All language subtitles for Locke.and.Key.S01E07.Dissection.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,986 --> 00:00:07,276 Can everyone see that? 2 00:00:09,823 --> 00:00:11,949 Okay, so what you don't wanna do here 3 00:00:11,950 --> 00:00:14,790 is you do not wanna cut the underlying organs, 4 00:00:15,245 --> 00:00:19,365 so you are going to lift the umbilical cord as you cut. 5 00:00:19,958 --> 00:00:21,820 So now that you have the skin flaps there, 6 00:00:21,859 --> 00:00:23,288 you're gonna wanna pin them down 7 00:00:23,378 --> 00:00:25,088 with your dissecting pins, 8 00:00:25,100 --> 00:00:27,970 which I'm clearly out of at the moment. 9 00:00:28,100 --> 00:00:31,090 Okay, pin those flaps. I'll be right back. 10 00:00:56,077 --> 00:00:58,037 No! Ew. 11 00:01:06,880 --> 00:01:08,220 Sam. 12 00:01:09,466 --> 00:01:10,966 Sam! 13 00:01:12,969 --> 00:01:13,969 Sam. 14 00:01:14,971 --> 00:01:16,011 Come on... 15 00:01:21,227 --> 00:01:22,307 Have a seat. 16 00:01:27,067 --> 00:01:28,487 "Jingle Bells," huh? 17 00:01:29,069 --> 00:01:31,112 Um... Well, 18 00:01:31,946 --> 00:01:35,116 Principal Westmore wants three weeks of after-school detention. 19 00:01:35,140 --> 00:01:36,158 Three weeks? 20 00:01:36,159 --> 00:01:38,619 Your last incident wasn't even a week ago, Sam. 21 00:01:39,200 --> 00:01:40,440 You're... 22 00:01:40,622 --> 00:01:42,002 lucky it's not worse. 23 00:01:44,209 --> 00:01:46,209 People were laughing and I guess I got carried away. 24 00:01:46,294 --> 00:01:47,384 I'm sorry, Mr. Locke. 25 00:01:47,712 --> 00:01:50,842 Bud, you're not the first person to seek the approval of others. 26 00:01:51,299 --> 00:01:52,379 It happens. 27 00:01:52,460 --> 00:01:56,320 But lately, it feels like you're getting carried away a lot. 28 00:01:57,080 --> 00:01:58,520 What's going on? 29 00:02:00,850 --> 00:02:02,220 I don't know. 30 00:02:03,180 --> 00:02:04,978 How are things at home? 31 00:02:04,979 --> 00:02:08,189 Not the best, but I dunno. It's okay. 32 00:02:09,275 --> 00:02:10,275 Look... 33 00:02:13,488 --> 00:02:17,118 Sam... 34 00:02:17,367 --> 00:02:18,697 I have been in your shoes. 35 00:02:18,993 --> 00:02:20,119 I screwed up a lot 36 00:02:20,120 --> 00:02:21,380 in the past. 37 00:02:22,660 --> 00:02:26,380 I know what it's like, and I wanna help you. 38 00:02:27,210 --> 00:02:28,210 You do? 39 00:02:29,337 --> 00:02:30,337 Yeah. 40 00:02:31,589 --> 00:02:34,679 You mentioned trying for vocational school after graduation. 41 00:02:35,009 --> 00:02:36,050 I did a little digging. 42 00:02:36,051 --> 00:02:37,761 Sam! 43 00:02:39,139 --> 00:02:40,819 And I found a few programs at... 44 00:02:42,350 --> 00:02:44,810 Sam! 45 00:02:52,986 --> 00:02:55,566 I see you, Sam. 46 00:02:56,400 --> 00:02:57,780 How's that sound? 47 00:03:04,480 --> 00:03:06,081 What's that place? 48 00:03:07,041 --> 00:03:08,125 Uh... 49 00:03:09,043 --> 00:03:11,553 That's my family's home in Massachusetts. 50 00:03:17,340 --> 00:03:18,600 It's cool. 51 00:03:18,620 --> 00:03:19,893 You grew up in that house? 52 00:03:19,971 --> 00:03:22,851 It's been in the family for a very long time. 53 00:03:23,600 --> 00:03:24,810 This etching... 54 00:03:26,686 --> 00:03:28,436 it reminds me where I came from. 55 00:03:30,523 --> 00:03:32,863 Helps me appreciate where I am. 56 00:04:08,010 --> 00:04:11,840 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 57 00:05:05,285 --> 00:05:06,285 Sally. 58 00:05:06,744 --> 00:05:08,334 I totally forgot about this. 59 00:05:08,413 --> 00:05:10,543 I'm worried about what the Well Lady said. 60 00:05:10,544 --> 00:05:12,480 I think we should call Tyler. 61 00:05:12,500 --> 00:05:14,710 I lost my phone down in the caves. 62 00:05:15,295 --> 00:05:16,585 The sea caves? 63 00:05:16,790 --> 00:05:18,840 Yeah, me and some friends were trying to shoot some stuff 64 00:05:18,860 --> 00:05:20,048 for our film. 65 00:07:42,150 --> 00:07:43,530 Kinsey? 66 00:07:43,609 --> 00:07:44,739 Tyler? 67 00:08:10,344 --> 00:08:12,644 All right, I think this is the last of my stuff. 68 00:08:12,805 --> 00:08:16,055 We should get Mom's phone to check on Tyler and see if he's safe. 69 00:08:16,184 --> 00:08:18,234 Okay. If you're that worried. 70 00:08:27,945 --> 00:08:28,945 Shit. 71 00:08:30,698 --> 00:08:32,448 Why would Well Lady break a window? 72 00:08:32,909 --> 00:08:35,329 She can come and go from any door in the house. 73 00:08:40,500 --> 00:08:42,600 Maybe it's not Well Lady. 74 00:08:42,870 --> 00:08:44,160 Then who is it? 75 00:08:57,080 --> 00:08:58,140 Tyler? 76 00:09:01,604 --> 00:09:03,484 Hey there, Mrs. Locke. 77 00:09:04,774 --> 00:09:07,114 I'd really appreciate it if you didn't scream. 78 00:09:08,027 --> 00:09:10,237 - Please don't hurt us. - Shut your mouth. 79 00:09:10,738 --> 00:09:11,908 I want you to go hide. 80 00:09:11,989 --> 00:09:13,159 What are you gonna do? 81 00:09:13,241 --> 00:09:14,581 I can't just leave Mom. 82 00:09:16,327 --> 00:09:17,537 I've got a better idea. 83 00:09:19,789 --> 00:09:21,749 Just don't freak out when you see my body, okay? 84 00:09:21,832 --> 00:09:22,962 What happens to your body? 85 00:09:23,042 --> 00:09:25,002 I don't know. It just kinda looks weird. 86 00:09:25,086 --> 00:09:26,246 Like what? 87 00:09:26,337 --> 00:09:28,417 Like a sock without a foot in it. 88 00:09:28,839 --> 00:09:30,339 Or like I'm dead. 89 00:09:31,467 --> 00:09:33,177 Just guard my body, okay? 90 00:09:33,261 --> 00:09:35,101 And keep the door open. 91 00:09:47,500 --> 00:09:49,350 Bode? 92 00:09:50,000 --> 00:09:51,780 Holy crap! 93 00:10:07,211 --> 00:10:08,211 Okay... 94 00:10:16,637 --> 00:10:17,637 Mom? 95 00:10:19,682 --> 00:10:20,682 Mom? 96 00:10:21,350 --> 00:10:22,350 Mom? 97 00:10:22,977 --> 00:10:25,057 I really don't know what you're talking about. 98 00:10:25,813 --> 00:10:27,323 Where are they? 99 00:10:28,149 --> 00:10:29,589 How did you get out? 100 00:10:29,940 --> 00:10:31,560 - I escaped. - Hey! 101 00:10:31,569 --> 00:10:33,239 There was a small fire. 102 00:10:33,321 --> 00:10:35,531 - Then a friend helped me get here. - Mom! 103 00:10:37,450 --> 00:10:38,700 Why did you come here? 104 00:10:38,920 --> 00:10:40,200 To get the Head Key. 105 00:10:40,280 --> 00:10:41,420 I'm sorry? 106 00:10:41,460 --> 00:10:42,480 The Head Key? 107 00:10:42,520 --> 00:10:45,400 One of the special keys. Don't act like you don't know. 108 00:10:45,415 --> 00:10:47,125 Does this have something to do with Rendell? 109 00:10:47,126 --> 00:10:48,620 Don't lie to me! 110 00:10:48,640 --> 00:10:50,460 I'm not lying about anything. 111 00:10:50,470 --> 00:10:52,660 I want to help you. 112 00:10:52,700 --> 00:10:54,840 I just don't know what you're talking about. 113 00:10:54,841 --> 00:10:57,052 The kids will know. Where are they? 114 00:10:57,060 --> 00:11:01,080 Sam. Please, Sam. They won't know anything 115 00:11:01,100 --> 00:11:02,960 - about anything... - Shut up. Let's go. 116 00:11:02,980 --> 00:11:05,100 I'm gonna go get help. 117 00:11:09,148 --> 00:11:10,482 Are you okay? 118 00:11:11,020 --> 00:11:12,600 - It's Sam Lesser. - What? 119 00:11:12,620 --> 00:11:15,820 He's got Mom... and a gun, and he says he wants the Head Key. 120 00:11:15,821 --> 00:11:19,371 - How does he know about the Head Key? - I don't know, but he's here. 121 00:11:34,160 --> 00:11:35,460 What are you doing? 122 00:11:35,466 --> 00:11:36,508 Improvising. 123 00:11:38,427 --> 00:11:39,427 Let's go. 124 00:11:43,391 --> 00:11:44,641 Hey, Kinsey. Hey, Bode. 125 00:11:48,270 --> 00:11:49,270 Let her go. 126 00:11:49,355 --> 00:11:50,855 Yeah, totally. I can do that. 127 00:11:51,273 --> 00:11:52,443 We can all be friends. 128 00:11:53,359 --> 00:11:54,860 Just give me the Head Key. 129 00:11:56,320 --> 00:11:57,530 What's that? 130 00:11:59,031 --> 00:12:01,121 Do you know how angry it makes me to be disrespected? 131 00:12:01,200 --> 00:12:03,580 I know you know what I'm talking about. 132 00:12:04,580 --> 00:12:06,530 So tell me where the goddamn key is 133 00:12:06,622 --> 00:12:08,462 or I'm making it two for two for dead parents. 134 00:12:08,541 --> 00:12:09,791 Okay! 135 00:12:10,330 --> 00:12:12,520 Just stop! 136 00:12:15,005 --> 00:12:16,215 What a bright boy. 137 00:12:17,600 --> 00:12:18,677 Bode, don't! 138 00:12:18,750 --> 00:12:20,000 It's okay! 139 00:12:21,512 --> 00:12:22,929 I have this key. 140 00:12:22,930 --> 00:12:24,640 What is that? Where did it come from? 141 00:12:24,660 --> 00:12:27,142 And it is in my possession. 142 00:12:27,740 --> 00:12:28,893 Therefore, 143 00:12:28,894 --> 00:12:30,194 you cannot take... 144 00:12:31,897 --> 00:12:33,067 it. 145 00:12:36,068 --> 00:12:37,868 This isn't how she said it's supposed to look. 146 00:12:38,612 --> 00:12:39,905 What do you mean, she? 147 00:12:40,823 --> 00:12:42,663 Did Well Lady send you? 148 00:12:43,200 --> 00:12:44,284 Well Lady? 149 00:12:44,285 --> 00:12:46,075 What's he talking about? You two, you know? 150 00:12:46,162 --> 00:12:47,962 Yeah, but it's hard to explain. 151 00:12:49,498 --> 00:12:50,918 You got what you want. 152 00:12:51,125 --> 00:12:53,461 The Head Key. Try it. 153 00:12:57,550 --> 00:12:58,715 I don't think so. 154 00:13:05,890 --> 00:13:06,890 What do you have? 155 00:13:21,655 --> 00:13:23,615 You can tell I'm losing my patience, right? 156 00:13:24,408 --> 00:13:25,948 Where is the Head Key? 157 00:13:30,440 --> 00:13:31,620 Tyler has it. 158 00:13:34,960 --> 00:13:36,140 Well, then... 159 00:13:36,337 --> 00:13:38,129 I guess we're gonna have to wait for Tyler. 160 00:13:39,120 --> 00:13:41,800 Who's hungry? 'Cause I am. 161 00:13:42,718 --> 00:13:45,098 What did you say this game is called? 162 00:13:45,179 --> 00:13:47,139 You drink, I drink. 163 00:13:47,348 --> 00:13:49,178 Mm... 164 00:13:51,352 --> 00:13:53,359 It's just so complicated. 165 00:13:53,360 --> 00:13:55,600 Can you walk me through it again? 166 00:14:28,347 --> 00:14:30,347 Why are you wearing Tyler's clothes? 167 00:14:35,729 --> 00:14:37,120 Someone has to explain to me 168 00:14:37,140 --> 00:14:38,540 - what's going on. - No, they don't. 169 00:14:41,110 --> 00:14:42,780 Turkey tetrazzini time for all of you. 170 00:14:43,529 --> 00:14:44,699 It's pretty good. 171 00:14:46,800 --> 00:14:47,872 I just... 172 00:14:47,950 --> 00:14:50,360 wanna try and help you, Sam. That's all. 173 00:14:50,870 --> 00:14:53,120 Help you get what you need. 174 00:14:55,780 --> 00:14:59,170 Just spoons. No sharp forks. 175 00:15:02,820 --> 00:15:04,000 I'm a vegetarian. 176 00:15:04,091 --> 00:15:05,551 Then eat around the meat. 177 00:15:07,386 --> 00:15:08,386 In the meantime, 178 00:15:09,760 --> 00:15:12,140 I think we all ought to have a proper catch-up... 179 00:15:16,180 --> 00:15:18,270 Nobody? Okay, me first. 180 00:15:19,481 --> 00:15:21,821 Prison sucks, you guys. 181 00:15:21,901 --> 00:15:23,281 I think that's kinda the point. 182 00:15:24,440 --> 00:15:25,528 That's true. 183 00:15:25,900 --> 00:15:27,740 Probably is the point. 184 00:15:27,948 --> 00:15:29,118 But I broke out. 185 00:15:29,199 --> 00:15:30,489 Yeah, we can see that. 186 00:15:30,780 --> 00:15:32,100 How about you guys? 187 00:15:35,080 --> 00:15:36,330 Come on, how's Matheson? 188 00:15:36,415 --> 00:15:37,955 - How's the brain swelling? - Kinsey! 189 00:15:38,040 --> 00:15:39,220 What? 190 00:15:39,740 --> 00:15:41,590 He said he wanted to catch up. 191 00:15:41,921 --> 00:15:44,471 I'm just curious how the swelling in his brain is. 192 00:15:45,090 --> 00:15:48,880 You know, from when you fractured his skull with a hammer. 193 00:15:48,886 --> 00:15:50,756 Shame she didn't finish. 194 00:15:53,891 --> 00:15:54,931 Enough. 195 00:15:58,604 --> 00:15:59,654 Eat your dinner. 196 00:16:11,770 --> 00:16:13,868 One for you, one for me. 197 00:16:20,459 --> 00:16:22,039 What the shit is this about? 198 00:16:27,967 --> 00:16:29,757 I don't remember you asking permission. 199 00:16:29,840 --> 00:16:31,020 We were hungry. 200 00:16:35,307 --> 00:16:36,727 And my goddamn cola? 201 00:16:36,809 --> 00:16:38,309 She was thirsty. 202 00:16:39,144 --> 00:16:42,114 What, is there no water in the sink? 203 00:16:42,314 --> 00:16:43,404 What I thought. 204 00:16:46,986 --> 00:16:49,106 Hey! 205 00:16:50,020 --> 00:16:51,067 "Hey," what? 206 00:16:51,156 --> 00:16:52,406 Just leave her alone. 207 00:16:55,020 --> 00:16:56,119 Hit me. 208 00:16:56,704 --> 00:16:58,374 - No. - Hit me, you little wimp! 209 00:17:02,376 --> 00:17:03,836 What did I teach you? 210 00:17:04,253 --> 00:17:06,263 Expect a right hand punch to be thrown, 211 00:17:06,338 --> 00:17:07,718 throw your left up to block it, 212 00:17:07,798 --> 00:17:09,128 and throw a right of your own. 213 00:17:14,320 --> 00:17:16,681 - Where do you think you're going? - It's my friend. 214 00:17:17,141 --> 00:17:18,641 - Who? - My friend. 215 00:17:22,460 --> 00:17:24,570 Hey. 216 00:17:24,640 --> 00:17:25,880 Hey. 217 00:17:26,440 --> 00:17:27,920 Hey, how you doing? 218 00:17:28,027 --> 00:17:29,897 I'm Randy, Sam's dad. And you are? 219 00:17:29,987 --> 00:17:31,697 I'm Tyler. Tyler Locke. 220 00:17:31,780 --> 00:17:33,600 - Oh, nice to meet you, Tyler. - Nice to meet you. 221 00:17:33,620 --> 00:17:35,026 You're early. 222 00:17:35,492 --> 00:17:37,582 Yeah, got out of practice sooner than I thought. 223 00:17:37,661 --> 00:17:39,041 Oh, practice. What practice? 224 00:17:39,121 --> 00:17:40,791 Tyler's on the hockey team. Let's go. 225 00:17:45,961 --> 00:17:47,341 See you around, Tyler. 226 00:17:47,713 --> 00:17:48,963 Yeah, see ya. 227 00:17:51,425 --> 00:17:52,755 You fellas have fun. 228 00:18:01,477 --> 00:18:03,187 That's an interesting tattoo, Sam. 229 00:18:03,687 --> 00:18:04,854 The Omega symbol. 230 00:18:05,564 --> 00:18:06,734 Came out well, I think. 231 00:18:07,600 --> 00:18:10,020 I noticed it the last time we saw you. 232 00:18:10,027 --> 00:18:13,071 You wanna talk about Mr. Locke? 233 00:18:14,656 --> 00:18:16,449 I was asking about your tattoo. 234 00:18:16,450 --> 00:18:18,950 Because you want to know what it has to do with Mr. Locke. 235 00:18:19,119 --> 00:18:20,619 - You think I'm stupid? - I do. 236 00:18:20,704 --> 00:18:21,714 Well, I'm not. 237 00:18:23,082 --> 00:18:25,832 So, let's do it. Let's talk about Mr. Locke. 238 00:18:25,910 --> 00:18:28,400 What would you guys say to Rendell Locke 239 00:18:28,420 --> 00:18:29,843 if he were here right now? 240 00:18:29,960 --> 00:18:33,040 I'd tell him he should've had your looney tunes ass committed 241 00:18:33,060 --> 00:18:34,843 before you destroyed our family. 242 00:18:36,640 --> 00:18:38,260 What would you tell him, Sam? 243 00:18:39,800 --> 00:18:43,800 The man who tried his best to help you before you shot him? 244 00:18:45,850 --> 00:18:47,580 I'd tell him... 245 00:18:48,220 --> 00:18:52,060 that this is all his fault and it always has been. 246 00:18:55,030 --> 00:18:56,870 Why is it his fault, Sam? 247 00:18:59,451 --> 00:19:03,461 If you explain it to me, I can help you get what you want. 248 00:19:06,333 --> 00:19:09,043 Who sent you to our house back in Seattle, Sam? 249 00:19:12,506 --> 00:19:14,416 Dodge cares about me. 250 00:19:14,840 --> 00:19:16,820 She's the one who needs the keys. 251 00:19:18,637 --> 00:19:20,637 Well Lady's name is Dodge. 252 00:19:25,978 --> 00:19:28,018 You know who he's talking about? 253 00:19:28,540 --> 00:19:30,510 Why does she want the Head Key? 254 00:19:31,300 --> 00:19:34,360 Because the Head Key allows you inside someone's head. 255 00:19:35,571 --> 00:19:38,071 And someone knows how to open the black door. 256 00:19:38,660 --> 00:19:39,744 Who knows? 257 00:19:39,825 --> 00:19:41,195 It's none of your business. 258 00:19:41,285 --> 00:19:43,125 Did this Dodge person tell you to kill Rendell? 259 00:19:43,600 --> 00:19:45,900 Remind me why I have to answer any of your questions. 260 00:19:47,249 --> 00:19:48,669 I'm the one with the gun. 261 00:19:58,260 --> 00:20:00,280 So what do we do now? 262 00:20:02,306 --> 00:20:03,966 What do you mean? 263 00:20:04,040 --> 00:20:08,060 I mean the night's young and I'm not done with you yet. 264 00:20:11,481 --> 00:20:14,609 I really, um... I really should be getting home. 265 00:20:14,610 --> 00:20:18,404 I know this really good bar just outside of town, huh? 266 00:20:18,770 --> 00:20:20,823 I really should go. Some other time, 267 00:20:20,824 --> 00:20:22,560 - maybe. - Okay. 268 00:20:28,790 --> 00:20:30,170 Okay, why don't we just 269 00:20:30,250 --> 00:20:31,668 drive by the lighthouse then? 270 00:20:34,004 --> 00:20:35,424 Maybe go for Round Two. 271 00:20:38,091 --> 00:20:39,181 Oh, thanks. 272 00:20:44,932 --> 00:20:46,522 Can you give that back, please? 273 00:20:49,144 --> 00:20:50,144 What? 274 00:20:51,440 --> 00:20:52,563 This key? 275 00:20:53,357 --> 00:20:54,567 Give it back. 276 00:20:55,108 --> 00:20:56,108 Now. 277 00:21:04,993 --> 00:21:06,833 Why don't you just take it from me? 278 00:21:21,510 --> 00:21:22,680 Key House! 279 00:21:52,124 --> 00:21:53,524 What do you have for dessert? 280 00:21:55,210 --> 00:21:57,210 Hope you're not one of those sugar-free mothers. 281 00:21:57,260 --> 00:21:59,880 There's popsicles and ice cream 282 00:21:59,960 --> 00:22:01,540 - in the freezer. - In prison, 283 00:22:01,560 --> 00:22:03,277 I had this caramel custard thing. 284 00:22:03,677 --> 00:22:04,887 That was really good. 285 00:22:04,970 --> 00:22:07,520 Get him, Ty! 286 00:22:12,260 --> 00:22:14,353 Tyler! Tyler, be careful! 287 00:22:33,790 --> 00:22:35,000 No! 288 00:22:37,711 --> 00:22:38,961 Quite the greeting, Ty. 289 00:22:39,600 --> 00:22:41,040 But I'm glad you're here. 290 00:22:41,140 --> 00:22:42,173 I need the Head Key. 291 00:22:42,850 --> 00:22:44,005 What? 292 00:22:44,090 --> 00:22:45,480 The Head Key! Now! 293 00:22:45,500 --> 00:22:46,960 - I've been waiting! - I don't have it! 294 00:22:46,980 --> 00:22:48,102 Bullshit! 295 00:22:50,432 --> 00:22:52,229 - Sam! - You have three chances 296 00:22:52,230 --> 00:22:53,390 to give me the right answer. 297 00:22:53,477 --> 00:22:56,517 - Sam! - Tell him, Kinsey. Now! 298 00:22:56,600 --> 00:22:58,020 Tyler doesn't have it! 299 00:22:59,600 --> 00:23:00,940 Of course you lied. 300 00:23:01,151 --> 00:23:02,527 Where is it? 301 00:23:02,528 --> 00:23:03,920 I buried it. 302 00:23:03,950 --> 00:23:04,987 Out in the woods. 303 00:23:05,405 --> 00:23:06,905 Why would you bury it in the woods? 304 00:23:06,990 --> 00:23:08,330 Because it's dangerous! 305 00:23:08,658 --> 00:23:10,448 And we knew somebody might want it. 306 00:23:13,163 --> 00:23:15,373 Why should I believe a word you're saying right now? 307 00:23:18,085 --> 00:23:20,915 Because I don't want you to hurt anybody else in my family. 308 00:23:22,964 --> 00:23:24,594 Well, then... 309 00:23:25,634 --> 00:23:27,724 you, me and Bode are gonna go dig it up. 310 00:23:39,810 --> 00:23:41,560 Sam? 311 00:23:41,570 --> 00:23:43,234 - Sam. I'll go with you. - You're not going anywhere. 312 00:23:43,235 --> 00:23:45,540 - Take me instead. - Shut up! 313 00:23:45,987 --> 00:23:47,447 I don't need either of you. 314 00:23:49,199 --> 00:23:51,919 - Bode doesn't need to come. - Sure he does. 315 00:23:52,327 --> 00:23:54,077 He's my collateral. 316 00:23:55,530 --> 00:23:57,160 Right, little buddy? 317 00:23:57,300 --> 00:23:58,540 Sam, 318 00:23:58,570 --> 00:24:00,127 if you harm my children, 319 00:24:00,252 --> 00:24:02,002 you will wish I only had a hammer. 320 00:24:02,254 --> 00:24:04,094 Do you understand me? 321 00:24:06,550 --> 00:24:07,880 Such a spitfire. 322 00:24:09,220 --> 00:24:11,880 That's exactly why I'm taking them and not you. 323 00:24:12,220 --> 00:24:13,354 Let's go. 324 00:24:19,320 --> 00:24:21,230 If something happens to me, 325 00:24:22,190 --> 00:24:24,030 remember to take care of Sally. 326 00:24:26,770 --> 00:24:27,855 Sam! 327 00:24:28,071 --> 00:24:29,155 Please! 328 00:24:35,850 --> 00:24:36,900 So, 329 00:24:37,038 --> 00:24:39,415 what happens when Dodge or whatever opens the black door? 330 00:24:39,416 --> 00:24:41,616 Shut up and walk. 331 00:24:42,210 --> 00:24:44,128 I bet you don't even know why you're doing this, 332 00:24:44,129 --> 00:24:46,255 - do you? - I said be quiet! 333 00:24:47,507 --> 00:24:48,520 You can't trust her. 334 00:24:48,592 --> 00:24:51,388 All she does is lie to make you do stuff you shouldn't do. 335 00:24:51,470 --> 00:24:53,760 She lied to me and now she's lying to you. 336 00:24:53,847 --> 00:24:56,977 Spoken as the son of a liar. 337 00:24:57,851 --> 00:24:58,941 So... 338 00:24:59,478 --> 00:25:02,518 - how have the past few weeks gone? - Good. 339 00:25:02,606 --> 00:25:04,396 Really good actually. 340 00:25:04,483 --> 00:25:05,710 I don't know if Tyler told you, 341 00:25:05,730 --> 00:25:07,533 but him and I have been hanging out some. 342 00:25:09,446 --> 00:25:12,526 Well, that is, uh... 343 00:25:13,033 --> 00:25:14,413 that is good to hear, Sam. 344 00:25:15,076 --> 00:25:16,746 - And class is going okay? - Yeah. 345 00:25:17,162 --> 00:25:18,482 How are things on the home front? 346 00:25:19,706 --> 00:25:21,746 Hold that thought. 347 00:25:22,375 --> 00:25:23,375 Hey. 348 00:25:24,336 --> 00:25:26,504 Oh, uh... Yeah, hold on a sec. 349 00:25:26,505 --> 00:25:28,295 Yeah, tell him I'll be right there. 350 00:25:28,300 --> 00:25:29,580 Okay, thanks. 351 00:25:29,600 --> 00:25:31,680 I'll be right back. Hang tight. 352 00:25:45,232 --> 00:25:46,232 Sam? 353 00:25:48,360 --> 00:25:49,360 Sam? 354 00:25:56,950 --> 00:25:59,680 You don't have to be afraid. 355 00:26:00,956 --> 00:26:02,036 What are you? 356 00:26:02,332 --> 00:26:03,582 I'm your friend. 357 00:26:04,220 --> 00:26:05,380 I... 358 00:26:06,040 --> 00:26:07,820 Or at least I want to be. 359 00:26:09,060 --> 00:26:11,540 Look on the desk, Sam. 360 00:26:13,843 --> 00:26:14,893 Just look. 361 00:26:24,896 --> 00:26:25,936 Open it. 362 00:26:47,220 --> 00:26:49,710 They're not your real friends, Sam. 363 00:26:49,820 --> 00:26:51,980 They lie to you. 364 00:26:52,000 --> 00:26:54,220 You're nothing more than a virus to them. 365 00:26:55,300 --> 00:26:56,630 But me... 366 00:26:57,420 --> 00:26:59,640 I would never lie to you, Sam. 367 00:27:00,599 --> 00:27:02,349 'Cause I know how special you are. 368 00:27:02,430 --> 00:27:03,760 Stop! 369 00:27:05,562 --> 00:27:06,692 This isn't real! 370 00:27:06,700 --> 00:27:08,191 Yes, it is, Sam. 371 00:27:08,640 --> 00:27:10,970 And I know how to get you what you want. 372 00:27:12,200 --> 00:27:14,640 You just have to listen to me, okay? 373 00:27:15,447 --> 00:27:16,527 Just listen. 374 00:27:20,880 --> 00:27:22,110 Whoa... 375 00:27:24,164 --> 00:27:25,748 Sam? Sam! 376 00:27:28,168 --> 00:27:29,168 This is the spot. 377 00:27:30,503 --> 00:27:31,503 Sit. 378 00:27:35,258 --> 00:27:37,008 Dig. 379 00:27:48,813 --> 00:27:50,073 Oh, it's no use. 380 00:27:55,195 --> 00:27:57,775 - Screw this. - What are you... 381 00:27:59,783 --> 00:28:02,203 Jesus, Tyler. Are you okay? 382 00:28:02,285 --> 00:28:04,655 Yeah, I'm all right. 383 00:28:11,600 --> 00:28:13,050 - You have your phone? - Yeah. 384 00:28:13,088 --> 00:28:15,088 Where were Bode and Kinsey 385 00:28:15,173 --> 00:28:16,843 - before Sam got here? - Winter Study. 386 00:28:20,136 --> 00:28:21,886 911, what's your emergency? 387 00:28:29,646 --> 00:28:31,690 You do know that if there's no Head Key down there, 388 00:28:31,731 --> 00:28:33,111 I'm gonna have to kill both of you. 389 00:28:33,191 --> 00:28:35,611 - It's down here, I promise. - Then hurry up! 390 00:28:49,790 --> 00:28:52,100 Really? That was your plan? 391 00:28:56,320 --> 00:28:58,710 I have no choice now. You realize that, right? 392 00:29:14,149 --> 00:29:15,149 What? 393 00:29:21,823 --> 00:29:22,953 Holy shit! 394 00:29:29,873 --> 00:29:31,503 Let's go! 395 00:29:43,130 --> 00:29:45,140 What did the cops say? 396 00:29:45,170 --> 00:29:46,507 Five to ten minutes. 397 00:29:46,598 --> 00:29:48,638 Maybe we should go out there. 398 00:29:49,420 --> 00:29:50,690 What are you doing? 399 00:29:55,732 --> 00:29:56,732 What is that? 400 00:30:08,578 --> 00:30:10,078 Oh, my God! 401 00:30:12,999 --> 00:30:14,124 Mom! Mom, wait! 402 00:30:18,129 --> 00:30:19,400 Get out of my way! 403 00:30:19,422 --> 00:30:20,756 He shot them! 404 00:30:30,892 --> 00:30:31,892 Shit! 405 00:30:34,720 --> 00:30:36,020 Tyler? 406 00:30:48,140 --> 00:30:49,284 Enough of this. 407 00:31:02,507 --> 00:31:04,257 You made me do this! 408 00:31:05,134 --> 00:31:07,144 I can't let her down! I can't! 409 00:31:15,686 --> 00:31:17,062 What the hell is that? 410 00:31:17,063 --> 00:31:19,113 - Holy shit! - What the hell is going on? 411 00:31:20,740 --> 00:31:22,734 Sam, Bode and Kinsey? 412 00:31:22,735 --> 00:31:24,105 They ran off. Into the woods. 413 00:31:24,190 --> 00:31:26,320 - The gunshots. - Some creature attacked me. 414 00:31:26,340 --> 00:31:27,930 Bode and Kinsey are okay? 415 00:31:27,940 --> 00:31:30,160 If that thing didn't get them. Is that me? 416 00:31:30,535 --> 00:31:31,735 And that's my front door. 417 00:31:31,828 --> 00:31:33,411 What the hell is happening? 418 00:31:33,412 --> 00:31:34,580 It's the Head Key. 419 00:31:34,600 --> 00:31:35,831 And this is real? 420 00:31:35,915 --> 00:31:37,495 You've seen it before, Mom. 421 00:31:37,500 --> 00:31:39,680 Not this, but magic. 422 00:31:39,961 --> 00:31:41,251 You just can't remember. 423 00:31:41,860 --> 00:31:43,790 Why can't I remember? 424 00:31:44,382 --> 00:31:46,052 Is this why you killed Rendell? 425 00:31:46,080 --> 00:31:48,560 Tyler, I screwed everything up. 426 00:31:49,400 --> 00:31:50,512 Oh, my God. 427 00:31:52,015 --> 00:31:53,465 Oh, shit. 428 00:31:55,380 --> 00:31:58,690 I didn't wanna kill Mr. Locke, I didn't. 429 00:31:58,700 --> 00:32:00,560 I just wanted to find the keys for her. 430 00:32:02,400 --> 00:32:03,483 Dodge? 431 00:32:06,600 --> 00:32:09,660 That thing I said to you about my dad, that... 432 00:32:10,650 --> 00:32:11,740 had nothing to do with it? 433 00:32:11,750 --> 00:32:15,038 If you ever do decide to kill your dad, do me a favor: 434 00:32:15,121 --> 00:32:16,330 kill mine while you're at it. 435 00:32:19,120 --> 00:32:21,840 What did you say to me? 436 00:32:25,632 --> 00:32:26,632 It doesn't matter. 437 00:32:30,553 --> 00:32:32,013 I thought you were my friend. 438 00:32:33,181 --> 00:32:34,521 But you lied to me. 439 00:32:35,380 --> 00:32:37,630 You and your dad, you both lied to me. 440 00:32:38,770 --> 00:32:42,440 Yeah, my dad pushed me to hang out with you to... 441 00:32:43,140 --> 00:32:44,840 to try and help you! 442 00:32:45,740 --> 00:32:47,320 But I actually liked you 443 00:32:48,196 --> 00:32:49,356 and we were friends, 444 00:32:49,480 --> 00:32:51,073 until you showed up at my house 445 00:32:51,074 --> 00:32:52,100 with a gun! 446 00:32:54,680 --> 00:32:56,580 She told me I was special. 447 00:32:57,550 --> 00:32:59,331 That she cared about me. 448 00:33:00,240 --> 00:33:02,120 You think if she really cared about you, 449 00:33:02,140 --> 00:33:03,961 she'd be making you do any of this? 450 00:33:06,040 --> 00:33:07,370 You don't understand. 451 00:33:08,967 --> 00:33:11,717 No. I think I do. 452 00:33:23,106 --> 00:33:24,816 What's on the other side of that door? 453 00:33:27,026 --> 00:33:28,776 It's inside Sam's head. 454 00:33:28,861 --> 00:33:30,611 What do you mean his head? 455 00:33:30,697 --> 00:33:31,737 Mom. 456 00:33:31,906 --> 00:33:32,986 Mom. Mom! Stop! 457 00:34:02,810 --> 00:34:05,700 - Thank you, Sam. You found it. - Sam! 458 00:34:05,770 --> 00:34:07,440 - She can't take it from you. - Shut up! 459 00:34:07,480 --> 00:34:08,992 Not unless you give it willingly. 460 00:34:09,000 --> 00:34:11,738 All of this could've been avoided if your idiot father 461 00:34:11,750 --> 00:34:13,613 had just told Sam what I needed to know. 462 00:34:24,160 --> 00:34:25,460 What are you doing? 463 00:34:26,400 --> 00:34:28,200 Do you really think I'm special? 464 00:34:28,340 --> 00:34:30,720 Of course I think you're special, Sam. 465 00:34:32,900 --> 00:34:34,960 Promise me you're not lying. 466 00:34:35,053 --> 00:34:36,853 Mom. 467 00:34:36,880 --> 00:34:38,660 Mom, are you okay? 468 00:34:39,220 --> 00:34:41,220 Do you think I would lie to you? 469 00:34:45,313 --> 00:34:46,313 Sam. 470 00:34:47,774 --> 00:34:48,864 Sam! 471 00:34:50,620 --> 00:34:53,860 Just tell me you're not lying. Just tell me! 472 00:35:06,375 --> 00:35:08,460 Maybe I can't take keys from the Lockes... 473 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 but anyone else is fair game. 474 00:35:14,092 --> 00:35:15,302 Let's go. 475 00:35:15,840 --> 00:35:16,960 Let's go! 476 00:35:17,595 --> 00:35:19,135 Come on! 477 00:35:25,645 --> 00:35:27,555 Why did you? 478 00:35:29,398 --> 00:35:30,568 Why? 479 00:35:35,520 --> 00:35:37,940 There's a reason why no one loved you, Sam... 480 00:35:41,540 --> 00:35:44,750 it's because there's nothing special about you at all. 481 00:35:50,460 --> 00:35:51,540 Goodbye, Sam. 482 00:36:10,189 --> 00:36:11,359 He's inside! 483 00:36:12,100 --> 00:36:13,520 I got the bags. 484 00:36:55,480 --> 00:36:56,740 What the hell? 485 00:36:57,720 --> 00:36:59,200 Police! Police! 486 00:37:04,890 --> 00:37:06,020 We need an EMS on the scene. 487 00:37:06,050 --> 00:37:08,333 No! No, no, no! 488 00:37:20,700 --> 00:37:21,920 We've got no vitals. 489 00:37:35,775 --> 00:37:37,065 Kinsey! Bode! 490 00:38:26,117 --> 00:38:27,409 The cops are all gone. 491 00:38:31,780 --> 00:38:34,260 Why don't we just clean up in the morning? 492 00:38:36,360 --> 00:38:38,580 Bode and Tyler are upstairs? 493 00:38:39,422 --> 00:38:40,422 Yeah. 494 00:38:41,132 --> 00:38:42,716 Why don't you get some sleep, too? 495 00:38:45,928 --> 00:38:48,597 I don't think anyone's sleeping tonight, Mom. 496 00:39:56,190 --> 00:40:01,190 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 32638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.