All language subtitles for Macao_1942.DVDRip.XviD.AC3.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,800 --> 00:00:31,886 Macao, gambling hell 2 00:00:32,000 --> 00:00:34,173 From the novel by Maurice Dekobra 3 00:00:34,200 --> 00:00:37,511 Screenplay : Pierre Gilles Veber, Roger Vitrac 4 00:01:06,320 --> 00:01:08,561 Cinematography : Nicolas Hayer 5 00:01:08,560 --> 00:01:10,460 Art direction : Serge Pimenoff assisted by Max Douy 6 00:01:10,480 --> 00:01:15,793 Music : Georges Auric 7 00:01:30,200 --> 00:01:35,183 This movie Is set In the lower depths of a district on the Chinese border. 8 00:01:36,600 --> 00:01:42,687 The characters are purely fictional. 9 00:02:28,280 --> 00:02:31,215 HAVE A HOLIDAY IN JAPAN. COUNTRY OF THE RISING SUN. 10 00:03:27,760 --> 00:03:29,706 Let go of me! Let go of me! 11 00:03:30,560 --> 00:03:33,632 I don't want to get In there... I've got nothing to... 12 00:03:34,040 --> 00:03:37,761 You brutes! You'll see... . I'll show you... 13 00:03:39,960 --> 00:03:41,143 Here's my passport. 14 00:03:41,480 --> 00:03:43,175 Will you give me my passport back? 15 00:03:43,960 --> 00:03:45,633 What do you think you're doing? Why... 16 00:05:13,760 --> 00:05:16,263 So... What's your feeling, my dear Krall? 17 00:05:19,120 --> 00:05:21,532 Within 15 days, Canton will fall. 18 00:05:22,720 --> 00:05:24,540 And you'll be thrown out of here. 19 00:05:25,760 --> 00:05:29,390 Providence won't allow that to happen, my dear Krall. 20 00:05:29,960 --> 00:05:31,553 It will provide us with weapons. 21 00:05:32,360 --> 00:05:35,705 Allow me, General, to be somewhat cautious. 22 00:05:35,840 --> 00:05:37,865 You? always the same. 23 00:05:39,760 --> 00:05:41,330 A glass of milk, my dear Krall? 24 00:05:42,320 --> 00:05:43,685 Is that an insult? 25 00:05:44,000 --> 00:05:46,617 I haven't got any whisky. - It doesn't matter. 26 00:05:46,800 --> 00:05:48,620 I'm going down to the wine cellar. 27 00:05:50,120 --> 00:05:51,201 There it isl 28 00:05:56,000 --> 00:05:58,378 I've got all the weapons you need. 29 00:06:01,120 --> 00:06:02,121 Where? 30 00:06:07,160 --> 00:06:09,049 A hundred miles from here. 31 00:06:12,440 --> 00:06:16,058 I've got enough to provide 20,000 soldiers 32 00:06:16,040 --> 00:06:17,986 with guns and ammunition. 33 00:06:18,040 --> 00:06:19,644 You're that rich? 34 00:06:19,720 --> 00:06:21,279 Yes, why wouldn't I be? 35 00:06:21,880 --> 00:06:24,201 I was told you were flat broke. 36 00:06:25,240 --> 00:06:28,210 It's a rumor spread by my competitors. 37 00:06:29,920 --> 00:06:34,710 The rumor also says you're a drinker, a woman chaser and a gambler. 38 00:06:36,200 --> 00:06:37,918 Vile prate. No more. 39 00:06:39,720 --> 00:06:42,121 Where there's smoke, there's fire. 40 00:06:45,560 --> 00:06:50,054 And neither is there fire without cannons. Nor cannons without money. 41 00:06:57,800 --> 00:06:59,086 I've got the money. 42 00:07:03,960 --> 00:07:06,008 I can get you machine guns, 43 00:07:06,200 --> 00:07:09,659 rifles, ammo. Hand grenades. 44 00:07:10,160 --> 00:07:12,515 I'm not sure about TNT. 45 00:07:13,960 --> 00:07:14,973 How much? 46 00:07:16,040 --> 00:07:17,007 How much? 47 00:07:19,840 --> 00:07:21,183 900,000 dollars. 48 00:07:22,240 --> 00:07:24,231 600. - What? 600! 49 00:07:24,960 --> 00:07:28,760 You think I'm going to risk my life and my freedom for so little. 50 00:07:28,880 --> 00:07:29,858 That's ridiculous! 51 00:07:32,480 --> 00:07:33,527 All right. 52 00:07:34,360 --> 00:07:36,670 I want 150,000 right now. 53 00:07:37,480 --> 00:07:39,676 And the rest... . cash on delivery. 54 00:07:40,480 --> 00:07:43,586 No, my dear Krall. - What do you mean : no? 55 00:07:44,000 --> 00:07:47,049 Macao is the city of gambling and women, is it not? 56 00:07:47,360 --> 00:07:49,431 Some sort of huge gambling house... 57 00:07:50,360 --> 00:07:52,374 You don't trust me, do you? 58 00:07:52,760 --> 00:07:55,536 Not for 150,000 $, my dear Krall. 59 00:07:56,200 --> 00:07:58,476 I'm always straight in business matters. 60 00:07:58,640 --> 00:08:01,610 I remember being told something 61 00:08:01,720 --> 00:08:04,132 about cartridges loaded with sawdust. 62 00:08:04,360 --> 00:08:05,885 More rumours. 63 00:08:05,960 --> 00:08:09,328 So, I've decided never to pay anything in advance. 64 00:08:09,600 --> 00:08:10,647 Nothing? 65 00:08:11,600 --> 00:08:14,353 When I say "nothing" I mean 20,0003. 66 00:08:16,480 --> 00:08:18,335 It's impossible! It's too little! 67 00:08:21,120 --> 00:08:23,475 I can't do better, my dear Krall. 68 00:08:26,160 --> 00:08:27,366 Can you repeat? 69 00:08:30,600 --> 00:08:31,522 What are you saying? 70 00:08:40,440 --> 00:08:42,852 Why did you leave the lntemational Concession? 71 00:08:43,040 --> 00:08:45,714 Well... you know... The Intemational Concession has become 72 00:08:45,800 --> 00:08:47,325 a life imprisonment Concession. 73 00:08:48,240 --> 00:08:51,164 I heard you have been working for the enemy. 74 00:08:51,240 --> 00:08:52,514 I did? You're kidding! 75 00:08:52,640 --> 00:08:54,438 If I worked for them I wouldn't be flat broke! 76 00:08:54,720 --> 00:08:56,575 No, Sir. I'm a professional dancer. 77 00:08:56,880 --> 00:08:59,508 You are? - I swear. I was at the Canton Coliseum. 78 00:08:59,520 --> 00:09:02,615 In the show. I did the ruby and camellia. 79 00:09:02,720 --> 00:09:04,461 The ruby and camellia? 80 00:09:04,760 --> 00:09:06,194 It was you? - Yes. 81 00:09:06,280 --> 00:09:07,668 You were gorgeous. 82 00:09:07,760 --> 00:09:10,047 It does not say what you were doing in town. 83 00:09:10,360 --> 00:09:12,203 Well... Excuse me! 84 00:09:21,240 --> 00:09:25,780 Thanks to my friend Krall, you're free, Miss. 85 00:09:26,080 --> 00:09:27,252 Really? 86 00:09:31,440 --> 00:09:36,139 Krall... Don't forget... The 27th. In Kinfu. 87 00:09:36,360 --> 00:09:37,668 I won't. 88 00:09:38,280 --> 00:09:39,281 Thank you. 89 00:09:54,600 --> 00:09:56,273 You're God here, aren't you? 90 00:09:57,720 --> 00:10:00,417 Let's say... I'm a good devil... 91 00:10:05,600 --> 00:10:07,022 What will you do now? 92 00:10:07,600 --> 00:10:08,954 I wonder... 93 00:10:09,480 --> 00:10:12,472 I've 9011 franc In my bag and a 12 cent stamp. 94 00:10:14,960 --> 00:10:16,542 What about leaving then? 95 00:10:16,640 --> 00:10:18,574 I'd say : a ship... what do you say? 96 00:10:21,640 --> 00:10:23,472 I've got one. - No kidding? 97 00:10:23,480 --> 00:10:25,881 It's true. - What is it? A battleship? 98 00:10:26,080 --> 00:10:27,980 No... I've got my yacht. 99 00:10:28,920 --> 00:10:30,456 You've got a yacht, all to yourself? 100 00:10:30,560 --> 00:10:31,561 To myself. 101 00:10:31,640 --> 00:10:32,698 What is it called? 102 00:10:32,920 --> 00:10:34,001 Amouna. 103 00:10:35,680 --> 00:10:36,772 It's a pretty name. 104 00:10:37,680 --> 00:10:39,921 And do you think you could give me a lift to Marseilles? 105 00:10:39,960 --> 00:10:43,180 No. Not In Marseilles. I'll be going to Macao. 106 00:10:43,800 --> 00:10:45,632 And would you wish to come, I'd take you there. 107 00:10:46,040 --> 00:10:48,042 We'll be there in 2 days' time. 108 00:10:51,040 --> 00:10:53,350 Macao In China is somewhat like Monte Carlo at home?. . 109 00:10:53,720 --> 00:10:54,585 Exactly. 110 00:10:55,400 --> 00:10:56,947 It seems a good idea... 111 00:10:57,320 --> 00:10:58,310 Let's go! 112 00:10:58,720 --> 00:11:00,063 Mr... I forgot your name... 113 00:11:01,000 --> 00:11:02,206 Werner Von Krall. 114 00:11:03,040 --> 00:11:04,132 Mireille! 115 00:11:28,600 --> 00:11:29,499 Thank you. 116 00:12:07,960 --> 00:12:08,961 Take this! 117 00:12:25,800 --> 00:12:29,111 This ls... the Princess's cabin. 118 00:12:34,840 --> 00:12:37,286 And the Stewart will bring you towels. 119 00:12:41,560 --> 00:12:44,086 Bring the lady a bathrobe and some towels. 120 00:12:50,680 --> 00:12:52,762 Please excuse the poor service. 121 00:12:54,080 --> 00:12:56,788 I had to leave the chambermaid in Hong Kong. 122 00:12:57,680 --> 00:13:02,516 She was too sensitive. She couldn't bear the bombings. 123 00:13:02,840 --> 00:13:06,856 Don't worry about me. I'm used to travelling without a maid. 124 00:13:07,360 --> 00:13:08,532 lam not. 125 00:13:10,000 --> 00:13:11,718 That cabin is for me alone? 126 00:13:13,680 --> 00:13:15,751 Of course. Why wouldn't 'rt be? 127 00:13:15,920 --> 00:13:16,716 What about you? 128 00:13:18,520 --> 00:13:22,195 Me... I have the cabin next to yours. 129 00:13:24,160 --> 00:13:26,652 Like It? - I'd be hard to please! 130 00:13:27,560 --> 00:13:29,392 A bath, a shower... 131 00:13:30,960 --> 00:13:31,882 Flowers. 132 00:13:32,840 --> 00:13:35,434 Orchids! As if I were a star! 133 00:13:42,560 --> 00:13:44,380 It's funny... Looks like you were expecting me! 134 00:13:45,920 --> 00:13:48,503 You always expect the woman you meet. 135 00:13:49,000 --> 00:13:50,536 And I didn't delay you? 136 00:13:52,120 --> 00:13:53,997 You came just at the right time. 137 00:13:54,480 --> 00:13:57,575 Some time earlier, some time later and... 138 00:13:58,520 --> 00:13:59,646 it was over! 139 00:13:59,720 --> 00:14:00,767 Let's not think of that! 140 00:14:01,680 --> 00:14:04,843 I wouldn't have had the pleasure of meeting you. 141 00:14:06,680 --> 00:14:08,318 And who told you it will be a pleasure? 142 00:14:10,080 --> 00:14:11,081 I did. 143 00:14:21,840 --> 00:14:22,944 See you in a little while. 144 00:14:29,600 --> 00:14:30,544 Come in! 145 00:14:33,960 --> 00:14:35,257 No way to leave port. 146 00:14:36,680 --> 00:14:37,977 The crew won't. 147 00:14:40,920 --> 00:14:42,513 A mutiny! - Almost! 148 00:14:45,560 --> 00:14:46,755 You smell garlic! 149 00:14:48,720 --> 00:14:49,744 Mint? 150 00:14:49,840 --> 00:14:53,652 Now, commander, ls no time for jokes! It is serious this time... 151 00:14:54,040 --> 00:14:58,614 Yes... But I don't like that garlic smell... 152 00:14:58,720 --> 00:15:00,859 Right... But the crew don't like working for nothing. 153 00:15:01,240 --> 00:15:02,594 They haven't been paid for 2 months. 154 00:15:06,320 --> 00:15:09,005 Fire those who are discontent. As simple as that. 155 00:15:09,120 --> 00:15:12,272 No one ls happy. I'd have to get rid of the whole crew. 156 00:15:12,480 --> 00:15:15,381 Who cares? I'll hire others. 157 00:15:15,800 --> 00:15:16,801 With what money? 158 00:15:17,200 --> 00:15:18,110 What money? 159 00:15:19,560 --> 00:15:23,235 I've just had my biggest ammunition order ever. 160 00:15:24,320 --> 00:15:27,711 General Lin-Tse. Half a million. 161 00:15:28,280 --> 00:15:29,293 Dollars! 162 00:15:29,280 --> 00:15:30,907 Dollars! - 80?... 163 00:15:32,320 --> 00:15:36,393 And we start loading, the men will get double pay. 164 00:15:37,720 --> 00:15:38,903 In a couple of days. 165 00:15:39,000 --> 00:15:40,752 I can tell them? - Of course. 166 00:15:41,160 --> 00:15:43,094 A mint? - With pleasure. 167 00:15:45,560 --> 00:15:46,630 You can keep the box. 168 00:15:47,240 --> 00:15:48,196 Thank you, Sir! 169 00:15:48,720 --> 00:15:51,758 And now... let's head to Macao? 170 00:15:52,040 --> 00:15:53,155 Full speed! 171 00:15:53,280 --> 00:15:54,247 All right, Sir! 172 00:16:14,160 --> 00:16:18,108 Not the right way to serve! Where are your white gloves? 173 00:16:33,520 --> 00:16:34,419 Wait! 174 00:17:01,760 --> 00:17:03,057 Have this ironed! 175 00:17:07,560 --> 00:17:08,550 Come in! 176 00:17:28,080 --> 00:17:31,698 I thought you did not have time to take all your luggage. 177 00:17:31,920 --> 00:17:33,900 Yes, I left my 22 trunks at the hotel. 178 00:17:34,800 --> 00:17:37,280 And what do you feel about that dress? 179 00:17:37,400 --> 00:17:38,686 What I feel')... 180 00:17:38,800 --> 00:17:40,802 You must have sailed across the Place Vendome... 181 00:17:40,880 --> 00:17:42,621 Among other places... yes! 182 00:17:43,040 --> 00:17:46,180 It's a 42... I hope... - Just the right size... 183 00:17:56,000 --> 00:17:57,718 You're a dressmaker tool 184 00:17:57,800 --> 00:18:01,122 Not really... A collector... 185 00:18:04,840 --> 00:18:08,754 Oh darn It! There're resources on your yacht. 186 00:18:10,400 --> 00:18:12,914 If Zaza could see me now... - Who's Zaza? 187 00:18:13,280 --> 00:18:15,920 A friend who was doing "the vital space " in the show... 188 00:18:18,680 --> 00:18:20,455 But, tell me... whose dress was this? 189 00:18:20,760 --> 00:18:22,649 It's yours, of course! 190 00:18:22,960 --> 00:18:24,337 Yes... But before? 191 00:18:28,520 --> 00:18:30,113 You collect women too? 192 00:18:31,320 --> 00:18:34,062 Indeed I do. Of course! 193 00:19:03,120 --> 00:19:05,418 Well... here we are... - Yes! 194 00:19:34,040 --> 00:19:35,212 Would you help me? 195 00:19:54,200 --> 00:19:56,623 I hope you'll have nice dreams. 196 00:21:31,240 --> 00:21:32,537 What are looking at? 197 00:21:33,360 --> 00:21:35,613 The seagulls... I love seagulls. 198 00:21:35,720 --> 00:21:38,303 Don't you? - Do I? I can't see any seagulls. 199 00:21:43,080 --> 00:21:45,060 Why don't you go and pack up, Miss Marguenon? 200 00:21:45,160 --> 00:21:46,639 Is it an order? 201 00:21:46,720 --> 00:21:48,939 Only a piece of advice. We're almost there. 202 00:21:49,120 --> 00:21:50,190 Come with me, then. 203 00:21:50,200 --> 00:21:52,794 I've already packed my luggage, Miss. 204 00:22:03,160 --> 00:22:06,528 She won't leave you one minute! - Poor woman! 205 00:22:07,440 --> 00:22:09,442 Dad sent her 300 $ worth of cables 206 00:22:09,640 --> 00:22:12,029 To recommend her not to leave me until we got to Macao. 207 00:22:12,920 --> 00:22:14,160 Your dad's nice? 208 00:22:14,960 --> 00:22:17,372 He ls a banker! - He's got a golden heart! 209 00:22:17,480 --> 00:22:18,493 Of course! 210 00:22:19,600 --> 00:22:20,965 I haven't seen him for 2 years. 211 00:22:21,160 --> 00:22:22,321 No kidding! 212 00:22:23,280 --> 00:22:25,920 He'll find me changed. I'm a free woman. 213 00:22:26,040 --> 00:22:27,599 Great! Let freedom live! 214 00:22:28,000 --> 00:22:30,662 Anyway... I'm glad you finished studying this year. 215 00:22:31,040 --> 00:22:32,098 Why? 216 00:22:32,320 --> 00:22:33,776 We were able to meet... 217 00:22:34,760 --> 00:22:36,660 What are you going to Macao for? 218 00:22:36,640 --> 00:22:39,678 Gambling... And If I have got time, send news to the Havas Press Agency. 219 00:22:39,800 --> 00:22:41,973 Write a piece about arm smugglers. 220 00:22:42,360 --> 00:22:43,748 There are some in Macao? 221 00:22:43,800 --> 00:22:44,733 Some people say so. 222 00:22:45,320 --> 00:22:46,537 Oh, so sorry about that! 223 00:22:46,920 --> 00:22:47,921 I am pleased. 224 00:22:49,040 --> 00:22:52,510 I met the best of girls. - All French men are liars. 225 00:22:52,720 --> 00:22:53,869 I am a French man. 226 00:22:53,960 --> 00:22:55,018 So? 227 00:22:55,120 --> 00:22:56,076 I like you so much! 228 00:22:56,200 --> 00:22:57,190 Jacqueline! 229 00:22:57,680 --> 00:23:00,217 Here's your guardian. I'll o In front. - Coward! 230 00:23:00,320 --> 00:23:01,526 If you say it again, I'll kiss you. 231 00:23:01,520 --> 00:23:03,568 - I dare you! - Too late! 232 00:23:04,160 --> 00:23:05,480 Give me your address at least! 233 00:23:08,000 --> 00:23:09,843 Well... Jacqueline... - What? 234 00:23:42,120 --> 00:23:43,121 Dad! 235 00:24:00,720 --> 00:24:02,188 And you too Father! 236 00:24:26,560 --> 00:24:29,473 Come on in! Come on! - Can you drop me at the Continental? 237 00:24:29,800 --> 00:24:33,725 A Frenchman! I've asked the Saints and the Virgin to send me a Frenchman... 238 00:24:33,840 --> 00:24:35,308 And here you are! 239 00:24:38,480 --> 00:24:40,039 No! No! That's not what I came for. 240 00:24:42,240 --> 00:24:43,787 You are really lucky to meet me! 241 00:24:43,760 --> 00:24:46,741 Because such as you see me... I am some sort of lucky fetish. 242 00:24:47,080 --> 00:24:49,981 You touch the top of my spinal column three times and you win at every game. 243 00:24:49,960 --> 00:24:51,644 Roulette, baccarat... Everything... 244 00:24:51,760 --> 00:24:54,445 How much do you charge? - 12 S for the artistic comments, 245 00:24:54,440 --> 00:24:56,283 and 50 if you win. 246 00:25:13,040 --> 00:25:15,054 You swear you're leaving me for one hour only... and that 247 00:25:15,160 --> 00:25:16,400 we'll spend the evening together. 248 00:25:17,000 --> 00:25:19,674 I swear... See you soon! 249 00:25:47,240 --> 00:25:49,823 And here we are on the street of loteria. 250 00:26:27,400 --> 00:26:30,335 What's the canary doing? - Eating the numbers! 251 00:26:31,640 --> 00:26:34,621 The winning numbers? - How can we know as he eats them? 252 00:26:35,320 --> 00:26:36,367 Strange country! 253 00:27:08,040 --> 00:27:09,974 Is this local entertainment? 254 00:27:10,080 --> 00:27:12,515 Yes... It's for those who love living dangerously! 255 00:27:12,920 --> 00:27:14,194 They're racketeers... 256 00:27:42,840 --> 00:27:46,276 Good day, Father. I'm sorry I kept you waiting. 257 00:27:46,280 --> 00:27:48,794 Mr Lin Chai... For us, waiting is praying. 258 00:27:51,520 --> 00:27:54,694 Here It ls. For the poor. - How can I thank you? 259 00:27:54,920 --> 00:27:59,073 You mustn't thank Yin Chai. Yin Chat thanks you. 260 00:28:00,840 --> 00:28:01,762 See you soon. 261 00:28:18,440 --> 00:28:19,839 Girls! Your legs! 262 00:28:51,240 --> 00:28:52,241 Here it is boss! 263 00:28:53,600 --> 00:28:56,501 The "Surya" had not paid their fees. So we paid ourselves. 264 00:28:57,320 --> 00:28:58,481 With a bonus. 265 00:28:59,160 --> 00:28:59,922 All right. 266 00:29:00,000 --> 00:29:01,547 Next time, he'll understand! 267 00:29:01,760 --> 00:29:03,660 The fisheries are reluctant too... 268 00:29:04,160 --> 00:29:06,481 Sink 2 or 3 of their boats... 269 00:29:06,560 --> 00:29:08,449 and close down the fisheries. 270 00:29:08,640 --> 00:29:12,554 We've delivered the scrap Iron for the Fen Yang junks. No problem. 271 00:29:12,960 --> 00:29:15,270 What about the water? - We control all drinking water. 272 00:29:15,880 --> 00:29:17,621 We ration it. Don't worry! 273 00:29:22,200 --> 00:29:23,031 Gambling? 274 00:29:23,480 --> 00:29:26,438 Baccarat brought In 200,000 S last night. 275 00:29:36,680 --> 00:29:38,626 Fan Tan? - 100,000 276 00:29:42,880 --> 00:29:43,870 Perfect! 277 00:29:54,000 --> 00:29:56,082 Fan Tan? - Let's go! 278 00:31:06,560 --> 00:31:08,289 Play number 3 - Number 3? Why? 279 00:31:08,560 --> 00:31:10,267 The 3 will win. I'm quite sure. 280 00:31:10,280 --> 00:31:11,907 As 1 plus 1 make 3. 281 00:31:11,920 --> 00:31:13,274 All right. Let's play number 3. 282 00:31:15,880 --> 00:31:16,984 Put it in here. 283 00:31:18,240 --> 00:31:19,958 Three dollars going down, right? 284 00:31:34,920 --> 00:31:35,819 What are you saying? 285 00:31:36,000 --> 00:31:38,310 Nothing. I pray for It to multiply. 286 00:31:43,400 --> 00:31:44,401 Number 3 wins. 287 00:31:53,680 --> 00:31:57,093 I knew you were lucky : like white glass, 4-leaf clover 288 00:31:58,160 --> 00:31:59,935 Right... I'll keep you as my good luck charm. 289 00:32:00,440 --> 00:32:01,475 Fifty dollars. 290 00:32:01,560 --> 00:32:02,903 Wait... I'm still playing! 291 00:32:03,000 --> 00:32:06,049 To have results, you must bum incense to the High and Mighty. 292 00:32:06,280 --> 00:32:07,805 And what about the lucky charm? 293 00:32:07,880 --> 00:32:09,530 You just need to grease his palm. 294 00:32:10,040 --> 00:32:12,042 Have this! And don't gamble! 295 00:32:13,880 --> 00:32:15,234 Quite funny, this! 296 00:32:16,120 --> 00:32:17,895 Feels like you're catching crawfish! 297 00:32:22,280 --> 00:32:25,671 Excellency! I'm not worthy of tying your shoe laces. 298 00:32:26,480 --> 00:32:27,584 How much? 299 00:32:27,680 --> 00:32:29,671 Oh... In a while, Excellency! 300 00:32:30,080 --> 00:32:34,039 If you like the Information or rather... the indiscretion. 301 00:32:37,960 --> 00:32:39,792 I damn myself for your sake, Excellency! 302 00:32:43,800 --> 00:32:44,801 Talk now! 303 00:32:45,200 --> 00:32:47,919 For you, I'm going to betray my friend colonel Yasuda. 304 00:32:49,160 --> 00:32:50,924 He's worried. - Why? 305 00:32:50,920 --> 00:32:54,322 He got a call yesterday warning him of Krall's arrival in Macao. 306 00:32:54,440 --> 00:32:55,805 Krall? - Yes... Krall. 307 00:32:55,880 --> 00:32:57,450 News aren't good, are they? 308 00:32:57,880 --> 00:32:58,961 He can pay? 309 00:32:59,040 --> 00:33:01,702 Who knows? Sometimes he's as wealthy as you, Excellency, 310 00:33:01,840 --> 00:33:04,229 sometimes almost as poor as Almaido. 311 00:33:04,320 --> 00:33:06,800 Don't worry! No money, no guns! 312 00:33:06,880 --> 00:33:09,201 You'll know all about it, Excellency! 313 00:33:09,880 --> 00:33:11,154 Are you interested in this? 314 00:33:11,280 --> 00:33:13,794 Whatever happens, Almaido remains the same. 315 00:33:13,880 --> 00:33:15,678 Fifty dollars! Thank you, Excellency! 316 00:33:21,040 --> 00:33:22,007 Up there? 317 00:33:23,720 --> 00:33:25,688 There's a guy who wins too much at Fan-tan. 318 00:33:27,000 --> 00:33:28,297 Over 10,000 i. 319 00:33:29,640 --> 00:33:30,744 At fan tan? 320 00:33:38,360 --> 00:33:42,251 The foreigner In a white jacket. Can you see him? 321 00:33:44,040 --> 00:33:45,405 Good news coming! 322 00:33:45,600 --> 00:33:46,704 Oh, lucky guy! 323 00:33:47,800 --> 00:33:48,938 Winning again? 324 00:33:49,840 --> 00:33:51,035 Enough for a nice dinner! 325 00:33:51,160 --> 00:33:52,161 Shall we get it back? 326 00:33:55,320 --> 00:33:57,459 Yes... As usual! 327 00:35:14,680 --> 00:35:16,421 There's a guy over there in the water! 328 00:35:18,560 --> 00:35:19,755 You're seeing things! 329 00:35:20,600 --> 00:35:21,817 Must be a shark! 330 00:35:28,320 --> 00:35:30,163 A talking shark! 331 00:35:30,960 --> 00:35:32,064 Get hold of the gaff! 332 00:35:33,160 --> 00:35:34,764 Go tell the commander to slow down. 333 00:35:42,520 --> 00:35:43,578 What have you got? 334 00:35:46,400 --> 00:35:47,595 I lost again. 335 00:35:48,480 --> 00:35:50,926 I've already lost my castle in Touraine, 336 00:35:51,040 --> 00:35:53,646 my Cannes villa and my limousine. 337 00:35:54,040 --> 00:35:55,804 I'll gamble my diamond necklace. 338 00:35:56,120 --> 00:35:57,474 No... I can't accept! 339 00:35:57,640 --> 00:35:58,994 You can! - Not your diamonds, no. 340 00:35:59,000 --> 00:36:00,593 Give me a chance to win my losses back. 341 00:36:05,200 --> 00:36:07,521 There you are. You lost! 342 00:36:08,240 --> 00:36:11,153 If It had not been for fun, I'm sure I would have won. 343 00:36:11,320 --> 00:36:13,505 Maybe... Tonight in Macao... 344 00:36:14,840 --> 00:36:17,343 you'll have the opportunity to gamble seriously. 345 00:36:17,440 --> 00:36:19,022 Is that true? - Yes. 346 00:36:20,800 --> 00:36:23,735 Tell me... I think I'll be indiscreet. 347 00:36:23,840 --> 00:36:25,012 What job do you do? 348 00:36:25,200 --> 00:36:26,508 Me? - Yes. 349 00:36:30,000 --> 00:36:33,015 Nothing... I'm very wealthy. 350 00:36:34,160 --> 00:36:37,687 Especially since I took everything you owned. 351 00:36:39,520 --> 00:36:40,498 Come in! 352 00:36:41,920 --> 00:36:43,490 Sir! - Yes? 353 00:36:43,760 --> 00:36:45,194 We've just fished out a drowned man. 354 00:36:45,520 --> 00:36:48,148 A drowned man? Put him back to sea. 355 00:36:48,240 --> 00:36:49,526 But he's alive! 356 00:36:49,720 --> 00:36:50,903 All the more reason... 357 00:36:51,000 --> 00:36:53,446 - Don't do that. - No? 358 00:36:53,760 --> 00:36:56,149 No... - Excuse me. 359 00:36:57,440 --> 00:36:59,511 Where ls he? - Soaking on deck. 360 00:37:15,240 --> 00:37:17,959 Dear Krall. Imagine meeting you here! 361 00:37:18,040 --> 00:37:20,941 Great! You go bathing at night? 362 00:37:21,560 --> 00:37:22,937 Among the sharks. 363 00:37:22,960 --> 00:37:24,268 Preparing an article? 364 00:37:24,440 --> 00:37:26,101 A trivial piece of news. I'll tell you about it. 365 00:37:26,200 --> 00:37:29,738 Assault, armed robbery. You might not believe it, 366 00:37:29,760 --> 00:37:30,943 but I'm broke. 367 00:37:38,240 --> 00:37:41,426 Allow me... My friend, Pierre Meunier, from the Havas press agency. 368 00:37:41,520 --> 00:37:43,796 Miss Mireille. - Glad to meet you. 369 00:37:44,520 --> 00:37:45,737 The drowned man? 370 00:37:47,600 --> 00:37:50,626 But you're wounded... - No it's nothing. 371 00:37:51,400 --> 00:37:52,868 I'm intruding. 372 00:37:52,960 --> 00:37:56,112 Don't be sllly! Come, you'll catch cold. 373 00:38:17,640 --> 00:38:19,153 Things are not good, Sir. 374 00:38:20,280 --> 00:38:21,566 The crew is still angry. 375 00:38:22,920 --> 00:38:25,457 If they're not paid tomorrow, they'll take it badly. 376 00:38:26,320 --> 00:38:27,890 They will be paid. 377 00:38:28,120 --> 00:38:29,724 No doubt. - I hope so. 378 00:39:37,600 --> 00:39:39,932 I'd like to see Mr Werner Krall. 379 00:39:39,920 --> 00:39:41,297 The skipper is ashore. 380 00:39:41,400 --> 00:39:42,629 What a pity! 381 00:39:43,600 --> 00:39:45,591 I could have been much help to him. 382 00:39:45,680 --> 00:39:46,795 No one is allowed on board. 383 00:39:46,920 --> 00:39:49,617 Now, now. Why? - Because it's forbidden. 384 00:39:49,800 --> 00:39:51,939 Let him come on board. He might be bringing dough. 385 00:39:52,040 --> 00:39:53,007 You shut up! 386 00:39:53,440 --> 00:39:54,839 You're expecting some money? 387 00:39:54,960 --> 00:39:56,803 Mr. Krall is a generous man, isn't he? 388 00:39:56,880 --> 00:39:58,518 Indeed, he isl 389 00:39:59,400 --> 00:40:00,652 That's enough. Get on shore. 390 00:40:00,920 --> 00:40:03,241 Why get angry? Every one needs money, right? 391 00:40:03,360 --> 00:40:04,361 I need money too... 392 00:40:04,440 --> 00:40:05,441 Get off the boat! 393 00:40:31,040 --> 00:40:32,701 Do go to bed, Miss. 394 00:40:34,440 --> 00:40:37,023 Excuse me... I'm exhausted. 395 00:40:41,120 --> 00:40:42,167 She's exhausted! 396 00:40:43,760 --> 00:40:46,400 Finished? - I really wanted to be with you. 397 00:40:48,480 --> 00:40:50,312 Is it true that we shall leave Macao? 398 00:40:50,800 --> 00:40:52,871 It's true. - Where shall we go? 399 00:40:53,360 --> 00:40:56,034 I don't know. - Far from China? To Europe? 400 00:40:56,480 --> 00:40:57,379 May be. 401 00:40:58,080 --> 00:40:59,184 I know. Let's go to France. 402 00:41:01,280 --> 00:41:03,863 To France? Why? 403 00:41:06,160 --> 00:41:08,242 It was mum's country. And... 404 00:41:08,840 --> 00:41:09,853 And? 405 00:41:11,400 --> 00:41:12,481 Dad... look at me... 406 00:41:13,480 --> 00:41:15,608 What? - Tell me... Can't you see it? 407 00:41:17,440 --> 00:41:18,760 I thought you'd guess. 408 00:41:19,280 --> 00:41:21,886 He's nice, you know... - Who? 409 00:41:22,400 --> 00:41:23,458 He's very nice. 410 00:41:23,760 --> 00:41:26,866 Tall, sporty, handsome... - French? 411 00:41:27,760 --> 00:41:29,103 He is a great journalist. 412 00:41:31,680 --> 00:41:32,806 In love? 413 00:41:33,720 --> 00:41:35,586 And I'm 18. Can you believe it? 414 00:41:41,480 --> 00:41:43,903 Where ls he? - Here. In Macao. 415 00:41:44,800 --> 00:41:47,883 I hope I'll like him. - I'm sure of it. 416 00:41:48,960 --> 00:41:50,849 You give me everything without my asking for anything. 417 00:41:52,360 --> 00:41:56,740 You want... that journalist? - Don't make me ask you. 418 00:41:59,240 --> 00:42:00,947 You're asked on the phone, Sir. 419 00:42:14,120 --> 00:42:16,430 Oh... he's there? 420 00:42:17,520 --> 00:42:18,681 Right! I'm coming. 421 00:42:36,680 --> 00:42:38,899 Here's 15,000 S 422 00:42:39,120 --> 00:42:41,964 I'm scared - Scared of what? 423 00:42:42,160 --> 00:42:43,230 Scared of losing. 424 00:42:43,360 --> 00:42:46,284 That's wonderful! In that case, you're sure to win. 425 00:42:46,280 --> 00:42:48,408 100 at the bank. Any one says "banco"? 426 00:42:56,200 --> 00:42:57,349 Madame, 700 $ 427 00:42:58,960 --> 00:43:00,553 A nice start! 428 00:43:00,840 --> 00:43:02,877 100$ plus 800$. How much is it? 429 00:43:03,360 --> 00:43:05,476 About 55,000 francs. 430 00:43:09,600 --> 00:43:10,601 I'll be back 431 00:43:17,760 --> 00:43:18,659 Who is she? 432 00:43:19,040 --> 00:43:20,838 She's with Werner von Krall. 433 00:43:22,400 --> 00:43:23,754 Very pretty woman. 434 00:43:24,560 --> 00:43:27,996 I've never seen her before. She's French. 435 00:43:28,680 --> 00:43:29,818 French? 436 00:43:32,400 --> 00:43:33,413 French. 437 00:43:34,320 --> 00:43:37,108 Excellency... I've got tips. 438 00:43:37,480 --> 00:43:39,710 The Amouna crew is not allowed on shore. 439 00:43:40,040 --> 00:43:42,611 Bad atmosphere! Very bad! 440 00:43:42,880 --> 00:43:45,588 Why? - Krall can't pay the crew. 441 00:43:47,240 --> 00:43:48,310 Thank you. 442 00:43:50,000 --> 00:43:53,846 Excellency... It's fortunate that you can pay Almeido. 443 00:43:56,760 --> 00:43:58,034 Here you are! 444 00:44:07,960 --> 00:44:10,918 Captain Von Krall. 445 00:44:14,720 --> 00:44:16,791 Let "Monsieur" Krall in. 446 00:44:29,800 --> 00:44:32,406 Captain Von Krall? - Indeed. 447 00:44:35,640 --> 00:44:37,278 - Cigarette? - Thank you. 448 00:44:37,800 --> 00:44:40,189 Whisky? - With pleasure. With you. 449 00:44:40,480 --> 00:44:43,279 No, I don't drink. - I do. 450 00:44:44,600 --> 00:44:47,103 I can see you have no vice. 451 00:44:47,920 --> 00:44:49,422 I exploit those of the others. 452 00:44:51,240 --> 00:44:53,686 And that's enough to live? 453 00:45:08,880 --> 00:45:10,439 What do I owe the pleasure? 454 00:45:13,000 --> 00:45:15,867 I need 100 Mauser machine-guns, 455 00:45:16,560 --> 00:45:19,871 model 21 with 1 million cartridges. 456 00:45:20,480 --> 00:45:25,532 3000 Mauser rifles, model 21, 457 00:45:25,760 --> 00:45:28,036 caliber 0. 38. 458 00:45:28,280 --> 00:45:30,829 with 500,000 cartridges. 459 00:45:31,400 --> 00:45:33,277 And 1000 kilos TNT. 460 00:45:36,120 --> 00:45:38,532 I've got the goods. - Perfect. 461 00:45:39,320 --> 00:45:40,276 How much? 462 00:45:40,600 --> 00:45:42,193 500,000 dollars. 463 00:45:45,160 --> 00:45:46,309 It's a deal! 464 00:45:48,240 --> 00:45:49,628 And... you pay? 465 00:45:50,280 --> 00:45:53,215 20,000 at first delivery... 466 00:45:53,240 --> 00:45:54,674 and... - No! 467 00:45:55,480 --> 00:45:56,618 Why "no"? 468 00:46:00,280 --> 00:46:01,361 Listen to me, Excellency... 469 00:46:02,280 --> 00:46:03,759 I have no trick up my sleeve. 470 00:46:04,360 --> 00:46:07,045 I'd rather see the money first. 471 00:46:07,240 --> 00:46:10,858 But I'll give you... - Give me everything. At once. 472 00:46:11,160 --> 00:46:12,093 Otherwise... 473 00:46:12,200 --> 00:46:16,706 But It's Impossible, Excellency. No one can pay everything in advance. 474 00:46:17,200 --> 00:46:19,134 This is not the way things are done. 475 00:46:19,360 --> 00:46:21,146 This is the way I do things. 476 00:46:24,600 --> 00:46:26,204 And what's your last word? 477 00:46:31,200 --> 00:46:32,304 Cash! 478 00:46:37,200 --> 00:46:41,137 Thank you. And... see you soon. 479 00:46:41,960 --> 00:46:42,973 Excellency... 480 00:46:43,560 --> 00:46:46,131 I have no doubt. 481 00:47:07,560 --> 00:47:09,164 Look! - How much? 482 00:47:09,240 --> 00:47:11,663 45,0003. - 45 thousand! 483 00:47:11,680 --> 00:47:13,011 Yes! 484 00:47:13,040 --> 00:47:15,225 Shall we go? - ' Course not. Keep on playing! 485 00:47:16,240 --> 00:47:18,038 You must follow your luck. 486 00:47:23,560 --> 00:47:24,561 Nine!' 487 00:47:25,840 --> 00:47:27,012 The bank wins! 488 00:47:29,280 --> 00:47:30,304 What now? 489 00:47:30,520 --> 00:47:33,638 You lost? I'll take your place. 490 00:47:41,320 --> 00:47:43,266 Go and have a drink at the bar. 491 00:47:44,120 --> 00:47:46,179 10,0005 - Banco! 492 00:47:53,040 --> 00:47:54,508 Champagne cocktail. 493 00:47:56,120 --> 00:47:58,680 Masam? A gentleman is asking for you. 494 00:47:59,160 --> 00:48:00,173 So fast! 495 00:48:02,280 --> 00:48:03,429 No... This way! 496 00:48:43,520 --> 00:48:45,727 Pardon me, Sir. There must be some mistake. 497 00:48:46,520 --> 00:48:49,034 No, Madam. - Who are you? 498 00:48:49,240 --> 00:48:52,414 The owner of the place. 499 00:48:53,360 --> 00:48:54,532 What do you want from me? 500 00:48:56,480 --> 00:48:57,515 Sit down! 501 00:49:04,720 --> 00:49:06,768 Some champagne? - No thank you. 502 00:49:16,440 --> 00:49:18,886 How much did you win at baccarat? 503 00:49:20,080 --> 00:49:22,230 What... - 35,000 $. 504 00:49:23,120 --> 00:49:24,451 It's too much. 505 00:49:24,760 --> 00:49:26,046 You want your money back? 506 00:49:26,840 --> 00:49:29,537 No, keep them. - You bet I will... 507 00:49:30,640 --> 00:49:32,256 But I could take them back. 508 00:49:32,840 --> 00:49:33,864 No kidding! 509 00:49:37,200 --> 00:49:39,555 How would you? By strength? 510 00:49:43,040 --> 00:49:44,087 I'm not alone. 511 00:49:47,760 --> 00:49:49,285 What do you want from me? 512 00:49:58,600 --> 00:49:59,897 That? No way. 513 00:50:03,600 --> 00:50:05,546 I'll wait for you tomorrow... 514 00:50:06,480 --> 00:50:09,791 What? And there will be some caviar, bird's nest soup... 515 00:50:09,760 --> 00:50:12,274 Better and better. - You will come? 516 00:50:12,480 --> 00:50:14,118 You take everything for granted, do you? 517 00:50:14,640 --> 00:50:17,917 You're funny, aren't you? - Here. Tomorrow. 518 00:50:18,400 --> 00:50:22,155 - I'll wait for you. - Can I go now? 519 00:50:28,680 --> 00:50:30,728 About tomorrow's supper... 520 00:50:30,920 --> 00:50:33,048 If I am not there yet at midnight, eat without me. 521 00:50:35,040 --> 00:50:36,405 I'll wait for you... 522 00:50:36,960 --> 00:50:41,443 If you see me here tomorrow, it'll mean I'm sleepwalking. 523 00:50:51,800 --> 00:50:53,450 A 25,000 $ Banco!. 524 00:51:00,240 --> 00:51:01,218 Eight. 525 00:51:04,360 --> 00:51:06,374 Nine. The bank wins. 526 00:51:10,800 --> 00:51:12,871 Pay the gentleman. I'll write you a Banco!. 527 00:51:13,600 --> 00:51:14,988 Changer! - Coming. 528 00:51:15,000 --> 00:51:17,321 Have 25,000 $ fall down. - 25,000. 529 00:51:38,680 --> 00:51:43,254 Phone early morning at the Barclays' Bank, Hongkong. 530 00:52:35,960 --> 00:52:39,055 Come and see Macao's curiosities. 531 00:52:39,480 --> 00:52:42,063 I'm a lucky charm. Really lucky. 532 00:53:01,120 --> 00:53:04,169 A small shark! A small shark! 533 00:53:54,600 --> 00:53:56,898 You're making a mistake. I didn't do anything. 534 00:53:56,960 --> 00:53:58,405 The others did. I swear. 535 00:53:58,480 --> 00:54:00,665 What's wrong with your eye? - Who did it? Who did it? 536 00:54:00,920 --> 00:54:02,422 It's the Eldorado. - The Eldorado? 537 00:54:02,440 --> 00:54:04,408 Yes, It's the owner... - What? 538 00:54:04,880 --> 00:54:06,587 The Eldorado owner? 539 00:54:07,480 --> 00:54:10,006 - 50 dollars! - 50 dollars! 540 00:55:10,680 --> 00:55:11,886 Mr Milley. 541 00:55:20,560 --> 00:55:21,766 Hello. - Hello, Pierre. 542 00:55:23,160 --> 00:55:24,514 What's wrong with you? 543 00:55:24,720 --> 00:55:26,461 I'm scared. - Scared? 544 00:55:26,680 --> 00:55:28,489 Scared of what? - Of the dragon. 545 00:55:28,600 --> 00:55:31,194 Of the dragon? You mean Miss Marguenon... 546 00:55:31,560 --> 00:55:34,643 She's out. Dad will be glad to meet you. 547 00:55:35,320 --> 00:55:37,140 Shall we kiss? 548 00:55:37,440 --> 00:55:38,430 Why not? 549 00:55:50,480 --> 00:55:53,893 Pierre Milley. Havas Press agency. What do you think? 550 00:55:54,320 --> 00:55:55,446 Nice. Isn't he? 551 00:55:56,040 --> 00:55:58,463 This ls my father. What do you think of him? 552 00:55:59,040 --> 00:56:00,269 Pleased to meet you, Sir. 553 00:56:02,160 --> 00:56:04,504 So am I, Mr Milley. 554 00:56:07,000 --> 00:56:08,468 Say something. Why don't you? 555 00:56:12,040 --> 00:56:14,134 How do you like Macao, Sir? 556 00:56:14,520 --> 00:56:17,399 Yes... No... It depends. 557 00:56:18,080 --> 00:56:20,469 He Is somewhat Ill-bred. Excuse him, dad. 558 00:56:20,800 --> 00:56:23,019 When you think that on my first night in Macao 559 00:56:23,200 --> 00:56:24,474 I was thrown at sea. 560 00:56:24,680 --> 00:56:26,216 What? - Really? 561 00:56:27,280 --> 00:56:28,634 - Yes. - Shall we? 562 00:56:29,600 --> 00:56:32,194 I had won too much money at the Eldorado casino 563 00:56:32,400 --> 00:56:34,949 where my story was taking me. And it is forbidden. 564 00:56:35,040 --> 00:56:36,769 Gambling? - No, winning. 565 00:56:37,160 --> 00:56:38,855 But they've got a great trick. 566 00:56:40,000 --> 00:56:42,367 The poor lucky guy ls followed, put on a boat, dispossessed 567 00:56:42,480 --> 00:56:44,426 and thrown out to the sharks. To teach him how to lose. 568 00:56:45,000 --> 00:56:49,005 And do you know who organizes this surprise-party, if I may say so... 569 00:56:50,000 --> 00:56:51,035 Sit down. 570 00:56:51,720 --> 00:56:52,551 Thank you. 571 00:56:55,480 --> 00:56:58,279 The Eldorado manager himself. - It's a shame. 572 00:56:58,480 --> 00:57:00,426 Is this man's name known? 573 00:57:01,200 --> 00:57:02,292 Do you know him, Sir? 574 00:57:03,120 --> 00:57:05,646 - I? - I told you he was ill-bred. 575 00:57:05,760 --> 00:57:08,206 Anyway... Powerful or not, I swear I'll find him. 576 00:57:08,280 --> 00:57:09,611 And I'll take him down. 577 00:57:10,120 --> 00:57:12,612 Take him down? - Yes, I'll have him thrown in jail. 578 00:57:12,720 --> 00:57:15,326 Bravo! He's wonderful, isn't he? 579 00:57:18,560 --> 00:57:20,062 He's nice. 580 00:57:50,440 --> 00:57:51,896 A cable for you, Sir! 581 00:57:57,040 --> 00:58:01,830 Demand delivery of weapons tomorrow night. Later, useless. 582 00:58:42,400 --> 00:58:43,583 Excuse me. 583 00:58:45,400 --> 00:58:48,677 I was feeling lonely. I wanted to see someone. 584 00:58:49,520 --> 00:58:51,966 Talk a little. - Thank you. 585 00:58:52,200 --> 00:58:54,692 And I'm only someone. 586 00:58:54,880 --> 00:58:57,326 Nooo - I understand. 587 00:58:59,080 --> 00:59:01,526 You know... Some days you feel blue. 588 00:59:02,920 --> 00:59:05,582 Yes... I know that too. 589 00:59:07,560 --> 00:59:11,155 But I'm less lucky than you are. 590 00:59:13,320 --> 00:59:15,891 I've always been my only friend. 591 00:59:17,160 --> 00:59:18,389 And you still are? 592 00:59:19,320 --> 00:59:20,355 Yes... 593 00:59:22,720 --> 00:59:26,827 Why don't you trust me? I feel I could understand. 594 00:59:28,320 --> 00:59:31,745 Who knows? I might even be able to help you. 595 00:59:33,960 --> 00:59:35,325 Why would you? 596 00:59:36,240 --> 00:59:38,607 Didn't you get me out of this mess I was in in Canton? 597 00:59:39,560 --> 00:59:40,584 What a mess! 598 00:59:41,440 --> 00:59:46,856 It was only selfishness on my part. No more. 599 00:59:51,680 --> 00:59:53,660 I can be selfish too. 600 00:59:57,880 --> 01:00:01,418 Tell me... You won't tell me? 601 01:00:03,520 --> 01:00:05,750 What? - Tell me about your trouble. 602 01:00:07,320 --> 01:00:09,266 How do you know I'm in trouble? 603 01:00:09,480 --> 01:00:12,734 Easy. Take this, for example. 604 01:00:13,560 --> 01:00:14,982 You didn't carry this yesterday. 605 01:00:16,120 --> 01:00:19,545 Your false joy doesn't hide anything. 606 01:00:21,880 --> 01:00:24,486 And those boats surrounding us since morning... 607 01:00:26,000 --> 01:00:29,026 You're good. You're near. 608 01:00:31,960 --> 01:00:33,018 It's serious, isn't it? 609 01:00:39,800 --> 01:00:40,904 What is it? 610 01:00:41,840 --> 01:00:45,640 A billet-doux. From general yin-Tse. 611 01:00:47,280 --> 01:00:51,114 If tomorrow I don't deliver the weapons he partly paid, 612 01:00:51,920 --> 01:00:58,223 It will be my turn to face the firing squad. 613 01:01:00,920 --> 01:01:04,800 You remember the small farm courtyard in Canton? 614 01:01:07,040 --> 01:01:10,863 A handkerchief as a blindfold, eight Mauser bullets 615 01:01:11,600 --> 01:01:13,910 and the "coup de grace" with an automatic pistol. 616 01:01:15,480 --> 01:01:16,481 And it's finished. 617 01:01:18,080 --> 01:01:19,445 And you can't deliver... 618 01:01:22,160 --> 01:01:23,559 It's somewhat difficult. 619 01:01:25,240 --> 01:01:26,742 I haven't got the weapons. 620 01:01:27,320 --> 01:01:29,129 Neither do I have the money to buy them with. 621 01:01:29,720 --> 01:01:30,790 I understand. 622 01:01:31,400 --> 01:01:33,402 You're the same sort of millionaire as I. 623 01:01:33,800 --> 01:01:34,835 Not even that. 624 01:01:36,120 --> 01:01:40,523 I signed a cheque at the Eldorado. A rubber cheque. 625 01:01:41,840 --> 01:01:48,337 And If I survive, I'll get three years... forced labor. 626 01:01:48,440 --> 01:01:50,966 It does not matter though... I'm young... 627 01:01:53,000 --> 01:01:55,492 Then cheque was for 'fin Chem? 628 01:01:55,800 --> 01:01:56,904 Yes. 629 01:01:57,400 --> 01:02:01,553 And the funny part ls that Yin Chai is the only man 630 01:02:02,400 --> 01:02:04,880 in Southern China 631 01:02:05,080 --> 01:02:07,777 who trades modern weapons. 632 01:02:09,000 --> 01:02:09,944 'Fin Chan? 633 01:02:12,600 --> 01:02:15,126 Tell me... What if I went? 634 01:02:17,520 --> 01:02:19,215 Where? - See Yin Chai. 635 01:02:20,360 --> 01:02:21,441 What for? 636 01:02:24,760 --> 01:02:26,364 I think I can square it all. 637 01:02:29,200 --> 01:02:30,270 And how will you? 638 01:02:31,160 --> 01:02:32,195 I know how. 639 01:02:43,640 --> 01:02:46,962 You'd do that for me? - Why not? 640 01:02:47,880 --> 01:02:51,362 You're the first man who gave me and took nothing in exchange. 641 01:02:52,640 --> 01:02:54,415 But I have got nothing to give you. 642 01:02:54,920 --> 01:02:55,978 Nothing. 643 01:02:56,080 --> 01:02:57,536 I'm not asking for anything. 644 01:02:58,920 --> 01:03:00,843 I live from hand to mouth. 645 01:03:02,400 --> 01:03:03,663 Soldier of fortune. 646 01:03:04,400 --> 01:03:05,413 So do I. 647 01:03:06,080 --> 01:03:07,081 What's the risk? 648 01:04:19,680 --> 01:04:20,784 Mr Yin Chai. 649 01:04:21,280 --> 01:04:23,362 This way... Proceed please. 650 01:04:34,840 --> 01:04:36,057 Nice evening. 651 01:04:51,760 --> 01:04:53,694 I can't believe my eyes. 652 01:04:55,880 --> 01:04:57,962 So you... you're the... 653 01:05:01,480 --> 01:05:02,481 Allow me... 654 01:05:03,160 --> 01:05:04,252 Please do. 655 01:05:09,520 --> 01:05:12,091 Poor Jasmine! - What? 656 01:05:12,120 --> 01:05:14,475 Nothing... I was thinking of something else. 657 01:05:15,240 --> 01:05:19,689 A ship leaves Macao at 7 tomorrow morning. 658 01:05:20,520 --> 01:05:22,727 I've booked a passage for you. 659 01:05:22,800 --> 01:05:25,952 Very kind of you! Coffin class probably! 660 01:05:28,600 --> 01:05:30,364 Here's your money. 661 01:05:31,360 --> 01:05:34,478 The house pays back. Great! 662 01:05:35,520 --> 01:05:37,375 It helps to have a relationship in the family. 663 01:05:39,280 --> 01:05:41,305 Keep an eye on him until he leaves. 664 01:05:42,560 --> 01:05:44,210 Why? Afraid of my talking to Jasmine? 665 01:05:44,320 --> 01:05:45,515 Take him away. 666 01:05:46,080 --> 01:05:47,593 The poor darling knows nothing. 667 01:05:48,320 --> 01:05:52,348 Worries me to think of father in law hanging some day in some town square 668 01:05:52,840 --> 01:05:53,989 at the end of a rope. 669 01:05:58,520 --> 01:05:59,715 Nice! 670 01:06:02,280 --> 01:06:04,567 I'll be gambling very little. - You're crazy! 671 01:06:04,680 --> 01:06:06,580 You're crazy to take me in such a place. 672 01:06:06,680 --> 01:06:08,489 There's nothing to fear since I'm with you. 673 01:06:08,560 --> 01:06:11,973 The Eldorado! What if your father knew about that? 674 01:06:12,080 --> 01:06:13,411 I'll tell him. - You will? 675 01:06:13,520 --> 01:06:15,090 He'll be quite pleased. 676 01:06:26,440 --> 01:06:28,124 Place your money in this small basket. 677 01:06:28,200 --> 01:06:31,272 In this basket? They have a strange way to pick grapes here! 678 01:08:05,920 --> 01:08:07,558 Sleepwalking? - Yeah! 679 01:08:09,520 --> 01:08:10,851 Why did you come? 680 01:08:11,160 --> 01:08:13,891 Don't know! - You don't? 681 01:08:13,920 --> 01:08:16,423 Yes... To see... Surprised, right? 682 01:08:17,120 --> 01:08:18,201 No! 683 01:08:22,160 --> 01:08:22,991 May I? 684 01:08:23,520 --> 01:08:24,692 Anxious? 685 01:08:27,080 --> 01:08:30,835 Some. I'm not used to this, you know. Never done it before. 686 01:08:36,320 --> 01:08:37,719 So... Do you like me? 687 01:08:41,920 --> 01:08:43,729 No. - I don't? 688 01:08:44,800 --> 01:08:48,612 How strange! - I knew someone once... 689 01:08:48,720 --> 01:08:50,427 who looked a lot like me. I know. 690 01:08:51,520 --> 01:08:54,342 You're all the same. I've heard that before. 691 01:08:55,080 --> 01:08:56,582 He let you come? 692 01:08:57,240 --> 01:08:59,004 Hey? Who do you mean? 693 01:08:59,440 --> 01:09:02,137 He sent you, didn't he? 694 01:09:02,600 --> 01:09:03,943 Who do you mean? 695 01:09:04,440 --> 01:09:06,477 Captain Von Krall! 696 01:09:06,880 --> 01:09:08,496 I'm nothing to Krall. 697 01:09:09,000 --> 01:09:11,310 If it was not for that weapon thing, 698 01:09:11,600 --> 01:09:13,022 you wouldn't be here. 699 01:09:13,760 --> 01:09:15,159 Krall is nothing to me. 700 01:09:15,520 --> 01:09:16,863 He forced you to come. 701 01:09:18,000 --> 01:09:19,365 I came of my own free will. 702 01:09:19,560 --> 01:09:22,985 His 25,000 $ cheque is not funded. 703 01:09:24,800 --> 01:09:26,700 You invited me to talk about Krall? 704 01:09:27,840 --> 01:09:31,674 A simple phone-call and Krall is arrested. 705 01:09:35,920 --> 01:09:37,422 Oh no, you won't do that. 706 01:09:40,440 --> 01:09:43,034 You want that cheque, don't you? 707 01:09:44,800 --> 01:09:45,778 Here it is. 708 01:09:50,440 --> 01:09:54,149 Not very clever, ls he? Your captain Von Krall. 709 01:09:54,760 --> 01:09:58,071 A small, very small adventurer. 710 01:09:58,360 --> 01:10:01,318 Small fish. And he uses women. 711 01:10:02,200 --> 01:10:03,292 It's not true. 712 01:10:04,720 --> 01:10:06,597 Don't you want to know where the weapons are? 713 01:10:14,760 --> 01:10:16,740 Leave me alone. I didn't ask anything. 714 01:10:20,440 --> 01:10:22,431 What did you expect coming here? 715 01:10:23,640 --> 01:10:24,789 I don't know. 716 01:10:28,840 --> 01:10:29,864 Me? 717 01:10:34,720 --> 01:10:36,950 It's all right. Will you? 718 01:10:52,960 --> 01:10:56,112 I intend to keep you by my side. 719 01:10:57,400 --> 01:10:58,378 What? 720 01:10:58,480 --> 01:10:59,845 I'm keeping you. 721 01:10:59,960 --> 01:11:01,917 Sorry, there's a mlsdeal. I've come... 722 01:11:01,960 --> 01:11:03,940 for one night only. 723 01:11:04,040 --> 01:11:05,530 I want to leave at once. 724 01:11:10,520 --> 01:11:12,249 It didn't work as you thought. 725 01:11:15,040 --> 01:11:15,984 Sit down! 726 01:11:15,960 --> 01:11:16,961 I won't. 727 01:11:20,400 --> 01:11:24,633 You won't run very far. In Macao I do as I please. 728 01:11:25,560 --> 01:11:27,722 Leave me alone! Leave me alone! 729 01:11:27,840 --> 01:11:29,001 Leave me alone! 730 01:12:11,760 --> 01:12:12,852 To the harbor! 731 01:12:32,160 --> 01:12:34,652 Actually, Miss Marguenon, you're a woman of passion. 732 01:12:34,760 --> 01:12:37,661 That's right!... Will you keep silent! 733 01:13:19,080 --> 01:13:20,320 What happened to him, 734 01:13:20,440 --> 01:13:21,885 He was thrown pepper in his eyes. 735 01:13:21,960 --> 01:13:23,291 A woman it seems! 736 01:13:23,320 --> 01:13:25,732 Yes, the boss! - Yin Chai, the manager? 737 01:13:36,160 --> 01:13:37,582 Come on! Everybody out! 738 01:13:41,160 --> 01:13:42,332 What are you doing here? 739 01:13:42,440 --> 01:13:43,839 He's my... - Come on, come on! Out! 740 01:13:44,240 --> 01:13:45,173 Let me pass! 741 01:14:05,280 --> 01:14:06,281 Jasmine! 742 01:14:06,680 --> 01:14:07,579 Dad! 743 01:15:15,120 --> 01:15:17,782 As far as the rubber cheque is concerned... 744 01:15:19,360 --> 01:15:21,294 it's settled now. 745 01:15:43,000 --> 01:15:46,664 I did It for you. For you! 746 01:15:54,920 --> 01:15:55,819 I'm sorry. 747 01:16:30,320 --> 01:16:31,822 What do you want, girl? 748 01:16:32,320 --> 01:16:33,697 I want to see Mr Pierre Milley. 749 01:16:34,000 --> 01:16:36,139 You're unlucky, dearie. Mr Milley is not here. 750 01:16:37,160 --> 01:16:39,242 He's not back yet? - No! 751 01:16:40,880 --> 01:16:42,917 Can I speak to you, captain? - Of course. 752 01:16:43,720 --> 01:16:44,949 But who are you? 753 01:16:46,520 --> 01:16:48,181 Yin Chai's daughter. 754 01:16:52,320 --> 01:16:53,367 Come this way! 755 01:17:04,400 --> 01:17:05,401 Come in! 756 01:17:05,880 --> 01:17:08,906 This is Pierre Milley's cabin. You can wait for him. 757 01:17:09,920 --> 01:17:12,833 You're sure that he'll be back? - We won't leave with him. 758 01:17:13,600 --> 01:17:14,647 Thank you, captain. 759 01:17:14,840 --> 01:17:16,877 Right. Now I'll tell Mr. Krall. 760 01:17:17,280 --> 01:17:18,441 Captain! 761 01:17:19,160 --> 01:17:21,219 Do you think he'll agree to have me on board? 762 01:17:21,320 --> 01:17:25,712 Who? Mr. Krall? I'm quite sure of that, Miss Chai. 763 01:17:36,000 --> 01:17:38,378 Without any condition? - Without any condition. 764 01:17:38,480 --> 01:17:39,823 A daughter is invaluable, right? 765 01:17:40,640 --> 01:17:42,540 So... We agree? - Banco! 766 01:17:43,640 --> 01:17:44,971 You're a gambler too? 767 01:17:45,080 --> 01:17:46,980 Sometimes... When it's worth the risk. 768 01:17:47,640 --> 01:17:48,857 Good luck! 769 01:17:57,080 --> 01:17:59,629 Hey captain! Where are you going? 770 01:17:59,720 --> 01:18:02,200 He's going away! - Bastard! He abandons us! 771 01:18:02,320 --> 01:18:03,754 Can't you see he agrees with Krall? 772 01:18:03,760 --> 01:18:05,194 Come on, guys. The time has come! 773 01:18:05,720 --> 01:18:07,893 Let's get the hell away from here! - Let's go! 774 01:18:28,480 --> 01:18:31,723 Stop, you fools! You want to be killed 775 01:18:31,840 --> 01:18:33,922 by Yin Chai's machine-guns? 776 01:18:43,160 --> 01:18:44,264 Stop! 777 01:18:47,840 --> 01:18:48,841 Listen to me! 778 01:18:51,640 --> 01:18:53,278 Yin Chai's daughter is on board. 779 01:18:53,400 --> 01:18:54,515 Don't you understand? 780 01:18:56,320 --> 01:18:58,470 What did you say about Yin Chai's daughter being on board? 781 01:19:06,760 --> 01:19:07,852 Where were you? 782 01:19:07,840 --> 01:19:09,979 Quiet, darling! - What's going on? 783 01:19:10,200 --> 01:19:11,383 They're shooting at us. 784 01:19:11,480 --> 01:19:12,697 We've got to leave this boat. 785 01:19:19,760 --> 01:19:20,738 Locked! 786 01:20:51,040 --> 01:20:54,226 I'm the "Amouna"'s skipper. And I'm coming on Werner Krall's behalf. 787 01:20:55,680 --> 01:20:57,466 About that small weapons' deal. 788 01:20:59,040 --> 01:21:00,929 No. - What do you mean "no"? 789 01:21:01,600 --> 01:21:03,659 Mr Yin Chai, you... - No use insisting. 790 01:21:08,960 --> 01:21:14,638 Excuse me, Mr Yin Chai. I also have news of your daughter. 791 01:21:19,400 --> 01:21:20,492 Where is she? 792 01:21:21,800 --> 01:21:23,290 On the "Amouna". 793 01:21:27,160 --> 01:21:28,264 You kidnapped her? 794 01:21:28,360 --> 01:21:29,703 I don't know about that. 795 01:21:32,520 --> 01:21:33,863 I'll have you bombed. 796 01:21:34,880 --> 01:21:36,154 No, not the right way. 797 01:21:37,520 --> 01:21:39,443 Let's talk, you and I. 798 01:21:50,160 --> 01:21:51,161 How much? 799 01:21:52,160 --> 01:21:53,548 Who? - You. 800 01:21:53,640 --> 01:21:55,301 Oh but I'm not for sale. 801 01:21:57,240 --> 01:21:58,275 What do you want? 802 01:21:59,080 --> 01:22:02,653 You know very well what Krall wants. He wants weapons. 803 01:22:06,400 --> 01:22:08,687 And how can I get my daughter back? 804 01:22:08,800 --> 01:22:11,474 If you accept, we'll let her go in Hong Kong. 805 01:22:11,480 --> 01:22:13,357 After weapons' delivery. 806 01:22:13,920 --> 01:22:15,024 Will you accept? 807 01:22:16,600 --> 01:22:17,908 I don't know. 808 01:22:32,600 --> 01:22:33,510 What? 809 01:22:33,640 --> 01:22:38,476 In one hour, the "Amouna" will be cleaned out. 810 01:22:41,000 --> 01:22:43,788 Yes. Totally cleaned out. 811 01:22:43,880 --> 01:22:45,075 No. It mustn't be. 812 01:22:46,640 --> 01:22:48,233 Have them stop firing immediately. 813 01:22:49,760 --> 01:22:51,535 I have an agreement with Krall. 814 01:22:52,880 --> 01:22:54,814 You got it? You heard me? 815 01:22:55,680 --> 01:22:57,535 All right, Excellency. 816 01:23:07,760 --> 01:23:10,843 You'll find the weapons at Lepers' island. 817 01:23:10,840 --> 01:23:12,854 At Lepers' island. All right. 818 01:23:15,560 --> 01:23:17,972 Go away now. Quickly. 819 01:23:20,360 --> 01:23:23,045 My daughter must be unharmed. 820 01:23:23,160 --> 01:23:24,662 Don't worry, Mr. Yin Chai. 821 01:24:15,760 --> 01:24:17,467 It's done! The deal is settled! 822 01:24:17,960 --> 01:24:19,212 Did he accept easily? 823 01:24:19,320 --> 01:24:22,472 Yes well... - What about the weapons? 824 01:24:22,560 --> 01:24:24,631 They'll be delivered straight away. At Lepers' island. 825 01:24:27,080 --> 01:24:29,412 Lepers' Island? What about his daughter? 826 01:24:29,520 --> 01:24:31,966 We'll disembark her afterwards. In Hong Kong. 827 01:24:33,160 --> 01:24:37,859 Rlght! Raise anchor. We're heading towards Lepers' Island! 828 01:25:14,880 --> 01:25:17,804 No doubt about It : Krall is using us as hostages. 829 01:25:19,600 --> 01:25:22,058 Coming on board the “Amouna", you gave Krall a real advantage. 830 01:25:22,360 --> 01:25:23,942 What will he do with us? 831 01:25:23,920 --> 01:25:26,719 I don't know. In any case, we're staying together. 832 01:25:28,080 --> 01:25:29,036 Of course... 833 01:25:30,120 --> 01:25:33,693 Pierre... do you remember when you were sending me signals on the "Singapour"? 834 01:25:44,640 --> 01:25:48,122 Hurry up! everyone's is at he back. Take the cutter in front and leave. 835 01:25:48,200 --> 01:25:49,224 No kidding? 836 01:25:49,320 --> 01:25:50,685 You mustn't waste time. 837 01:25:51,080 --> 01:25:53,959 Are you coming with us? - No... I'm needed here. 838 01:25:54,080 --> 01:25:55,093 Why are you doing this? 839 01:25:56,240 --> 01:26:01,178 Why? By sentimentalism. I won't have another opportunity. 840 01:26:02,520 --> 01:26:03,590 Thank you. 841 01:26:06,160 --> 01:26:08,015 Now, run! I'll take care of the rest. 842 01:26:26,120 --> 01:26:27,133 Good morning, Mr. Yasuda! 843 01:26:30,040 --> 01:26:31,075 I've got news. 844 01:26:31,560 --> 01:26:32,959 You're coming for your 503? 845 01:26:33,480 --> 01:26:35,699 I've come to earn them, Mr. Yasuda. 846 01:26:37,800 --> 01:26:43,591 Krall's yacht... The Amouna is carrying weapons to the Chinese. 847 01:26:43,720 --> 01:26:44,619 What? 848 01:26:44,800 --> 01:26:46,222 The deal was settled a few days ago. 849 01:26:46,320 --> 01:26:48,834 Unfortunately, I don't know where the Amouna is right now. 850 01:26:48,960 --> 01:26:50,177 We'll find out. 851 01:26:50,360 --> 01:26:51,361 Thank you. 852 01:26:51,480 --> 01:26:52,493 Excuse me... 853 01:26:54,800 --> 01:26:57,110 Excuse me, Excellency. I didn't understand. 854 01:27:54,360 --> 01:27:55,441 Good morning, Excellency! 855 01:27:55,520 --> 01:27:57,784 All your orders have been carried out. And it's really a wonder. 856 01:27:57,840 --> 01:27:58,887 Leave me alone. 857 01:27:59,960 --> 01:28:02,668 So... Krall paid you? 858 01:28:04,320 --> 01:28:05,378 I hope so. 859 01:28:10,320 --> 01:28:12,550 What do you mean? Aren't you sure? 860 01:28:13,560 --> 01:28:15,517 Yes. He paid. 861 01:28:18,000 --> 01:28:20,230 I wonder where he could find the money. 862 01:28:22,560 --> 01:28:23,709 You don't know? 863 01:28:26,680 --> 01:28:32,130 Excellency... Krall, paid or not, will see... 864 01:28:34,000 --> 01:28:35,035 What? 865 01:28:35,760 --> 01:28:37,000 I expect thanks. 866 01:28:40,560 --> 01:28:42,062 What have you been doing? 867 01:28:42,160 --> 01:28:44,458 In less than one hour, machine-guns and ammos 868 01:28:44,640 --> 01:28:46,335 will reach the bottom of the sea. 869 01:28:49,720 --> 01:28:51,051 A master's move, Excellency. 870 01:28:51,160 --> 01:28:54,243 I simply hand-signaled the Japanese bombers. 871 01:28:54,560 --> 01:28:57,109 How much ls that small favor worth, Excellency? 872 01:28:57,880 --> 01:28:59,450 You did that? 873 01:29:08,720 --> 01:29:11,326 Do you know who Is on board the Amouna? 874 01:29:12,120 --> 01:29:17,297 On board the Amouna? No, excellency. 875 01:29:24,000 --> 01:29:25,638 No. Don't, Excellency. 876 01:29:26,040 --> 01:29:29,066 No, Excellency. Don't shoot me. 877 01:29:33,680 --> 01:29:35,102 Don't shoot, Excellency. 878 01:30:15,000 --> 01:30:15,899 Jasmine! 879 01:32:42,160 --> 01:32:45,160 Subtitled by shakill/cinephage61215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.