All language subtitles for MEENDUM ORU MARIYADHAI (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,520 --> 00:00:41,960 'All incidents and characters in this film are fictitious, bear no resemblance' 2 00:00:42,000 --> 00:00:45,320 'No animals or birds were harmed during the making of this film' 3 00:01:55,440 --> 00:01:57,440 'My dear people of Tamil Nadu' 4 00:01:57,480 --> 00:02:00,120 'This is your beloved Bharathiraja' 5 00:02:00,320 --> 00:02:04,120 'I am communicating with you through this film after a short break' 6 00:02:04,240 --> 00:02:08,880 'I have presented stories which blossomed from barren lands as a feast to your eyes' 7 00:02:09,480 --> 00:02:14,920 'I have made you smell the scent of the milk oozing out of cacti' 8 00:02:15,800 --> 00:02:17,280 'Beyond villages' 9 00:02:17,360 --> 00:02:18,600 'Crossing the wide seas' 10 00:02:18,640 --> 00:02:21,400 'Travelling across continents I am unravelling a story for you' 11 00:02:22,320 --> 00:02:25,760 'My story travels from here to England' 12 00:02:34,920 --> 00:02:36,720 Om, tell me 13 00:02:37,200 --> 00:02:38,600 Who am I to you? 14 00:02:38,640 --> 00:02:41,680 'Who am I to you?' 15 00:02:41,760 --> 00:02:42,800 'Mounika' 16 00:02:44,200 --> 00:02:46,120 'Joe Malloori' 17 00:04:26,160 --> 00:04:29,800 'Why should I kill this girl?' 18 00:04:32,760 --> 00:04:37,000 'What is the grave blunder she did to warrant this murder?' 19 00:04:37,240 --> 00:04:40,840 'What is the relationship between this girl and me?' 20 00:05:04,800 --> 00:05:06,800 'Respect Once More' 21 00:05:21,440 --> 00:05:24,400 Mummy, we are hungry 22 00:05:24,840 --> 00:05:26,640 Wait, Andrea and Paul 23 00:05:26,720 --> 00:05:27,800 I'm coming 24 00:05:31,000 --> 00:05:33,960 Daddy, are you ready? 25 00:05:40,080 --> 00:05:41,760 Andrea...Paul 26 00:05:41,800 --> 00:05:42,960 What did I say? 27 00:05:43,040 --> 00:05:44,960 Like I told you today is Sunday 28 00:05:45,000 --> 00:05:46,840 We'll go there and have a good time 29 00:05:46,880 --> 00:05:47,960 Eat and get ready 30 00:05:48,000 --> 00:05:49,360 Okay 31 00:05:54,320 --> 00:05:55,480 Thank you, Catherine 32 00:05:55,520 --> 00:05:57,400 From the beginning I've troubled you 33 00:05:57,480 --> 00:05:59,400 But you've understood my preferences now 34 00:05:59,800 --> 00:06:02,440 We'll go as a family and bring him back, okay? 35 00:06:02,560 --> 00:06:03,800 Are you crazy? 36 00:06:04,040 --> 00:06:05,280 Don't even imagine it 37 00:06:05,400 --> 00:06:07,640 The kids and I are going to the museum 38 00:06:27,000 --> 00:06:30,360 Daddy, don't bring him back 39 00:07:02,720 --> 00:07:07,160 "We are children once again like before" 40 00:07:07,640 --> 00:07:12,000 "Will we become adults once more?" 41 00:07:12,600 --> 00:07:17,480 "We became children without parents now" 42 00:07:17,560 --> 00:07:22,640 "We are parents without children you know" 43 00:07:22,720 --> 00:07:26,800 "We are children again somehow" 44 00:07:27,400 --> 00:07:30,160 John, why are we dumped here? 45 00:07:30,320 --> 00:07:31,280 God knows! 46 00:07:31,320 --> 00:07:33,080 Why are you here, Cynthia? 47 00:07:33,560 --> 00:07:35,120 My husband died few days before 48 00:07:35,200 --> 00:07:37,480 ...while we were watching an episode of 'Game of thrones' 49 00:07:37,560 --> 00:07:39,160 He went good actually 50 00:07:41,320 --> 00:07:44,400 He couldn't take it when his favorite character was killed 51 00:07:44,520 --> 00:07:46,000 He shout out loud 52 00:07:46,560 --> 00:07:50,080 He had a stroke right there, right at the couch 53 00:07:50,680 --> 00:07:52,080 Then he died 54 00:07:52,160 --> 00:07:54,400 That was end credits above me! 55 00:07:56,120 --> 00:07:57,840 I didn't have a job 56 00:07:58,120 --> 00:07:59,600 We didn't have any kids 57 00:07:59,800 --> 00:08:01,880 So I just came in 58 00:08:03,080 --> 00:08:04,760 Oh god! 59 00:08:28,600 --> 00:08:30,560 - How's my dad? - Mr Raj? 60 00:08:30,840 --> 00:08:32,440 He left this morning 61 00:08:32,800 --> 00:08:35,040 He took his passport He signed his papers 62 00:08:35,120 --> 00:08:37,080 And he left home right away 63 00:08:37,160 --> 00:08:38,480 Aren't you aware? 64 00:08:39,320 --> 00:08:40,480 My god! 65 00:08:42,040 --> 00:08:44,560 Mr Paul, I'm unable to bear this pain 66 00:08:45,560 --> 00:08:47,200 Will you do me a favor? 67 00:08:47,280 --> 00:08:48,520 Doctor has told me 68 00:08:48,600 --> 00:08:50,720 It's just a matter of 2 or 3 days 69 00:08:50,760 --> 00:08:51,680 That's all 70 00:08:51,720 --> 00:08:53,400 My chapter will close then 71 00:08:53,440 --> 00:08:54,880 You know this too 72 00:08:54,960 --> 00:08:58,200 I'm entrusting an important responsibility to you 73 00:09:02,720 --> 00:09:04,920 Joe, God bless you 74 00:09:05,080 --> 00:09:06,320 Rest in peace 75 00:09:18,600 --> 00:09:20,360 'My dear son Rasapandi' 76 00:09:20,800 --> 00:09:22,480 'When you were young' 77 00:09:23,240 --> 00:09:25,560 'I used to buy you toys to play with' 78 00:09:25,640 --> 00:09:30,240 'You would throw it away in 10 days claiming it is old and worn out' 79 00:09:30,360 --> 00:09:33,120 'Now in your eyes I have become old' 80 00:09:33,200 --> 00:09:38,280 'I am neither your toy nor the trash in your house to cast aside' 81 00:09:38,760 --> 00:09:43,320 'As far as I know I made sure you lacked nothing in life' 82 00:09:43,400 --> 00:09:46,720 'You were so stubborn, wanting to study only in a convent school in Ooty' 83 00:09:46,800 --> 00:09:50,640 'I begged random strangers and fulfilled your wish' 84 00:09:50,760 --> 00:09:54,800 'Then you wanted to study further in London' 85 00:09:54,880 --> 00:09:56,480 'I fulfilled that wish of yours too' 86 00:09:56,520 --> 00:10:00,280 'Hey Rasapandi, I am a seed' 87 00:10:01,120 --> 00:10:05,200 'Even if you throw me into a desert I'll blossom in my own right' 88 00:10:06,320 --> 00:10:11,440 'In the eyes of your son and daughter I sincerely hope you'll never grow old' 89 00:10:11,640 --> 00:10:13,120 'My best wishes' 90 00:10:14,480 --> 00:10:17,240 'Please don't look for me' 91 00:10:50,560 --> 00:10:52,800 'Introduce Rasi Nakshatra' 92 00:11:12,680 --> 00:11:14,240 - Sophia - Yes, ma'am 93 00:11:14,560 --> 00:11:16,040 - Anto - Yes, ma'am 94 00:11:16,160 --> 00:11:17,600 - Parker - Yes, ma'am 95 00:11:17,680 --> 00:11:19,040 - Joel - Yes, ma'am 96 00:11:19,120 --> 00:11:20,480 Venba 97 00:11:27,400 --> 00:11:30,400 "Baby, you asked me to leave" 98 00:11:30,480 --> 00:11:32,600 "You thought I believe" 99 00:11:32,880 --> 00:11:37,800 "I am sinking now Worry not; I'll sprout somehow" 100 00:11:38,400 --> 00:11:41,360 "Baby, you said, I'm your world" 101 00:11:41,440 --> 00:11:43,600 "You took back your word" 102 00:11:43,640 --> 00:11:49,200 "I have a broken wing Worry not; I can sing" 103 00:11:49,640 --> 00:11:53,800 "When you were red I made you calm" 104 00:11:54,040 --> 00:11:57,160 'I have to set out on a journey' 105 00:11:57,440 --> 00:11:59,920 'A duty and task to finish as well' 106 00:12:01,200 --> 00:12:03,480 'Hand over my last will to them, Mr Paul' 107 00:12:03,720 --> 00:12:06,160 'I need money to travel' 108 00:12:06,960 --> 00:12:10,360 'I can ask for monetary help by undertaking minor tasks' 109 00:12:10,400 --> 00:12:12,080 'I have no other go' 110 00:12:13,640 --> 00:12:15,440 '- Can I help you, madam? - No, thanks' 111 00:12:15,640 --> 00:12:16,920 'My god!' 112 00:12:30,040 --> 00:12:31,240 Excuse me 113 00:12:31,760 --> 00:12:32,840 Older man 114 00:12:35,200 --> 00:12:37,000 Are you 'Tamil grandpa'? 115 00:12:37,040 --> 00:12:38,440 Are you a Tamilian? 116 00:12:38,560 --> 00:12:39,560 Yes 117 00:12:40,400 --> 00:12:41,720 What do you want, dear? 118 00:12:41,760 --> 00:12:43,520 Will you do me a favor? 119 00:12:44,520 --> 00:12:47,200 From these 2 slips of paper pick 1 please 120 00:13:07,480 --> 00:13:08,680 'What is this?' 121 00:13:08,760 --> 00:13:10,480 'Suicide' is written on it? 122 00:13:10,560 --> 00:13:11,720 'My God!' 123 00:13:12,520 --> 00:13:13,520 'Venba' 124 00:13:37,240 --> 00:13:39,400 Good morning everybody and welcome to the show 125 00:13:39,440 --> 00:13:40,680 I am your Pavitra 126 00:13:40,760 --> 00:13:44,480 Your favorite songs will be played for you specially in your favorite show 127 00:13:44,560 --> 00:13:47,160 If you are ready call this number 128 00:13:47,240 --> 00:13:50,040 0132345 129 00:13:50,080 --> 00:13:53,640 But 1st let me play my favorite song to you 130 00:13:53,720 --> 00:13:56,760 'Karuppunirathu azhagi' from 'Komban' for you 131 00:13:56,840 --> 00:13:58,160 Please enjoy 132 00:14:02,040 --> 00:14:03,240 'Pavitra' 133 00:14:03,880 --> 00:14:05,160 'You have a call' 134 00:14:05,240 --> 00:14:06,480 'A call for you' 135 00:14:07,120 --> 00:14:08,120 'Right' 136 00:14:13,880 --> 00:14:15,520 [phone ringing] 137 00:14:18,600 --> 00:14:19,480 Hello? 138 00:14:19,520 --> 00:14:20,640 Akka...? 139 00:14:20,920 --> 00:14:22,240 I am Venba speaking 140 00:14:22,320 --> 00:14:23,920 What's up? Tell me 141 00:14:25,960 --> 00:14:28,760 Didn't you go to the university? Why are you at home? 142 00:14:29,000 --> 00:14:30,280 Why do you sound weird? 143 00:14:30,360 --> 00:14:32,960 You took care of me all these years 144 00:14:33,200 --> 00:14:34,440 Thanks a ton 145 00:14:36,480 --> 00:14:38,920 You don't worry about me hereafter 146 00:14:39,000 --> 00:14:39,600 Please! 147 00:14:39,640 --> 00:14:40,960 What's wrong with you? 148 00:14:41,120 --> 00:14:42,120 I am sorry 149 00:14:42,160 --> 00:14:44,000 Take good care of your kids 150 00:14:44,200 --> 00:14:45,160 'Bye' 151 00:14:45,200 --> 00:14:46,520 Hey...what happened? 152 00:14:47,320 --> 00:14:48,520 Hello, Venba! 153 00:15:02,400 --> 00:15:04,520 Venba, don't commit suicide 154 00:15:04,600 --> 00:15:06,840 Suicide is not a solution 155 00:15:07,160 --> 00:15:09,920 Venba, please speak up 156 00:15:10,480 --> 00:15:11,720 Who the hell are you? 157 00:15:11,760 --> 00:15:14,000 How do you know that I am trying to commit suicide? 158 00:15:14,040 --> 00:15:15,440 Just telepathy 159 00:15:15,600 --> 00:15:17,360 I know that you are somewhere here 160 00:15:17,840 --> 00:15:18,720 Where are you? 161 00:15:18,760 --> 00:15:20,320 I am in Central London 162 00:15:20,360 --> 00:15:22,200 Near Westminster Bridge 163 00:15:22,280 --> 00:15:23,720 There is a guy 164 00:15:23,760 --> 00:15:26,120 Nearby me playing a guitar 165 00:15:49,560 --> 00:15:52,920 You are the 'suicide angel', isn't it? 166 00:15:55,240 --> 00:15:58,880 Every individual is bound to have some problem or the other 167 00:16:01,200 --> 00:16:04,320 Life is all about facing problems 168 00:16:04,400 --> 00:16:07,280 Like how we don't know how we were born here 169 00:16:07,320 --> 00:16:09,840 ...same holds good for our death too 170 00:16:09,920 --> 00:16:11,960 Life is a beautiful journey 171 00:16:13,920 --> 00:16:18,320 Even a spider spins repeatedly every time its web is broken 172 00:16:18,360 --> 00:16:20,760 Flowers blossom only in thorny plants 173 00:16:20,840 --> 00:16:22,000 Do you understand? 174 00:16:31,360 --> 00:16:32,520 Death 175 00:16:37,640 --> 00:16:38,760 Look at me 176 00:16:40,040 --> 00:16:41,880 Birth isn't under your control 177 00:16:41,960 --> 00:16:43,600 Neither is death 178 00:16:46,600 --> 00:16:48,400 It's a beautiful nature 179 00:16:49,640 --> 00:16:52,200 You have no rights to commit suicide 180 00:16:52,480 --> 00:16:53,640 Understand? 181 00:16:53,960 --> 00:16:58,480 Life here is destined to be led against all odds and expectations 182 00:16:59,040 --> 00:17:01,160 'Learn to love life' 183 00:17:05,480 --> 00:17:12,240 "Birth is not new to this earth" 184 00:17:12,320 --> 00:17:19,120 "Nothing is older than death" 185 00:17:22,640 --> 00:17:29,480 "Birth on this earth is not new" 186 00:17:29,520 --> 00:17:36,200 "Nothing is older than death; so true" 187 00:17:39,720 --> 00:17:46,680 "Death can clearly spell what the sacred texts don’t tell" 188 00:17:46,760 --> 00:17:53,440 "When a seed falls on the soil bed a tree grows with its branches spread" 189 00:17:56,960 --> 00:18:03,840 "Death can clearly confirm what the gospels don't affirm" 190 00:18:03,920 --> 00:18:07,600 "When a seed falls to the ground" 191 00:18:07,840 --> 00:18:13,040 "A tre...tree grows tall all around" 192 00:18:14,280 --> 00:18:21,080 "May the breath of the departed souls mingle with the breeze as it blows" 193 00:18:21,120 --> 00:18:29,120 "May the pure souls' eyesight mix with the sun's rays bright" 194 00:18:31,400 --> 00:18:38,240 "May the breath of the departed souls mingle with the breeze as it blows" 195 00:18:38,280 --> 00:18:45,240 "May the pure souls' vision always mix with the sun's golden rays" 196 00:18:57,160 --> 00:18:58,640 What's your problem? 197 00:18:58,840 --> 00:19:00,400 What is troubling you? 198 00:19:07,000 --> 00:19:09,760 He'll hold my sister in one hand and kiss her 199 00:19:09,920 --> 00:19:12,800 While his other hand will be pinching my bum 200 00:19:13,040 --> 00:19:14,720 That bloody pervert! 201 00:19:23,680 --> 00:19:25,200 Krish, this is the kitchen 202 00:19:25,240 --> 00:19:26,400 Not the gym 203 00:19:27,120 --> 00:19:30,760 The way you call me Krish Krish sounds like 'kiss kiss' to me 204 00:19:31,280 --> 00:19:32,640 'Krishna Krishna' 205 00:19:34,200 --> 00:19:36,840 Aiyo! You shouldn't call your husband by name, dear 206 00:19:36,880 --> 00:19:38,320 Okay, da! I won't 207 00:19:39,040 --> 00:19:41,520 I'll get you a treadmill from this month's savings 208 00:19:41,960 --> 00:19:43,920 In 'Buy 1 get 1 free' offer I'll get you 2 209 00:19:43,960 --> 00:19:45,720 Reduce this paunch of yours soon 210 00:19:46,320 --> 00:19:47,640 You bet! 211 00:19:47,880 --> 00:19:49,880 I love the idea of running on 2 treadmills 212 00:19:49,960 --> 00:19:51,800 As if your sis gave me that offer? 213 00:19:52,040 --> 00:19:54,240 'Buy 1 get 1 free' offer is only for footwear 214 00:19:54,360 --> 00:19:55,480 Not for girls! 215 00:19:58,400 --> 00:20:02,760 If my sister goes out during the weekend, that's it 216 00:20:02,960 --> 00:20:04,480 I'll be busy studying 217 00:20:04,760 --> 00:20:07,800 He'll stand in front of me without a stitch on him 218 00:20:11,800 --> 00:20:13,120 Brother-in-law? 219 00:20:17,960 --> 00:20:19,280 My dear child 220 00:20:21,760 --> 00:20:24,480 We can think of a million reasons to live 221 00:20:25,360 --> 00:20:28,560 But there is only 1 reason for committing suicide 222 00:20:29,480 --> 00:20:31,080 Foolishness! 223 00:20:32,560 --> 00:20:34,960 Have you ever fallen in love with anyone? 224 00:20:35,080 --> 00:20:36,120 Love? 225 00:20:37,480 --> 00:20:42,160 When I was in the 8th grade a boy professed his love to me 226 00:20:43,200 --> 00:20:47,080 When I was in the 10th grade another boy said I'm the 'rest of his life' 227 00:20:49,160 --> 00:20:51,840 Boys can be clubbed into the same group 228 00:20:53,160 --> 00:20:56,760 At least I thought they would be more mature in the college level 229 00:20:57,400 --> 00:21:01,360 He explained my project 230 00:21:01,440 --> 00:21:04,600 'Introduction, maturity, growth and decline', he said 231 00:21:04,720 --> 00:21:07,840 But what he meant was his love for me it seems 232 00:21:09,120 --> 00:21:12,880 Every single guy I meet just wants to kiss 24x7! 233 00:21:13,120 --> 00:21:14,720 Or they say 'Let's make love' 234 00:21:15,080 --> 00:21:18,440 Whatever they do is a pretence A false image in front of others 235 00:21:19,480 --> 00:21:24,840 'Looks like I need to show you the way before proceeding with my journey' 236 00:21:25,920 --> 00:21:29,920 1st task is to find you a boyfriend as soon as possible 237 00:21:31,640 --> 00:21:33,000 Boyfriend, huh? 238 00:21:33,120 --> 00:21:37,320 Shouldn't you be saved from your brother-in-law's moves? 239 00:21:39,200 --> 00:21:42,160 To get out of one tangle get entangled in another, huh? 240 00:21:42,200 --> 00:21:44,840 If one problem has to fade into insignificance 241 00:21:44,880 --> 00:21:49,080 ...the acumen of a politician to kindle another problem 242 00:21:49,120 --> 00:21:51,240 ...we should also acquire 243 00:21:52,080 --> 00:21:55,040 Then to solve my problem... 244 00:21:55,120 --> 00:21:56,680 ...what is the way out? 245 00:21:57,040 --> 00:21:59,240 Love-charade! 246 00:21:59,720 --> 00:22:03,000 You will write a letter to him 247 00:22:03,240 --> 00:22:04,320 How? 248 00:22:06,160 --> 00:22:08,000 'My dear beloved' 249 00:22:08,160 --> 00:22:09,800 'Love of my life' 250 00:22:09,840 --> 00:22:11,000 'Om!' 251 00:22:11,040 --> 00:22:15,800 Old man! You are still stuck in your old school ways 252 00:22:16,200 --> 00:22:18,760 Don't write as if you are writing to your girlfriend 253 00:22:18,880 --> 00:22:21,920 It should be like I am writing to my boyfriend 254 00:22:24,400 --> 00:22:27,080 Will you check if this is okay? 255 00:22:27,400 --> 00:22:30,800 'My sole soul mate darling' 256 00:22:31,040 --> 00:22:33,080 'My life, my everything' 257 00:22:33,360 --> 00:22:37,360 'Just to see your face daily' 258 00:22:39,840 --> 00:22:42,160 'I was waiting truly' 259 00:22:44,840 --> 00:22:46,560 Read it aloud to me 260 00:22:47,160 --> 00:22:50,840 'My sole soul mate darling My life, my everything' 261 00:22:51,040 --> 00:22:53,760 'Just to see your face daily I was waiting truly' 262 00:22:56,080 --> 00:22:58,080 You should infuse life into these lines 263 00:22:58,160 --> 00:22:59,200 How? 264 00:23:01,000 --> 00:23:03,560 'My sole soul mate darling' 265 00:23:03,920 --> 00:23:06,840 'My life, my everything' 266 00:23:07,360 --> 00:23:10,040 'Just to see your face daily' 267 00:23:10,280 --> 00:23:12,400 'I was waiting truly" 268 00:23:13,960 --> 00:23:16,080 Om! Still you are romantic 269 00:23:16,480 --> 00:23:19,200 "My sole soul mate darling" 270 00:23:19,240 --> 00:23:21,720 "My life, my everything" 271 00:23:21,800 --> 00:23:26,680 "Just to see your face daily I was waiting truly" 272 00:23:26,760 --> 00:23:31,440 "Until you walk into my life one day in my mind’s screen anyway" 273 00:23:31,480 --> 00:23:36,280 "I drew your face; to be on display" 274 00:23:36,320 --> 00:23:41,120 "In the blink of an eye in the heart’s atrium hereby" 275 00:23:41,200 --> 00:23:46,040 "He drenches her in a dream true from waves that ebb and flow anew" 276 00:23:46,080 --> 00:23:48,400 "In the split second when eyelids opened" 277 00:23:48,480 --> 00:23:55,200 "On the steps of satin lips you climb up with your finger tips" 278 00:23:55,280 --> 00:23:59,400 "Love me in totality Lovingly yours...50-50!" 279 00:23:59,680 --> 00:24:01,520 'You are my angel divine' 280 00:24:01,600 --> 00:24:02,920 'I am all yours' 281 00:24:03,080 --> 00:24:04,680 'Take me to your world' 282 00:24:04,720 --> 00:24:06,280 'My cute little dove' 283 00:24:06,800 --> 00:24:08,800 'I am faithfully forever yours' 284 00:24:10,440 --> 00:24:12,960 "I remain...yours truly" 285 00:24:13,040 --> 00:24:14,160 'Come, my Eve' 286 00:24:14,200 --> 00:24:15,800 'Let's go to Eden garden!' 287 00:24:17,600 --> 00:24:22,400 "My sole soul mate dear My world, my love sincere" 288 00:24:22,480 --> 00:24:27,440 "Just to see your face, my dearest I was waiting in right earnest" 289 00:24:46,720 --> 00:24:51,480 "If I ask your feet to flow like a river" 290 00:24:51,560 --> 00:24:56,400 "Like the parakeet dear you woo me with your whisper" 291 00:24:56,440 --> 00:25:01,200 "You made me realize, my sweet the magic of my heartbeat" 292 00:25:01,280 --> 00:25:05,560 "You conquered me like a miracle delving into my heart's ventricle" 293 00:25:05,600 --> 00:25:10,960 "Come and love me Girlfriend, yours truly" 294 00:25:11,040 --> 00:25:15,800 "My beloved, my soul's identity My love for eternity" 295 00:25:15,880 --> 00:25:20,600 "Just to see your face daily I was waiting eagerly" 296 00:25:20,640 --> 00:25:25,440 "In the blink of an eye in the heart's atrium hereby" 297 00:25:25,520 --> 00:25:30,280 "He drenches her in a dream true from waves that ebb and flow anew" 298 00:25:30,320 --> 00:25:32,800 "In the split second when eyelids opened" 299 00:25:32,880 --> 00:25:39,360 "On the steps of satin lips you climb up with your finger tips" 300 00:25:39,440 --> 00:25:45,120 "Come and love me Your love, yours truly" 301 00:25:46,480 --> 00:25:49,120 'Will this letter work out favorably?' 302 00:25:50,120 --> 00:25:52,360 Hey Ravi What is this? 303 00:25:52,920 --> 00:25:55,160 'My sole soul mate darling' 304 00:25:56,320 --> 00:25:57,920 'My life, my everything' 305 00:25:57,960 --> 00:25:59,680 Give it to me What is this? 306 00:26:01,280 --> 00:26:04,240 Look what your beloved sister is studying in London! 307 00:26:04,600 --> 00:26:05,560 'Love letter...!' 308 00:26:05,600 --> 00:26:08,080 'She has written to some chap in London' 309 00:26:08,440 --> 00:26:11,760 I thought she will dance, earn and we can repay the loan on this house 310 00:26:11,800 --> 00:26:13,160 She refuses to dance now 311 00:26:13,240 --> 00:26:15,000 'Is this why we brought her here?' 312 00:26:15,080 --> 00:26:17,120 If she elopes with some fool tomorrow 313 00:26:17,400 --> 00:26:20,160 ...the chap who drew up our contract in the club will sue us 314 00:26:20,600 --> 00:26:22,200 Your family is something else!! 315 00:26:22,280 --> 00:26:23,800 Only you'll rave about your sister! 316 00:26:23,840 --> 00:26:26,000 Lock her up to ensure she doesn't run away 317 00:26:48,120 --> 00:26:49,600 Are you upset about this? 318 00:26:49,680 --> 00:26:51,600 Wait, let me piece it together for you 319 00:27:13,520 --> 00:27:14,680 Venba! 320 00:27:15,400 --> 00:27:20,080 Only the words we wrote are torn and jumbled up 321 00:27:20,480 --> 00:27:23,520 Any which way you stick these pieces together... 322 00:27:23,600 --> 00:27:26,920 ...the meaning won't be disjointed 323 00:27:27,600 --> 00:27:29,160 Will you read now? 324 00:27:32,000 --> 00:27:34,360 'In my heart's screen anyway' 325 00:27:34,920 --> 00:27:37,240 'Your face in a second on display' 326 00:27:38,160 --> 00:27:42,360 'With my soul I drew a dream one day' 327 00:27:42,400 --> 00:27:43,200 Repeat this 328 00:27:43,240 --> 00:27:44,240 "In my heart's 329 00:27:44,320 --> 00:27:45,600 "In my heart's screen anyway" 330 00:27:45,640 --> 00:27:46,640 "Your face" 331 00:27:46,680 --> 00:27:48,080 "Your face in a second on display" 332 00:27:48,160 --> 00:27:49,560 "With my soul I drew" 333 00:27:49,600 --> 00:27:52,880 "With my soul I drew a dream one day" 334 00:27:52,920 --> 00:27:53,880 "My soul's identity" 335 00:27:53,920 --> 00:27:55,280 "My soul's identity until eternity" 336 00:27:55,360 --> 00:27:56,400 "Love me" 337 00:27:56,480 --> 00:27:57,680 "Love me in totality" 338 00:27:57,720 --> 00:27:58,680 "Come, my beloved" 339 00:27:58,760 --> 00:28:00,200 "Come, my beloved, my dearest" 340 00:28:00,280 --> 00:28:02,920 "I was waiting in right earnest" 341 00:28:08,120 --> 00:28:09,240 Thank you 342 00:28:16,680 --> 00:28:18,600 - Good morning - Morning 343 00:28:19,560 --> 00:28:21,520 Did your father discuss anything with you? 344 00:28:22,120 --> 00:28:24,080 - No, nothing - Any relatives around? 345 00:28:25,120 --> 00:28:27,120 We didn't have relatives around, never 346 00:28:27,160 --> 00:28:29,640 No phone calls to anyone of you? 347 00:28:29,680 --> 00:28:30,880 What is this? 348 00:28:33,120 --> 00:28:35,080 You said your wife is dead 349 00:28:35,160 --> 00:28:37,640 And that you don't have anyone in this country 350 00:28:37,720 --> 00:28:39,240 Why did you lie to me? 351 00:28:44,840 --> 00:28:48,920 'I don't need to be dependent on you financially' 352 00:28:50,520 --> 00:28:52,640 'Please don't look for me' 353 00:29:05,160 --> 00:29:06,640 Richard...stop, stop 354 00:29:16,640 --> 00:29:18,120 What a surprise! 355 00:29:18,680 --> 00:29:20,240 You must be Om 356 00:29:21,520 --> 00:29:22,840 My God! 357 00:29:24,720 --> 00:29:27,760 - How do you know me? - Oh! Come on, man 358 00:29:27,840 --> 00:29:30,760 I have met you Have you forgotten me? 359 00:29:31,720 --> 00:29:34,680 Om, we met in Tamil sangam in Mumbai 360 00:29:34,720 --> 00:29:36,840 - 'You forgot?' - You're publisher Gopi? 361 00:29:36,880 --> 00:29:38,520 Yes, of course 362 00:29:38,760 --> 00:29:40,400 How come you are here? 363 00:29:43,480 --> 00:29:45,480 It's a big story 364 00:29:45,520 --> 00:29:46,960 You are a writer 365 00:29:47,040 --> 00:29:48,560 And you got a big story? 366 00:29:50,680 --> 00:29:52,720 Okay, this is my card 367 00:29:54,680 --> 00:29:55,720 Take care 368 00:29:55,800 --> 00:29:58,080 If you want any help you call me 369 00:29:58,640 --> 00:30:00,480 - Thank you so much - Goodbye 370 00:30:01,200 --> 00:30:02,400 Excuse me, sir 371 00:30:03,040 --> 00:30:04,920 - Yes...? - How do you know him? 372 00:30:05,040 --> 00:30:07,200 - You don't know him? - No 373 00:30:07,240 --> 00:30:09,400 He is a famous writer from India 374 00:30:09,480 --> 00:30:10,920 - Writer? - Yes 375 00:30:11,000 --> 00:30:12,080 Bye 376 00:30:22,320 --> 00:30:23,560 Fiction 377 00:30:26,640 --> 00:30:28,120 Tamil literature 378 00:30:29,640 --> 00:30:30,760 Fiction 379 00:30:33,920 --> 00:30:35,240 Om...! 380 00:30:35,440 --> 00:30:36,840 I got you! 381 00:30:37,760 --> 00:30:38,960 'Mayilu' 382 00:30:40,040 --> 00:30:42,040 Have you written so many books? 383 00:30:42,160 --> 00:30:43,200 'Paradise Regained' 384 00:30:43,240 --> 00:30:44,840 I really don't know what to say 385 00:30:44,880 --> 00:30:46,240 According to the contract 386 00:30:46,280 --> 00:30:49,200 ...you've agreed that Venba will dance in the club 387 00:30:50,480 --> 00:30:53,320 If you don't obey the rules you will pay a heavy price 388 00:30:53,400 --> 00:30:54,920 You've also taken a deposit 389 00:30:54,960 --> 00:30:59,000 If the club sues you, takes you to court you'll have to face the consequences 390 00:31:00,360 --> 00:31:02,160 Your properties will be seized 391 00:31:03,080 --> 00:31:05,920 So explain the gravity of the situation to your representative 392 00:31:05,960 --> 00:31:07,280 My best advice will be 393 00:31:07,360 --> 00:31:10,120 Venba has no other option but to dance in the club 394 00:31:17,920 --> 00:31:21,640 'According to the contract, Venba has no other option but to dance in the club' 395 00:31:33,360 --> 00:31:35,600 Venba, this is a divine art 396 00:31:35,640 --> 00:31:37,360 You should dance only in places of worship 397 00:31:37,440 --> 00:31:39,200 Don't trade it for economic gains 398 00:31:41,480 --> 00:31:43,040 'How dare you tear the contract!' 399 00:31:43,120 --> 00:31:47,920 "Like river Cauvery breaks its embankment your love deluges my heart in enjoyment" 400 00:31:48,000 --> 00:31:53,680 "Beasts dormant within destroyed World's barriers broken; skies deployed" 401 00:31:53,720 --> 00:31:58,520 "Like river Cauvery breaks its embankment your love deluges my heart in enjoyment" 402 00:31:58,560 --> 00:32:03,960 "Beasts dormant within destroyed World's barriers broken; skies deployed" 403 00:32:36,640 --> 00:32:37,760 Venba 404 00:32:38,320 --> 00:32:42,000 What would have happened if I hadn't stopped you then? 405 00:32:42,440 --> 00:32:44,760 I don't wish to live 406 00:32:44,800 --> 00:32:46,400 When did you live? 407 00:32:46,520 --> 00:32:49,160 Have you lived life at all? What does 'living' mean? 408 00:32:49,200 --> 00:32:53,040 Is life just breathing and running here and there? 409 00:32:53,760 --> 00:32:57,240 You should appreciate every breath of air you inhale and exhale 410 00:32:57,280 --> 00:32:59,520 This world is a wonderful miracle 411 00:33:00,040 --> 00:33:01,280 Life here is beautiful 412 00:33:01,320 --> 00:33:02,880 Earth rejuvenates our every step 413 00:33:02,960 --> 00:33:04,360 Mountain spells strength 414 00:33:05,240 --> 00:33:06,880 Clouds decorate the sky inviting 415 00:33:07,480 --> 00:33:09,560 Your dusky complexion is captivating 416 00:33:09,600 --> 00:33:11,840 Our land has a radiance Our people have substance 417 00:33:11,880 --> 00:33:14,280 Our heartbeat is melody Flowers dance in rhapsody 418 00:33:14,320 --> 00:33:18,040 If you think everything has an essence you can face life with confidence 419 00:33:22,760 --> 00:33:26,600 Blessed are we for living in such a world and we should breathe happily 420 00:33:27,280 --> 00:33:28,840 That is called life 421 00:33:32,600 --> 00:33:34,520 What I would advise you to do is 422 00:33:35,720 --> 00:33:37,040 1st go home now 423 00:33:37,120 --> 00:33:38,720 I would rather die! 424 00:33:44,880 --> 00:33:46,480 Aren't you with your parents? 425 00:34:10,560 --> 00:34:13,080 You don't know where to go now 426 00:34:13,720 --> 00:34:19,640 I can go to Skelpick village in Scotland in just 1 day 427 00:34:19,720 --> 00:34:23,400 But you travel with me for 10 days 428 00:34:25,120 --> 00:34:27,280 Both of us will set out on a journey 429 00:34:28,520 --> 00:34:30,040 In those 10 days 430 00:34:30,080 --> 00:34:35,680 I'll make sure you start loving our earth, people and the life we lead 431 00:34:37,000 --> 00:34:40,680 If you still don't have any attachment and cannot cherish your life here 432 00:34:41,920 --> 00:34:44,520 On the 10th day I'll kill you with my own hands 433 00:34:54,680 --> 00:34:58,360 Om, where are we going? What is the purpose of our journey? 434 00:34:58,400 --> 00:35:00,400 I don't understand anything 435 00:35:00,680 --> 00:35:01,760 Philosophy! 436 00:35:03,720 --> 00:35:06,320 Many are unaware of this realization 437 00:35:06,480 --> 00:35:07,880 Life is a journey 438 00:35:08,000 --> 00:35:09,440 It is not a competition 439 00:35:09,720 --> 00:35:12,680 Oblivious of this, they struggle with so many problems 440 00:35:12,720 --> 00:35:15,200 Didn't I face my problem and land here? 441 00:35:15,320 --> 00:35:17,600 My problem chased me to where I am today 442 00:35:18,280 --> 00:35:20,440 Only when someone chases, we run 443 00:35:20,480 --> 00:35:22,440 Otherwise life comes to a standstill 444 00:35:22,520 --> 00:35:25,960 Om, no need to run or come to a standstill 445 00:35:26,320 --> 00:35:28,040 Can we sit down for a while, Om? 446 00:35:28,120 --> 00:35:29,200 Magic! Magic! 447 00:35:29,280 --> 00:35:30,520 Cash magic! 448 00:35:30,560 --> 00:35:32,800 'Come on Girls...boys' 449 00:35:32,840 --> 00:35:34,560 'Magic...cash magic' 450 00:35:34,600 --> 00:35:38,080 'You give us 10 pounds and we give you 20 pounds' 451 00:35:38,120 --> 00:35:39,600 True, come...come 452 00:35:40,440 --> 00:35:44,080 If you give 1 pound we give you 2 pounds 453 00:35:44,120 --> 00:35:46,960 Give us 10 pounds I'll make it to 20 pounds 454 00:35:47,080 --> 00:35:49,320 I'll give you 50 Will you give me 100? 455 00:35:49,360 --> 00:35:50,960 Sure! Let's do it 456 00:35:52,200 --> 00:35:53,040 No cheating 457 00:35:53,120 --> 00:35:54,320 'Pure Indian magic' 458 00:35:54,360 --> 00:35:57,120 - If we give 100 - We'll make it to 200 pounds 459 00:35:57,160 --> 00:35:59,880 - Will you make it 200? - Oh sure! You'll get it 460 00:35:59,960 --> 00:36:02,080 Now he will tell you an Indian mantra 461 00:36:02,120 --> 00:36:05,440 You have to repeat it and you will get this 100 into 200 pounds 462 00:36:05,520 --> 00:36:06,720 Go ahead 463 00:36:06,760 --> 00:36:08,240 Come on 464 00:36:08,320 --> 00:36:09,600 Fine...okay 465 00:36:09,720 --> 00:36:11,400 'Paeraasai' 466 00:36:11,480 --> 00:36:13,800 Greed 467 00:36:13,840 --> 00:36:15,280 'Peru nashtam' 468 00:36:15,320 --> 00:36:17,600 Brings huge loss indeed 469 00:36:17,680 --> 00:36:19,760 100 pounds 470 00:36:19,920 --> 00:36:21,800 Conch 471 00:36:21,840 --> 00:36:24,600 Blow the funeral conch all the way 472 00:36:24,720 --> 00:36:26,120 All the way 473 00:36:26,720 --> 00:36:27,800 Close your eyes 474 00:36:27,840 --> 00:36:29,520 'Only if you close your eyes' 475 00:36:29,560 --> 00:36:32,480 - Down the drain - Gone with the wind! 476 00:36:32,520 --> 00:36:34,520 'Down the drain' 477 00:36:35,920 --> 00:36:38,600 Down the drain Gone with the wind! 478 00:36:38,800 --> 00:36:41,800 'SangO sangu!' 479 00:36:42,960 --> 00:36:44,400 Where they gone? 480 00:36:44,680 --> 00:36:46,200 'SangO sangu!' 481 00:36:48,200 --> 00:36:49,480 [amused laughter] 482 00:36:52,560 --> 00:36:54,400 'You have started enjoying life' 483 00:36:54,800 --> 00:37:00,280 'I am sure you'll start loving our earth, people and the life we lead' 484 00:37:00,360 --> 00:37:01,720 'I am confident now' 485 00:37:16,400 --> 00:37:21,240 "Simple pleasures in life, million or more Our land is full of such bliss in store" 486 00:37:21,280 --> 00:37:26,120 "Dewdrop on grass as a diamond crown trickling a special thrill of its own" 487 00:37:26,200 --> 00:37:31,000 "A river sings a story to teasing feet which by itself is a tickling treat" 488 00:37:31,040 --> 00:37:35,880 "What is such a simple joy here to be seen like trees as long handled parasols green?" 489 00:37:35,960 --> 00:37:40,560 "To live in yesterday’s magic or mess is a matter of deep distress" 490 00:37:40,600 --> 00:37:45,640 "This day is enough to savor Life is indeed a joy forever" 491 00:37:45,720 --> 00:37:50,640 "Life is a celebration in every way Carpe diem, let’s seize the day" 492 00:37:50,680 --> 00:37:55,600 "Simple pleasures in life, zillion or more Our land is full of such joys in store" 493 00:37:55,640 --> 00:38:00,520 "Dewdrop on grass as a diamond crown sending a special thrill of its own" 494 00:38:29,840 --> 00:38:34,840 "Beauty is in the beholder’s eyes Even a trashcan can appeal likewise" 495 00:38:34,880 --> 00:38:39,680 "After the egg breaks, even eggshell can be manure for a plant to grow beautifully" 496 00:38:39,720 --> 00:38:44,600 "Every town is mine, everyone is my kin To adapt these golden words is a blessing" 497 00:38:44,640 --> 00:38:49,520 "If we sow seeds of love worldwide duly it will be good deeds of joys untold truly" 498 00:38:49,560 --> 00:38:54,120 "The sudden bends if you are unwary when climbing mountains may be scary" 499 00:38:54,160 --> 00:38:59,360 "Flowers will wave to cheer you up Bid you courage to reach the top" 500 00:38:59,400 --> 00:39:04,240 "Like a river flows with turns unexpected life is a party; of events unanticipated" 501 00:39:04,280 --> 00:39:09,120 "Simple pleasures in life, zillion or more Our land is full of such joys in store" 502 00:39:09,200 --> 00:39:14,040 "Dewdrop on grass as a diamond crown trickling a surprise thrill of its own" 503 00:39:48,240 --> 00:39:52,920 "No bird flies in the sky with this query Which is this city I’m crossing, tell me" 504 00:39:52,960 --> 00:39:58,160 "Rain doesn’t fall with this query Which sea will I join ultimately?" 505 00:39:58,200 --> 00:40:03,080 "Sun doesn’t stop shining today by grudging its scars of yesterday" 506 00:40:03,120 --> 00:40:07,920 "Traveller who has walked out of his house won't praise his family however close" 507 00:40:07,960 --> 00:40:12,480 "East or west, how does it matter? Every direction is our home wherever" 508 00:40:12,560 --> 00:40:17,720 "What does it matter pain or pleasure? They are all the same; a rare treasure" 509 00:40:17,760 --> 00:40:22,680 "Like a river flows with turns unexpected life is a celebration unanticipated" 510 00:40:22,720 --> 00:40:27,520 "Simple pleasures in life, million or more Our land is full of such bliss in store" 511 00:40:27,560 --> 00:40:32,560 "Dewdrop on grass as a diamond crown sending a special thrill of its own" 512 00:40:49,840 --> 00:40:50,920 Good evening, officer 513 00:40:51,000 --> 00:40:53,600 My sister-in-law is missing And she has been kidnapped 514 00:40:53,640 --> 00:40:57,680 She's new to the country and she hasn't picked up her phone for ages 515 00:40:57,720 --> 00:41:00,000 She is 19 and I'm really really worried 516 00:41:00,080 --> 00:41:02,760 - Can you please help us? - 1st I need you to calm down 517 00:41:02,800 --> 00:41:05,360 I'll need some details to proceed with this case 518 00:41:05,400 --> 00:41:07,520 Okay, how are you sure it's a kidnapping? 519 00:41:07,560 --> 00:41:09,520 The mobile phone is synced with the PC 520 00:41:09,560 --> 00:41:11,600 There are a lot of pictures of an old man 521 00:41:11,680 --> 00:41:13,480 And we have no clue who this man is 522 00:41:13,560 --> 00:41:17,880 I am sure she is in a lot of trouble because he looks like a con man 523 00:41:17,960 --> 00:41:21,160 And a lot of devious desires he might use because- 524 00:41:21,200 --> 00:41:23,960 - Alright - Yeah, I can...show 525 00:41:24,040 --> 00:41:26,040 I have a copy of it on a CD if you want 526 00:41:26,080 --> 00:41:27,960 Okay, no problem We'll take a look at it 527 00:41:47,080 --> 00:41:48,560 Let's do the hands, okay? 528 00:41:55,880 --> 00:41:56,960 Very good 529 00:41:58,560 --> 00:41:59,520 Carry on 530 00:42:10,920 --> 00:42:12,000 Hi ma'am 531 00:42:12,640 --> 00:42:13,680 Venba...! 532 00:42:14,040 --> 00:42:15,560 What a surprise! 533 00:42:15,920 --> 00:42:17,920 I know you are studying in London 534 00:42:18,000 --> 00:42:20,880 I never thought you'll come this far to see me, come in 535 00:42:20,920 --> 00:42:22,760 - Bless me, ma'am - God bless you 536 00:42:22,800 --> 00:42:24,000 Please come in, sir 537 00:42:24,080 --> 00:42:25,560 Thank you 538 00:42:31,160 --> 00:42:32,320 Listen, dear 539 00:42:32,360 --> 00:42:33,840 Look who is here 540 00:42:33,960 --> 00:42:35,720 'Hey girls...ready?' 541 00:42:40,760 --> 00:42:42,440 Venba, how are you? 542 00:42:42,680 --> 00:42:43,800 Master! 543 00:42:45,680 --> 00:42:46,920 Namaste, master 544 00:42:49,080 --> 00:42:53,280 Girls who learnt dance along with you have forgotten this classical art 545 00:42:53,320 --> 00:42:56,040 They are now settled in America, Australia, Switzerland 546 00:42:56,440 --> 00:42:58,040 What are your plans? 547 00:42:58,120 --> 00:43:00,480 Or have you got married without our knowledge 548 00:43:00,560 --> 00:43:02,720 Master! As if I won't tell you? 549 00:43:03,080 --> 00:43:05,560 I have no intentions of getting married now 550 00:43:05,640 --> 00:43:08,720 But when I do I'll share the good news with my master 551 00:43:08,760 --> 00:43:10,040 Good...good 552 00:43:10,720 --> 00:43:13,000 You haven't introduced our guest 553 00:43:13,720 --> 00:43:15,200 Want to know who he is? 554 00:43:15,440 --> 00:43:16,440 He is my friend 555 00:43:16,520 --> 00:43:17,720 Friend? 556 00:43:18,640 --> 00:43:21,040 You've befriended such an old man, huh? 557 00:43:21,720 --> 00:43:23,560 - No - Show me 558 00:43:23,640 --> 00:43:24,880 Even I want to play 559 00:43:25,600 --> 00:43:27,760 Venba is still a child 560 00:43:30,440 --> 00:43:32,360 'Old Man story has a new twist' 561 00:43:32,440 --> 00:43:35,600 '20 year old Indian girl Venba has been kidnapped' 562 00:43:35,840 --> 00:43:38,360 'Venba is a student of university' 563 00:43:38,440 --> 00:43:41,160 'And has been reported missing by her sister' 564 00:43:41,200 --> 00:43:43,440 'She was last seen in a local Indian restaurant' 565 00:43:43,520 --> 00:43:46,280 '...where she works part time as an entertainer' 566 00:43:47,040 --> 00:43:50,720 'Old man who was last seen with a gun and a Halloween mask' 567 00:43:50,920 --> 00:43:52,720 'By city of London police' 568 00:43:57,360 --> 00:43:59,280 Oh God! Hey Amy 569 00:43:59,480 --> 00:44:01,040 I know this guy 570 00:44:02,440 --> 00:44:04,680 He is a great writer from India 571 00:44:05,400 --> 00:44:07,000 I know him very well 572 00:44:08,120 --> 00:44:09,120 My God! 573 00:44:22,160 --> 00:44:24,360 No...wait...no...! 574 00:44:25,440 --> 00:44:28,000 Ruben, Rukku Go outside and play 575 00:44:28,280 --> 00:44:29,400 Okay, ma 576 00:44:29,560 --> 00:44:31,000 - Bye - Bye 577 00:44:33,880 --> 00:44:35,000 Venba 578 00:44:35,240 --> 00:44:36,520 What's happening? 579 00:44:37,120 --> 00:44:38,440 What is the issue? 580 00:44:38,560 --> 00:44:41,360 The old man you claimed was your friend 581 00:44:41,640 --> 00:44:44,880 I just watched the TV news announcing him as your kidnapper! 582 00:44:45,880 --> 00:44:47,840 What is your relationship with him? 583 00:44:48,520 --> 00:44:49,680 Nothing, ma'am 584 00:44:49,760 --> 00:44:50,840 I'm sorry 585 00:44:51,200 --> 00:44:53,600 I told you, it's a long story 586 00:44:54,560 --> 00:44:56,840 Trust me, ma'am He isn't that kind of a man 587 00:44:56,880 --> 00:44:58,160 No...no, Venba 588 00:44:58,760 --> 00:45:00,600 You are still so child-like 589 00:45:01,840 --> 00:45:03,480 Something is wrong 590 00:45:05,240 --> 00:45:06,400 Ma'am 591 00:45:08,600 --> 00:45:10,800 Venba even as a kid was irresponsib- 592 00:45:12,120 --> 00:45:13,640 - Go that side - Mummy 593 00:45:13,760 --> 00:45:14,920 Please 594 00:45:15,360 --> 00:45:17,000 She is still very playful 595 00:45:17,480 --> 00:45:20,480 I had my doubts when she claimed that old man was her friend 596 00:45:20,560 --> 00:45:23,360 Something untoward will happen Looks like my intuition was right 597 00:45:23,440 --> 00:45:26,160 I am scared she'll get into trouble befriending that man 598 00:45:26,200 --> 00:45:27,240 What shall we do? 599 00:45:27,320 --> 00:45:28,840 Shall we call up her sister? 600 00:45:28,880 --> 00:45:31,440 I'll call the local police Let's try to save her somehow 601 00:45:31,520 --> 00:45:32,520 Okay 602 00:45:36,880 --> 00:45:38,400 [police siren wailing] 603 00:45:58,520 --> 00:46:01,360 Om, we've been interacting and I've got to know you 604 00:46:01,400 --> 00:46:03,520 I have even fought with you 605 00:46:03,560 --> 00:46:07,600 Why did you never tell me you are a writer? 606 00:46:08,480 --> 00:46:12,280 A good writer should not indulge in self glorification! 607 00:46:12,320 --> 00:46:14,560 Only his work should speak for him 608 00:46:15,120 --> 00:46:17,120 You haven't read my books 609 00:46:17,160 --> 00:46:19,640 Why not? I've read 2 of your books 610 00:46:19,680 --> 00:46:21,320 Your 'Songs from the countryside' 611 00:46:21,360 --> 00:46:22,840 And 'Mayilu' too 612 00:46:22,880 --> 00:46:24,000 At least now tell me 613 00:46:24,040 --> 00:46:25,120 Who are you? 614 00:46:29,240 --> 00:46:30,640 Who am I? 615 00:46:33,200 --> 00:46:34,520 Good question 616 00:46:34,640 --> 00:46:37,360 'In the hinterland of Tamil Nadu' 617 00:46:37,400 --> 00:46:39,040 '...lies the valley of Kambam' 618 00:46:39,160 --> 00:46:40,480 'Have you heard of it?' 619 00:46:40,680 --> 00:46:43,920 A beautiful village nestled nearby 620 00:46:44,400 --> 00:46:45,440 Gokilapuram 621 00:46:54,640 --> 00:46:59,400 'Stumbling and falling repeatedly Learning to take baby steps to walk' 622 00:46:59,440 --> 00:47:00,480 'Making me run' 623 00:47:00,520 --> 00:47:04,800 'Teaching me the culture, customs and life in the village I was born' 624 00:47:04,840 --> 00:47:08,040 'Credit goes to my motherland My roots and soil of Tamil Nadu' 625 00:47:08,080 --> 00:47:10,880 Wow! Is your village very beautiful? 626 00:47:12,400 --> 00:47:13,920 Extremely beautiful 627 00:47:15,120 --> 00:47:19,360 'To start a library for the people of my village' 628 00:47:19,560 --> 00:47:22,320 'You can also call it a long term dream of mine' 629 00:47:22,920 --> 00:47:28,280 'I spent all my spare time in the library, after school hours' 630 00:47:28,360 --> 00:47:30,920 'I inhaled only the nostalgic scent of books' 631 00:47:30,960 --> 00:47:35,600 Both my wife and I were lucky enough to be respected very much in our village 632 00:47:35,640 --> 00:47:41,560 Besides holding a plough in the fields I used to be holding a pen at other times 633 00:47:41,600 --> 00:47:44,320 I wouldn't have been this happy if I had become a scientist 634 00:47:44,360 --> 00:47:48,480 But being a writer and a farmer surged a wave of pride and joy within me 635 00:47:49,160 --> 00:47:52,440 Land depending only on rain and cactus were part of my growing years 636 00:47:52,520 --> 00:47:55,720 During this phase of my life our son was born 637 00:47:56,360 --> 00:47:58,040 I educated him here in London 638 00:47:58,080 --> 00:48:01,640 He fell in love with a girl here and they got married 639 00:48:01,680 --> 00:48:06,640 He used to show us his wife and kids only in a video 640 00:48:06,800 --> 00:48:08,080 Venba 641 00:48:08,960 --> 00:48:12,040 One day, early in the morning 642 00:48:12,960 --> 00:48:15,000 My only bloodline 643 00:48:15,320 --> 00:48:16,400 My whole world 644 00:48:16,720 --> 00:48:18,240 'My son Rasapandi' 645 00:48:18,680 --> 00:48:20,680 '...came to meet his parents' 646 00:48:21,480 --> 00:48:23,280 Hey! Stop the car 647 00:48:30,840 --> 00:48:31,800 Daddy! 648 00:48:34,200 --> 00:48:36,440 - Come, pa - Rasapandi?! 649 00:48:37,600 --> 00:48:40,120 'What brings you here all of a sudden?' 650 00:48:40,240 --> 00:48:42,960 'Your mother has gone to attend a funeral in next village' 651 00:48:43,000 --> 00:48:45,760 'Why haven't you brought your children along?' 652 00:48:45,800 --> 00:48:49,480 'We were sad you got married without telling us' 653 00:48:49,520 --> 00:48:52,360 'We have seen your wife and children only in a video!' 654 00:48:52,400 --> 00:48:55,800 'I thought you'll still be angry with me' 655 00:48:56,400 --> 00:48:58,080 'That's why I didn't bring them' 656 00:48:58,120 --> 00:49:01,720 'This village atmosphere They may not fancy it, that's why 657 00:49:01,760 --> 00:49:06,160 'I decided to take amma and you back with me to London' 658 00:49:06,600 --> 00:49:08,320 Rasapandi 659 00:49:10,000 --> 00:49:13,880 I was born in this land 60-70 years ago 660 00:49:15,600 --> 00:49:18,120 I've got used to the scent of this earth 661 00:49:19,240 --> 00:49:21,480 I grew up drinking this water 662 00:49:23,200 --> 00:49:26,440 Born here and merging with like minded people around me 663 00:49:26,480 --> 00:49:29,520 ...all this has mingled into my blood and breath 664 00:49:31,760 --> 00:49:34,160 This land created me 665 00:49:34,280 --> 00:49:39,480 I'm doing my squirrel bit to my motherland by writing stories and essays 666 00:49:41,600 --> 00:49:44,280 I got used to chatting with the cows and goats here 667 00:49:44,480 --> 00:49:46,920 I talk to the plants, trees and creepers around 668 00:49:48,960 --> 00:49:51,600 See that mountain over there 669 00:49:53,120 --> 00:49:55,800 I've got accustomed to talking to that mountain 670 00:49:56,600 --> 00:49:58,600 They are my kith and kin 671 00:49:59,480 --> 00:50:03,360 How can I leave all this behind and come with you, Rasapandi? 672 00:50:06,600 --> 00:50:07,800 I understand, pa 673 00:50:09,000 --> 00:50:11,840 I got married without your knowledge 674 00:50:12,320 --> 00:50:14,440 Because she is the mother of my children 675 00:50:14,480 --> 00:50:16,840 ...you are unable to regard them as your grandchildren 676 00:50:17,880 --> 00:50:20,560 I know that's why you don't want to come 677 00:50:20,600 --> 00:50:22,400 Hey, stop it 678 00:50:32,880 --> 00:50:34,800 Arrange for our Visa 679 00:50:35,000 --> 00:50:36,360 Appa! 680 00:50:47,240 --> 00:50:48,520 Oh my God! 681 00:50:48,920 --> 00:50:50,760 How spic and span is their land! 682 00:50:52,640 --> 00:50:53,720 ' I am Nick Mellows' 683 00:50:53,760 --> 00:50:56,920 'And in the early hours of Wednesday, 29th of August' 684 00:50:57,440 --> 00:51:00,160 - Hey Paul, it's my turn now - Stop...stop 685 00:51:03,840 --> 00:51:06,680 - What is your name, sweetie? - Andrea 686 00:51:07,160 --> 00:51:09,040 What kind of name is that? 687 00:51:09,080 --> 00:51:11,360 Why has my son chosen a name I can't even pronounce? 688 00:51:12,200 --> 00:51:14,280 - What is your name, darling? - Paul Pandi 689 00:51:14,320 --> 00:51:16,360 Good lord! My husband's name 690 00:51:16,400 --> 00:51:17,640 How can I call you that? 691 00:51:17,680 --> 00:51:18,640 Wait, dear 692 00:51:18,720 --> 00:51:20,200 Affectionate fellow 693 00:51:20,240 --> 00:51:22,840 Why has he named his son after you? 694 00:51:25,200 --> 00:51:27,320 - Guys, hurry up, quick - I want toast 695 00:51:27,360 --> 00:51:29,680 No choice, you haven't worn your uniform yet 696 00:51:29,720 --> 00:51:31,840 Raj, here's your jacket 697 00:51:31,880 --> 00:51:32,840 Thank you 698 00:51:33,600 --> 00:51:34,560 Come fast 699 00:51:34,600 --> 00:51:35,960 Okay, no worries 700 00:51:36,000 --> 00:51:37,560 I'll come and see you 701 00:51:37,880 --> 00:51:38,880 Appa 702 00:51:39,480 --> 00:51:42,240 If there is anything urgent call Catherine or me 703 00:51:42,520 --> 00:51:44,920 I have written down how you should dial 704 00:51:45,160 --> 00:51:49,080 If it is really very urgent dial 999 and the cops will show up 705 00:51:49,360 --> 00:51:50,200 Take care, pa 706 00:51:50,240 --> 00:51:51,560 'Bye, grandpa' 707 00:52:06,480 --> 00:52:07,560 Daddy...? 708 00:52:08,000 --> 00:52:09,080 Sorry, pa 709 00:52:09,720 --> 00:52:12,760 What is so good about this place you've shut us in here? 710 00:52:12,800 --> 00:52:14,640 Amma, today is Friday 711 00:52:14,680 --> 00:52:16,600 I'm going to show you the whole of London 712 00:52:16,640 --> 00:52:19,120 That is an old historical church, ma 713 00:52:36,200 --> 00:52:37,440 Hey, Pandi 714 00:52:37,760 --> 00:52:42,280 Your mother and I are destined to celebrate Deepavali in London, son 715 00:52:47,520 --> 00:52:51,960 Dear, how can they go to work even on a festive day? 716 00:52:52,360 --> 00:52:56,240 The schools don't close for our festival here! 717 00:52:59,400 --> 00:53:00,520 Look at his smile 718 00:53:00,560 --> 00:53:02,080 Carbon copy of his father 719 00:53:06,240 --> 00:53:09,520 He has grown his hair like a porcupine 720 00:53:11,320 --> 00:53:13,400 After he comes back from school 721 00:53:13,520 --> 00:53:17,600 ...if I drag him, apply oil all over and bathe him like a proper Deepavali ritual 722 00:53:17,640 --> 00:53:19,520 ...he will look like our own boy back in India 723 00:53:20,160 --> 00:53:22,080 That must be him Coming, dear 724 00:53:25,120 --> 00:53:28,880 My precious prince My grandson, come 725 00:53:28,920 --> 00:53:30,360 - Leave me - Wait, my dear 726 00:53:37,040 --> 00:53:39,960 This year's Deepavali will be celebrated grandly on foreign soil 727 00:53:40,000 --> 00:53:41,400 [door bell rings] 728 00:53:42,080 --> 00:53:43,720 My little prince, come 729 00:53:43,760 --> 00:53:46,120 Grandma will give you an oil bath 730 00:53:46,440 --> 00:53:49,480 Come in, don't make a fuss You shouldn't throw a tantrum 731 00:53:49,640 --> 00:53:50,680 Hi grandpa 732 00:53:50,920 --> 00:53:52,560 - You're back - Yes, I am 733 00:53:52,600 --> 00:53:54,320 I'll apply oil all over your body 734 00:53:54,360 --> 00:53:55,760 'Good massage for you' 735 00:53:55,800 --> 00:53:59,400 'Grandmother has made 'dosa' and mutton gravy for you' 736 00:53:59,440 --> 00:54:00,520 'Don't yell, my dear' 737 00:54:00,560 --> 00:54:02,440 - Let me take your shirt off - NO! 738 00:54:02,480 --> 00:54:03,600 'Leave me, old lady' 739 00:54:03,640 --> 00:54:06,080 Don't run, stand still Just for a few minutes 740 00:54:06,440 --> 00:54:09,280 What a ruckus she's creating hassling the children? 741 00:54:09,320 --> 00:54:11,680 Aren't you a good boy? You shouldn't shout 742 00:54:11,720 --> 00:54:14,560 - Leave me - Yes, that's all 743 00:54:15,120 --> 00:54:16,200 'Leave me' 744 00:54:16,240 --> 00:54:18,000 - Don't shout, little one - Let me go 745 00:54:18,040 --> 00:54:20,560 - That's all, almost done - Grandma, please leave me 746 00:54:20,600 --> 00:54:22,440 - Andrea...! - Close your eyes 747 00:54:22,480 --> 00:54:24,080 The oil will get into your eyes 748 00:54:24,120 --> 00:54:25,560 - You may slip and fall - Andrea! 749 00:54:25,600 --> 00:54:26,720 'Where are you?' 750 00:54:37,120 --> 00:54:39,080 Good evening, sir Can we come in? 751 00:54:39,480 --> 00:54:41,440 We received a complaint from this house 752 00:54:41,480 --> 00:54:42,400 Andrea 753 00:54:42,440 --> 00:54:45,560 Our traditional menu for Deepavali hasn't been prepared 754 00:54:45,600 --> 00:54:47,560 What will I serve the kids? 755 00:54:47,760 --> 00:54:49,280 - Are you Andrea? - Yeah 756 00:54:49,320 --> 00:54:50,480 You called us What's wrong? 757 00:54:50,520 --> 00:54:52,880 Yes, I'm the one who called you 758 00:54:52,920 --> 00:54:54,000 It's my granny 759 00:54:54,040 --> 00:54:57,320 She's forcing my brother to take his clothes off 760 00:54:57,800 --> 00:54:59,840 I think she is hurting Paul 761 00:54:59,880 --> 00:55:01,720 I'm getting really scared 762 00:55:02,840 --> 00:55:06,680 We are here at #16, Clark avenue checking with parents of Andrea 763 00:55:06,840 --> 00:55:09,600 They've bought sweets for Deepavali So they are well prepared 764 00:55:09,680 --> 00:55:10,680 Taste this sweet 765 00:55:10,760 --> 00:55:12,600 Everything looks clear Not a problem 766 00:55:12,640 --> 00:55:15,000 We will wait till the Child Rights Officer comes in 767 00:55:19,000 --> 00:55:19,960 Okay 768 00:55:22,240 --> 00:55:23,640 - What do you want? - Hello 769 00:55:23,680 --> 00:55:25,480 I'm from Child Rights services 770 00:55:31,680 --> 00:55:33,480 Hello, Paul, I believe you've been hurt 771 00:55:33,520 --> 00:55:35,120 Could you tell me what happened? 772 00:55:35,160 --> 00:55:36,680 I just came from my school 773 00:55:36,720 --> 00:55:39,200 - My grandma hold me very tightly - Okay 774 00:55:39,240 --> 00:55:41,240 She compelled me to take bath 775 00:55:41,280 --> 00:55:43,680 - And she took my clothes off - Okay 776 00:55:44,320 --> 00:55:46,400 Aiyo! Don't know what's happening 777 00:55:46,720 --> 00:55:48,000 I'm so scared 778 00:55:48,840 --> 00:55:49,840 Hello 779 00:55:50,040 --> 00:55:53,000 In this country child safety and privacy is very important 780 00:55:53,040 --> 00:55:54,320 I have to protect the kid 781 00:55:54,360 --> 00:55:56,720 I have to take the kid to an emergency foster centre 782 00:55:56,760 --> 00:55:57,720 Hello...er- 783 00:55:58,840 --> 00:56:00,720 Well, the child made the call 784 00:56:00,800 --> 00:56:03,160 Now I'm afraid I'll have to arrest the old lady at home 785 00:56:03,200 --> 00:56:04,240 Where is she now? 786 00:56:04,720 --> 00:56:06,120 Wait...wait 787 00:56:06,880 --> 00:56:08,240 I will bring her with me 788 00:56:09,640 --> 00:56:10,640 Don't be scared 789 00:56:10,680 --> 00:56:12,000 'I am terrified' 790 00:56:16,720 --> 00:56:23,680 "Heart-wrenching sobs inconsolable Whimpers follow uncontrollable" 791 00:56:23,720 --> 00:56:31,360 "The soil we stepped on happily slips from under our feet snappily" 792 00:56:40,680 --> 00:56:42,920 Saturday Sunday Can't move any damn thing 793 00:56:43,480 --> 00:56:46,160 Only on Monday we can move bail, no other go 794 00:56:46,320 --> 00:56:48,000 We have to wait till Monday 795 00:56:48,040 --> 00:56:50,040 There is nothing I could help for now 796 00:56:50,080 --> 00:56:51,280 I'm sorry, Raj 797 00:56:51,320 --> 00:56:53,440 I'll get bail on Monday Don't worry 798 00:57:07,640 --> 00:57:14,600 "Heart-wrenching sobs inconsolable Whimpers accompany uncontrollable" 799 00:57:14,640 --> 00:57:22,320 "The land we stepped on happily slips from our step snappily" 800 00:57:35,800 --> 00:57:37,360 Ma, sorry 801 00:57:39,600 --> 00:57:41,600 Andrea was unaware of the repercussions 802 00:57:41,640 --> 00:57:43,480 'You sent me to study here in London' 803 00:57:43,520 --> 00:57:45,480 I've also adapted to this culture, ma 804 00:57:45,520 --> 00:57:47,360 She is born and brought up here 805 00:57:47,400 --> 00:57:49,320 'All this is taught in school' 806 00:57:50,800 --> 00:57:52,840 That's why she didn't realize, ma 807 00:57:53,840 --> 00:57:54,920 Forgive her, ma 808 00:57:54,960 --> 00:57:56,400 'She's a kid after all' 809 00:57:58,240 --> 00:58:00,720 Catherine, bring amma a cup of coffee 810 00:58:02,920 --> 00:58:03,880 Hello 811 00:58:05,360 --> 00:58:06,400 James 812 00:58:06,560 --> 00:58:08,320 'I won't be able to come today' 813 00:58:08,560 --> 00:58:10,560 'I am in a very critical situation' 814 00:58:10,800 --> 00:58:12,960 'I won't be able to attend the meeting today' 815 00:58:13,080 --> 00:58:14,600 'Please somehow manage' 816 00:58:14,720 --> 00:58:15,880 'Okay, thank you' 817 00:58:16,760 --> 00:58:17,920 Grandma 818 00:58:26,240 --> 00:58:29,680 I am really sorry, grandma 819 00:59:40,720 --> 00:59:42,120 Meenakshi! 820 00:59:45,680 --> 00:59:47,280 Amma...ma...? 821 00:59:47,640 --> 00:59:48,680 'Ma...?' 822 00:59:49,920 --> 00:59:51,520 [grief-stricken sobs] 823 01:00:08,240 --> 01:00:10,000 [baby wailing] 824 01:00:49,960 --> 01:00:52,560 'My solitude and allergies...' 825 01:00:52,600 --> 01:00:56,240 '...somehow shrunk my body gradually' 826 01:00:59,360 --> 01:01:03,520 How about admitting him in an Elders' Home? 827 01:01:15,280 --> 01:01:18,400 I raised him for 28 years 828 01:01:18,440 --> 01:01:21,680 I became a burden in just 28 days 829 01:01:24,840 --> 01:01:28,360 'Equipped with self confidence that I can handle life' 830 01:01:28,480 --> 01:01:30,760 '...I walked out of the Old Home' 831 01:01:30,800 --> 01:01:33,840 'Without cheating, conniving and lying' 832 01:01:33,880 --> 01:01:37,280 '...my mind felt any job is acceptable' 833 01:01:39,280 --> 01:01:41,720 Hello, amma This is me 834 01:01:41,880 --> 01:01:46,320 I've kept your medicines in a parcel Please ask for it and collect it, ma 835 01:01:46,360 --> 01:01:48,120 Okay, ma, bye I'll talk to you later 836 01:01:48,600 --> 01:01:49,600 'Tamil' 837 01:01:50,360 --> 01:01:52,240 'A girl who is a Tamilian' 838 01:02:11,080 --> 01:02:13,760 My dear child Aren't you a Tamilian? 839 01:02:13,880 --> 01:02:16,600 - Yes - I'm also a Tamilian 840 01:02:16,720 --> 01:02:18,840 I don't have anyone here 841 01:02:18,880 --> 01:02:20,520 I am stuck here alone 842 01:02:20,680 --> 01:02:22,560 I can do any job given to me 843 01:02:22,600 --> 01:02:26,040 Is it possible to get me a job- 844 01:02:26,240 --> 01:02:27,600 Job 845 01:02:27,720 --> 01:02:30,040 I'm employed here only part time, sir 846 01:02:30,400 --> 01:02:32,520 Owner comes now and then, not often 847 01:02:32,840 --> 01:02:34,800 The manager is seated over there 848 01:02:34,840 --> 01:02:36,400 Why don't you talk to him? 849 01:02:36,440 --> 01:02:37,600 How can I ask- 850 01:02:37,640 --> 01:02:39,480 I'll take you 851 01:02:41,120 --> 01:02:43,320 '3 days after I joined work' 852 01:02:43,360 --> 01:02:44,600 'One day' 853 01:02:49,720 --> 01:02:51,840 - Hello, how are you? - Hi, I'm fine 854 01:02:52,240 --> 01:02:54,080 - How are you? - Come this way 855 01:02:57,720 --> 01:03:00,680 Raj, the Eastern property which we were trying to buy 856 01:03:00,720 --> 01:03:02,840 'They are demanding an exorbitant rate' 857 01:03:03,040 --> 01:03:04,160 Really? 858 01:03:04,200 --> 01:03:07,240 'Look, sir, my main aim is to buy this shop' 859 01:03:07,280 --> 01:03:08,800 'Don't back off whatever they say' 860 01:03:08,840 --> 01:03:13,560 'That's why I've sold all the assets back home and I've got it encashed' 861 01:03:13,600 --> 01:03:17,600 We don't have to sell this house, the rice mill or the fields, pa 862 01:03:18,360 --> 01:03:20,760 Sir, aren't we here to sell? 863 01:03:21,080 --> 01:03:23,320 Proper sale deed, okay? 864 01:03:24,920 --> 01:03:28,960 We can lease it out to someone and visit whenever the need arises, pa 865 01:03:36,200 --> 01:03:38,040 Come, Andrea Let's go...let's go 866 01:03:50,320 --> 01:03:51,320 Are you okay? 867 01:03:51,360 --> 01:03:52,680 Sir, what happened? 868 01:03:52,720 --> 01:03:54,280 - Sir, get up - He wants water 869 01:03:54,320 --> 01:03:56,200 - 'Get up slowly' - No problem 870 01:03:57,880 --> 01:03:59,080 Slowly...careful 871 01:04:00,240 --> 01:04:01,600 Watch yourself, okay? 872 01:04:01,640 --> 01:04:03,880 'I want to work here' 873 01:04:03,920 --> 01:04:05,880 'But my self esteem stands in the way' 874 01:04:05,920 --> 01:04:06,880 Sorry 875 01:04:08,440 --> 01:04:10,680 Thank you 876 01:04:10,720 --> 01:04:12,400 'Okay, Paul Take care' 877 01:04:13,880 --> 01:04:16,840 You know the rest of my story 878 01:04:17,720 --> 01:04:20,000 That good hearted foreign lady 879 01:04:20,320 --> 01:04:22,440 ...offered me a place to stay 880 01:04:22,720 --> 01:04:25,320 'This is my palace Is it okay for you?' 881 01:04:27,680 --> 01:04:29,480 This is too much for me 882 01:04:30,720 --> 01:04:32,080 After that 883 01:04:32,120 --> 01:04:33,320 'Survival' 884 01:04:33,440 --> 01:04:36,560 'When I was wondering what to do for a living' 885 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 '...I sat with a board' 886 01:04:43,120 --> 01:04:46,320 'That's where I first met you' 887 01:04:59,600 --> 01:05:01,360 Om, you lost your wallet 888 01:05:02,600 --> 01:05:04,040 How can we travel? 889 01:05:06,240 --> 01:05:07,440 How much you've got? 890 01:05:07,480 --> 01:05:08,440 I have- 891 01:05:08,960 --> 01:05:10,600 Just 25 pounds 892 01:05:11,320 --> 01:05:12,480 That's okay 893 01:05:14,400 --> 01:05:15,640 Calm down 894 01:05:16,600 --> 01:05:18,760 See...God is so great! 895 01:05:19,720 --> 01:05:21,760 There is a key for every lock 896 01:05:22,640 --> 01:05:24,040 If there is a knot... 897 01:05:24,080 --> 01:05:26,360 ...there should be a way to untie it 898 01:05:26,520 --> 01:05:27,640 Drink your coffee 899 01:05:28,200 --> 01:05:30,080 Even we will be shown a path! 900 01:05:30,120 --> 01:05:31,520 I think so 901 01:05:50,920 --> 01:05:51,880 Venba 902 01:05:53,080 --> 01:05:55,200 Didn't I say a path will be shown? 903 01:05:56,920 --> 01:05:58,920 Where is that woman? 904 01:05:58,960 --> 01:06:01,520 I got some idea 905 01:06:01,560 --> 01:06:02,720 Look there 906 01:06:06,400 --> 01:06:08,360 - Sit down - 'I have a plan' 907 01:06:08,400 --> 01:06:09,760 Let's try, come 908 01:06:10,000 --> 01:06:11,040 Come with me 909 01:06:12,880 --> 01:06:14,240 'Excuse me please' 910 01:06:14,520 --> 01:06:15,560 Yes, please 911 01:06:21,080 --> 01:06:23,040 Are you an actor? 912 01:06:30,360 --> 01:06:32,520 You...you can proceed with your work please 913 01:06:32,560 --> 01:06:33,840 - Leave - Yes, okay 914 01:06:35,560 --> 01:06:37,880 What I can do for you? 915 01:06:37,960 --> 01:06:41,080 We are also poor artistes from India 916 01:06:41,640 --> 01:06:43,680 We have to travel long 917 01:06:44,960 --> 01:06:47,320 We need some money 918 01:06:52,600 --> 01:06:53,720 Sir, please 919 01:06:54,160 --> 01:06:56,360 Don't think that we are begging 920 01:06:57,160 --> 01:06:59,040 We...we need some job 921 01:07:00,120 --> 01:07:01,400 A day, friend 922 01:07:03,040 --> 01:07:04,840 You want work 923 01:07:05,880 --> 01:07:08,520 I surely can help you 924 01:07:08,920 --> 01:07:09,960 'Kevin' 925 01:07:10,000 --> 01:07:11,440 Let me think what- 926 01:07:11,480 --> 01:07:13,560 Kevin, come over here 927 01:07:15,520 --> 01:07:18,800 The dancer under our contract didn't turn up today, what is the way out? 928 01:07:19,160 --> 01:07:20,320 Don't worry 929 01:07:20,520 --> 01:07:23,640 Our guests are already in The program is about to start 930 01:07:23,680 --> 01:07:24,760 What do we do? 931 01:07:26,520 --> 01:07:28,200 I think some- 932 01:07:28,720 --> 01:07:31,160 - Don't worry - But we are answerable to our guests 933 01:07:31,200 --> 01:07:32,520 You don't worry I'll tell you, wait 934 01:07:32,560 --> 01:07:33,760 Okay, fine, quick 935 01:07:35,200 --> 01:07:37,640 Mister, is she an actress?? 936 01:07:37,680 --> 01:07:39,200 Can she dance? 937 01:07:39,240 --> 01:07:40,560 Yeah, we are 938 01:07:40,600 --> 01:07:43,240 - Let her dance - Yeah, I can dance 939 01:07:44,640 --> 01:07:46,000 Shut up! 940 01:07:46,200 --> 01:07:47,360 Sorry 941 01:07:49,320 --> 01:07:51,480 Didn't you tell me if you dance in a club... 942 01:07:51,520 --> 01:07:54,560 ...you are betraying your art and Goddess Saraswati? 943 01:07:55,360 --> 01:07:57,560 Isn't that why you ran away from home? 944 01:07:57,800 --> 01:08:00,320 Now you're ready to dance...how? 945 01:08:01,480 --> 01:08:05,360 At that time I wanted to forsake my life 946 01:08:05,640 --> 01:08:07,440 But now 947 01:08:07,840 --> 01:08:10,600 ...for the sake of our lives it is my duty to save us, Om 948 01:08:10,680 --> 01:08:12,120 Let me dance, Om 949 01:08:12,160 --> 01:08:13,280 I'm sorry 950 01:08:14,400 --> 01:08:15,880 I am the master 951 01:08:16,440 --> 01:08:20,000 She...she is my student 952 01:08:20,120 --> 01:08:21,800 She don't know much dance 953 01:08:21,840 --> 01:08:23,440 But I can dance 954 01:08:24,600 --> 01:08:26,120 - Om! - Really? 955 01:08:26,600 --> 01:08:28,040 - Yeah - Okay 956 01:08:28,080 --> 01:08:31,440 But you have to dance to our music 957 01:08:34,440 --> 01:08:36,080 No problem 958 01:08:36,120 --> 01:08:37,480 Put the music 959 01:08:43,960 --> 01:08:45,440 "Oh yeah" 960 01:08:47,040 --> 01:08:49,720 "Alright" 961 01:08:55,520 --> 01:08:58,520 "When you rise and you shine say it 'Salama Salamaley'" 962 01:08:58,560 --> 01:09:01,680 "When you know that you won say it 'Salama Salamaley'" 963 01:09:01,760 --> 01:09:04,600 "Hey you! Salamaley What now? Salamaley" 964 01:09:04,680 --> 01:09:07,080 "Take that...and that...and that!" 965 01:09:07,120 --> 01:09:10,320 "Say it 'Salama Salamaley'" 966 01:09:10,360 --> 01:09:12,960 "Salama Salamaley" 967 01:09:41,720 --> 01:09:44,800 "Who is the man with a stick swirling in style double quick?" 968 01:09:44,840 --> 01:09:48,040 "Come, ask my folks back home You'll know about my skills honed" 969 01:09:48,120 --> 01:09:50,720 "Who raised us with such bones All our limbs like stones?" 970 01:09:50,800 --> 01:09:54,680 "Well fed by our parents duly food garnished with love daily" 971 01:09:55,120 --> 01:09:56,680 "A proud Tamilian however old" 972 01:09:56,720 --> 01:09:58,480 "Truly brave and bold" 973 01:10:00,760 --> 01:10:02,960 [loud applause] 974 01:10:04,520 --> 01:10:05,640 Thank you 975 01:10:06,640 --> 01:10:09,680 1...2...3...4- 976 01:10:13,400 --> 01:10:14,800 Thank you 977 01:10:28,600 --> 01:10:31,920 You used to ask about my life quite often 978 01:10:32,800 --> 01:10:34,160 Let me tell you now 979 01:10:38,400 --> 01:10:42,800 'From my grandfather's times I was living in London with affluence and self respect' 980 01:10:42,840 --> 01:10:47,120 'Land can change but not your lady' was my father's oft-quoted words to me' 981 01:10:47,160 --> 01:10:48,920 'I never took him seriously then' 982 01:10:48,960 --> 01:10:51,360 'I fell in love and married a girl in London' 983 01:11:01,440 --> 01:11:06,920 'One day, I found my wife in bed with another man' 984 01:11:07,520 --> 01:11:10,360 'In a murderous rage I planned to shoot him' 985 01:11:11,080 --> 01:11:12,360 [gunshot] 986 01:11:13,440 --> 01:11:16,160 'My inner voice said it is a sin to kill another person' 987 01:11:16,200 --> 01:11:18,640 'Let her betrayal be her karma' 988 01:11:18,680 --> 01:11:22,560 'I wandered aimlessly on a horse and fell down somewhere' 989 01:11:22,600 --> 01:11:24,320 'My body and mind were shattered' 990 01:11:24,360 --> 01:11:28,200 'I was lying helpless unable to get up, when a lady rescued me' 991 01:11:28,240 --> 01:11:30,680 'That's Lisa She's a widow' 992 01:11:30,720 --> 01:11:32,960 'I stayed in the house of my rescuer and savior' 993 01:11:33,000 --> 01:11:35,400 'Her family became mine' 994 01:11:38,040 --> 01:11:41,720 'At that time my wife came with henchmen and took me' 995 01:11:41,760 --> 01:11:44,480 'She tied me and tortured me asking me to will my assets to her' 996 01:11:44,520 --> 01:11:49,040 'I decided not to give her even a penny for her infidelity' 997 01:11:49,240 --> 01:11:51,760 'Till the end I never signed' 998 01:11:51,880 --> 01:11:54,920 'I escaped from her clutches and landed here' 999 01:11:55,200 --> 01:11:59,040 'I had no connection with Lisa from then on' 1000 01:12:00,080 --> 01:12:01,960 The family which saved me... 1001 01:12:02,000 --> 01:12:03,760 ...should be happy, Mr Paul 1002 01:12:03,840 --> 01:12:06,480 They live in Scotland 1003 01:12:06,520 --> 01:12:08,360 In Skelpick village 1004 01:12:08,440 --> 01:12:11,120 'Kindly hand over this will to her' 1005 01:12:11,720 --> 01:12:14,800 Think of this as a good deed you're doing for me, Mr Paul 1006 01:12:14,840 --> 01:12:15,960 Please 1007 01:12:34,120 --> 01:12:35,200 Wow! 1008 01:12:36,760 --> 01:12:38,760 What a wonderful nature! 1009 01:12:43,680 --> 01:12:46,360 Om, unbelievable! 1010 01:12:46,400 --> 01:12:47,680 How you came? 1011 01:12:48,160 --> 01:12:50,960 Can you tell me how old are you? 1012 01:12:53,000 --> 01:12:54,240 Venba 1013 01:12:54,400 --> 01:12:57,680 These neatly stacked boulders over there 1014 01:12:57,720 --> 01:12:59,640 They must have stood the test of time 1015 01:12:59,680 --> 01:13:02,200 What vagaries of nature rain, sunshine, snow 1016 01:13:02,240 --> 01:13:03,640 ...they must have witnessed! 1017 01:13:03,680 --> 01:13:05,080 And seen many people 1018 01:13:05,120 --> 01:13:06,920 How old do you think they are? 1019 01:13:08,320 --> 01:13:11,360 Venba, age is only for the body 1020 01:13:11,600 --> 01:13:13,880 Not for the mind or heart! 1021 01:13:15,120 --> 01:13:16,600 You are great, Om 1022 01:13:17,320 --> 01:13:20,480 So you are still young at heart? 1023 01:13:21,680 --> 01:13:22,880 Of course 1024 01:13:23,000 --> 01:13:23,960 Wow! 1025 01:13:28,040 --> 01:13:30,960 - Look out! - Sorry...sorry 1026 01:13:31,400 --> 01:13:34,400 Stupid...idiot! Moron...old dog 1027 01:13:34,440 --> 01:13:35,720 Don't you have eyes? 1028 01:13:35,760 --> 01:13:36,920 Blind! 1029 01:13:37,000 --> 01:13:38,440 Walk off, old man 1030 01:13:40,520 --> 01:13:42,080 Hey! Stop 1031 01:13:42,120 --> 01:13:43,600 [bike's engine escalating] 1032 01:13:43,640 --> 01:13:45,920 How dare you call him as an old man! 1033 01:13:46,000 --> 01:13:47,880 Then what should I call this oldie? 1034 01:13:47,920 --> 01:13:51,040 - Call him anything, but not old man - Why? 1035 01:13:51,320 --> 01:13:53,240 Because he is precious to me 1036 01:13:54,400 --> 01:13:56,040 It was truth, young lady 1037 01:13:57,320 --> 01:13:58,800 Can I tell you the truth? 1038 01:13:59,720 --> 01:14:01,120 He looks like a man 1039 01:14:01,160 --> 01:14:03,280 But you look like a monkey! 1040 01:14:04,360 --> 01:14:05,920 Not a normal monkey 1041 01:14:05,960 --> 01:14:07,360 An ugly monkey! 1042 01:14:07,920 --> 01:14:09,000 'Aiyo!' 1043 01:14:09,600 --> 01:14:11,320 Why do you buy trouble? 1044 01:14:12,200 --> 01:14:13,280 Venba 1045 01:14:13,360 --> 01:14:15,560 You should simply ignore all this 1046 01:14:15,600 --> 01:14:19,160 If a dog barks can we bark back? 1047 01:14:20,080 --> 01:14:22,600 No, Om, we should hit the dog the moment it barks! 1048 01:14:22,640 --> 01:14:24,440 Otherwise the dog will bite us 1049 01:14:25,880 --> 01:14:27,520 You have a way with words! 1050 01:14:27,560 --> 01:14:28,880 Simple logic 1051 01:14:29,080 --> 01:14:30,560 [shared laughter] 1052 01:14:32,360 --> 01:14:36,280 Venba, you got angry because he called me an old man 1053 01:14:37,320 --> 01:14:40,320 But you call me Om short for Old Man? 1054 01:14:40,360 --> 01:14:41,320 How is that okay? 1055 01:14:41,360 --> 01:14:44,240 We call our children with various pet names 1056 01:14:44,280 --> 01:14:48,360 'Like blackie, dumbo, squinty, fatso' 1057 01:14:48,480 --> 01:14:51,880 But will we keep quiet if our neighbor uses the same nickname? 1058 01:14:57,600 --> 01:14:59,920 Am I your child then? 1059 01:15:01,360 --> 01:15:02,720 You are my child 1060 01:15:03,000 --> 01:15:04,800 Inside my lovable friend 1061 01:15:05,720 --> 01:15:07,760 Now tell me, who am I to you? 1062 01:15:14,880 --> 01:15:16,240 My god! 1063 01:15:26,080 --> 01:15:27,400 You are a bully 1064 01:15:29,240 --> 01:15:31,440 Inside an angel 1065 01:17:25,920 --> 01:17:28,000 Take this, Om Just wear it! 1066 01:17:35,720 --> 01:17:36,880 Venba 1067 01:17:41,640 --> 01:17:43,560 Om, superb! 1068 01:17:49,840 --> 01:17:51,480 What are you doing? 1069 01:17:51,960 --> 01:17:59,520 "In the forest of youth can you hear rustling of the old bamboo shoot, dear?" 1070 01:17:59,640 --> 01:18:07,040 "Is drizzle from your waves of experience knocking at my heart’s door this instance?" 1071 01:18:07,160 --> 01:18:14,840 "Leaves that tumble into the river’s course are boats that swim with its flow & force" 1072 01:18:14,920 --> 01:18:22,600 "We met and we roam ordained by destiny Our wings have to take off on this journey" 1073 01:18:22,680 --> 01:18:30,280 "Let’s walk hand in hand sharing stories in the warmth of the refreshing breeze" 1074 01:18:30,360 --> 01:18:38,040 "In the forest of youth can you hear rustling of the old bamboo shoots, dear?" 1075 01:18:38,080 --> 01:18:45,760 "Is drizzle from your waves of experience knocking at my heart’s door this instance?" 1076 01:19:15,880 --> 01:19:23,560 "The bird flying in the distance yonder looks at her and him in wide eyed wonder" 1077 01:19:27,480 --> 01:19:35,440 "Tears sit on the eye's window sill wishing burdens to run away; no ill-will" 1078 01:19:39,120 --> 01:19:46,600 "O' yesterday ran away; this is today Tomorrow is somewhere faraway" 1079 01:19:46,720 --> 01:19:54,200 "This moment in time is nestled in our palm My hearts urges to enjoy without any qualm" 1080 01:19:54,320 --> 01:19:58,320 "Perched on our branches is spring assuring us a new beginning" 1081 01:19:58,360 --> 01:20:02,080 "On our path extends a floral carpet filling the air with their sweet scent" 1082 01:20:02,120 --> 01:20:06,360 "Be patient, hang on For a new life to dawn" 1083 01:20:31,160 --> 01:20:32,840 'Separation' 1084 01:20:41,800 --> 01:20:43,280 'Detachment' 1085 01:20:48,960 --> 01:20:50,360 'Separation' 1086 01:20:55,280 --> 01:20:56,680 'Separation' 1087 01:21:15,520 --> 01:21:16,560 Om? 1088 01:21:20,280 --> 01:21:21,280 Om! 1089 01:21:33,120 --> 01:21:34,360 Om...? 1090 01:21:34,760 --> 01:21:36,000 Om! 1091 01:21:39,240 --> 01:21:40,320 Om 1092 01:21:46,000 --> 01:21:47,280 OM 1093 01:21:57,000 --> 01:21:58,760 Hey! Check this Paki girl, man 1094 01:21:58,800 --> 01:22:00,760 Looks like she needs company, huh? 1095 01:22:28,000 --> 01:22:29,200 'Detachment' 1096 01:22:45,160 --> 01:22:46,360 Venba 1097 01:22:48,480 --> 01:22:50,920 Om, where did you disappear? 1098 01:22:51,200 --> 01:22:53,120 I looked for you everywhere 1099 01:22:53,200 --> 01:22:54,760 I was so scared, Om 1100 01:22:56,120 --> 01:22:57,160 Venba 1101 01:22:57,800 --> 01:22:59,600 Today is your birthday 1102 01:22:59,640 --> 01:23:01,000 Do you remember? 1103 01:23:02,000 --> 01:23:03,760 Today is your birthday 1104 01:23:06,600 --> 01:23:08,680 How did you know it's my birthday, Om? 1105 01:23:08,720 --> 01:23:11,000 I saw your ID card, right? 1106 01:23:12,240 --> 01:23:15,640 I was wondering how to wish you in a very unique way 1107 01:23:15,720 --> 01:23:17,520 That's why Look here 1108 01:23:21,400 --> 01:23:22,560 Look here 1109 01:23:24,960 --> 01:23:25,960 Venba 1110 01:23:26,600 --> 01:23:30,120 I am going to wish you with this pure white snow 1111 01:23:31,560 --> 01:23:33,000 Look up...see there 1112 01:23:33,280 --> 01:23:35,400 Angels are going to wish you 1113 01:23:51,840 --> 01:23:54,920 No one has ever celebrated my birthday till now, Om 1114 01:23:56,240 --> 01:23:58,200 No one has even wished me 1115 01:23:59,200 --> 01:24:01,400 You are the 1st person in my life, Om 1116 01:24:01,440 --> 01:24:02,520 Thank you 1117 01:24:04,200 --> 01:24:05,160 Venba 1118 01:24:05,840 --> 01:24:09,760 Your father, mother, brother 1119 01:24:10,000 --> 01:24:13,200 Sister and good friend is now 1120 01:24:13,320 --> 01:24:14,360 ...me! 1121 01:24:14,440 --> 01:24:15,400 God bless you! 1122 01:24:15,440 --> 01:24:22,800 "In the forest of youth can you hear rustling of the old bamboo shoot, dear?" 1123 01:24:22,840 --> 01:24:30,480 "Is drizzle from your waves of experience tapping my heart’s door with insistence" 1124 01:24:50,120 --> 01:24:51,120 Venba! 1125 01:24:52,120 --> 01:24:54,080 - Nice! - I'm coming 1126 01:24:55,200 --> 01:24:57,520 Bye 1127 01:25:01,080 --> 01:25:08,760 "You are a traveller just like me The path stretches before us endlessly" 1128 01:25:12,360 --> 01:25:20,080 "You are a dream just like me Our eyes seek 'we' in harmony" 1129 01:25:23,520 --> 01:25:27,520 "Let's be a dewdrop daydreaming in a dainty flower gleaming" 1130 01:25:27,560 --> 01:25:31,280 "Let's swim in laughter sweet even if we melt in the sun's heat" 1131 01:25:31,320 --> 01:25:38,960 "We can forget our pleasure and pain We can be born as a new root again" 1132 01:25:39,040 --> 01:25:42,920 "Some stories continue; some end instead" 1133 01:25:42,960 --> 01:25:46,800 "Even after the last page is read this extends ahead" 1134 01:25:46,840 --> 01:25:51,160 "Without any answers specific this is a riddle that spells magic" 1135 01:25:51,200 --> 01:25:58,640 "In the forest of youth can you hear rustling of the old bamboo shoot, dear?" 1136 01:25:58,760 --> 01:26:06,280 "Is drizzle from your waves of experience knocking at my heart’s door this instance?" 1137 01:26:06,360 --> 01:26:14,040 "Leaves that tumble into the river’s course are boats that swim with its flow & force" 1138 01:26:18,440 --> 01:26:20,000 What happened, Om? 1139 01:26:20,680 --> 01:26:22,760 You've even saved my life 1140 01:26:24,320 --> 01:26:26,520 It's all in the mind and heart! 1141 01:26:27,640 --> 01:26:30,720 The egg becomes a chick only in the warmth of the hen 1142 01:26:32,880 --> 01:26:34,680 Only in your warm embrace 1143 01:26:34,760 --> 01:26:37,160 I am born everyday 1144 01:26:39,160 --> 01:26:46,800 "We met and we roam blessed by destiny Our wings have to take off on this journey" 1145 01:26:46,920 --> 01:26:54,600 "Let’s walk hand in hand sharing stories in the embrace of the evergreen breeze" 1146 01:27:24,360 --> 01:27:25,440 Hello 1147 01:27:25,760 --> 01:27:27,560 What they are doing over there? 1148 01:27:28,560 --> 01:27:29,600 That...okay? 1149 01:27:29,920 --> 01:27:33,720 You've got to buy a flower vase or a pot like this 1150 01:27:35,600 --> 01:27:37,800 Usually lovers do that 1151 01:27:38,320 --> 01:27:39,720 For they love life 1152 01:27:42,320 --> 01:27:43,680 Love you 1153 01:27:43,840 --> 01:27:45,640 Pop, do you want to try? 1154 01:27:45,680 --> 01:27:46,800 No? Try one 1155 01:27:47,440 --> 01:27:48,760 Thank you 1156 01:27:52,640 --> 01:27:54,240 Where are you running off to? 1157 01:28:08,400 --> 01:28:10,480 What did you pray for, Venba? 1158 01:28:10,720 --> 01:28:12,480 What did you pray for? 1159 01:28:12,560 --> 01:28:14,520 What will I pray? 1160 01:28:14,760 --> 01:28:16,800 I've lived my life to the fullest 1161 01:28:17,200 --> 01:28:20,040 You stared at the jaws of death and came back to the living! 1162 01:28:20,600 --> 01:28:23,320 I prayed you should settle down in life 1163 01:28:24,360 --> 01:28:26,800 Tell me now, what did you pray for? 1164 01:28:30,560 --> 01:28:31,800 Close your eyes 1165 01:28:31,840 --> 01:28:34,320 And count from 1 to 10 1166 01:28:34,360 --> 01:28:35,640 Then I'll tell you 1167 01:28:36,280 --> 01:28:38,360 Are you playing a game of Snakes & Ladders? 1168 01:28:38,400 --> 01:28:40,960 Om, close your eyes please 1169 01:28:43,160 --> 01:28:44,200 Okay 1170 01:28:59,280 --> 01:29:00,360 1 1171 01:29:00,400 --> 01:29:01,920 Love 1172 01:29:03,920 --> 01:29:04,920 2 1173 01:29:04,960 --> 01:29:06,280 Affection 1174 01:29:09,520 --> 01:29:10,640 3 1175 01:29:10,720 --> 01:29:11,880 Fondness 1176 01:29:13,880 --> 01:29:14,880 4 1177 01:29:14,960 --> 01:29:16,040 Tenderness 1178 01:29:18,520 --> 01:29:19,640 5 1179 01:29:19,720 --> 01:29:21,160 Attachment 1180 01:29:22,680 --> 01:29:23,880 6 1181 01:29:23,960 --> 01:29:25,280 Desire 1182 01:29:28,280 --> 01:29:29,280 7 1183 01:29:29,320 --> 01:29:30,600 Devotion 1184 01:29:32,200 --> 01:29:33,200 8 1185 01:29:33,240 --> 01:29:34,480 Passion 1186 01:29:36,640 --> 01:29:37,840 9 1187 01:29:37,920 --> 01:29:39,160 Rapport 1188 01:29:56,320 --> 01:29:57,480 10 1189 01:30:01,520 --> 01:30:03,040 Hey madcap! Tell me now 1190 01:30:03,080 --> 01:30:04,840 I already did 1191 01:30:06,000 --> 01:30:07,560 Whom did you tell? 1192 01:30:17,040 --> 01:30:20,160 Beyond 7 seas and mountains 7 1193 01:30:20,200 --> 01:30:22,200 Beyond the skies and the heaven 1194 01:30:22,280 --> 01:30:25,840 I opened my heart to the King of Twilight 1195 01:30:25,960 --> 01:30:27,800 What...who? King of Twilight? 1196 01:30:27,840 --> 01:30:29,360 - What do you mean? - Yes 1197 01:30:29,480 --> 01:30:30,560 Look at me 1198 01:30:36,520 --> 01:30:37,920 Can you see? 1199 01:30:38,600 --> 01:30:39,920 Get lost, lunatic! 1200 01:30:40,760 --> 01:30:41,840 Sweet! 1201 01:31:20,400 --> 01:31:21,400 Om 1202 01:31:21,440 --> 01:31:23,440 Click a photo of me 1203 01:31:31,680 --> 01:31:33,280 Selfie, Om 1204 01:31:39,920 --> 01:31:40,920 Nice 1205 01:31:41,560 --> 01:31:42,680 Venba 1206 01:31:43,400 --> 01:31:46,240 People are the same world over! 1207 01:31:46,440 --> 01:31:48,240 But they differ in habits 1208 01:31:48,280 --> 01:31:52,000 ...culture, customs and tradition, language 1209 01:31:52,840 --> 01:31:55,480 They differ even in rituals and the way they worship 1210 01:31:55,520 --> 01:31:57,240 But God is- 1211 01:31:59,880 --> 01:32:01,040 Where is she? 1212 01:32:01,560 --> 01:32:02,760 What is this? 1213 01:32:03,880 --> 01:32:05,040 Venba 1214 01:32:09,440 --> 01:32:10,440 Venba 1215 01:32:15,880 --> 01:32:16,920 Om! 1216 01:32:17,800 --> 01:32:20,880 Come here and look at what I have written 1217 01:32:24,520 --> 01:32:27,040 - What have you written? - Read for yourself 1218 01:32:27,160 --> 01:32:29,600 'We have no friend, philosopher or guide to protect u-' 1219 01:32:29,640 --> 01:32:31,680 We are our own companion 1220 01:32:31,800 --> 01:32:33,400 Our world is beyond comparison 1221 01:32:33,440 --> 01:32:34,640 How is it? 1222 01:32:36,720 --> 01:32:38,960 'Your own son let you down' 1223 01:32:39,680 --> 01:32:41,320 'You don't have a good friend' 1224 01:32:41,360 --> 01:32:42,960 'Nor a close companion' 1225 01:32:43,200 --> 01:32:49,480 But now the books you wrote and me are your sole belongings? 1226 01:33:26,360 --> 01:33:29,440 Om, whom have we come all this way in search of? 1227 01:33:29,520 --> 01:33:31,760 Are some of your relatives here? 1228 01:33:33,520 --> 01:33:34,800 Excuse me 1229 01:33:47,680 --> 01:33:49,240 Thank you 1230 01:33:53,080 --> 01:33:56,000 'Om, what is the responsibility you want to hand over?' 1231 01:33:56,040 --> 01:33:59,080 - 'To whom?' - I'll let you know soon 1232 01:33:59,200 --> 01:34:01,120 We are almost there 1233 01:34:02,440 --> 01:34:04,000 [cows moo] 1234 01:34:07,480 --> 01:34:09,000 [lambs bleating] 1235 01:34:16,880 --> 01:34:18,760 'Venba, Pavitra' 1236 01:34:18,800 --> 01:34:20,400 'Where are you going?' 1237 01:34:20,480 --> 01:34:22,560 'Please be careful Come back' 1238 01:34:23,200 --> 01:34:25,440 'Venba, don't go there You have to go to school' 1239 01:34:25,520 --> 01:34:27,960 'No...no school for me today' 1240 01:34:28,000 --> 01:34:29,240 'I will tell mom' 1241 01:34:29,280 --> 01:34:30,720 'Go ahead and tell mom' 1242 01:34:30,800 --> 01:34:32,600 'I don't have a problem' 1243 01:34:40,120 --> 01:34:42,680 'Snow snow go away' 1244 01:34:42,760 --> 01:34:44,960 'Come again another day' 1245 01:34:45,000 --> 01:34:47,320 'Mummy wants to join us and play' 1246 01:34:47,360 --> 01:34:49,600 'Snow snow go away' 1247 01:35:14,960 --> 01:35:16,360 Excuse me 1248 01:35:16,760 --> 01:35:17,880 Yes 1249 01:35:18,960 --> 01:35:20,120 I am sorry 1250 01:35:20,720 --> 01:35:22,800 Long back taken this photo 1251 01:35:22,840 --> 01:35:25,800 - You want to know about this family? - You recognize this family 1252 01:35:26,600 --> 01:35:29,920 They have gone back to the other side of the village 1253 01:35:33,960 --> 01:35:36,360 'Venba, don't go so fast You'll fall down' 1254 01:35:36,440 --> 01:35:38,400 'That's how I will go!' 1255 01:35:38,480 --> 01:35:40,160 'Hey! Stop...stop' 1256 01:35:41,720 --> 01:35:42,720 'Venba' 1257 01:35:42,760 --> 01:35:44,720 'I hate you, Pavitra' 1258 01:36:02,760 --> 01:36:04,000 You'll find them there 1259 01:36:04,040 --> 01:36:06,480 Oh! The kids lost their mother Liza is no more 1260 01:36:14,560 --> 01:36:16,000 I don't remember much 1261 01:36:16,040 --> 01:36:18,600 I don't know what happened to the kids after that 1262 01:36:20,520 --> 01:36:22,520 'They still have their property here' 1263 01:36:22,600 --> 01:36:25,240 Now it's managed by some caretaker 1264 01:36:25,320 --> 01:36:26,720 I just don't know 1265 01:36:26,760 --> 01:36:28,720 'But I remember the girls' name' 1266 01:36:28,800 --> 01:36:30,880 'It was like Samba or Venba' 1267 01:36:31,160 --> 01:36:33,560 'But I know where the caretaker is' 1268 01:36:33,600 --> 01:36:35,120 'I can take you there' 1269 01:36:35,200 --> 01:36:36,800 Want to come along? 1270 01:36:37,200 --> 01:36:38,440 Right, come 1271 01:36:42,160 --> 01:36:43,320 Venba 1272 01:36:44,000 --> 01:36:46,360 This is the family I am searching 1273 01:36:46,640 --> 01:36:49,520 I came this far to hand over the responsibility 1274 01:36:53,160 --> 01:36:54,280 What happened? 1275 01:36:57,160 --> 01:36:58,320 This is me 1276 01:36:58,640 --> 01:36:59,720 My family 1277 01:37:06,360 --> 01:37:07,480 My mom 1278 01:37:14,600 --> 01:37:15,840 My house 1279 01:37:55,720 --> 01:37:57,360 Thank you for bringing this to me 1280 01:37:57,400 --> 01:37:59,720 I can handover the property to her 1281 01:37:59,920 --> 01:38:02,960 But before that there are some formalities to be done 1282 01:38:03,080 --> 01:38:04,640 Oh! Nothing complicated 1283 01:38:04,680 --> 01:38:06,200 I'll take care of the rest 1284 01:38:08,120 --> 01:38:09,880 'But you got to be a little patient' 1285 01:38:09,920 --> 01:38:11,640 I see...thank you 1286 01:38:21,480 --> 01:38:22,760 God bless you 1287 01:38:30,840 --> 01:38:35,160 Venba, look how strange life is! 1288 01:38:36,120 --> 01:38:37,760 Starting from 1 dot... 1289 01:38:37,800 --> 01:38:41,320 ...travelling through twists and turns ends in some other dot 1290 01:38:46,840 --> 01:38:49,480 You are a traveller and I am a traveller 1291 01:38:50,920 --> 01:38:53,880 Our 10 day journey will be sweet memories 1292 01:38:53,920 --> 01:38:55,160 Life is... 1293 01:38:57,800 --> 01:38:59,240 ...like a train journey 1294 01:38:59,920 --> 01:39:02,320 Anyhow all the best 1295 01:39:04,640 --> 01:39:06,880 I think my responsibility is over now 1296 01:39:06,920 --> 01:39:09,360 Today you are a millionaire's daughter 1297 01:39:14,880 --> 01:39:16,520 They seem like good people 1298 01:39:16,560 --> 01:39:18,720 I'm sure they will take good care of you 1299 01:39:18,920 --> 01:39:19,880 Please take care 1300 01:39:19,920 --> 01:39:21,560 Inform your sister 1301 01:39:21,600 --> 01:39:23,080 She will be happy 1302 01:39:24,200 --> 01:39:26,760 Let me return to my motherland 1303 01:39:28,920 --> 01:39:32,360 I feel like breathing in the scent of my soil 1304 01:39:32,440 --> 01:39:34,680 Anyhow, all the best 1305 01:39:34,720 --> 01:39:35,920 God bless you! 1306 01:39:36,080 --> 01:39:37,240 Bye 1307 01:39:39,320 --> 01:39:40,480 Take care 1308 01:41:04,000 --> 01:41:05,440 Om! 1309 01:41:25,440 --> 01:41:28,480 Om, how can you even think of... 1310 01:41:28,520 --> 01:41:30,320 ...leaving me behind? 1311 01:41:31,400 --> 01:41:33,120 How can you leave me alone? 1312 01:41:34,640 --> 01:41:37,200 Who am I without you? 1313 01:41:39,240 --> 01:41:42,840 To the King of Twilight the other day 1314 01:41:43,400 --> 01:41:45,800 ...didn't you ask me what I prayed for? 1315 01:41:48,080 --> 01:41:49,440 I'll tell you now 1316 01:41:49,880 --> 01:41:51,080 Look at me 1317 01:41:51,440 --> 01:41:52,840 Please look at me 1318 01:42:10,840 --> 01:42:15,360 'Love, affection, fondness, tenderness, attachment, desire, devotion...' 1319 01:42:15,400 --> 01:42:17,480 '...passion, rapport, love' 1320 01:42:17,520 --> 01:42:19,440 'Love...love' 1321 01:42:25,680 --> 01:42:27,160 I want your journey back 1322 01:42:28,520 --> 01:42:30,360 This was my wish 1323 01:42:34,080 --> 01:42:37,280 Without you, I have no life, Om 1324 01:42:37,880 --> 01:42:39,040 'Venba' 1325 01:42:39,240 --> 01:42:42,200 'There is a divine rapport between flute and music' 1326 01:42:42,760 --> 01:42:45,520 'Music gives identity to wind of course' 1327 01:42:46,000 --> 01:42:49,080 'After the music leaves the flute...' 1328 01:42:49,360 --> 01:42:52,440 '...there is no connection between flute and music' 1329 01:42:52,840 --> 01:42:57,400 'Relationship between a patient who wanted to commit suicide and a doctor' 1330 01:42:57,440 --> 01:42:59,000 '...is only treatment' 1331 01:43:01,920 --> 01:43:04,000 You are in the sunrise 1332 01:43:04,080 --> 01:43:05,640 I am in the sunset 1333 01:43:07,320 --> 01:43:09,640 You are on the threshold of life 1334 01:43:10,360 --> 01:43:12,320 I am near the edge of life 1335 01:43:14,560 --> 01:43:18,320 You are a new bird just popped out of an egg 1336 01:43:19,400 --> 01:43:20,800 I am a worn out tree 1337 01:43:22,040 --> 01:43:25,600 You should happily fly around... 1338 01:43:26,280 --> 01:43:27,960 ...in this vast sky 1339 01:43:28,840 --> 01:43:30,560 Not perch on this worn out tree 1340 01:43:33,160 --> 01:43:34,440 I am- 1341 01:43:34,800 --> 01:43:37,440 Who am I to you? 1342 01:43:38,280 --> 01:43:40,240 Just a co passenger, that's all 1343 01:43:41,080 --> 01:43:42,240 Understand? 1344 01:43:45,040 --> 01:43:47,360 Om, who are you to me? 1345 01:43:48,640 --> 01:43:51,760 Father or mother? Elder or younger brother? 1346 01:43:52,160 --> 01:43:53,800 Elder or younger sister? 1347 01:43:54,160 --> 01:43:55,800 Grandfather or grandmother? 1348 01:43:56,320 --> 01:43:57,800 Girlfriend or boyfriend? 1349 01:43:57,840 --> 01:43:59,160 Kith or kin? 1350 01:44:00,080 --> 01:44:02,160 You are my whole world, Om 1351 01:44:05,920 --> 01:44:09,280 I don't get it, Om You gave me this life 1352 01:44:09,760 --> 01:44:12,640 If it wasn't for you I would've died long ago 1353 01:44:20,200 --> 01:44:21,400 Kill me, Om 1354 01:44:21,440 --> 01:44:22,480 Kill me 1355 01:44:25,400 --> 01:44:27,240 Please, kill me 1356 01:44:29,000 --> 01:44:32,840 'If you still don't have any attachment and cannot cherish your life here' 1357 01:44:33,000 --> 01:44:36,960 'On the 10th day I'll kill you with my own hands' 1358 01:44:49,440 --> 01:44:50,680 'Who am I?' 1359 01:44:51,160 --> 01:44:52,120 'Father?' 1360 01:44:52,160 --> 01:44:53,320 'Mother?' 1361 01:44:53,440 --> 01:44:55,760 'Brother, older or younger?' 1362 01:44:56,000 --> 01:44:58,200 'Sister, older or younger?' 1363 01:44:58,640 --> 01:45:00,120 'Friend?' 1364 01:45:00,440 --> 01:45:01,520 'Companion?' 1365 01:45:14,640 --> 01:45:16,000 'Venba' 1366 01:45:16,160 --> 01:45:20,640 'Whether I kill you or you commit suicide' 1367 01:45:20,840 --> 01:45:22,960 'Both of us have no such right at all' 1368 01:45:24,120 --> 01:45:25,920 'Our Mother Earth is enchanting' 1369 01:45:25,960 --> 01:45:27,760 'Rain is refreshing' 1370 01:45:27,840 --> 01:45:29,520 'Clouds decorate the sky inviting' 1371 01:45:29,560 --> 01:45:32,360 'Our land has a radiance Our people have substance' 1372 01:45:32,400 --> 01:45:33,840 'Flowers add color to our life' 1373 01:45:33,880 --> 01:45:36,400 'Only if you think everything has a beauty in essence' 1374 01:45:36,440 --> 01:45:38,480 '...you can face life with confidence' 1375 01:45:39,280 --> 01:45:41,320 'Life is a beautiful journey' 1376 01:45:41,760 --> 01:45:45,040 'Suicide is not the solution for your problems' 1377 01:45:45,120 --> 01:45:47,600 'I am returning to my motherland' 1378 01:46:00,280 --> 01:46:01,960 OM...! 1379 01:46:30,160 --> 01:46:31,960 'This IS my life' 1380 01:46:32,040 --> 01:46:33,600 'It is my breath of survival' 1381 01:46:35,000 --> 01:46:39,000 'I shall imprint my remaining journey in another novel soon' 1382 01:46:40,440 --> 01:46:43,560 'Respect Once More' 1383 01:46:44,440 --> 01:46:47,480 "Rain so refreshing and rare will shower on our earth with care" 1384 01:46:48,360 --> 01:46:51,240 "My roots will hereafter be watered by laughter" 1385 01:46:52,120 --> 01:46:56,040 "God of Rain blesses my land with lightning dancing hand in hand" 1386 01:46:56,080 --> 01:47:00,560 "Trickling down heart and mind filling joy in hollows unconfined" 1387 01:47:00,640 --> 01:47:03,880 subtitled by rekhs assisted by krish99765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.