Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,800 --> 00:00:31,886
Macao,
gambling hell
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,173
From the novel by
Maurice Dekobra
3
00:00:34,200 --> 00:00:37,511
Screenplay :
Pierre Gilles Veber, Roger Vitrac
4
00:01:06,320 --> 00:01:08,561
Cinematography : Nicolas Hayer
5
00:01:08,560 --> 00:01:10,460
Art direction : Serge Pimenoff
assisted by Max Douy
6
00:01:10,480 --> 00:01:15,793
Music : Georges Auric
7
00:01:30,200 --> 00:01:35,183
This movie Is set In the lower depths
of a district on the Chinese border.
8
00:01:36,600 --> 00:01:42,687
The characters are purely fictional.
9
00:02:28,280 --> 00:02:31,215
HAVE A HOLIDAY IN JAPAN.
COUNTRY OF THE RISING SUN.
10
00:03:27,760 --> 00:03:29,706
Let go of me!
Let go of me!
11
00:03:30,560 --> 00:03:33,632
I don't want to get In there...
I've got nothing to...
12
00:03:34,040 --> 00:03:37,761
You brutes!
You'll see... . I'll show you...
13
00:03:39,960 --> 00:03:41,143
Here's my passport.
14
00:03:41,480 --> 00:03:43,175
Will you give me
my passport back?
15
00:03:43,960 --> 00:03:45,633
What do you think you're doing?
Why...
16
00:05:13,760 --> 00:05:16,263
So...
What's your feeling, my dear Krall?
17
00:05:19,120 --> 00:05:21,532
Within 15 days, Canton will fall.
18
00:05:22,720 --> 00:05:24,540
And you'll be thrown out of here.
19
00:05:25,760 --> 00:05:29,390
Providence won't allow that
to happen, my dear Krall.
20
00:05:29,960 --> 00:05:31,553
It will provide us with weapons.
21
00:05:32,360 --> 00:05:35,705
Allow me, General,
to be somewhat cautious.
22
00:05:35,840 --> 00:05:37,865
You? always the same.
23
00:05:39,760 --> 00:05:41,330
A glass of milk, my dear Krall?
24
00:05:42,320 --> 00:05:43,685
Is that an insult?
25
00:05:44,000 --> 00:05:46,617
I haven't got any whisky.
- It doesn't matter.
26
00:05:46,800 --> 00:05:48,620
I'm going down to the wine cellar.
27
00:05:50,120 --> 00:05:51,201
There it isl
28
00:05:56,000 --> 00:05:58,378
I've got all the weapons you need.
29
00:06:01,120 --> 00:06:02,121
Where?
30
00:06:07,160 --> 00:06:09,049
A hundred miles from here.
31
00:06:12,440 --> 00:06:16,058
I've got enough to provide
20,000 soldiers
32
00:06:16,040 --> 00:06:17,986
with guns and ammunition.
33
00:06:18,040 --> 00:06:19,644
You're that rich?
34
00:06:19,720 --> 00:06:21,279
Yes, why wouldn't I be?
35
00:06:21,880 --> 00:06:24,201
I was told you were flat broke.
36
00:06:25,240 --> 00:06:28,210
It's a rumor spread by my competitors.
37
00:06:29,920 --> 00:06:34,710
The rumor also says you're a drinker,
a woman chaser and a gambler.
38
00:06:36,200 --> 00:06:37,918
Vile prate. No more.
39
00:06:39,720 --> 00:06:42,121
Where there's smoke, there's fire.
40
00:06:45,560 --> 00:06:50,054
And neither is there fire without cannons.
Nor cannons without money.
41
00:06:57,800 --> 00:06:59,086
I've got the money.
42
00:07:03,960 --> 00:07:06,008
I can get you machine guns,
43
00:07:06,200 --> 00:07:09,659
rifles, ammo.
Hand grenades.
44
00:07:10,160 --> 00:07:12,515
I'm not sure about TNT.
45
00:07:13,960 --> 00:07:14,973
How much?
46
00:07:16,040 --> 00:07:17,007
How much?
47
00:07:19,840 --> 00:07:21,183
900,000 dollars.
48
00:07:22,240 --> 00:07:24,231
600.
- What? 600!
49
00:07:24,960 --> 00:07:28,760
You think I'm going to risk
my life and my freedom for so little.
50
00:07:28,880 --> 00:07:29,858
That's ridiculous!
51
00:07:32,480 --> 00:07:33,527
All right.
52
00:07:34,360 --> 00:07:36,670
I want 150,000 right now.
53
00:07:37,480 --> 00:07:39,676
And the rest... .
cash on delivery.
54
00:07:40,480 --> 00:07:43,586
No, my dear Krall.
- What do you mean : no?
55
00:07:44,000 --> 00:07:47,049
Macao is the city
of gambling and women, is it not?
56
00:07:47,360 --> 00:07:49,431
Some sort of huge gambling house...
57
00:07:50,360 --> 00:07:52,374
You don't trust me, do you?
58
00:07:52,760 --> 00:07:55,536
Not for 150,000 $,
my dear Krall.
59
00:07:56,200 --> 00:07:58,476
I'm always straight
in business matters.
60
00:07:58,640 --> 00:08:01,610
I remember being told something
61
00:08:01,720 --> 00:08:04,132
about cartridges loaded with sawdust.
62
00:08:04,360 --> 00:08:05,885
More rumours.
63
00:08:05,960 --> 00:08:09,328
So, I've decided never
to pay anything in advance.
64
00:08:09,600 --> 00:08:10,647
Nothing?
65
00:08:11,600 --> 00:08:14,353
When I say "nothing"
I mean 20,0003.
66
00:08:16,480 --> 00:08:18,335
It's impossible! It's too little!
67
00:08:21,120 --> 00:08:23,475
I can't do better, my dear Krall.
68
00:08:26,160 --> 00:08:27,366
Can you repeat?
69
00:08:30,600 --> 00:08:31,522
What are you saying?
70
00:08:40,440 --> 00:08:42,852
Why did you leave
the lntemational Concession?
71
00:08:43,040 --> 00:08:45,714
Well... you know...
The Intemational Concession has become
72
00:08:45,800 --> 00:08:47,325
a life imprisonment Concession.
73
00:08:48,240 --> 00:08:51,164
I heard you have been working
for the enemy.
74
00:08:51,240 --> 00:08:52,514
I did? You're kidding!
75
00:08:52,640 --> 00:08:54,438
If I worked for them
I wouldn't be flat broke!
76
00:08:54,720 --> 00:08:56,575
No, Sir. I'm a professional dancer.
77
00:08:56,880 --> 00:08:59,508
You are?
- I swear. I was at the Canton Coliseum.
78
00:08:59,520 --> 00:09:02,615
In the show.
I did the ruby and camellia.
79
00:09:02,720 --> 00:09:04,461
The ruby and camellia?
80
00:09:04,760 --> 00:09:06,194
It was you?
- Yes.
81
00:09:06,280 --> 00:09:07,668
You were gorgeous.
82
00:09:07,760 --> 00:09:10,047
It does not say what you
were doing in town.
83
00:09:10,360 --> 00:09:12,203
Well... Excuse me!
84
00:09:21,240 --> 00:09:25,780
Thanks to my friend Krall,
you're free, Miss.
85
00:09:26,080 --> 00:09:27,252
Really?
86
00:09:31,440 --> 00:09:36,139
Krall... Don't forget...
The 27th. In Kinfu.
87
00:09:36,360 --> 00:09:37,668
I won't.
88
00:09:38,280 --> 00:09:39,281
Thank you.
89
00:09:54,600 --> 00:09:56,273
You're God here, aren't you?
90
00:09:57,720 --> 00:10:00,417
Let's say... I'm a good devil...
91
00:10:05,600 --> 00:10:07,022
What will you do now?
92
00:10:07,600 --> 00:10:08,954
I wonder...
93
00:10:09,480 --> 00:10:12,472
I've 9011 franc In my bag
and a 12 cent stamp.
94
00:10:14,960 --> 00:10:16,542
What about leaving then?
95
00:10:16,640 --> 00:10:18,574
I'd say : a ship...
what do you say?
96
00:10:21,640 --> 00:10:23,472
I've got one.
- No kidding?
97
00:10:23,480 --> 00:10:25,881
It's true.
- What is it? A battleship?
98
00:10:26,080 --> 00:10:27,980
No... I've got my yacht.
99
00:10:28,920 --> 00:10:30,456
You've got a yacht, all to yourself?
100
00:10:30,560 --> 00:10:31,561
To myself.
101
00:10:31,640 --> 00:10:32,698
What is it called?
102
00:10:32,920 --> 00:10:34,001
Amouna.
103
00:10:35,680 --> 00:10:36,772
It's a pretty name.
104
00:10:37,680 --> 00:10:39,921
And do you think you could
give me a lift to Marseilles?
105
00:10:39,960 --> 00:10:43,180
No. Not In Marseilles.
I'll be going to Macao.
106
00:10:43,800 --> 00:10:45,632
And would you wish to come,
I'd take you there.
107
00:10:46,040 --> 00:10:48,042
We'll be there in 2 days' time.
108
00:10:51,040 --> 00:10:53,350
Macao In China is somewhat
like Monte Carlo at home?. .
109
00:10:53,720 --> 00:10:54,585
Exactly.
110
00:10:55,400 --> 00:10:56,947
It seems a good idea...
111
00:10:57,320 --> 00:10:58,310
Let's go!
112
00:10:58,720 --> 00:11:00,063
Mr... I forgot your name...
113
00:11:01,000 --> 00:11:02,206
Werner Von Krall.
114
00:11:03,040 --> 00:11:04,132
Mireille!
115
00:11:28,600 --> 00:11:29,499
Thank you.
116
00:12:07,960 --> 00:12:08,961
Take this!
117
00:12:25,800 --> 00:12:29,111
This ls...
the Princess's cabin.
118
00:12:34,840 --> 00:12:37,286
And the Stewart will bring you towels.
119
00:12:41,560 --> 00:12:44,086
Bring the lady
a bathrobe and some towels.
120
00:12:50,680 --> 00:12:52,762
Please excuse the poor service.
121
00:12:54,080 --> 00:12:56,788
I had to leave
the chambermaid in Hong Kong.
122
00:12:57,680 --> 00:13:02,516
She was too sensitive.
She couldn't bear the bombings.
123
00:13:02,840 --> 00:13:06,856
Don't worry about me.
I'm used to travelling without a maid.
124
00:13:07,360 --> 00:13:08,532
lam not.
125
00:13:10,000 --> 00:13:11,718
That cabin is for me alone?
126
00:13:13,680 --> 00:13:15,751
Of course.
Why wouldn't 'rt be?
127
00:13:15,920 --> 00:13:16,716
What about you?
128
00:13:18,520 --> 00:13:22,195
Me...
I have the cabin next to yours.
129
00:13:24,160 --> 00:13:26,652
Like It?
- I'd be hard to please!
130
00:13:27,560 --> 00:13:29,392
A bath, a shower...
131
00:13:30,960 --> 00:13:31,882
Flowers.
132
00:13:32,840 --> 00:13:35,434
Orchids!
As if I were a star!
133
00:13:42,560 --> 00:13:44,380
It's funny...
Looks like you were expecting me!
134
00:13:45,920 --> 00:13:48,503
You always expect the woman you meet.
135
00:13:49,000 --> 00:13:50,536
And I didn't delay you?
136
00:13:52,120 --> 00:13:53,997
You came just at the right time.
137
00:13:54,480 --> 00:13:57,575
Some time earlier,
some time later and...
138
00:13:58,520 --> 00:13:59,646
it was over!
139
00:13:59,720 --> 00:14:00,767
Let's not think of that!
140
00:14:01,680 --> 00:14:04,843
I wouldn't have had the pleasure
of meeting you.
141
00:14:06,680 --> 00:14:08,318
And who told you
it will be a pleasure?
142
00:14:10,080 --> 00:14:11,081
I did.
143
00:14:21,840 --> 00:14:22,944
See you in a little while.
144
00:14:29,600 --> 00:14:30,544
Come in!
145
00:14:33,960 --> 00:14:35,257
No way to leave port.
146
00:14:36,680 --> 00:14:37,977
The crew won't.
147
00:14:40,920 --> 00:14:42,513
A mutiny!
- Almost!
148
00:14:45,560 --> 00:14:46,755
You smell garlic!
149
00:14:48,720 --> 00:14:49,744
Mint?
150
00:14:49,840 --> 00:14:53,652
Now, commander, ls no time for jokes!
It is serious this time...
151
00:14:54,040 --> 00:14:58,614
Yes... But I don't like
that garlic smell...
152
00:14:58,720 --> 00:15:00,859
Right... But the crew
don't like working for nothing.
153
00:15:01,240 --> 00:15:02,594
They haven't been paid for 2 months.
154
00:15:06,320 --> 00:15:09,005
Fire those who are discontent.
As simple as that.
155
00:15:09,120 --> 00:15:12,272
No one ls happy. I'd have
to get rid of the whole crew.
156
00:15:12,480 --> 00:15:15,381
Who cares? I'll hire others.
157
00:15:15,800 --> 00:15:16,801
With what money?
158
00:15:17,200 --> 00:15:18,110
What money?
159
00:15:19,560 --> 00:15:23,235
I've just had
my biggest ammunition order ever.
160
00:15:24,320 --> 00:15:27,711
General Lin-Tse.
Half a million.
161
00:15:28,280 --> 00:15:29,293
Dollars!
162
00:15:29,280 --> 00:15:30,907
Dollars!
- 80?...
163
00:15:32,320 --> 00:15:36,393
And we start loading,
the men will get double pay.
164
00:15:37,720 --> 00:15:38,903
In a couple of days.
165
00:15:39,000 --> 00:15:40,752
I can tell them?
- Of course.
166
00:15:41,160 --> 00:15:43,094
A mint?
- With pleasure.
167
00:15:45,560 --> 00:15:46,630
You can keep the box.
168
00:15:47,240 --> 00:15:48,196
Thank you, Sir!
169
00:15:48,720 --> 00:15:51,758
And now...
let's head to Macao?
170
00:15:52,040 --> 00:15:53,155
Full speed!
171
00:15:53,280 --> 00:15:54,247
All right, Sir!
172
00:16:14,160 --> 00:16:18,108
Not the right way to serve!
Where are your white gloves?
173
00:16:33,520 --> 00:16:34,419
Wait!
174
00:17:01,760 --> 00:17:03,057
Have this ironed!
175
00:17:07,560 --> 00:17:08,550
Come in!
176
00:17:28,080 --> 00:17:31,698
I thought you did not have
time to take all your luggage.
177
00:17:31,920 --> 00:17:33,900
Yes, I left my 22 trunks at the hotel.
178
00:17:34,800 --> 00:17:37,280
And what do you feel
about that dress?
179
00:17:37,400 --> 00:17:38,686
What I feel')...
180
00:17:38,800 --> 00:17:40,802
You must have sailed
across the Place Vendome...
181
00:17:40,880 --> 00:17:42,621
Among other places... yes!
182
00:17:43,040 --> 00:17:46,180
It's a 42... I hope...
- Just the right size...
183
00:17:56,000 --> 00:17:57,718
You're a dressmaker tool
184
00:17:57,800 --> 00:18:01,122
Not really... A collector...
185
00:18:04,840 --> 00:18:08,754
Oh darn It!
There're resources on your yacht.
186
00:18:10,400 --> 00:18:12,914
If Zaza could see me now...
- Who's Zaza?
187
00:18:13,280 --> 00:18:15,920
A friend who was doing
"the vital space " in the show...
188
00:18:18,680 --> 00:18:20,455
But, tell me...
whose dress was this?
189
00:18:20,760 --> 00:18:22,649
It's yours, of course!
190
00:18:22,960 --> 00:18:24,337
Yes... But before?
191
00:18:28,520 --> 00:18:30,113
You collect women too?
192
00:18:31,320 --> 00:18:34,062
Indeed I do.
Of course!
193
00:19:03,120 --> 00:19:05,418
Well... here we are...
- Yes!
194
00:19:34,040 --> 00:19:35,212
Would you help me?
195
00:19:54,200 --> 00:19:56,623
I hope you'll have nice dreams.
196
00:21:31,240 --> 00:21:32,537
What are looking at?
197
00:21:33,360 --> 00:21:35,613
The seagulls...
I love seagulls.
198
00:21:35,720 --> 00:21:38,303
Don't you?
- Do I? I can't see any seagulls.
199
00:21:43,080 --> 00:21:45,060
Why don't you go
and pack up, Miss Marguenon?
200
00:21:45,160 --> 00:21:46,639
Is it an order?
201
00:21:46,720 --> 00:21:48,939
Only a piece of advice.
We're almost there.
202
00:21:49,120 --> 00:21:50,190
Come with me, then.
203
00:21:50,200 --> 00:21:52,794
I've already packed my luggage, Miss.
204
00:22:03,160 --> 00:22:06,528
She won't leave you one minute!
- Poor woman!
205
00:22:07,440 --> 00:22:09,442
Dad sent her 300 $ worth of cables
206
00:22:09,640 --> 00:22:12,029
To recommend her not to leave me
until we got to Macao.
207
00:22:12,920 --> 00:22:14,160
Your dad's nice?
208
00:22:14,960 --> 00:22:17,372
He ls a banker!
- He's got a golden heart!
209
00:22:17,480 --> 00:22:18,493
Of course!
210
00:22:19,600 --> 00:22:20,965
I haven't seen him for 2 years.
211
00:22:21,160 --> 00:22:22,321
No kidding!
212
00:22:23,280 --> 00:22:25,920
He'll find me changed.
I'm a free woman.
213
00:22:26,040 --> 00:22:27,599
Great!
Let freedom live!
214
00:22:28,000 --> 00:22:30,662
Anyway... I'm glad you finished
studying this year.
215
00:22:31,040 --> 00:22:32,098
Why?
216
00:22:32,320 --> 00:22:33,776
We were able to meet...
217
00:22:34,760 --> 00:22:36,660
What are you going to Macao for?
218
00:22:36,640 --> 00:22:39,678
Gambling... And If I have got time,
send news to the Havas Press Agency.
219
00:22:39,800 --> 00:22:41,973
Write a piece about arm smugglers.
220
00:22:42,360 --> 00:22:43,748
There are some in Macao?
221
00:22:43,800 --> 00:22:44,733
Some people say so.
222
00:22:45,320 --> 00:22:46,537
Oh, so sorry about that!
223
00:22:46,920 --> 00:22:47,921
I am pleased.
224
00:22:49,040 --> 00:22:52,510
I met the best of girls.
- All French men are liars.
225
00:22:52,720 --> 00:22:53,869
I am a French man.
226
00:22:53,960 --> 00:22:55,018
So?
227
00:22:55,120 --> 00:22:56,076
I like you so much!
228
00:22:56,200 --> 00:22:57,190
Jacqueline!
229
00:22:57,680 --> 00:23:00,217
Here's your guardian. I'll o In front.
- Coward!
230
00:23:00,320 --> 00:23:01,526
If you say it again, I'll kiss you.
231
00:23:01,520 --> 00:23:03,568
- I dare you!
- Too late!
232
00:23:04,160 --> 00:23:05,480
Give me your address at least!
233
00:23:08,000 --> 00:23:09,843
Well... Jacqueline...
- What?
234
00:23:42,120 --> 00:23:43,121
Dad!
235
00:24:00,720 --> 00:24:02,188
And you too Father!
236
00:24:26,560 --> 00:24:29,473
Come on in! Come on!
- Can you drop me at the Continental?
237
00:24:29,800 --> 00:24:33,725
A Frenchman! I've asked the Saints
and the Virgin to send me a Frenchman...
238
00:24:33,840 --> 00:24:35,308
And here you are!
239
00:24:38,480 --> 00:24:40,039
No! No!
That's not what I came for.
240
00:24:42,240 --> 00:24:43,787
You are really lucky to meet me!
241
00:24:43,760 --> 00:24:46,741
Because such as you see me...
I am some sort of lucky fetish.
242
00:24:47,080 --> 00:24:49,981
You touch the top of my spinal column
three times and you win at every game.
243
00:24:49,960 --> 00:24:51,644
Roulette, baccarat...
Everything...
244
00:24:51,760 --> 00:24:54,445
How much do you charge?
- 12 S for the artistic comments,
245
00:24:54,440 --> 00:24:56,283
and 50 if you win.
246
00:25:13,040 --> 00:25:15,054
You swear you're leaving me
for one hour only... and that
247
00:25:15,160 --> 00:25:16,400
we'll spend the evening together.
248
00:25:17,000 --> 00:25:19,674
I swear... See you soon!
249
00:25:47,240 --> 00:25:49,823
And here we are
on the street of loteria.
250
00:26:27,400 --> 00:26:30,335
What's the canary doing?
- Eating the numbers!
251
00:26:31,640 --> 00:26:34,621
The winning numbers?
- How can we know as he eats them?
252
00:26:35,320 --> 00:26:36,367
Strange country!
253
00:27:08,040 --> 00:27:09,974
Is this local entertainment?
254
00:27:10,080 --> 00:27:12,515
Yes... It's for those who
love living dangerously!
255
00:27:12,920 --> 00:27:14,194
They're racketeers...
256
00:27:42,840 --> 00:27:46,276
Good day, Father. I'm sorry
I kept you waiting.
257
00:27:46,280 --> 00:27:48,794
Mr Lin Chai... For us, waiting is praying.
258
00:27:51,520 --> 00:27:54,694
Here It ls. For the poor.
- How can I thank you?
259
00:27:54,920 --> 00:27:59,073
You mustn't thank Yin Chai.
Yin Chat thanks you.
260
00:28:00,840 --> 00:28:01,762
See you soon.
261
00:28:18,440 --> 00:28:19,839
Girls! Your legs!
262
00:28:51,240 --> 00:28:52,241
Here it is boss!
263
00:28:53,600 --> 00:28:56,501
The "Surya" had not paid their fees.
So we paid ourselves.
264
00:28:57,320 --> 00:28:58,481
With a bonus.
265
00:28:59,160 --> 00:28:59,922
All right.
266
00:29:00,000 --> 00:29:01,547
Next time, he'll understand!
267
00:29:01,760 --> 00:29:03,660
The fisheries are reluctant too...
268
00:29:04,160 --> 00:29:06,481
Sink 2 or 3 of their boats...
269
00:29:06,560 --> 00:29:08,449
and close down the fisheries.
270
00:29:08,640 --> 00:29:12,554
We've delivered the scrap Iron
for the Fen Yang junks. No problem.
271
00:29:12,960 --> 00:29:15,270
What about the water?
- We control all drinking water.
272
00:29:15,880 --> 00:29:17,621
We ration it. Don't worry!
273
00:29:22,200 --> 00:29:23,031
Gambling?
274
00:29:23,480 --> 00:29:26,438
Baccarat brought In
200,000 S last night.
275
00:29:36,680 --> 00:29:38,626
Fan Tan?
- 100,000
276
00:29:42,880 --> 00:29:43,870
Perfect!
277
00:29:54,000 --> 00:29:56,082
Fan Tan?
- Let's go!
278
00:31:06,560 --> 00:31:08,289
Play number 3
- Number 3? Why?
279
00:31:08,560 --> 00:31:10,267
The 3 will win.
I'm quite sure.
280
00:31:10,280 --> 00:31:11,907
As 1 plus 1 make 3.
281
00:31:11,920 --> 00:31:13,274
All right. Let's play number 3.
282
00:31:15,880 --> 00:31:16,984
Put it in here.
283
00:31:18,240 --> 00:31:19,958
Three dollars going down, right?
284
00:31:34,920 --> 00:31:35,819
What are you saying?
285
00:31:36,000 --> 00:31:38,310
Nothing. I pray for It
to multiply.
286
00:31:43,400 --> 00:31:44,401
Number 3 wins.
287
00:31:53,680 --> 00:31:57,093
I knew you were lucky :
like white glass, 4-leaf clover
288
00:31:58,160 --> 00:31:59,935
Right... I'll keep you as
my good luck charm.
289
00:32:00,440 --> 00:32:01,475
Fifty dollars.
290
00:32:01,560 --> 00:32:02,903
Wait... I'm still playing!
291
00:32:03,000 --> 00:32:06,049
To have results, you must bum
incense to the High and Mighty.
292
00:32:06,280 --> 00:32:07,805
And what about the lucky charm?
293
00:32:07,880 --> 00:32:09,530
You just need to grease his palm.
294
00:32:10,040 --> 00:32:12,042
Have this!
And don't gamble!
295
00:32:13,880 --> 00:32:15,234
Quite funny, this!
296
00:32:16,120 --> 00:32:17,895
Feels like you're catching crawfish!
297
00:32:22,280 --> 00:32:25,671
Excellency! I'm not worthy
of tying your shoe laces.
298
00:32:26,480 --> 00:32:27,584
How much?
299
00:32:27,680 --> 00:32:29,671
Oh... In a while, Excellency!
300
00:32:30,080 --> 00:32:34,039
If you like the Information
or rather... the indiscretion.
301
00:32:37,960 --> 00:32:39,792
I damn myself
for your sake, Excellency!
302
00:32:43,800 --> 00:32:44,801
Talk now!
303
00:32:45,200 --> 00:32:47,919
For you, I'm going
to betray my friend colonel Yasuda.
304
00:32:49,160 --> 00:32:50,924
He's worried.
- Why?
305
00:32:50,920 --> 00:32:54,322
He got a call yesterday warning him
of Krall's arrival in Macao.
306
00:32:54,440 --> 00:32:55,805
Krall?
- Yes... Krall.
307
00:32:55,880 --> 00:32:57,450
News aren't good, are they?
308
00:32:57,880 --> 00:32:58,961
He can pay?
309
00:32:59,040 --> 00:33:01,702
Who knows? Sometimes
he's as wealthy as you, Excellency,
310
00:33:01,840 --> 00:33:04,229
sometimes almost as poor as Almaido.
311
00:33:04,320 --> 00:33:06,800
Don't worry!
No money, no guns!
312
00:33:06,880 --> 00:33:09,201
You'll know all about it, Excellency!
313
00:33:09,880 --> 00:33:11,154
Are you interested in this?
314
00:33:11,280 --> 00:33:13,794
Whatever happens,
Almaido remains the same.
315
00:33:13,880 --> 00:33:15,678
Fifty dollars!
Thank you, Excellency!
316
00:33:21,040 --> 00:33:22,007
Up there?
317
00:33:23,720 --> 00:33:25,688
There's a guy who wins
too much at Fan-tan.
318
00:33:27,000 --> 00:33:28,297
Over 10,000 i.
319
00:33:29,640 --> 00:33:30,744
At fan tan?
320
00:33:38,360 --> 00:33:42,251
The foreigner In a white jacket.
Can you see him?
321
00:33:44,040 --> 00:33:45,405
Good news coming!
322
00:33:45,600 --> 00:33:46,704
Oh, lucky guy!
323
00:33:47,800 --> 00:33:48,938
Winning again?
324
00:33:49,840 --> 00:33:51,035
Enough for a nice dinner!
325
00:33:51,160 --> 00:33:52,161
Shall we get it back?
326
00:33:55,320 --> 00:33:57,459
Yes... As usual!
327
00:35:14,680 --> 00:35:16,421
There's a guy
over there in the water!
328
00:35:18,560 --> 00:35:19,755
You're seeing things!
329
00:35:20,600 --> 00:35:21,817
Must be a shark!
330
00:35:28,320 --> 00:35:30,163
A talking shark!
331
00:35:30,960 --> 00:35:32,064
Get hold of the gaff!
332
00:35:33,160 --> 00:35:34,764
Go tell the commander to slow down.
333
00:35:42,520 --> 00:35:43,578
What have you got?
334
00:35:46,400 --> 00:35:47,595
I lost again.
335
00:35:48,480 --> 00:35:50,926
I've already lost
my castle in Touraine,
336
00:35:51,040 --> 00:35:53,646
my Cannes villa
and my limousine.
337
00:35:54,040 --> 00:35:55,804
I'll gamble my diamond necklace.
338
00:35:56,120 --> 00:35:57,474
No... I can't accept!
339
00:35:57,640 --> 00:35:58,994
You can!
- Not your diamonds, no.
340
00:35:59,000 --> 00:36:00,593
Give me a chance to win my losses back.
341
00:36:05,200 --> 00:36:07,521
There you are.
You lost!
342
00:36:08,240 --> 00:36:11,153
If It had not been for fun,
I'm sure I would have won.
343
00:36:11,320 --> 00:36:13,505
Maybe...
Tonight in Macao...
344
00:36:14,840 --> 00:36:17,343
you'll have the opportunity
to gamble seriously.
345
00:36:17,440 --> 00:36:19,022
Is that true?
- Yes.
346
00:36:20,800 --> 00:36:23,735
Tell me...
I think I'll be indiscreet.
347
00:36:23,840 --> 00:36:25,012
What job do you do?
348
00:36:25,200 --> 00:36:26,508
Me?
- Yes.
349
00:36:30,000 --> 00:36:33,015
Nothing...
I'm very wealthy.
350
00:36:34,160 --> 00:36:37,687
Especially since I took
everything you owned.
351
00:36:39,520 --> 00:36:40,498
Come in!
352
00:36:41,920 --> 00:36:43,490
Sir!
- Yes?
353
00:36:43,760 --> 00:36:45,194
We've just fished out a drowned man.
354
00:36:45,520 --> 00:36:48,148
A drowned man?
Put him back to sea.
355
00:36:48,240 --> 00:36:49,526
But he's alive!
356
00:36:49,720 --> 00:36:50,903
All the more reason...
357
00:36:51,000 --> 00:36:53,446
- Don't do that.
- No?
358
00:36:53,760 --> 00:36:56,149
No...
- Excuse me.
359
00:36:57,440 --> 00:36:59,511
Where ls he?
- Soaking on deck.
360
00:37:15,240 --> 00:37:17,959
Dear Krall.
Imagine meeting you here!
361
00:37:18,040 --> 00:37:20,941
Great!
You go bathing at night?
362
00:37:21,560 --> 00:37:22,937
Among the sharks.
363
00:37:22,960 --> 00:37:24,268
Preparing an article?
364
00:37:24,440 --> 00:37:26,101
A trivial piece of news.
I'll tell you about it.
365
00:37:26,200 --> 00:37:29,738
Assault, armed robbery.
You might not believe it,
366
00:37:29,760 --> 00:37:30,943
but I'm broke.
367
00:37:38,240 --> 00:37:41,426
Allow me... My friend, Pierre Meunier,
from the Havas press agency.
368
00:37:41,520 --> 00:37:43,796
Miss Mireille.
- Glad to meet you.
369
00:37:44,520 --> 00:37:45,737
The drowned man?
370
00:37:47,600 --> 00:37:50,626
But you're wounded...
- No it's nothing.
371
00:37:51,400 --> 00:37:52,868
I'm intruding.
372
00:37:52,960 --> 00:37:56,112
Don't be sllly!
Come, you'll catch cold.
373
00:38:17,640 --> 00:38:19,153
Things are not good, Sir.
374
00:38:20,280 --> 00:38:21,566
The crew is still angry.
375
00:38:22,920 --> 00:38:25,457
If they're not paid tomorrow,
they'll take it badly.
376
00:38:26,320 --> 00:38:27,890
They will be paid.
377
00:38:28,120 --> 00:38:29,724
No doubt.
- I hope so.
378
00:39:37,600 --> 00:39:39,932
I'd like to see Mr Werner Krall.
379
00:39:39,920 --> 00:39:41,297
The skipper is ashore.
380
00:39:41,400 --> 00:39:42,629
What a pity!
381
00:39:43,600 --> 00:39:45,591
I could have been much help to him.
382
00:39:45,680 --> 00:39:46,795
No one is allowed on board.
383
00:39:46,920 --> 00:39:49,617
Now, now. Why?
- Because it's forbidden.
384
00:39:49,800 --> 00:39:51,939
Let him come on board.
He might be bringing dough.
385
00:39:52,040 --> 00:39:53,007
You shut up!
386
00:39:53,440 --> 00:39:54,839
You're expecting some money?
387
00:39:54,960 --> 00:39:56,803
Mr. Krall is a generous man, isn't he?
388
00:39:56,880 --> 00:39:58,518
Indeed, he isl
389
00:39:59,400 --> 00:40:00,652
That's enough. Get on shore.
390
00:40:00,920 --> 00:40:03,241
Why get angry?
Every one needs money, right?
391
00:40:03,360 --> 00:40:04,361
I need money too...
392
00:40:04,440 --> 00:40:05,441
Get off the boat!
393
00:40:31,040 --> 00:40:32,701
Do go to bed, Miss.
394
00:40:34,440 --> 00:40:37,023
Excuse me... I'm exhausted.
395
00:40:41,120 --> 00:40:42,167
She's exhausted!
396
00:40:43,760 --> 00:40:46,400
Finished?
- I really wanted to be with you.
397
00:40:48,480 --> 00:40:50,312
Is it true that we shall leave Macao?
398
00:40:50,800 --> 00:40:52,871
It's true.
- Where shall we go?
399
00:40:53,360 --> 00:40:56,034
I don't know.
- Far from China? To Europe?
400
00:40:56,480 --> 00:40:57,379
May be.
401
00:40:58,080 --> 00:40:59,184
I know. Let's go to France.
402
00:41:01,280 --> 00:41:03,863
To France? Why?
403
00:41:06,160 --> 00:41:08,242
It was mum's country.
And...
404
00:41:08,840 --> 00:41:09,853
And?
405
00:41:11,400 --> 00:41:12,481
Dad... look at me...
406
00:41:13,480 --> 00:41:15,608
What?
- Tell me... Can't you see it?
407
00:41:17,440 --> 00:41:18,760
I thought you'd guess.
408
00:41:19,280 --> 00:41:21,886
He's nice, you know...
- Who?
409
00:41:22,400 --> 00:41:23,458
He's very nice.
410
00:41:23,760 --> 00:41:26,866
Tall, sporty, handsome...
- French?
411
00:41:27,760 --> 00:41:29,103
He is a great journalist.
412
00:41:31,680 --> 00:41:32,806
In love?
413
00:41:33,720 --> 00:41:35,586
And I'm 18.
Can you believe it?
414
00:41:41,480 --> 00:41:43,903
Where ls he?
- Here. In Macao.
415
00:41:44,800 --> 00:41:47,883
I hope I'll like him.
- I'm sure of it.
416
00:41:48,960 --> 00:41:50,849
You give me everything
without my asking for anything.
417
00:41:52,360 --> 00:41:56,740
You want... that journalist?
- Don't make me ask you.
418
00:41:59,240 --> 00:42:00,947
You're asked on the phone, Sir.
419
00:42:14,120 --> 00:42:16,430
Oh... he's there?
420
00:42:17,520 --> 00:42:18,681
Right! I'm coming.
421
00:42:36,680 --> 00:42:38,899
Here's 15,000 S
422
00:42:39,120 --> 00:42:41,964
I'm scared
- Scared of what?
423
00:42:42,160 --> 00:42:43,230
Scared of losing.
424
00:42:43,360 --> 00:42:46,284
That's wonderful!
In that case, you're sure to win.
425
00:42:46,280 --> 00:42:48,408
100 at the bank.
Any one says "banco"?
426
00:42:56,200 --> 00:42:57,349
Madame, 700 $
427
00:42:58,960 --> 00:43:00,553
A nice start!
428
00:43:00,840 --> 00:43:02,877
100$ plus 800$.
How much is it?
429
00:43:03,360 --> 00:43:05,476
About 55,000 francs.
430
00:43:09,600 --> 00:43:10,601
I'll be back
431
00:43:17,760 --> 00:43:18,659
Who is she?
432
00:43:19,040 --> 00:43:20,838
She's with Werner von Krall.
433
00:43:22,400 --> 00:43:23,754
Very pretty woman.
434
00:43:24,560 --> 00:43:27,996
I've never seen her before.
She's French.
435
00:43:28,680 --> 00:43:29,818
French?
436
00:43:32,400 --> 00:43:33,413
French.
437
00:43:34,320 --> 00:43:37,108
Excellency... I've got tips.
438
00:43:37,480 --> 00:43:39,710
The Amouna crew
is not allowed on shore.
439
00:43:40,040 --> 00:43:42,611
Bad atmosphere! Very bad!
440
00:43:42,880 --> 00:43:45,588
Why?
- Krall can't pay the crew.
441
00:43:47,240 --> 00:43:48,310
Thank you.
442
00:43:50,000 --> 00:43:53,846
Excellency... It's fortunate
that you can pay Almeido.
443
00:43:56,760 --> 00:43:58,034
Here you are!
444
00:44:07,960 --> 00:44:10,918
Captain Von Krall.
445
00:44:14,720 --> 00:44:16,791
Let "Monsieur" Krall in.
446
00:44:29,800 --> 00:44:32,406
Captain Von Krall?
- Indeed.
447
00:44:35,640 --> 00:44:37,278
- Cigarette?
- Thank you.
448
00:44:37,800 --> 00:44:40,189
Whisky?
- With pleasure. With you.
449
00:44:40,480 --> 00:44:43,279
No, I don't drink.
- I do.
450
00:44:44,600 --> 00:44:47,103
I can see you have no vice.
451
00:44:47,920 --> 00:44:49,422
I exploit those of the others.
452
00:44:51,240 --> 00:44:53,686
And that's enough to live?
453
00:45:08,880 --> 00:45:10,439
What do I owe the pleasure?
454
00:45:13,000 --> 00:45:15,867
I need 100 Mauser machine-guns,
455
00:45:16,560 --> 00:45:19,871
model 21
with 1 million cartridges.
456
00:45:20,480 --> 00:45:25,532
3000 Mauser rifles,
model 21,
457
00:45:25,760 --> 00:45:28,036
caliber 0. 38.
458
00:45:28,280 --> 00:45:30,829
with 500,000 cartridges.
459
00:45:31,400 --> 00:45:33,277
And 1000 kilos TNT.
460
00:45:36,120 --> 00:45:38,532
I've got the goods.
- Perfect.
461
00:45:39,320 --> 00:45:40,276
How much?
462
00:45:40,600 --> 00:45:42,193
500,000 dollars.
463
00:45:45,160 --> 00:45:46,309
It's a deal!
464
00:45:48,240 --> 00:45:49,628
And... you pay?
465
00:45:50,280 --> 00:45:53,215
20,000 at first delivery...
466
00:45:53,240 --> 00:45:54,674
and...
- No!
467
00:45:55,480 --> 00:45:56,618
Why "no"?
468
00:46:00,280 --> 00:46:01,361
Listen to me, Excellency...
469
00:46:02,280 --> 00:46:03,759
I have no trick up my sleeve.
470
00:46:04,360 --> 00:46:07,045
I'd rather see the money first.
471
00:46:07,240 --> 00:46:10,858
But I'll give you...
- Give me everything. At once.
472
00:46:11,160 --> 00:46:12,093
Otherwise...
473
00:46:12,200 --> 00:46:16,706
But It's Impossible, Excellency.
No one can pay everything in advance.
474
00:46:17,200 --> 00:46:19,134
This is not the way things are done.
475
00:46:19,360 --> 00:46:21,146
This is the way I do things.
476
00:46:24,600 --> 00:46:26,204
And what's your last word?
477
00:46:31,200 --> 00:46:32,304
Cash!
478
00:46:37,200 --> 00:46:41,137
Thank you.
And... see you soon.
479
00:46:41,960 --> 00:46:42,973
Excellency...
480
00:46:43,560 --> 00:46:46,131
I have no doubt.
481
00:47:07,560 --> 00:47:09,164
Look!
- How much?
482
00:47:09,240 --> 00:47:11,663
45,0003.
- 45 thousand!
483
00:47:11,680 --> 00:47:13,011
Yes!
484
00:47:13,040 --> 00:47:15,225
Shall we go?
- ' Course not. Keep on playing!
485
00:47:16,240 --> 00:47:18,038
You must follow your luck.
486
00:47:23,560 --> 00:47:24,561
Nine!'
487
00:47:25,840 --> 00:47:27,012
The bank wins!
488
00:47:29,280 --> 00:47:30,304
What now?
489
00:47:30,520 --> 00:47:33,638
You lost?
I'll take your place.
490
00:47:41,320 --> 00:47:43,266
Go and have a drink at the bar.
491
00:47:44,120 --> 00:47:46,179
10,0005
- Banco!
492
00:47:53,040 --> 00:47:54,508
Champagne cocktail.
493
00:47:56,120 --> 00:47:58,680
Masam? A gentleman is asking for you.
494
00:47:59,160 --> 00:48:00,173
So fast!
495
00:48:02,280 --> 00:48:03,429
No... This way!
496
00:48:43,520 --> 00:48:45,727
Pardon me, Sir.
There must be some mistake.
497
00:48:46,520 --> 00:48:49,034
No, Madam.
- Who are you?
498
00:48:49,240 --> 00:48:52,414
The owner of the place.
499
00:48:53,360 --> 00:48:54,532
What do you want from me?
500
00:48:56,480 --> 00:48:57,515
Sit down!
501
00:49:04,720 --> 00:49:06,768
Some champagne?
- No thank you.
502
00:49:16,440 --> 00:49:18,886
How much did you win at baccarat?
503
00:49:20,080 --> 00:49:22,230
What...
- 35,000 $.
504
00:49:23,120 --> 00:49:24,451
It's too much.
505
00:49:24,760 --> 00:49:26,046
You want your money back?
506
00:49:26,840 --> 00:49:29,537
No, keep them.
- You bet I will...
507
00:49:30,640 --> 00:49:32,256
But I could take them back.
508
00:49:32,840 --> 00:49:33,864
No kidding!
509
00:49:37,200 --> 00:49:39,555
How would you?
By strength?
510
00:49:43,040 --> 00:49:44,087
I'm not alone.
511
00:49:47,760 --> 00:49:49,285
What do you want from me?
512
00:49:58,600 --> 00:49:59,897
That? No way.
513
00:50:03,600 --> 00:50:05,546
I'll wait for you tomorrow...
514
00:50:06,480 --> 00:50:09,791
What? And there will be
some caviar, bird's nest soup...
515
00:50:09,760 --> 00:50:12,274
Better and better.
- You will come?
516
00:50:12,480 --> 00:50:14,118
You take everything
for granted, do you?
517
00:50:14,640 --> 00:50:17,917
You're funny, aren't you?
- Here. Tomorrow.
518
00:50:18,400 --> 00:50:22,155
- I'll wait for you.
- Can I go now?
519
00:50:28,680 --> 00:50:30,728
About tomorrow's supper...
520
00:50:30,920 --> 00:50:33,048
If I am not there yet at midnight,
eat without me.
521
00:50:35,040 --> 00:50:36,405
I'll wait for you...
522
00:50:36,960 --> 00:50:41,443
If you see me here tomorrow,
it'll mean I'm sleepwalking.
523
00:50:51,800 --> 00:50:53,450
A 25,000 $ Banco!.
524
00:51:00,240 --> 00:51:01,218
Eight.
525
00:51:04,360 --> 00:51:06,374
Nine.
The bank wins.
526
00:51:10,800 --> 00:51:12,871
Pay the gentleman.
I'll write you a Banco!.
527
00:51:13,600 --> 00:51:14,988
Changer!
- Coming.
528
00:51:15,000 --> 00:51:17,321
Have 25,000 $ fall down.
- 25,000.
529
00:51:38,680 --> 00:51:43,254
Phone early morning
at the Barclays' Bank, Hongkong.
530
00:52:35,960 --> 00:52:39,055
Come and see Macao's curiosities.
531
00:52:39,480 --> 00:52:42,063
I'm a lucky charm. Really lucky.
532
00:53:01,120 --> 00:53:04,169
A small shark!
A small shark!
533
00:53:54,600 --> 00:53:56,898
You're making a mistake.
I didn't do anything.
534
00:53:56,960 --> 00:53:58,405
The others did. I swear.
535
00:53:58,480 --> 00:54:00,665
What's wrong with your eye?
- Who did it? Who did it?
536
00:54:00,920 --> 00:54:02,422
It's the Eldorado.
- The Eldorado?
537
00:54:02,440 --> 00:54:04,408
Yes, It's the owner...
- What?
538
00:54:04,880 --> 00:54:06,587
The Eldorado owner?
539
00:54:07,480 --> 00:54:10,006
- 50 dollars!
- 50 dollars!
540
00:55:10,680 --> 00:55:11,886
Mr Milley.
541
00:55:20,560 --> 00:55:21,766
Hello.
- Hello, Pierre.
542
00:55:23,160 --> 00:55:24,514
What's wrong with you?
543
00:55:24,720 --> 00:55:26,461
I'm scared.
- Scared?
544
00:55:26,680 --> 00:55:28,489
Scared of what?
- Of the dragon.
545
00:55:28,600 --> 00:55:31,194
Of the dragon?
You mean Miss Marguenon...
546
00:55:31,560 --> 00:55:34,643
She's out.
Dad will be glad to meet you.
547
00:55:35,320 --> 00:55:37,140
Shall we kiss?
548
00:55:37,440 --> 00:55:38,430
Why not?
549
00:55:50,480 --> 00:55:53,893
Pierre Milley. Havas Press agency.
What do you think?
550
00:55:54,320 --> 00:55:55,446
Nice. Isn't he?
551
00:55:56,040 --> 00:55:58,463
This ls my father.
What do you think of him?
552
00:55:59,040 --> 00:56:00,269
Pleased to meet you, Sir.
553
00:56:02,160 --> 00:56:04,504
So am I, Mr Milley.
554
00:56:07,000 --> 00:56:08,468
Say something. Why don't you?
555
00:56:12,040 --> 00:56:14,134
How do you like Macao, Sir?
556
00:56:14,520 --> 00:56:17,399
Yes... No...
It depends.
557
00:56:18,080 --> 00:56:20,469
He Is somewhat Ill-bred.
Excuse him, dad.
558
00:56:20,800 --> 00:56:23,019
When you think that on
my first night in Macao
559
00:56:23,200 --> 00:56:24,474
I was thrown at sea.
560
00:56:24,680 --> 00:56:26,216
What?
- Really?
561
00:56:27,280 --> 00:56:28,634
- Yes.
- Shall we?
562
00:56:29,600 --> 00:56:32,194
I had won too much money
at the Eldorado casino
563
00:56:32,400 --> 00:56:34,949
where my story was taking me.
And it is forbidden.
564
00:56:35,040 --> 00:56:36,769
Gambling?
- No, winning.
565
00:56:37,160 --> 00:56:38,855
But they've got a great trick.
566
00:56:40,000 --> 00:56:42,367
The poor lucky guy ls followed,
put on a boat, dispossessed
567
00:56:42,480 --> 00:56:44,426
and thrown out to the sharks.
To teach him how to lose.
568
00:56:45,000 --> 00:56:49,005
And do you know who organizes this
surprise-party, if I may say so...
569
00:56:50,000 --> 00:56:51,035
Sit down.
570
00:56:51,720 --> 00:56:52,551
Thank you.
571
00:56:55,480 --> 00:56:58,279
The Eldorado manager himself.
- It's a shame.
572
00:56:58,480 --> 00:57:00,426
Is this man's name known?
573
00:57:01,200 --> 00:57:02,292
Do you know him, Sir?
574
00:57:03,120 --> 00:57:05,646
- I?
- I told you he was ill-bred.
575
00:57:05,760 --> 00:57:08,206
Anyway... Powerful or not,
I swear I'll find him.
576
00:57:08,280 --> 00:57:09,611
And I'll take him down.
577
00:57:10,120 --> 00:57:12,612
Take him down?
- Yes, I'll have him thrown in jail.
578
00:57:12,720 --> 00:57:15,326
Bravo!
He's wonderful, isn't he?
579
00:57:18,560 --> 00:57:20,062
He's nice.
580
00:57:50,440 --> 00:57:51,896
A cable for you, Sir!
581
00:57:57,040 --> 00:58:01,830
Demand delivery of weapons tomorrow
night. Later, useless.
582
00:58:42,400 --> 00:58:43,583
Excuse me.
583
00:58:45,400 --> 00:58:48,677
I was feeling lonely.
I wanted to see someone.
584
00:58:49,520 --> 00:58:51,966
Talk a little.
- Thank you.
585
00:58:52,200 --> 00:58:54,692
And I'm only someone.
586
00:58:54,880 --> 00:58:57,326
Nooo
- I understand.
587
00:58:59,080 --> 00:59:01,526
You know... Some days
you feel blue.
588
00:59:02,920 --> 00:59:05,582
Yes... I know that too.
589
00:59:07,560 --> 00:59:11,155
But I'm less lucky than you are.
590
00:59:13,320 --> 00:59:15,891
I've always been my only friend.
591
00:59:17,160 --> 00:59:18,389
And you still are?
592
00:59:19,320 --> 00:59:20,355
Yes...
593
00:59:22,720 --> 00:59:26,827
Why don't you trust me?
I feel I could understand.
594
00:59:28,320 --> 00:59:31,745
Who knows?
I might even be able to help you.
595
00:59:33,960 --> 00:59:35,325
Why would you?
596
00:59:36,240 --> 00:59:38,607
Didn't you get me out of this mess
I was in in Canton?
597
00:59:39,560 --> 00:59:40,584
What a mess!
598
00:59:41,440 --> 00:59:46,856
It was only selfishness
on my part. No more.
599
00:59:51,680 --> 00:59:53,660
I can be selfish too.
600
00:59:57,880 --> 01:00:01,418
Tell me...
You won't tell me?
601
01:00:03,520 --> 01:00:05,750
What?
- Tell me about your trouble.
602
01:00:07,320 --> 01:00:09,266
How do you know I'm in trouble?
603
01:00:09,480 --> 01:00:12,734
Easy. Take this, for example.
604
01:00:13,560 --> 01:00:14,982
You didn't carry this yesterday.
605
01:00:16,120 --> 01:00:19,545
Your false joy doesn't hide anything.
606
01:00:21,880 --> 01:00:24,486
And those boats surrounding us
since morning...
607
01:00:26,000 --> 01:00:29,026
You're good.
You're near.
608
01:00:31,960 --> 01:00:33,018
It's serious, isn't it?
609
01:00:39,800 --> 01:00:40,904
What is it?
610
01:00:41,840 --> 01:00:45,640
A billet-doux.
From general yin-Tse.
611
01:00:47,280 --> 01:00:51,114
If tomorrow I don't deliver
the weapons he partly paid,
612
01:00:51,920 --> 01:00:58,223
It will be my turn to face
the firing squad.
613
01:01:00,920 --> 01:01:04,800
You remember the small
farm courtyard in Canton?
614
01:01:07,040 --> 01:01:10,863
A handkerchief as a blindfold,
eight Mauser bullets
615
01:01:11,600 --> 01:01:13,910
and the "coup de grace"
with an automatic pistol.
616
01:01:15,480 --> 01:01:16,481
And it's finished.
617
01:01:18,080 --> 01:01:19,445
And you can't deliver...
618
01:01:22,160 --> 01:01:23,559
It's somewhat difficult.
619
01:01:25,240 --> 01:01:26,742
I haven't got the weapons.
620
01:01:27,320 --> 01:01:29,129
Neither do I have
the money to buy them with.
621
01:01:29,720 --> 01:01:30,790
I understand.
622
01:01:31,400 --> 01:01:33,402
You're the same sort
of millionaire as I.
623
01:01:33,800 --> 01:01:34,835
Not even that.
624
01:01:36,120 --> 01:01:40,523
I signed a cheque at the Eldorado.
A rubber cheque.
625
01:01:41,840 --> 01:01:48,337
And If I survive, I'll get
three years... forced labor.
626
01:01:48,440 --> 01:01:50,966
It does not matter though...
I'm young...
627
01:01:53,000 --> 01:01:55,492
Then cheque was for 'fin Chem?
628
01:01:55,800 --> 01:01:56,904
Yes.
629
01:01:57,400 --> 01:02:01,553
And the funny part ls
that Yin Chai is the only man
630
01:02:02,400 --> 01:02:04,880
in Southern China
631
01:02:05,080 --> 01:02:07,777
who trades modern weapons.
632
01:02:09,000 --> 01:02:09,944
'Fin Chan?
633
01:02:12,600 --> 01:02:15,126
Tell me... What if I went?
634
01:02:17,520 --> 01:02:19,215
Where?
- See Yin Chai.
635
01:02:20,360 --> 01:02:21,441
What for?
636
01:02:24,760 --> 01:02:26,364
I think I can square it all.
637
01:02:29,200 --> 01:02:30,270
And how will you?
638
01:02:31,160 --> 01:02:32,195
I know how.
639
01:02:43,640 --> 01:02:46,962
You'd do that for me?
- Why not?
640
01:02:47,880 --> 01:02:51,362
You're the first man who
gave me and took nothing in exchange.
641
01:02:52,640 --> 01:02:54,415
But I have got nothing to give you.
642
01:02:54,920 --> 01:02:55,978
Nothing.
643
01:02:56,080 --> 01:02:57,536
I'm not asking for anything.
644
01:02:58,920 --> 01:03:00,843
I live from hand to mouth.
645
01:03:02,400 --> 01:03:03,663
Soldier of fortune.
646
01:03:04,400 --> 01:03:05,413
So do I.
647
01:03:06,080 --> 01:03:07,081
What's the risk?
648
01:04:19,680 --> 01:04:20,784
Mr Yin Chai.
649
01:04:21,280 --> 01:04:23,362
This way... Proceed please.
650
01:04:34,840 --> 01:04:36,057
Nice evening.
651
01:04:51,760 --> 01:04:53,694
I can't believe my eyes.
652
01:04:55,880 --> 01:04:57,962
So you... you're the...
653
01:05:01,480 --> 01:05:02,481
Allow me...
654
01:05:03,160 --> 01:05:04,252
Please do.
655
01:05:09,520 --> 01:05:12,091
Poor Jasmine!
- What?
656
01:05:12,120 --> 01:05:14,475
Nothing...
I was thinking of something else.
657
01:05:15,240 --> 01:05:19,689
A ship leaves Macao
at 7 tomorrow morning.
658
01:05:20,520 --> 01:05:22,727
I've booked a passage for you.
659
01:05:22,800 --> 01:05:25,952
Very kind of you!
Coffin class probably!
660
01:05:28,600 --> 01:05:30,364
Here's your money.
661
01:05:31,360 --> 01:05:34,478
The house pays back.
Great!
662
01:05:35,520 --> 01:05:37,375
It helps to have
a relationship in the family.
663
01:05:39,280 --> 01:05:41,305
Keep an eye on him
until he leaves.
664
01:05:42,560 --> 01:05:44,210
Why? Afraid
of my talking to Jasmine?
665
01:05:44,320 --> 01:05:45,515
Take him away.
666
01:05:46,080 --> 01:05:47,593
The poor darling knows nothing.
667
01:05:48,320 --> 01:05:52,348
Worries me to think of father in law
hanging some day in some town square
668
01:05:52,840 --> 01:05:53,989
at the end of a rope.
669
01:05:58,520 --> 01:05:59,715
Nice!
670
01:06:02,280 --> 01:06:04,567
I'll be gambling very little.
- You're crazy!
671
01:06:04,680 --> 01:06:06,580
You're crazy to take me
in such a place.
672
01:06:06,680 --> 01:06:08,489
There's nothing to fear
since I'm with you.
673
01:06:08,560 --> 01:06:11,973
The Eldorado!
What if your father knew about that?
674
01:06:12,080 --> 01:06:13,411
I'll tell him.
- You will?
675
01:06:13,520 --> 01:06:15,090
He'll be quite pleased.
676
01:06:26,440 --> 01:06:28,124
Place your money in this small basket.
677
01:06:28,200 --> 01:06:31,272
In this basket? They have
a strange way to pick grapes here!
678
01:08:05,920 --> 01:08:07,558
Sleepwalking?
- Yeah!
679
01:08:09,520 --> 01:08:10,851
Why did you come?
680
01:08:11,160 --> 01:08:13,891
Don't know!
- You don't?
681
01:08:13,920 --> 01:08:16,423
Yes... To see... Surprised, right?
682
01:08:17,120 --> 01:08:18,201
No!
683
01:08:22,160 --> 01:08:22,991
May I?
684
01:08:23,520 --> 01:08:24,692
Anxious?
685
01:08:27,080 --> 01:08:30,835
Some. I'm not used to this, you know.
Never done it before.
686
01:08:36,320 --> 01:08:37,719
So... Do you like me?
687
01:08:41,920 --> 01:08:43,729
No.
- I don't?
688
01:08:44,800 --> 01:08:48,612
How strange!
- I knew someone once...
689
01:08:48,720 --> 01:08:50,427
who looked a lot like me.
I know.
690
01:08:51,520 --> 01:08:54,342
You're all the same.
I've heard that before.
691
01:08:55,080 --> 01:08:56,582
He let you come?
692
01:08:57,240 --> 01:08:59,004
Hey? Who do you mean?
693
01:08:59,440 --> 01:09:02,137
He sent you, didn't he?
694
01:09:02,600 --> 01:09:03,943
Who do you mean?
695
01:09:04,440 --> 01:09:06,477
Captain Von Krall!
696
01:09:06,880 --> 01:09:08,496
I'm nothing to Krall.
697
01:09:09,000 --> 01:09:11,310
If it was not for that weapon thing,
698
01:09:11,600 --> 01:09:13,022
you wouldn't be here.
699
01:09:13,760 --> 01:09:15,159
Krall is nothing to me.
700
01:09:15,520 --> 01:09:16,863
He forced you to come.
701
01:09:18,000 --> 01:09:19,365
I came of my own free will.
702
01:09:19,560 --> 01:09:22,985
His 25,000 $ cheque is not funded.
703
01:09:24,800 --> 01:09:26,700
You invited me to talk about Krall?
704
01:09:27,840 --> 01:09:31,674
A simple phone-call
and Krall is arrested.
705
01:09:35,920 --> 01:09:37,422
Oh no, you won't do that.
706
01:09:40,440 --> 01:09:43,034
You want that cheque, don't you?
707
01:09:44,800 --> 01:09:45,778
Here it is.
708
01:09:50,440 --> 01:09:54,149
Not very clever, ls he?
Your captain Von Krall.
709
01:09:54,760 --> 01:09:58,071
A small, very small adventurer.
710
01:09:58,360 --> 01:10:01,318
Small fish. And he uses women.
711
01:10:02,200 --> 01:10:03,292
It's not true.
712
01:10:04,720 --> 01:10:06,597
Don't you want to know
where the weapons are?
713
01:10:14,760 --> 01:10:16,740
Leave me alone. I didn't ask anything.
714
01:10:20,440 --> 01:10:22,431
What did you expect
coming here?
715
01:10:23,640 --> 01:10:24,789
I don't know.
716
01:10:28,840 --> 01:10:29,864
Me?
717
01:10:34,720 --> 01:10:36,950
It's all right.
Will you?
718
01:10:52,960 --> 01:10:56,112
I intend to keep
you by my side.
719
01:10:57,400 --> 01:10:58,378
What?
720
01:10:58,480 --> 01:10:59,845
I'm keeping you.
721
01:10:59,960 --> 01:11:01,917
Sorry, there's a mlsdeal.
I've come...
722
01:11:01,960 --> 01:11:03,940
for one night only.
723
01:11:04,040 --> 01:11:05,530
I want to leave at once.
724
01:11:10,520 --> 01:11:12,249
It didn't work as you thought.
725
01:11:15,040 --> 01:11:15,984
Sit down!
726
01:11:15,960 --> 01:11:16,961
I won't.
727
01:11:20,400 --> 01:11:24,633
You won't run very far.
In Macao I do as I please.
728
01:11:25,560 --> 01:11:27,722
Leave me alone!
Leave me alone!
729
01:11:27,840 --> 01:11:29,001
Leave me alone!
730
01:12:11,760 --> 01:12:12,852
To the harbor!
731
01:12:32,160 --> 01:12:34,652
Actually, Miss Marguenon,
you're a woman of passion.
732
01:12:34,760 --> 01:12:37,661
That's right!...
Will you keep silent!
733
01:13:19,080 --> 01:13:20,320
What happened to him,
734
01:13:20,440 --> 01:13:21,885
He was thrown pepper in his eyes.
735
01:13:21,960 --> 01:13:23,291
A woman it seems!
736
01:13:23,320 --> 01:13:25,732
Yes, the boss!
- Yin Chai, the manager?
737
01:13:36,160 --> 01:13:37,582
Come on! Everybody out!
738
01:13:41,160 --> 01:13:42,332
What are you doing here?
739
01:13:42,440 --> 01:13:43,839
He's my...
- Come on, come on! Out!
740
01:13:44,240 --> 01:13:45,173
Let me pass!
741
01:14:05,280 --> 01:14:06,281
Jasmine!
742
01:14:06,680 --> 01:14:07,579
Dad!
743
01:15:15,120 --> 01:15:17,782
As far as the rubber
cheque is concerned...
744
01:15:19,360 --> 01:15:21,294
it's settled now.
745
01:15:43,000 --> 01:15:46,664
I did It for you.
For you!
746
01:15:54,920 --> 01:15:55,819
I'm sorry.
747
01:16:30,320 --> 01:16:31,822
What do you want, girl?
748
01:16:32,320 --> 01:16:33,697
I want to see Mr Pierre Milley.
749
01:16:34,000 --> 01:16:36,139
You're unlucky, dearie.
Mr Milley is not here.
750
01:16:37,160 --> 01:16:39,242
He's not back yet?
- No!
751
01:16:40,880 --> 01:16:42,917
Can I speak to you, captain?
- Of course.
752
01:16:43,720 --> 01:16:44,949
But who are you?
753
01:16:46,520 --> 01:16:48,181
Yin Chai's daughter.
754
01:16:52,320 --> 01:16:53,367
Come this way!
755
01:17:04,400 --> 01:17:05,401
Come in!
756
01:17:05,880 --> 01:17:08,906
This is Pierre Milley's cabin.
You can wait for him.
757
01:17:09,920 --> 01:17:12,833
You're sure that he'll be back?
- We won't leave with him.
758
01:17:13,600 --> 01:17:14,647
Thank you, captain.
759
01:17:14,840 --> 01:17:16,877
Right. Now I'll tell Mr. Krall.
760
01:17:17,280 --> 01:17:18,441
Captain!
761
01:17:19,160 --> 01:17:21,219
Do you think he'll agree
to have me on board?
762
01:17:21,320 --> 01:17:25,712
Who? Mr. Krall?
I'm quite sure of that, Miss Chai.
763
01:17:36,000 --> 01:17:38,378
Without any condition?
- Without any condition.
764
01:17:38,480 --> 01:17:39,823
A daughter is invaluable, right?
765
01:17:40,640 --> 01:17:42,540
So... We agree?
- Banco!
766
01:17:43,640 --> 01:17:44,971
You're a gambler too?
767
01:17:45,080 --> 01:17:46,980
Sometimes...
When it's worth the risk.
768
01:17:47,640 --> 01:17:48,857
Good luck!
769
01:17:57,080 --> 01:17:59,629
Hey captain!
Where are you going?
770
01:17:59,720 --> 01:18:02,200
He's going away!
- Bastard! He abandons us!
771
01:18:02,320 --> 01:18:03,754
Can't you see he agrees with Krall?
772
01:18:03,760 --> 01:18:05,194
Come on, guys. The time has come!
773
01:18:05,720 --> 01:18:07,893
Let's get the hell away from here!
- Let's go!
774
01:18:28,480 --> 01:18:31,723
Stop, you fools!
You want to be killed
775
01:18:31,840 --> 01:18:33,922
by Yin Chai's machine-guns?
776
01:18:43,160 --> 01:18:44,264
Stop!
777
01:18:47,840 --> 01:18:48,841
Listen to me!
778
01:18:51,640 --> 01:18:53,278
Yin Chai's daughter is on board.
779
01:18:53,400 --> 01:18:54,515
Don't you understand?
780
01:18:56,320 --> 01:18:58,470
What did you say about
Yin Chai's daughter being on board?
781
01:19:06,760 --> 01:19:07,852
Where were you?
782
01:19:07,840 --> 01:19:09,979
Quiet, darling!
- What's going on?
783
01:19:10,200 --> 01:19:11,383
They're shooting at us.
784
01:19:11,480 --> 01:19:12,697
We've got to leave this boat.
785
01:19:19,760 --> 01:19:20,738
Locked!
786
01:20:51,040 --> 01:20:54,226
I'm the "Amouna"'s skipper.
And I'm coming on Werner Krall's behalf.
787
01:20:55,680 --> 01:20:57,466
About that small weapons' deal.
788
01:20:59,040 --> 01:21:00,929
No.
- What do you mean "no"?
789
01:21:01,600 --> 01:21:03,659
Mr Yin Chai, you...
- No use insisting.
790
01:21:08,960 --> 01:21:14,638
Excuse me, Mr Yin Chai.
I also have news of your daughter.
791
01:21:19,400 --> 01:21:20,492
Where is she?
792
01:21:21,800 --> 01:21:23,290
On the "Amouna".
793
01:21:27,160 --> 01:21:28,264
You kidnapped her?
794
01:21:28,360 --> 01:21:29,703
I don't know about that.
795
01:21:32,520 --> 01:21:33,863
I'll have you bombed.
796
01:21:34,880 --> 01:21:36,154
No, not the right way.
797
01:21:37,520 --> 01:21:39,443
Let's talk, you and I.
798
01:21:50,160 --> 01:21:51,161
How much?
799
01:21:52,160 --> 01:21:53,548
Who?
- You.
800
01:21:53,640 --> 01:21:55,301
Oh but I'm not for sale.
801
01:21:57,240 --> 01:21:58,275
What do you want?
802
01:21:59,080 --> 01:22:02,653
You know very well what Krall wants.
He wants weapons.
803
01:22:06,400 --> 01:22:08,687
And how can I get my daughter back?
804
01:22:08,800 --> 01:22:11,474
If you accept,
we'll let her go in Hong Kong.
805
01:22:11,480 --> 01:22:13,357
After weapons' delivery.
806
01:22:13,920 --> 01:22:15,024
Will you accept?
807
01:22:16,600 --> 01:22:17,908
I don't know.
808
01:22:32,600 --> 01:22:33,510
What?
809
01:22:33,640 --> 01:22:38,476
In one hour, the "Amouna"
will be cleaned out.
810
01:22:41,000 --> 01:22:43,788
Yes. Totally cleaned out.
811
01:22:43,880 --> 01:22:45,075
No. It mustn't be.
812
01:22:46,640 --> 01:22:48,233
Have them stop firing immediately.
813
01:22:49,760 --> 01:22:51,535
I have an agreement with Krall.
814
01:22:52,880 --> 01:22:54,814
You got it? You heard me?
815
01:22:55,680 --> 01:22:57,535
All right, Excellency.
816
01:23:07,760 --> 01:23:10,843
You'll find the weapons
at Lepers' island.
817
01:23:10,840 --> 01:23:12,854
At Lepers' island. All right.
818
01:23:15,560 --> 01:23:17,972
Go away now. Quickly.
819
01:23:20,360 --> 01:23:23,045
My daughter must be unharmed.
820
01:23:23,160 --> 01:23:24,662
Don't worry, Mr. Yin Chai.
821
01:24:15,760 --> 01:24:17,467
It's done! The deal is settled!
822
01:24:17,960 --> 01:24:19,212
Did he accept easily?
823
01:24:19,320 --> 01:24:22,472
Yes well...
- What about the weapons?
824
01:24:22,560 --> 01:24:24,631
They'll be delivered straight away.
At Lepers' island.
825
01:24:27,080 --> 01:24:29,412
Lepers' Island?
What about his daughter?
826
01:24:29,520 --> 01:24:31,966
We'll disembark her afterwards.
In Hong Kong.
827
01:24:33,160 --> 01:24:37,859
Rlght! Raise anchor.
We're heading towards Lepers' Island!
828
01:25:14,880 --> 01:25:17,804
No doubt about It : Krall
is using us as hostages.
829
01:25:19,600 --> 01:25:22,058
Coming on board the “Amouna",
you gave Krall a real advantage.
830
01:25:22,360 --> 01:25:23,942
What will he do with us?
831
01:25:23,920 --> 01:25:26,719
I don't know.
In any case, we're staying together.
832
01:25:28,080 --> 01:25:29,036
Of course...
833
01:25:30,120 --> 01:25:33,693
Pierre... do you remember when you were
sending me signals on the "Singapour"?
834
01:25:44,640 --> 01:25:48,122
Hurry up! everyone's is at he back.
Take the cutter in front and leave.
835
01:25:48,200 --> 01:25:49,224
No kidding?
836
01:25:49,320 --> 01:25:50,685
You mustn't waste time.
837
01:25:51,080 --> 01:25:53,959
Are you coming with us?
- No... I'm needed here.
838
01:25:54,080 --> 01:25:55,093
Why are you doing this?
839
01:25:56,240 --> 01:26:01,178
Why? By sentimentalism.
I won't have another opportunity.
840
01:26:02,520 --> 01:26:03,590
Thank you.
841
01:26:06,160 --> 01:26:08,015
Now, run!
I'll take care of the rest.
842
01:26:26,120 --> 01:26:27,133
Good morning, Mr. Yasuda!
843
01:26:30,040 --> 01:26:31,075
I've got news.
844
01:26:31,560 --> 01:26:32,959
You're coming for your 503?
845
01:26:33,480 --> 01:26:35,699
I've come to earn them, Mr. Yasuda.
846
01:26:37,800 --> 01:26:43,591
Krall's yacht... The Amouna
is carrying weapons to the Chinese.
847
01:26:43,720 --> 01:26:44,619
What?
848
01:26:44,800 --> 01:26:46,222
The deal was settled a few days ago.
849
01:26:46,320 --> 01:26:48,834
Unfortunately, I don't know where
the Amouna is right now.
850
01:26:48,960 --> 01:26:50,177
We'll find out.
851
01:26:50,360 --> 01:26:51,361
Thank you.
852
01:26:51,480 --> 01:26:52,493
Excuse me...
853
01:26:54,800 --> 01:26:57,110
Excuse me, Excellency.
I didn't understand.
854
01:27:54,360 --> 01:27:55,441
Good morning, Excellency!
855
01:27:55,520 --> 01:27:57,784
All your orders have been carried out.
And it's really a wonder.
856
01:27:57,840 --> 01:27:58,887
Leave me alone.
857
01:27:59,960 --> 01:28:02,668
So... Krall paid you?
858
01:28:04,320 --> 01:28:05,378
I hope so.
859
01:28:10,320 --> 01:28:12,550
What do you mean?
Aren't you sure?
860
01:28:13,560 --> 01:28:15,517
Yes. He paid.
861
01:28:18,000 --> 01:28:20,230
I wonder where he could
find the money.
862
01:28:22,560 --> 01:28:23,709
You don't know?
863
01:28:26,680 --> 01:28:32,130
Excellency... Krall, paid or not,
will see...
864
01:28:34,000 --> 01:28:35,035
What?
865
01:28:35,760 --> 01:28:37,000
I expect thanks.
866
01:28:40,560 --> 01:28:42,062
What have you been doing?
867
01:28:42,160 --> 01:28:44,458
In less than one hour,
machine-guns and ammos
868
01:28:44,640 --> 01:28:46,335
will reach the bottom of the sea.
869
01:28:49,720 --> 01:28:51,051
A master's move, Excellency.
870
01:28:51,160 --> 01:28:54,243
I simply hand-signaled
the Japanese bombers.
871
01:28:54,560 --> 01:28:57,109
How much ls that small
favor worth, Excellency?
872
01:28:57,880 --> 01:28:59,450
You did that?
873
01:29:08,720 --> 01:29:11,326
Do you know who Is
on board the Amouna?
874
01:29:12,120 --> 01:29:17,297
On board the Amouna?
No, excellency.
875
01:29:24,000 --> 01:29:25,638
No. Don't, Excellency.
876
01:29:26,040 --> 01:29:29,066
No, Excellency. Don't shoot me.
877
01:29:33,680 --> 01:29:35,102
Don't shoot, Excellency.
878
01:30:15,000 --> 01:30:15,899
Jasmine!
879
01:32:42,160 --> 01:32:45,160
Subtitled by shakill/cinephage61215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.