720 --> 00:49:59,872 Tom's absence, I'm resigned to, but I wish they would not all leave us. 593 00:49:59,920 --> 00:50:01,751 I'm glad we took Fanny in as we did. 594 00:50:01,800 --> 00:50:04,234 Now the others are away, we feel the good of it 595 00:50:04,280 --> 00:50:07,033 and it is such a comfort to know we shall always have her. 596 00:50:10,320 --> 00:50:13,073 Excuse me, miss, but Sir Thomas would like to see you. 597 00:50:13,120 --> 00:50:17,398 Surely Sir Thomas has asked to see me, not Fanny? 598 00:50:17,440 --> 00:50:20,432 No, madam. Sir Thomas asked for Miss Price. 599 00:50:43,160 --> 00:50:48,996 He is made. I have the infinite satisfaction of congratulating you on your brother's promotion. 600 00:50:52,360 --> 00:50:54,351 Your brother is a lieutenant. 601 00:51:00,640 --> 00:51:04,315 Here are the letters that confirm it. Would you like to see them? 602 00:51:04,360 --> 00:51:05,839 Yes. 603 00:51:13,800 --> 00:51:15,597 And has all this been your doing? 604 00:51:18,560 --> 00:51:22,030 Good heavens. Was it at your request? 605 00:51:23,080 --> 00:51:24,911 I am astonished. 606 00:51:26,840 --> 00:51:30,549 Well, I went to London, so as to introduce your brother to my stepfather. 607 00:51:30,600 --> 00:51:32,591 Yes, that was very kind of you. 608 00:51:33,600 --> 00:51:38,116 I wanted the Admiral to exert whatever influence he might have for getting him on. 609 00:51:38,160 --> 00:51:40,720 That was my purpose. My chief purpose. 610 00:51:43,120 --> 00:51:45,111 Although I confess... 611 00:51:49,720 --> 00:51:52,393 - Miss Price. - You are so generous. 612 00:51:52,440 --> 00:51:56,274 We are infinitely obliged to you, Mr. Crawford. 613 00:51:56,320 --> 00:51:58,356 - I must go to my aunt immediately. - Please. 614 00:51:58,400 --> 00:52:00,072 Please. 615 00:52:04,960 --> 00:52:05,949 Please. 616 00:52:13,040 --> 00:52:15,634 You must allow me to say what I feel, Miss Price. 617 00:52:16,640 --> 00:52:20,110 Feelings that... you cannot have been completely unaware of. 618 00:52:20,160 --> 00:52:22,515 I beg you, Mr. Crawford. Pray don't... 619 00:52:22,560 --> 00:52:27,395 At first, I saw only your sweetness. Your grace. 620 00:52:27,440 --> 00:52:29,510 - Your beauty. - No, this talk, it... 621 00:52:30,560 --> 00:52:34,075 - Really, I cannot bear it. - Because you think I'm only playing? 622 00:52:39,680 --> 00:52:41,636 I love you with all my heart. 623 00:52:41,680 --> 00:52:45,958 I shall never, never cease loving you. 624 00:52:46,000 --> 00:52:47,877 I give you myself. 625 00:52:47,920 --> 00:52:50,388 My hand. My fortune. 626 00:52:50,440 --> 00:52:53,830 Are we not made for one another? Tell me. 627 00:52:53,880 --> 00:52:56,872 You must tell me you feel something for me in return. 628 00:53:01,560 --> 00:53:03,790 No. No. 629 00:53:03,840 --> 00:53:06,149 I can't believe a word you say. 630 00:53:06,200 --> 00:53:08,430 I've seen you do all this before. 631 00:53:39,120 --> 00:53:42,999 Am I to understand that you mean to refuse Mr. Crawford? 632 00:53:43,040 --> 00:53:45,076 Yes, sir. 633 00:53:45,120 --> 00:53:46,951 What is your reason? 634 00:53:48,240 --> 00:53:50,629 I cannot like him well enough to marry him. 635 00:53:52,480 --> 00:53:55,790 Here is a man with everything to recommend him. 636 00:53:56,840 --> 00:54:01,197 I'm half inclined to think, Fanny, that you do not know your own feelings. 637 00:54:01,240 --> 00:54:03,037 No, but I do, sir. 638 00:54:03,080 --> 00:54:06,277 As soon as I was aware of them, I disliked Mr. Crawford's attentions. 639 00:54:06,320 --> 00:54:08,231 Did you indeed? 640 00:54:09,240 --> 00:54:11,754 You're so young, you've scarcely met anyone. 641 00:54:12,760 --> 00:54:16,070 It's surely not possible that your affections are already...? 642 00:54:19,480 --> 00:54:22,472 No. No, you think only of yourself. 643 00:54:23,520 --> 00:54:27,035 The advantage to your family - to William - holds no weight with you. 644 00:54:27,080 --> 00:54:29,389 I am very disappointed in you. 645 00:54:29,440 --> 00:54:32,591 You show yourself very, very different from what I had imagined. 646 00:54:32,640 --> 00:54:34,596 You are by no means free of that... 647 00:54:34,640 --> 00:54:38,758 that self-regard which, in a young woman, is disagreeable beyond all else. 648 00:54:38,800 --> 00:54:43,191 Must I remind you that the luxury to pick and choose is beyond your means? 649 00:54:43,240 --> 00:54:45,834 You may live another 18 years in the world 650 00:54:45,880 --> 00:54:50,032 before being addressed by a man of half Mr. Crawford's estate and character. 651 00:54:53,440 --> 00:54:56,637 I do not claim that you owe me the duty of a daughter, 652 00:54:56,680 --> 00:55:02,073 - but if your heart can acquit you of ingratitude... - I'm very sorry to make you angry, sir. 653 00:55:03,320 --> 00:55:05,515 But I know I could never make him happy. 654 00:55:06,760 --> 00:55:08,751 And I'd be miserable myself. 655 00:55:10,560 --> 00:55:11,959 Now child... 656 00:55:13,440 --> 00:55:15,431 ...dry up your tears. 657 00:55:17,720 --> 00:55:20,632 As you know, Mr. Crawford is soon to leave Mansfield. 658 00:55:21,920 --> 00:55:28,268 He has but a short time to convince you that you might not be so very miserable after all. 659 00:55:43,720 --> 00:55:48,032 The moon shines bright in such a night as this, 660 00:55:48,080 --> 00:55:51,152 When the sweet wind did gently kiss the trees. 661 00:55:51,880 --> 00:55:57,876 And they did make no noise, in such a night Troilus methinks mounted the Trojan walls 662 00:55:57,920 --> 00:56:01,879 And sighed his soul towards the Grecian tents... 663 00:56:04,600 --> 00:56:06,397 ...where Cressid lay that night. 664 00:56:06,440 --> 00:56:08,715 Oh, so very well read, really. 665 00:56:08,760 --> 00:56:11,718 It was like being at a play, was it not, Sir Thomas? 666 00:56:11,760 --> 00:56:14,149 Indeed, the play must be a favorite of yours. 667 00:56:14,200 --> 00:56:16,270 Well, after tonight, sir, it will be. 668 00:56:17,240 --> 00:56:19,231 But to tell the truth, I like an audience. 669 00:56:21,960 --> 00:56:23,473 Did you speak? 670 00:56:24,760 --> 00:56:25,875 No. 671 00:56:25,920 --> 00:56:29,959 I don't think you've told Miss Price anything she does not know, Henry. 672 00:56:32,560 --> 00:56:35,438 Miss Crawford, will you join us for cards? 673 00:56:35,480 --> 00:56:38,153 - Why don't I deal? - Yes, you deal. 674 00:56:38,200 --> 00:56:41,988 I've often resolved to make good my neglect of Shakespeare. 675 00:56:43,120 --> 00:56:46,317 But it would take regular study and I am not constant in my habits. 676 00:56:48,200 --> 00:56:51,431 - What did that shake of the head mean? - Nothing. 677 00:56:52,600 --> 00:56:55,876 You shook your head when I said I am not constant. 678 00:56:57,720 --> 00:57:02,794 Perhaps I thought it a pity you don't always know yourself as well as you did in that moment. 679 00:57:03,720 --> 00:57:06,792 - You have spoken. - Hardly to please you. 680 00:57:06,840 --> 00:57:08,956 But it does please me. 681 00:57:09,000 --> 00:57:13,232 If I don't understand your opinion of me, then how can I improve on it? 682 00:57:14,760 --> 00:57:16,830 You know I'm going back to London. 683 00:57:16,880 --> 00:57:20,031 And you expect by the end of the week I shall have forgotten you. 684 00:57:20,080 --> 00:57:21,798 Believe me, you're quite wrong. 685 00:57:24,920 --> 00:57:26,319 You are cold. 686 00:57:27,840 --> 00:57:30,434 I intend to be quiet. 687 00:57:31,760 --> 00:57:34,035 Four for you. 688 00:57:36,760 --> 00:57:38,637 - Fanny. - There. My game. 689 00:57:38,680 --> 00:57:40,432 Oh, very well read. 690 00:57:40,480 --> 00:57:42,118 Well done. 691 00:57:48,920 --> 00:57:50,911 My dear Miss Price. 692 00:57:54,320 --> 00:57:57,153 Now the moment has come, I hate to leave Mansfield. 693 00:58:00,120 --> 00:58:02,190 Good, gentle Fanny. 694 00:58:02,240 --> 00:58:04,071 I don't know how it is, 695 00:58:04,120 --> 00:58:07,749 but you have so much more heart than one usually finds in the world at large. 696 00:58:08,920 --> 00:58:12,230 And, I confess, I would like to have seen Edmund once more. 697 00:58:12,280 --> 00:58:14,271 Ordained or no. 698 00:58:14,320 --> 00:58:19,394 There were things I said to Edmund that I wish unsaid with all my heart. 699 00:58:20,480 --> 00:58:23,199 - Would you tell him so, Fanny, from me? - Me? 700 00:58:23,240 --> 00:58:26,073 No, you must not leave me with such an errand, Miss Crawford. 701 00:58:26,120 --> 00:58:28,714 Well, at least you will give him my compliments, I hope. 702 00:58:29,760 --> 00:58:32,957 Is there not a word missing in our language, Miss Price? 703 00:58:33,960 --> 00:58:36,155 Something between compliments and love? 704 00:58:40,320 --> 00:58:43,232 Edmund, how was the ordination? 705 00:58:43,280 --> 00:58:47,114 It was all absolutely splendid. Thank you. 706 00:58:48,200 --> 00:58:51,510 Baddeley told me you had something of great import to discuss. 707 00:58:51,560 --> 00:58:54,472 I have an unusual request to make to you. 708 00:59:07,320 --> 00:59:09,311 The Reverend Bertram. 709 00:59:10,160 --> 00:59:11,798 How well it sounds. 710 00:59:11,840 --> 00:59:13,831 Congratulations. 711 00:59:13,880 --> 00:59:15,472 Thank you. 712 00:59:17,840 --> 00:59:21,310 You stayed away so long, I thought you were never coming back. 713 00:59:21,360 --> 00:59:23,669 Did Sir Thomas send for you? 714 00:59:23,720 --> 00:59:27,759 No. The reason I stayed away so long was to avoid Mary... 715 00:59:29,120 --> 00:59:32,669 ...only to run into the Crawfords just as they were quitting the village. 716 00:59:34,400 --> 00:59:37,949 You know, if I hadn't, I might never have seen Mary again. 717 00:59:39,000 --> 00:59:42,913 I'd quite decided to forget her during the whole torturous business. 718 00:59:44,360 --> 00:59:47,830 But seeing her just now... Her manner to me was so very sweet. 719 00:59:47,880 --> 00:59:50,713 Her... words so simple. Her looks... 720 00:59:55,440 --> 00:59:57,431 I cannot give her up. 721 00:59:59,480 --> 01:00:03,189 She's the only woman in the world whom I can ever think of as my wife. 722 01:00:05,960 --> 01:00:08,349 She's invited me to visit her in London. 723 01:00:09,400 --> 01:00:11,755 And I must waste no time in doing so quickly, 724 01:00:11,800 --> 01:00:14,872 before the habits of wealth and fashion scupper my chances. 725 01:00:16,520 --> 01:00:19,239 So now I am to go away again. 726 01:00:20,240 --> 01:00:22,390 I'm sorry, Fanny. 727 01:00:22,440 --> 01:00:25,000 I promise I'll write as soon as I have any news. 728 01:00:25,040 --> 01:00:29,591 And, anyway, I gather it's you I have to thank for their delayed departure. 729 01:00:33,120 --> 01:00:34,109 Fanny? 730 01:00:35,200 --> 01:00:38,476 What can I say? I'm sure we'll think very differently. 731 01:00:39,960 --> 01:00:44,476 It's true, I think Crawford's proposal a highly desirable one... 732 01:00:45,800 --> 01:00:50,749 ...if you can return his affection but, Fanny, if you can't, of course you mustn't accept him. 733 01:00:50,800 --> 01:00:53,109 - I was afraid you'd blame me. - Blame you? 734 01:00:53,160 --> 01:00:55,720 Your conduct has been faultless. 735 01:00:55,760 --> 01:00:59,389 But I can see you might wish to love him. 736 01:01:00,760 --> 01:01:03,228 The natural wish of gratitude, if nothing else. 737 01:01:04,080 --> 01:01:10,110 And, you know, my father thought he detected some little thaw in your feelings. 738 01:01:10,160 --> 01:01:13,789 No, he was mistaken. I promise you, he was mistaken. 739 01:01:16,680 --> 01:01:17,999 Oh, well. 740 01:01:18,560 --> 01:01:21,279 Nothing Edmund could say had any influence over her. 741 01:01:22,520 --> 01:01:24,511 She will not have him. 742 01:01:24,560 --> 01:01:26,551 I'm not surprised. 743 01:01:27,560 --> 01:01:30,552 There's something about Fanny I've often observed. 744 01:01:30,600 --> 01:01:33,353 She does not like to be dictated to. 745 01:01:35,600 --> 01:01:37,591 Fanny is very young. 746 01:01:37,640 --> 01:01:40,916 A period of reflection maybe all that's required to bring Fanny 747 01:01:40,960 --> 01:01:43,428 to a more sober appreciation of Mr. Crawford's offer. 748 01:01:43,480 --> 01:01:47,473 I propose we leave Fanny behind when we visit your mother. 749 01:01:48,520 --> 01:01:51,273 It will involve a small sacrifice on your part, my dear. 750 01:01:51,320 --> 01:01:52,799 For three weeks? 751 01:01:52,840 --> 01:01:55,115 But I presume on your goodness to allow it. 752 01:01:55,160 --> 01:01:59,915 Of course, if Fanny were to marry Mr. Crawford, I should not dream of missing her, 753 01:01:59,960 --> 01:02:01,951 never mind the loss to me. 754 01:02:02,720 --> 01:02:07,271 And I tell you what, if she does, and this is more than I did for Maria, 755 01:02:08,000 --> 01:02:11,788 next time Pug has a litter, I shall give her one of the puppies. 756 01:03:40,200 --> 01:03:42,191 My dear cousin... 757 01:03:48,040 --> 01:03:50,031 Dearest Edmund... 758 01:03:51,200 --> 01:03:56,320 Perhaps it is because of my present solitude that I cannot stop thinking of our last meeting. 759 01:03:58,120 --> 01:04:00,111 And I so wish... 760 01:04:01,880 --> 01:04:03,871 I wish... 761 01:04:05,000 --> 01:04:06,991 I wish... 762 01:04:11,440 --> 01:04:13,954 I did not mean to say you should not hope. 763 01:04:16,160 --> 01:04:18,515 Life without hope is intolerable 764 01:04:18,560 --> 01:04:21,552 and even I, in my secret heart... 765 01:04:22,960 --> 01:04:24,951 ...dare hope that... 766 01:05:01,880 --> 01:05:06,237 Forgive me for calling like this, unannounced, but I had such a desire to see you. 767 01:05:07,520 --> 01:05:09,511 And here you are. 768 01:05:16,000 --> 01:05:17,991 You are tired, Mr. Crawford. 769 01:05:19,040 --> 01:05:21,952 Oh. I have been too much in society. 770 01:05:22,000 --> 01:05:23,991 And I too little. 771 01:05:24,040 --> 01:05:26,429 Then we are equally in character, Miss Price. 772 01:05:29,800 --> 01:05:31,597 Shall we walk? 773 01:05:37,760 --> 01:05:39,955 Have you news from London, Mr. Crawford? 774 01:05:40,000 --> 01:05:41,797 Nothing of any interest. 775 01:05:41,840 --> 01:05:44,195 No war. No fire. 776 01:05:44,240 --> 01:05:46,071 No revolution. 777 01:05:47,160 --> 01:05:50,311 But Maria and Julia are tireless followers of fashion. 778 01:05:51,040 --> 01:05:53,838 And even Edmund has dined several times at Maria's 779 01:05:53,880 --> 01:05:58,078 where, as you may know, my sister is living at present. 780 01:06:00,120 --> 01:06:02,714 Mary's appetite for society remains undimmed. 781 01:06:04,800 --> 01:06:06,791 And Tom? 782 01:06:06,840 --> 01:06:08,990 We see no more of Tom than you do. 783 01:06:10,960 --> 01:06:13,394 The last I heard, he was at Newmarket, 784 01:06:13,440 --> 01:06:17,035 continuing his giddy career of drinking and gambling. 785 01:06:19,800 --> 01:06:21,791 Whereas I... 786 01:06:25,000 --> 01:06:27,719 Mansfield has spoiled me for anywhere else. 787 01:06:32,720 --> 01:06:37,077 Or perhaps, living with this all the time, you no longer see its beauty. 788 01:06:38,040 --> 01:06:41,555 But to me, on a day like this... 789 01:06:42,800 --> 01:06:45,519 ...it is an uncommonly lovely sight. 790 01:06:45,560 --> 01:06:47,596 Oh, I think so too. 791 01:06:49,600 --> 01:06:52,398 I can imagine nowhere lovelier than Mansfield Park. 792 01:06:52,440 --> 01:06:55,079 You see, I hadn't forgotten about you, Fanny. 793 01:06:55,120 --> 01:06:57,111 Not for a moment. 794 01:06:57,160 --> 01:06:59,435 I've been thinking of you constantly. 795 01:07:01,120 --> 01:07:02,633 Have I not proved myself? 796 01:07:05,840 --> 01:07:08,400 I just don't know how to answer you. 797 01:07:08,440 --> 01:07:10,715 No, you know how to answer me. 798 01:07:11,760 --> 01:07:14,672 Just give me some sign, Fanny, no matter how small. 799 01:07:16,040 --> 01:07:18,315 Tell me I may look forward to being happy. 800 01:07:18,360 --> 01:07:20,351 Help me, Fanny. 801 01:07:20,400 --> 01:07:21,992 Guide me. 802 01:07:22,040 --> 01:07:24,156 I can't guide you. 803 01:07:26,400 --> 01:07:28,595 We all have our best guides within us... 804 01:07:30,320 --> 01:07:31,912 ...if only we would listen. 805 01:07:45,240 --> 01:07:47,231 Well, leave me to my own judgment, then, 806 01:07:47,280 --> 01:07:50,511 but my better self, as you well know... 807 01:07:51,600 --> 01:07:53,591 ...is in your keeping. 808 01:08:26,880 --> 01:08:28,871 Please be gentle with him. 809 01:08:30,720 --> 01:08:32,597 Carefully, now. 810 01:08:32,640 --> 01:08:34,631 Poor Tom. 811 01:08:34,680 --> 01:08:38,389 - Tom, my dearest boy. - Get him inside and straight up to his room. 812 01:08:38,440 --> 01:08:40,351 Gently. Gently. 813 01:08:40,400 --> 01:08:42,311 Careful. 814 01:08:48,560 --> 01:08:50,949 Thank God we have you, Fanny. 815 01:08:51,000 --> 01:08:53,230 Go to my mother. She needs you. 816 01:08:53,280 --> 01:08:55,271 Tom is extremely ill. 817 01:09:00,680 --> 01:09:02,671 Oh, Fanny. 818 01:09:02,720 --> 01:09:04,711 Dear Fanny. 819 01:09:04,760 --> 01:09:06,751 Now I shall be comforted. 820 01:09:10,600 --> 01:09:13,478 He had been drinking a good deal, Fanny. 821 01:09:14,560 --> 01:09:16,869 But, after he fell, he neglected himself 822 01:09:16,920 --> 01:09:21,755 until he brought on such a fever that he hardly knew who or where he was. 823 01:09:21,800 --> 01:09:26,920 Finally, his physician insisted on calling us to him. And now... 824 01:09:26,960 --> 01:09:29,793 They... fear for his lungs... 825 01:09:31,880 --> 01:09:35,111 I'm... I am so very, very frightened, Fanny. 826 01:09:35,160 --> 01:09:39,950 I'm sure I daren't go near him. With my weak chest, it could prove fatal. 827 01:09:40,000 --> 01:09:42,195 I'm sure we have more reason to hope than to fear. 828 01:09:44,760 --> 01:09:47,593 Dear Fanny, pray God you are right. 829 01:09:48,760 --> 01:09:50,352 But now... 830 01:09:51,400 --> 01:09:54,312 I am guided by Sir Thomas in everything. 831 01:09:55,320 --> 01:09:58,949 But can it be right for him to go away again at such a time? 832 01:09:59,000 --> 01:10:01,992 Sir Thomas is leaving us... now? 833 01:10:19,280 --> 01:10:20,349 Fanny. 834 01:10:21,400 --> 01:10:23,277 Yes, Uncle? 835 01:10:24,320 --> 01:10:26,311 Come in a moment. 836 01:10:31,360 --> 01:10:32,952 Are you unwell, sir? 837 01:10:33,000 --> 01:10:34,991 No, no, I'm not unwell. 838 01:10:38,080 --> 01:10:40,071 But certain... 839 01:10:41,160 --> 01:10:43,390 ...business affairs take me to London. 840 01:10:45,480 --> 01:10:49,632 Edmund knows I'm going, but not why, and I will not add to my wife's unhappiness, 841 01:10:49,680 --> 01:10:51,989 unless it becomes absolutely necessary to do so. 842 01:10:52,040 --> 01:10:53,996 I rely on you, Fanny, to take care of her. 843 01:10:59,920 --> 01:11:02,115 I may be disappointed elsewhere... 844 01:11:03,120 --> 01:11:07,159 ...but in you, my dear, I'm blessed. 845 01:11:15,800 --> 01:11:18,394 As for Tom, we can only hope and pray. 846 01:11:29,200 --> 01:11:32,909 My first task is to bring the patient's temperature down. 847 01:11:38,960 --> 01:11:44,671 Once... these little handmaidens have done their work, we may be more optimistic. 848 01:12:15,720 --> 01:12:17,836 You saw Miss Crawford in London? 849 01:12:21,000 --> 01:12:22,991 Yes, every day. 850 01:12:26,480 --> 01:12:28,471 But not once alone. 851 01:12:28,520 --> 01:12:30,511 She was in a pack all the time. 852 01:12:33,240 --> 01:12:35,231 She danced a great deal. 853 01:12:37,840 --> 01:12:39,831 She spoke a great deal. 854 01:12:41,040 --> 01:12:43,110 Said nothing sensible or even kind. 855 01:12:45,480 --> 01:12:48,074 She was, I suppose, her London self. 856 01:12:49,160 --> 01:12:52,470 Like a stranger with whom I had to argue every little point. 857 01:13:33,000 --> 01:13:34,956 Can I do anything? 858 01:13:41,480 --> 01:13:43,471 Let Fanny read to me. 859 01:13:44,440 --> 01:13:46,431 You're bored with me, are you? 860 01:13:47,160 --> 01:13:49,390 I could do with a pretty face to look at. 861 01:13:50,200 --> 01:13:52,031 Our patient is improving. 862 01:13:55,760 --> 01:14:00,038 - Let me guess: The Racing News? - Every word. 863 01:14:00,080 --> 01:14:02,355 And no objections, please. 864 01:14:02,400 --> 01:14:08,077 I warn you, Fanny, the illness has brought out Tom's true nature in all its wonderful ugliness. 865 01:14:09,960 --> 01:14:11,552 He is a tyrant. 866 01:14:12,400 --> 01:14:14,550 Well, I shan't let him tyrannize me. 867 01:14:15,560 --> 01:14:18,313 We'll see about that. You'll give way. 868 01:14:19,200 --> 01:14:21,236 You're too kind to quarrel. 869 01:14:21,920 --> 01:14:23,876 You should not rely on it, cousin. 870 01:14:32,000 --> 01:14:34,673 Fanny is the best girl alive. 871 01:14:38,160 --> 01:14:40,310 It's 4-1 on Little Scott. 872 01:14:40,360 --> 01:14:45,992 And Remnant beat Swallow by two lengths in the second meeting at Newmarket on Monday. 873 01:14:47,360 --> 01:14:49,351 3-1 on Robinson... 874 01:15:00,680 --> 01:15:03,035 Ah, my dear. Yes... Where's Edmund? 875 01:15:03,080 --> 01:15:05,310 - In the breakfast room, sir. - With your aunt? 876 01:15:05,360 --> 01:15:06,918 Yes. 877 01:15:07,840 --> 01:15:09,910 I shall be with you in a moment. 878 01:15:16,720 --> 01:15:18,358 Thank you. 879 01:15:18,400 --> 01:15:22,188 These are sad circumstances in which to meet again, Miss Price. 880 01:15:23,840 --> 01:15:28,197 It surprises me that Tom's sisters are happy to stay in London but you are here... 881 01:15:29,200 --> 01:15:31,668 ...and I will do anything I can to help and comfort. 882 01:15:32,840 --> 01:15:34,432 Poor young man. 883 01:15:34,480 --> 01:15:39,190 If he were to be cut off now, in the flower of his days, it would be most tragic. 884 01:15:39,240 --> 01:15:42,357 None of us are troubling to be quite so pessimistic, Miss Crawford. 885 01:15:42,400 --> 01:15:46,359 I am justly reprimanded but, pray, don't misunderstand me. 886 01:15:47,400 --> 01:15:50,597 By my honor, I never bribed a physician in my life. 887 01:15:51,640 --> 01:15:53,835 However, should Tom die... 888 01:15:54,880 --> 01:15:59,271 ...then wealth and consequence could fall into no hands more deserving of them. 889 01:16:00,280 --> 01:16:02,271 Is Edmund home? 890 01:16:06,000 --> 01:16:07,718 Am I come too late? 891 01:16:10,200 --> 01:16:14,034 I need to talk to you all. Miss Crawford, this concerns you too. 892 01:16:18,720 --> 01:16:23,510 My dear, I have to ask you to be brave. I'm very sorry for it. 893 01:16:23,560 --> 01:16:24,709 Julia...? 894 01:16:24,760 --> 01:16:27,558 Julia is safe with our cousins at Richmond. 895 01:16:31,720 --> 01:16:35,030 Last week, I received a letter from an old friend in London. 896 01:16:36,120 --> 01:16:39,476 It contained a good deal to concern me about our daughter Maria. 897 01:16:41,480 --> 01:16:44,552 I had no choice but to act immediately. 898 01:16:44,600 --> 01:16:48,673 I went to town in the faint hope that my informant might be mistaken 899 01:16:48,720 --> 01:16:52,713 or, failing that, that I might at least reverse a desperate situation. 900 01:16:54,320 --> 01:16:57,437 I need hardly say that I have been disappointed. 901 01:17:00,240 --> 01:17:02,674 Maria has left her home and her husband. 902 01:17:02,720 --> 01:17:04,312 Oh, no. 903 01:17:04,360 --> 01:17:07,238 No. 904 01:17:07,280 --> 01:17:10,875 - No, this cannot be. - Flagrantly, publicly... 905 01:17:10,920 --> 01:17:13,150 in utter contempt for her family's honor. 906 01:17:13,200 --> 01:17:15,953 In a complete disregard for each and every one of us... 907 01:17:17,680 --> 01:17:20,194 ...she has run away with Mr. Crawford. 908 01:17:29,280 --> 01:17:31,919 I'm become aware of my errors too late. 909 01:17:31,960 --> 01:17:35,509 I had hoped my daughters would grow up to be good... 910 01:17:36,520 --> 01:17:39,637 ...but I succeeded only in them being good mannered. 911 01:17:40,960 --> 01:17:45,351 I knew my daughter... no more than a stranger. 912 01:17:47,320 --> 01:17:49,788 A woman whose shoulder I might brush against 913 01:17:49,840 --> 01:17:52,593 without any inkling of her fears, hopes or passions. 914 01:17:55,800 --> 01:17:57,791 And now it's too late. 915 01:17:59,560 --> 01:18:01,551 Her character is destroyed. 916 01:18:03,200 --> 01:18:05,191 Did you notice nothing at the time? 917 01:18:05,240 --> 01:18:07,231 Were they so very discreet? 918 01:18:07,280 --> 01:18:11,512 Discreet? If only they had been. One ounce of common discretion would have saved us. 919 01:18:11,560 --> 01:18:12,549 Saved us? 920 01:18:12,600 --> 01:18:16,434 You don't think Henry set out to destroy the Rushworths' marriage? 921 01:18:16,480 --> 01:18:21,634 I don't mean to defend Henry at your sister's expense, but I could knock their heads together. 922 01:18:22,680 --> 01:18:25,194 I never imagined that they would really do it. 923 01:18:25,240 --> 01:18:28,630 And I'm sure we both thought Maria knew she'd had her penny's worth, 924 01:18:28,680 --> 01:18:31,752 to use the vulgar phrase, and would be content. 925 01:18:31,800 --> 01:18:36,874 For one moment's stupidity, Maria has thrown away everything she gained by her marriage. 926 01:18:38,120 --> 01:18:39,758 Is that all you have to say? 927 01:18:40,920 --> 01:18:43,718 Please don't think that I've forgotten Fanny. 928 01:18:44,720 --> 01:18:46,711 But foolish girl! 929 01:18:46,760 --> 01:18:49,433 If Fanny had accepted him, they might now even be married. 930 01:18:49,480 --> 01:18:53,917 And Henry's relationship with Mrs. Rushworth would be no more than a harmless flirtation... 931 01:18:53,960 --> 01:18:56,679 Enough! You've said enough. 932 01:18:56,720 --> 01:18:59,280 Forgive me, but I have not yet made my point. 933 01:18:59,320 --> 01:19:01,675 Edmund, I beg you. 934 01:19:01,720 --> 01:19:03,950 Advise your father not to interfere. 935 01:19:05,760 --> 01:19:09,878 My father should collude in this business in the hope that Henry will marry Maria? 936 01:19:09,920 --> 01:19:15,074 Well, think, Edmund, think. Maria would recover some footing in society. 937 01:19:15,120 --> 01:19:16,997 Not all, of course, but... 938 01:19:18,000 --> 01:19:22,596 ...should the worst happen with your brother, then we, I mean you and I, Edmund, 939 01:19:22,640 --> 01:19:26,758 would be in a position to help Maria and accept her back here at Mansfield. 940 01:19:26,800 --> 01:19:28,791 I cannot believe what I'm hearing. 941 01:19:31,240 --> 01:19:33,231 Have you no sense of what this means? 942 01:19:34,560 --> 01:19:36,551 All you see is folly. 943 01:19:36,600 --> 01:19:41,993 A little embarrassment we can overcome, if only we're sensible and think straight for five minutes. 944 01:19:42,040 --> 01:19:46,033 Society will forgive us! What do I care about society? 945 01:19:47,080 --> 01:19:49,594 My father's shame will last forever. 946 01:19:49,640 --> 01:19:52,108 And my mother's grief and I... 947 01:19:57,880 --> 01:20:00,110 The woman I thought I loved doesn't exist. 948 01:20:00,960 --> 01:20:05,192 She was a... a figment of my imagination. 949 01:20:07,720 --> 01:20:11,349 So much the better, you may say. I have less to lose. 950 01:20:12,200 --> 01:20:16,716 But I'd have lost you a thousand times rather than see you for what you really are. 951 01:20:21,080 --> 01:20:23,355 A pretty lecture, I must say. 952 01:20:23,400 --> 01:20:25,470 Will it be one of your sermons? 953 01:20:26,680 --> 01:20:29,956 Love is supposed to endure disappointment, is it not? 954 01:20:30,000 --> 01:20:31,558 Or so I am told. 955 01:20:34,720 --> 01:20:36,711 Goodbye, Miss Crawford. 956 01:20:42,520 --> 01:20:44,636 I wish you well with all my heart. 957 01:20:53,280 --> 01:20:54,793 Edmund! 958 01:21:02,360 --> 01:21:05,238 Sweet stream that winds through yonder glade, 959 01:21:06,440 --> 01:21:08,670 Apt emblem of a virtuous maid. 960 01:21:10,520 --> 01:21:13,637 Silent and chaste she steals along, 961 01:21:14,880 --> 01:21:17,394 Far from the world's gay busy throng. 962 01:21:18,640 --> 01:21:20,790 With gentle yet prevailing... 963 01:21:47,760 --> 01:21:49,159 Edmund. 964 01:21:58,080 --> 01:22:00,071 How I was deceived. 965 01:22:05,360 --> 01:22:07,316 How I deceived myself. 966 01:22:22,760 --> 01:22:24,751 This is all your doing. 967 01:22:24,800 --> 01:22:27,519 You think of nothing and no-one but yourself. 968 01:22:28,320 --> 01:22:32,393 If you'd have accepted Mr. Crawford, none of this would have happened. 969 01:22:32,440 --> 01:22:35,318 Maria's letter shows her to be deeply unhappy, Sir Thomas. 970 01:22:36,000 --> 01:22:38,912 So unhappy... I cannot but hope that if you were to go to her, 971 01:22:38,960 --> 01:22:42,794 she might be persuaded to leave Mr. Crawford and return home. 972 01:22:42,840 --> 01:22:44,671 Mr. Rushworth would not have her, ma'am. 973 01:22:44,720 --> 01:22:47,154 I mean to say she might return here. 974 01:22:47,200 --> 01:22:49,156 That, I fear, is impossible. 975 01:22:49,200 --> 01:22:53,716 As a daughter, Maria may count on me always, to secure her comfort and protection. 976 01:22:54,720 --> 01:22:56,312 Further than that, I cannot go. 977 01:22:58,280 --> 01:22:59,998 Even her mother doesn't express... 978 01:23:01,040 --> 01:23:02,871 You mean... 979 01:23:03,880 --> 01:23:07,589 ...Maria is to be sacrificed for the sake of Fanny's niceness? 980 01:23:09,000 --> 01:23:10,991 I mean nothing of the sort. 981 01:23:13,080 --> 01:23:15,310 If you feel it is your duty, Mrs. Norris, 982 01:23:15,360 --> 01:23:18,670 to be Maria's companion in her grievous situation... 983 01:23:19,720 --> 01:23:21,756 ...then you may feel free to go. 984 01:23:51,640 --> 01:23:53,232 Poor Maria. 985 01:23:53,960 --> 01:23:58,192 I don't know who I feel more sorry for - Maria or Aunt Norris. 986 01:23:59,320 --> 01:24:01,311 That's better. 987 01:24:02,040 --> 01:24:04,031 A frown doesn't suit you. 988 01:24:06,800 --> 01:24:10,873 Fanny! Fanny, my dear, where are you? I need you! 989 01:24:23,800 --> 01:24:25,711 Which should I use here, Fanny? 990 01:24:25,760 --> 01:24:29,548 - The purple wool or the maroon? - The purple, Aunt. 991 01:24:48,840 --> 01:24:52,389 Damn it if Fennimore didn't come in last again at Newmarket. 992 01:25:06,000 --> 01:25:08,195 - It's only me. - Edmund, come in. 993 01:25:09,600 --> 01:25:11,591 Oh, er... sorry. 994 01:25:11,640 --> 01:25:13,790 - I didn't realize... - No, no, really. Come in. 995 01:25:21,040 --> 01:25:23,156 I only wanted to say... 996 01:25:27,080 --> 01:25:29,310 What was it I wanted to say? 997 01:25:30,960 --> 01:25:33,599 It wasn't about us going riding tomorrow, was it? 998 01:25:33,640 --> 01:25:37,349 Yes. That was it. I... That was it. I just er... 999 01:25:38,360 --> 01:25:40,669 I wanted to be sure you hadn't forgotten. 1000 01:25:40,720 --> 01:25:42,915 - I hadn't. - Good. 1001 01:25:42,960 --> 01:25:44,678 I'm glad. 1002 01:25:52,040 --> 01:25:54,031 And now, Edmund, I really must go to bed. 1003 01:25:54,080 --> 01:25:56,071 Yes, of course. Sorry. 1004 01:25:58,440 --> 01:26:00,431 Well, then... 1005 01:26:04,560 --> 01:26:06,152 Good night, Fanny. 1006 01:26:07,920 --> 01:26:10,229 Good night, Edmund. 1007 01:26:16,520 --> 01:26:18,511 You know... 1008 01:26:19,840 --> 01:26:21,432 ...I've always loved... 1009 01:26:22,440 --> 01:26:24,032 ...this room. 1010 01:26:55,000 --> 01:26:58,310 Fanny, I really do need to talk to you. 1011 01:27:51,000 --> 01:27:55,676 Um... Fanny, my dear... I've quite run out of lavender. 1012 01:27:55,720 --> 01:27:58,473 Pick some, won't you, before the sun gets too hot? 1013 01:27:58,520 --> 01:27:59,839 Yes, Aunt, of course. 1014 01:28:00,880 --> 01:28:04,509 And, Edmund, find the scissors and go with her. 1015 01:28:04,560 --> 01:28:06,596 - Yes of course. - Edmund... 1016 01:28:07,640 --> 01:28:10,757 If you remember, I need you to come into town with me this morning. 1017 01:28:10,800 --> 01:28:14,475 - I have several affairs that need... - Not this morning, Sir Thomas. 1018 01:28:14,520 --> 01:28:16,317 I'm sure your business can wait. 1019 01:28:36,880 --> 01:28:38,871 Edmund! 1020 01:28:40,160 --> 01:28:41,559 Fanny. 1021 01:28:44,440 --> 01:28:46,510 Your father... 1022 01:28:47,560 --> 01:28:49,278 It was nothing. 1023 01:28:53,720 --> 01:28:55,119 Lavender. 1024 01:29:10,440 --> 01:29:12,032 I love you. 1025 01:29:14,240 --> 01:29:17,357 I was blind. Forgive me. 1026 01:29:42,160 --> 01:29:43,752 Look, Sir Thomas. 1027 01:29:58,000 --> 01:30:02,039 Now perhaps Edmund will at last think to ask Fanny to marry him. 1028 01:30:03,080 --> 01:30:05,071 Ask Fanny to marry him? 1029 01:30:07,200 --> 01:30:08,792 But surely...? 1030 01:30:09,840 --> 01:30:14,356 Oh, my dear. Fanny has been in love with Edmund since she was a little girl. 1031 01:30:20,720 --> 01:30:23,439 How is it the poet describes a wife, Sir Thomas? 1032 01:30:24,720 --> 01:30:27,792 She's heaven's last best gift, my dear. 1033 01:30:45,440 --> 01:30:46,839 - Hussar! - Hooray! 1034 01:30:50,240 --> 01:30:52,435 - Hussar! - Congratulations! 1035 01:30:52,480 --> 01:30:54,072 Hussar! 1036 01:30:55,880 --> 01:30:57,871 Hussar! 1037 01:31:01,440 --> 01:31:03,874 Congratulations! Blessings on you! 1038 01:31:28,960 --> 01:31:31,713 Edmund and Fanny have learned a new dance. 1039 01:31:47,760 --> 01:31:49,955 Is it possible to be so happy? 1040 01:31:51,000 --> 01:31:52,991 Yes. 1041 01:31:53,040 --> 01:31:56,999 Let's make it our business, Mrs. Bertram, to be happy ever after. 87564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.