All language subtitles for Living.With.Fran.S02E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:02,769 Happy birthday! 2 00:00:02,769 --> 00:00:06,640 Oh, look. You got my age right. 3 00:00:06,640 --> 00:00:07,774 (laughing) 4 00:00:07,774 --> 00:00:09,543 Happy birthday, babe. 5 00:00:09,543 --> 00:00:11,044 Mmm. 6 00:00:11,044 --> 00:00:12,646 OK, I enjoyed the food 7 00:00:12,646 --> 00:00:14,815 and would love to keep it down. 8 00:00:14,815 --> 00:00:17,718 Be nice to me on my birthday. 9 00:00:17,718 --> 00:00:21,688 It only comes once every 3 years. 10 00:00:22,322 --> 00:00:23,824 Can we get some coffee, please? 11 00:00:23,824 --> 00:00:24,625 Absolutely. 12 00:00:24,625 --> 00:00:28,094 Anything else I can do for you? 13 00:00:28,094 --> 00:00:31,097 No, thanks. 14 00:00:33,133 --> 00:00:35,135 OK, wow. 15 00:00:35,468 --> 00:00:37,571 Did she just say, "Anything else I can do for you," 16 00:00:37,571 --> 00:00:40,741 or "I will bear you many children"? 17 00:00:41,575 --> 00:00:43,510 Anyway... 18 00:00:43,510 --> 00:00:44,645 I have a date. 19 00:00:44,645 --> 00:00:47,113 Yeah, I bet she's a real doll. 20 00:00:47,113 --> 00:00:48,582 Could you drop me off at Becca's 21 00:00:48,582 --> 00:00:51,151 before you inflate her? 22 00:00:52,586 --> 00:00:53,887 I can't believe you guys 23 00:00:53,887 --> 00:00:58,559 are leaving Riley and I alone in this restaurant on my birthday. 24 00:00:58,559 --> 00:01:01,494 That is the best present ever. 25 00:01:01,494 --> 00:01:03,830 Love you. Happy birthday, Mom. 26 00:01:03,830 --> 00:01:05,398 Love you. Drive carefully. 27 00:01:05,398 --> 00:01:06,432 See ya. 28 00:01:06,432 --> 00:01:09,670 OK, honey, make a wish, then blow out the candle. 29 00:01:09,670 --> 00:01:11,137 OK. 30 00:01:13,607 --> 00:01:15,742 Well, you're still here, 31 00:01:15,742 --> 00:01:18,144 so I guess my wish came true. 32 00:01:18,144 --> 00:01:21,515 You get so mushy on your birthday. 33 00:01:21,515 --> 00:01:25,586 Mwah. That's because it's when I feel the most vulnerable. 34 00:01:25,586 --> 00:01:29,690 So if you're thinking about taking advantage of me later, 35 00:01:29,690 --> 00:01:33,527 I like your chances. 36 00:01:34,127 --> 00:01:35,295 Happy birthday, ma'am. 37 00:01:35,295 --> 00:01:38,164 Oh, thank you. Everything was delicious. 38 00:01:38,164 --> 00:01:43,770 You know, I can see where your son gets his good looks. 39 00:01:45,171 --> 00:01:47,574 Heh? 40 00:01:49,843 --> 00:01:50,877 You OK, babe? 41 00:01:50,877 --> 00:01:53,146 Yeah, I'm fine, I'm fine. 42 00:01:53,146 --> 00:01:55,616 Listen, why don't you pay the check and the get car? 43 00:01:55,616 --> 00:01:57,818 I'll go wait out in front. 44 00:01:57,818 --> 00:01:58,852 When you see me... 45 00:01:58,852 --> 00:02:00,220 Run me over. 46 00:02:00,220 --> 00:02:04,190 Captioning made possible by Fox TV Studios/ Regency Television 47 00:02:04,190 --> 00:02:06,159 ♪ And I ♪ 48 00:02:06,159 --> 00:02:08,194 ♪ Feel beautiful right now ♪ 49 00:02:08,194 --> 00:02:11,197 ♪ For the first time in a long time ♪ 50 00:02:11,197 --> 00:02:14,234 ♪ I'm letting my hair down ♪ 51 00:02:14,234 --> 00:02:16,202 ♪ And life ♪ 52 00:02:16,202 --> 00:02:18,371 ♪ Gets better every day ♪ 53 00:02:18,371 --> 00:02:21,374 ♪ Though it seems so complicated ♪ 54 00:02:21,374 --> 00:02:23,176 ♪ We're gonna work it out ♪ 55 00:02:23,176 --> 00:02:27,280 ♪ Whatever comes our way ♪ 56 00:02:32,252 --> 00:02:34,254 Who's the best girl, Esther? 57 00:02:34,254 --> 00:02:36,422 Who's the best girl? 58 00:02:36,422 --> 00:02:38,892 Let me get my towel. 59 00:02:38,892 --> 00:02:40,694 Oh. 60 00:02:40,694 --> 00:02:43,229 Mm. 61 00:02:47,200 --> 00:02:48,535 Fran, what are you doing? 62 00:02:48,535 --> 00:02:53,306 I'm seeing what I look like after 30 years. 63 00:02:54,708 --> 00:02:58,779 And this is what I'll look like after 30 years 64 00:02:58,779 --> 00:03:01,715 and 30 grand. 65 00:03:03,383 --> 00:03:04,250 What do you think? 66 00:03:04,250 --> 00:03:07,287 Honey, you'll never need any work done. 67 00:03:07,287 --> 00:03:09,489 Hmm. Oh... 68 00:03:09,489 --> 00:03:11,525 How can that be the wrong thing to say? 69 00:03:11,525 --> 00:03:16,396 No, it's just my stomach is acting up again. 70 00:03:16,396 --> 00:03:17,998 That's it. I'm taking you to the doctor tomorrow. 71 00:03:17,998 --> 00:03:22,936 No, no. It's just I think that meal we had was so heavy. 72 00:03:22,936 --> 00:03:25,872 And so was the waitress, didn't you think? 73 00:03:25,872 --> 00:03:28,542 Our waitress? 74 00:03:28,542 --> 00:03:30,644 Oh, yeah. Gross. 75 00:03:31,311 --> 00:03:33,514 Come on. Come to bed. 76 00:03:36,650 --> 00:03:39,485 Oh...Oh... 77 00:03:39,485 --> 00:03:41,988 Mmm... 78 00:03:44,858 --> 00:03:47,661 Allison! 79 00:03:47,661 --> 00:03:49,329 Hurry up! 80 00:03:49,329 --> 00:03:50,997 We gotta give Mom her birthday cake 81 00:03:50,997 --> 00:03:53,266 so I can get out of here. 82 00:03:53,266 --> 00:03:57,638 My date charges by the hour. 83 00:03:57,638 --> 00:04:00,340 Keep your hair on! 84 00:04:00,974 --> 00:04:06,279 FRAN: Are those my beautiful children I hear? 85 00:04:09,415 --> 00:04:12,352 Hi, kids. 86 00:04:13,319 --> 00:04:16,690 I'm gonna take Esther for a walk. 87 00:04:16,690 --> 00:04:18,058 Who's the best girl? 88 00:04:18,058 --> 00:04:21,261 Who's the best girl? 89 00:04:21,895 --> 00:04:25,599 Careful coming down the steps, Ma. You might‐‐ 90 00:04:28,869 --> 00:04:30,804 fall. 91 00:04:31,738 --> 00:04:33,406 Are you OK, Ma? 92 00:04:33,406 --> 00:04:37,343 Yeah. My hump broke my fall. 93 00:04:41,582 --> 00:04:44,384 Esther, stay. 94 00:04:44,985 --> 00:04:46,953 Happy birthday, Ma. 95 00:04:46,953 --> 00:04:49,823 Oh, thanks, kids. 96 00:04:49,823 --> 00:04:51,592 RILEY: Fran, I'm home. 97 00:04:51,592 --> 00:04:53,594 Oh! Riley's here. 98 00:04:53,594 --> 00:04:56,897 And you didn't think that we would last. 99 00:04:56,897 --> 00:05:00,634 We've been together 50 years. 100 00:05:01,067 --> 00:05:03,469 Hey, everybody! 101 00:05:04,705 --> 00:05:07,073 Franny, I bought you a gift. 102 00:05:07,073 --> 00:05:09,610 Oh, how sweet. 103 00:05:09,610 --> 00:05:15,348 Ooh! Sexy lingerie. 104 00:05:15,348 --> 00:05:19,385 Oh! 105 00:05:21,487 --> 00:05:27,961 I think this is more of a gift for you, mister. 106 00:05:31,097 --> 00:05:33,366 (vomiting) 107 00:05:35,569 --> 00:05:39,405 Sorry. I can't take it like I used to. 108 00:05:39,405 --> 00:05:40,874 How was your day, babe? 109 00:05:40,874 --> 00:05:42,609 Oh, fine, fine, 110 00:05:42,609 --> 00:05:44,645 though I did have a little scare. 111 00:05:44,645 --> 00:05:47,814 I thought I felt a lump in my breast. 112 00:05:47,814 --> 00:05:50,817 Turns out it was just my knee. 113 00:05:50,817 --> 00:05:53,954 Ha ha ha ha ha! 114 00:05:53,954 --> 00:05:56,456 Happy birthday, Fran. 115 00:05:56,456 --> 00:05:57,991 Oh. 116 00:05:57,991 --> 00:06:02,128 Look, kids. Your father's here. 117 00:06:02,128 --> 00:06:03,463 Oh, Daddy. 118 00:06:03,463 --> 00:06:05,398 Oh, princess. 119 00:06:05,398 --> 00:06:08,468 I see you're drinking for two nowadays. 120 00:06:08,468 --> 00:06:09,402 Mm‐hmm. 121 00:06:09,402 --> 00:06:12,806 And Josh, how are things at the video store? 122 00:06:12,806 --> 00:06:15,909 I understand minimum wage is going up. 123 00:06:15,909 --> 00:06:19,646 You can expect a raise soon. 124 00:06:20,046 --> 00:06:23,750 OK, everybody. Time for cake. 125 00:06:23,750 --> 00:06:24,985 Riley! 126 00:06:24,985 --> 00:06:25,952 Did you bake that yourself, 127 00:06:25,952 --> 00:06:29,790 or did your mum just let you lick the spoon? 128 00:06:29,790 --> 00:06:32,659 Those jokes don't work anymore, Ted. 129 00:06:32,659 --> 00:06:35,161 I'm 70 years old. 130 00:06:35,161 --> 00:06:37,798 Really? 131 00:06:37,798 --> 00:06:40,400 Well done, mate. 132 00:06:41,167 --> 00:06:42,503 Wait a minute. 133 00:06:42,503 --> 00:06:47,407 I think you got the numbers backwards. 134 00:06:47,841 --> 00:06:51,011 Oh, there. 135 00:06:51,011 --> 00:06:53,446 That's better. 136 00:06:53,446 --> 00:06:54,581 Happy birthday. 137 00:06:54,581 --> 00:07:00,020 And I can see where your grandson gets his good looks. 138 00:07:06,627 --> 00:07:07,761 What was that for? 139 00:07:07,761 --> 00:07:12,533 That's for looking so damn good when you're 70 years old. 140 00:07:20,173 --> 00:07:23,777 You had to make me go see that quack of a doctor. 141 00:07:23,777 --> 00:07:26,647 Fran, he's one of the top gynecologists in New York City. 142 00:07:26,647 --> 00:07:29,249 Yeah? Well, then, how come we got to see him the day after I called? 143 00:07:29,249 --> 00:07:34,721 It takes me 2 weeks to see the girl who does my bikini wax. 144 00:07:34,721 --> 00:07:35,889 Fran... 145 00:07:35,889 --> 00:07:38,191 It's not as if I wasn't feeling old enough already. 146 00:07:38,191 --> 00:07:39,826 Now you want me to get a hysterectomy? 147 00:07:39,826 --> 00:07:43,730 Me? I just don't want you to live with the pains anymore. 148 00:07:43,730 --> 00:07:47,568 Oh, don't bring my children into this. 149 00:07:50,270 --> 00:07:53,173 Hi, guys. Mom, I think it's time 150 00:07:53,173 --> 00:07:54,675 to throw out your birthday cake. 151 00:07:54,675 --> 00:07:56,042 Yeah. It still looks good on the outside, 152 00:07:56,042 --> 00:07:59,813 but it's all old and dried up on the inside. 153 00:07:59,813 --> 00:08:02,115 Oh, shut up. 154 00:08:02,549 --> 00:08:03,684 The cake is good when it's young and moist, 155 00:08:03,684 --> 00:08:06,587 but the minute it gets a little rough around the edges, 156 00:08:06,587 --> 00:08:10,591 suddenly it loses its place in society? 157 00:08:10,591 --> 00:08:15,562 OK. You kids probably have a lot of questions right now. 158 00:08:15,562 --> 00:08:17,731 Your mother and I just got back from the doctor, 159 00:08:17,731 --> 00:08:20,934 and, uh, well, how do I say this? 160 00:08:20,934 --> 00:08:22,869 Look, they're not children anymore, Riley. 161 00:08:22,869 --> 00:08:26,640 We can talk to them like they're adults. 162 00:08:26,640 --> 00:08:31,645 Mommy has some bumpy things growing in her baby place. 163 00:08:34,548 --> 00:08:36,583 The doctor said they're here to stay. 164 00:08:36,583 --> 00:08:40,587 They're not the kind that go away. 165 00:08:41,321 --> 00:08:43,256 Who's this doctor? 166 00:08:43,256 --> 00:08:45,692 Seuss? 167 00:08:45,992 --> 00:08:48,194 Mom, what's really wrong? 168 00:08:48,194 --> 00:08:50,130 Well, it's not a big deal, honey. 169 00:08:50,130 --> 00:08:53,199 It's just that I have this thing called fibroids, 170 00:08:53,199 --> 00:08:56,202 and, well, if I want to be out of pain, 171 00:08:56,202 --> 00:08:59,573 I'm going to have to get a hysterectomy. 172 00:08:59,573 --> 00:09:00,541 Are you gonna be OK? 173 00:09:00,541 --> 00:09:03,109 Yes. Definitely. It's a very common procedure. 174 00:09:03,109 --> 00:09:04,077 And the best part of it is 175 00:09:04,077 --> 00:09:07,581 I'll feel all better, I won't be in any pain, 176 00:09:07,581 --> 00:09:09,650 plus I won't get my period, 177 00:09:09,650 --> 00:09:12,686 so I won't have any pms. 178 00:09:17,891 --> 00:09:23,129 Like I didn't see your reflection in the glass. 179 00:09:24,030 --> 00:09:27,634 Dad's a surgeon. Did you talk to him about this? 180 00:09:27,634 --> 00:09:28,434 Yes, sweetie. Of course. 181 00:09:28,434 --> 00:09:30,671 He was the first call that we made. 182 00:09:30,671 --> 00:09:32,005 And I thought that it's only fair 183 00:09:32,005 --> 00:09:34,374 that he see them take out my baby maker 184 00:09:34,374 --> 00:09:38,178 since I had my lawyer cut off his. 185 00:09:39,312 --> 00:09:41,047 But he's actually been wonderful, 186 00:09:41,047 --> 00:09:44,685 and he's organized the whole thing with the hospital. 187 00:09:44,685 --> 00:09:46,653 I love you, Mommy. 188 00:09:46,653 --> 00:09:47,588 I love you, sweetie. 189 00:09:47,588 --> 00:09:49,690 I'll be there to help you as much as I can. 190 00:09:49,690 --> 00:09:52,759 I don't care if I miss all my midterms. 191 00:09:52,759 --> 00:09:55,996 But I will need a note. 192 00:09:57,130 --> 00:09:58,031 Forget it. 193 00:09:58,031 --> 00:09:59,633 Then I have to study. 194 00:09:59,633 --> 00:10:00,801 OK. 195 00:10:00,801 --> 00:10:01,702 I love you. 196 00:10:01,702 --> 00:10:02,803 I love you, I'm fine. 197 00:10:02,803 --> 00:10:05,639 I know that I only went to medical school for 6 weeks, 198 00:10:05,639 --> 00:10:07,340 but I put in a lot of hours at the hospital, 199 00:10:07,340 --> 00:10:09,643 so if you have any questions... 200 00:10:09,643 --> 00:10:10,944 Well, after they cut me open, 201 00:10:10,944 --> 00:10:12,646 do they use, like, a drainage‐‐ 202 00:10:12,646 --> 00:10:15,949 Whoa, whoa, whoa! 203 00:10:15,949 --> 00:10:17,951 I meant, like, which vending machines 204 00:10:17,951 --> 00:10:20,120 have the best snacks and stuff. 205 00:10:20,120 --> 00:10:21,722 Well, thank you, Josh. 206 00:10:21,722 --> 00:10:23,757 That was the best $47,000 207 00:10:23,757 --> 00:10:26,159 your father and I ever spent. 208 00:10:26,159 --> 00:10:29,229 Well, I'll leave you guys to discuss. 209 00:10:29,229 --> 00:10:31,698 I'm just gonna toss this‐‐ 210 00:10:31,698 --> 00:10:32,833 right exactly where it is, 211 00:10:32,833 --> 00:10:36,102 because there's a lot of life left in it. 212 00:10:36,369 --> 00:10:39,439 Franny, I don't think you have anything to worry about. 213 00:10:39,439 --> 00:10:41,742 Oh, honey, don't you understand? 214 00:10:41,742 --> 00:10:44,077 When a woman gets a hysterectomy, 215 00:10:44,077 --> 00:10:47,113 she goes into... 216 00:10:47,113 --> 00:10:49,349 (mouthing) 217 00:10:50,851 --> 00:10:53,954 Santa Claus? 218 00:10:54,921 --> 00:10:56,690 Menopause. 219 00:10:56,690 --> 00:10:59,059 I knoW. I just thought you needed to say it out loud. 220 00:10:59,059 --> 00:11:01,394 Fran, the doctor said you won't have any symptoms 221 00:11:01,394 --> 00:11:02,328 if you go on estrogen. 222 00:11:02,328 --> 00:11:05,165 I know, but that has side effects in itself, 223 00:11:05,165 --> 00:11:06,900 which I'm not sure I want to deal with. 224 00:11:06,900 --> 00:11:08,434 Although if I don't go on it, 225 00:11:08,434 --> 00:11:12,205 then I'm gonna gain weight, have hot flashes, 226 00:11:12,205 --> 00:11:14,474 and probably grow facial hair. 227 00:11:14,474 --> 00:11:15,475 Next thing you know, 228 00:11:15,475 --> 00:11:19,179 they'll be calling me Jew‐bacca. 229 00:11:25,451 --> 00:11:28,288 Honey, you're beautiful now 230 00:11:28,288 --> 00:11:30,423 and you always will be. 231 00:11:30,423 --> 00:11:31,958 Even when I get old? 232 00:11:31,958 --> 00:11:35,061 Oh, you'll never be old to me. 233 00:11:36,229 --> 00:11:38,799 Well, just remember that when I grow a moustache 234 00:11:38,799 --> 00:11:39,966 and the next stupid waitress 235 00:11:39,966 --> 00:11:43,737 confuses me for your father. 236 00:11:44,204 --> 00:11:45,506 Come here. 237 00:11:45,506 --> 00:11:48,041 Hello, Fran. Hi, Dad. 238 00:11:48,041 --> 00:11:50,476 Hello, children. Oh, Riley. 239 00:11:50,476 --> 00:11:52,312 If I'd know you were going to be here, 240 00:11:52,312 --> 00:11:54,014 I'd have had the clown in pediatrics 241 00:11:54,014 --> 00:11:56,750 make you a balloon animal. 242 00:11:57,751 --> 00:11:58,685 You know what, ted? 243 00:11:58,685 --> 00:12:00,987 I want to thank you for setting all this up 244 00:12:00,987 --> 00:12:02,455 and being so kind to Fran. 245 00:12:02,455 --> 00:12:03,990 It means a lot to us. 246 00:12:03,990 --> 00:12:08,161 Well, that was a low blow. 247 00:12:10,330 --> 00:12:14,434 Dad, I thought you said you had rounds to do. 248 00:12:14,434 --> 00:12:15,235 Oh, no, it's all right. 249 00:12:15,235 --> 00:12:17,003 I just missed one exam on a patient, 250 00:12:17,003 --> 00:12:20,206 but he's in a coma so he'll never know. 251 00:12:20,206 --> 00:12:22,475 The nurse will be in soon 252 00:12:22,475 --> 00:12:24,845 to give you a pill to help you sleep. 253 00:12:24,845 --> 00:12:27,981 So everybody, say your final good‐byes. 254 00:12:27,981 --> 00:12:29,916 ALL: Dad! 255 00:12:29,916 --> 00:12:32,452 I meant for the night. 256 00:12:32,452 --> 00:12:36,523 Why do all my patients take that the wrong way? 257 00:12:36,523 --> 00:12:39,459 I'll be here when you wake up, honey. 258 00:12:39,459 --> 00:12:41,361 I love you. 259 00:12:41,361 --> 00:12:43,029 I love you, too. 260 00:12:43,029 --> 00:12:45,398 Good luck. Get some sleep. 261 00:12:45,398 --> 00:12:46,533 OK, babe. 262 00:12:46,533 --> 00:12:47,467 Night, Mom. 263 00:12:47,467 --> 00:12:48,401 Love you, baby. 264 00:12:48,401 --> 00:12:50,571 Oh, oh, oh. Before you go, 265 00:12:50,571 --> 00:12:53,306 would someone take that engorged ferret 266 00:12:53,306 --> 00:12:56,442 your mother has hiding under the blankets please? 267 00:12:56,442 --> 00:12:58,879 OK. 268 00:12:59,946 --> 00:13:01,515 Mommy will be home in a few days. 269 00:13:01,515 --> 00:13:04,117 I have to get the same operation as you, 270 00:13:04,117 --> 00:13:09,022 only I won't have to wear a cone around my neck. 271 00:13:09,823 --> 00:13:10,524 Night. 272 00:13:10,524 --> 00:13:11,525 OK. Bye‐bye. 273 00:13:11,525 --> 00:13:12,425 Night, Mom. 274 00:13:12,425 --> 00:13:13,827 I love you, honey. 275 00:13:13,827 --> 00:13:16,863 I love you. 276 00:13:17,430 --> 00:13:18,965 (sighs) 277 00:13:18,965 --> 00:13:21,502 So, Ted, how long will it be 278 00:13:21,502 --> 00:13:24,605 before me and Riley get to... 279 00:13:24,605 --> 00:13:26,507 You know. 280 00:13:28,141 --> 00:13:30,376 Have sex! 281 00:13:30,376 --> 00:13:32,846 Oh, don't you worry about that, darling. 282 00:13:32,846 --> 00:13:36,883 We'll have you back on your back in no time. 283 00:13:37,551 --> 00:13:40,420 You know, you really are one lucky girl. 284 00:13:40,420 --> 00:13:41,922 Why do you say that, Ted? 285 00:13:41,922 --> 00:13:44,625 Well, you have your young Riley there 286 00:13:44,625 --> 00:13:45,726 to take care of you as you get older. 287 00:13:45,726 --> 00:13:49,395 Oh, don't be so quick to push me in the nursing home. 288 00:13:49,395 --> 00:13:53,099 I am 3 to 7 years younger than you, mister, 289 00:13:53,099 --> 00:13:55,569 depending on how dark the room is. 290 00:13:55,569 --> 00:13:56,503 Oh, let's face it, fran. 291 00:13:56,503 --> 00:13:59,906 At our ages, we're not getting any healthier. 292 00:13:59,906 --> 00:14:02,909 But it must be comforting to know 293 00:14:02,909 --> 00:14:04,410 that as you start to fall apart, 294 00:14:04,410 --> 00:14:05,912 you have a young handyman there 295 00:14:05,912 --> 00:14:08,448 to help you put yourself back together. 296 00:14:08,448 --> 00:14:12,986 Well, I'll check on you after surgery. 297 00:14:14,054 --> 00:14:14,921 Hey, Ted. 298 00:14:14,921 --> 00:14:16,890 Next time, give me the drugs 299 00:14:16,890 --> 00:14:20,393 before you speak to me. 300 00:14:27,901 --> 00:14:30,537 Wake up, sleepy head. 301 00:14:30,537 --> 00:14:32,973 Oh, Riley. 302 00:14:32,973 --> 00:14:34,407 Am I OK? 303 00:14:34,407 --> 00:14:37,243 Yeah, the operation went great. 304 00:14:37,243 --> 00:14:38,912 Oh, good. 305 00:14:38,912 --> 00:14:41,314 There's only one teeny tiny little hitch. 306 00:14:41,314 --> 00:14:45,485 They had to take out a little more than they planned. 307 00:14:47,554 --> 00:14:52,025 Oh. Did they have to take out my appendix, too? 308 00:14:52,025 --> 00:14:54,027 Yes. 309 00:14:54,027 --> 00:14:56,262 Yes, they did. 310 00:14:57,998 --> 00:15:02,268 Riley, what happened to the rest of me? 311 00:15:02,268 --> 00:15:04,104 Where are my arms, my legs, 312 00:15:04,104 --> 00:15:05,238 my feet? 313 00:15:05,238 --> 00:15:09,409 (gasps) and next week is Bloomingdale's big shoe sale. 314 00:15:09,409 --> 00:15:15,048 Oh, cruel fate. 315 00:15:15,048 --> 00:15:15,982 It's OK, Fran. 316 00:15:15,982 --> 00:15:17,984 I've already decided to give up my youth. 317 00:15:17,984 --> 00:15:19,119 I've quit my business. 318 00:15:19,119 --> 00:15:22,188 From now on, my life will be spent taking care of you. 319 00:15:22,188 --> 00:15:26,126 No! No, Riley. I can't let you give all that up. 320 00:15:26,126 --> 00:15:27,293 Oh, it's not so bad. 321 00:15:27,293 --> 00:15:29,495 When we go to the mall, I can stick you on the antennae, 322 00:15:29,495 --> 00:15:33,567 and this way, I'll always be able to find the car. 323 00:15:33,567 --> 00:15:36,970 No‐‐ 324 00:15:36,970 --> 00:15:37,971 scratch my nose. 325 00:15:37,971 --> 00:15:39,973 Thank you. 326 00:15:39,973 --> 00:15:43,510 No! 327 00:15:43,510 --> 00:15:45,211 Oh, ow! 328 00:15:45,211 --> 00:15:46,279 Ooh. 329 00:15:46,279 --> 00:15:47,981 Babe, are you OK? 330 00:15:47,981 --> 00:15:49,983 Yeah, uh... 331 00:15:49,983 --> 00:15:50,951 Yeah. 332 00:15:50,951 --> 00:15:55,055 I guess I just shouldn't make any sudden moves. 333 00:15:55,055 --> 00:15:56,222 How long was I asleep? 334 00:15:56,222 --> 00:15:57,423 Oh, about 3 hours. 335 00:15:57,423 --> 00:15:59,626 Not counting the moment that you came out of the anesthetic 336 00:15:59,626 --> 00:16:04,164 and mumbled something about kissing a girl at summer camp? 337 00:16:04,164 --> 00:16:06,767 Oh, Debbie Murphy. 338 00:16:06,767 --> 00:16:10,571 She moves pianos now. 339 00:16:12,105 --> 00:16:13,574 How did the operation go? 340 00:16:13,574 --> 00:16:16,076 OK, except you know how sometimes 341 00:16:16,076 --> 00:16:17,744 they leave a sponge in a patient? 342 00:16:17,744 --> 00:16:18,745 Well, we had a little scare 343 00:16:18,745 --> 00:16:21,615 when we couldn't find the dog. 344 00:16:21,615 --> 00:16:23,016 Ha ha ha ha. 345 00:16:23,016 --> 00:16:26,620 That was Josh's joke. 346 00:16:27,287 --> 00:16:28,755 So babe, I already cleared my schedule 347 00:16:28,755 --> 00:16:30,791 so I can be there to take care of you. 348 00:16:30,791 --> 00:16:33,459 No, Riley... 349 00:16:33,459 --> 00:16:34,427 Yeah? 350 00:16:34,427 --> 00:16:37,397 I don't want you to. 351 00:16:37,397 --> 00:16:38,198 What? 352 00:16:38,198 --> 00:16:41,034 I've been thinking about our future, 353 00:16:41,034 --> 00:16:45,071 and I realize we don't have one. 354 00:16:45,071 --> 00:16:48,141 Fran, you're still a little groggy. 355 00:16:48,141 --> 00:16:49,810 No, no. I mean this. 356 00:16:49,810 --> 00:16:51,377 I've been thinking about this 357 00:16:51,377 --> 00:16:54,715 ever since my birthday and that waitress, 358 00:16:54,715 --> 00:16:55,682 the operation. 359 00:16:55,682 --> 00:17:00,153 I realize that we're not meant to be together. 360 00:17:00,153 --> 00:17:03,089 You used to make me feel young, 361 00:17:03,089 --> 00:17:07,060 but now you make me feel old. 362 00:17:07,060 --> 00:17:09,830 I can't believe you're saying this. 363 00:17:09,830 --> 00:17:12,498 Well, what did you think, 364 00:17:12,498 --> 00:17:15,068 we were gonna be together forever? 365 00:17:15,068 --> 00:17:19,139 Yeah, I thought we would be. 366 00:17:19,139 --> 00:17:22,142 Well, you're young. 367 00:17:22,709 --> 00:17:24,511 Look, I, um... 368 00:17:24,511 --> 00:17:26,079 I'm gonna be here a few days. 369 00:17:26,079 --> 00:17:31,117 I think you should just take your stuff and leave. 370 00:17:31,117 --> 00:17:31,985 Just like that? 371 00:17:31,985 --> 00:17:32,786 You're not even going to think about it? 372 00:17:32,786 --> 00:17:35,355 What do we need to drag it out for? 373 00:17:35,355 --> 00:17:38,224 We're on a different page in the book of life. 374 00:17:38,224 --> 00:17:41,227 Our age difference has finally caught up with us. 375 00:17:41,227 --> 00:17:45,098 I'm not gonna change my mind. 376 00:17:45,098 --> 00:17:47,400 I won't be around if you do. 377 00:17:47,400 --> 00:17:49,803 I don't want you to. 378 00:17:49,803 --> 00:17:52,172 Do I even get a say in this? 379 00:17:52,172 --> 00:17:54,407 Riley, how long have you known me? 380 00:17:54,407 --> 00:17:58,411 Does anybody ever get a say? 381 00:17:59,312 --> 00:18:01,314 Fine. 382 00:18:07,821 --> 00:18:10,256 Hey, Ma. 383 00:18:10,256 --> 00:18:14,360 Oh, how sweet. Oh, honey, how sweet. 384 00:18:14,360 --> 00:18:16,797 Put it down over there. 385 00:18:16,797 --> 00:18:18,498 How you feeling? 386 00:18:18,498 --> 00:18:21,568 Oh, you know. The bumper stickers are wrong. 387 00:18:21,568 --> 00:18:23,469 Drugs are good. 388 00:18:23,469 --> 00:18:26,472 You sure? Maybe we should have you checked out. 389 00:18:26,472 --> 00:18:30,744 You know, sometimes they leave a sponge inside‐‐ 390 00:18:30,744 --> 00:18:33,580 I know. You couldn't find Esther. 391 00:18:33,580 --> 00:18:34,515 She's inside me. Ha ha. 392 00:18:34,515 --> 00:18:36,416 Damn it! He probably didn't even do it right. 393 00:18:36,416 --> 00:18:39,586 Did he make the muffled yip noises? That was the gold. 394 00:18:39,586 --> 00:18:41,888 I'll kill him when I get home. 395 00:18:41,888 --> 00:18:45,692 Riley's not gonna be there, Josh. 396 00:18:45,692 --> 00:18:48,662 We broke up. 397 00:18:48,662 --> 00:18:49,663 What? 398 00:18:49,663 --> 00:18:51,532 Why, you know? 399 00:18:51,532 --> 00:18:53,299 I thought you guys were wrong for each other 400 00:18:53,299 --> 00:18:54,467 and your relationship was insane, 401 00:18:54,467 --> 00:18:55,602 and I know I did everything I could to break you up, 402 00:18:55,602 --> 00:18:59,172 but I hope it wasn't because of anything I said. 403 00:19:00,641 --> 00:19:02,743 No. I just told him 404 00:19:02,743 --> 00:19:06,412 that he was making me feel old. 405 00:19:06,412 --> 00:19:08,615 Is that true? 406 00:19:08,615 --> 00:19:11,284 No. I lied to him 407 00:19:11,284 --> 00:19:13,353 because it was best for him, 408 00:19:13,353 --> 00:19:17,691 the same way I got you out of pee‐wee football. 409 00:19:17,691 --> 00:19:20,260 Wait a minute. You took me out 410 00:19:20,260 --> 00:19:21,461 because I was such an animal 411 00:19:21,461 --> 00:19:25,265 you were afraid I was going to hurt the other boys. 412 00:19:26,533 --> 00:19:31,404 Honey, you broke your nose putting on your helmet. 413 00:19:31,572 --> 00:19:32,673 I had to pull you out 414 00:19:32,673 --> 00:19:36,476 before you put on your cup. 415 00:19:38,278 --> 00:19:42,583 Well, there goes my best childhood memory. 416 00:19:42,849 --> 00:19:44,718 So why did you guys really break up? 417 00:19:44,718 --> 00:19:47,621 Oh, this was like a rude awakening. 418 00:19:47,621 --> 00:19:48,889 I mean, I really opened my eyes. 419 00:19:48,889 --> 00:19:51,558 What if this had been something serious? 420 00:19:51,558 --> 00:19:57,330 I don't want him wasting his life taking care of me. 421 00:19:57,731 --> 00:20:00,701 That's your job, sweetie. 422 00:20:01,568 --> 00:20:05,305 Now, would you go get me some Jell‐O? 423 00:20:05,305 --> 00:20:06,439 Green. 424 00:20:06,439 --> 00:20:08,008 OK, Mom. 425 00:20:08,008 --> 00:20:08,775 Not lime, though. 426 00:20:08,775 --> 00:20:12,946 What other kind of green is there? 427 00:20:12,946 --> 00:20:15,682 Surprise me. 428 00:20:26,527 --> 00:20:27,994 (sighs) 429 00:20:27,994 --> 00:20:30,664 Oh, Riley. 430 00:21:05,899 --> 00:21:10,003 Captioned by The National Captioning Institute 29635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.