All language subtitles for Livid. Livide (2011) 720p CORRECTED ENG. subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:03:06,269 --> 00:03:09,807 MISSING CHILDREN 3 00:03:09,815 --> 00:03:12,397 WANTED 4 00:03:51,606 --> 00:03:53,722 Are you Lucie Klavel? 5 00:04:12,586 --> 00:04:14,747 Do you smoke? No. 6 00:04:14,755 --> 00:04:19,419 When I was at school, I had a very strict teacher. 7 00:04:19,426 --> 00:04:21,712 Every morning he checked our breath... 8 00:04:21,720 --> 00:04:25,838 and those with cigarette smell, were automatically put to worse classes. 9 00:04:29,561 --> 00:04:31,893 And now, I am the teacher. 10 00:04:34,107 --> 00:04:37,315 You have two different eye colors. Unbelievable. 11 00:04:37,319 --> 00:04:41,312 I've never seen it before. That's rare. 12 00:04:41,323 --> 00:04:46,488 Do you know how it's called? - Heterochromia. 13 00:04:46,495 --> 00:04:50,408 You know what they say? - That it is a mistake in the coloring pigment. 14 00:04:50,582 --> 00:04:54,074 No, no, no ... Not in medical terms. 15 00:04:54,085 --> 00:04:57,327 Two different eyes means that you have two different souls. 16 00:04:57,339 --> 00:05:00,251 Souls that could enter through one eye and depart through another. 17 00:05:00,258 --> 00:05:03,375 It's just a pigment discoloration. That's all. 18 00:05:03,386 --> 00:05:06,344 My name is Mrs. Wilson, though. - I know. 19 00:05:06,348 --> 00:05:08,680 But you can call me Catherine, if you want. 20 00:05:08,683 --> 00:05:13,222 No, I prefer to call you Mrs. Wilson. - Any way you want, Mrs. Klavel. 21 00:05:31,790 --> 00:05:34,782 Given that majority of our patients is not able to walk... 22 00:05:34,793 --> 00:05:38,251 ...independently to the bathroom, I want to tell you that... 23 00:05:38,255 --> 00:05:40,712 ...they will not come to the door, either. 24 00:05:48,056 --> 00:05:52,140 The man we will see, does not need much of care. Only a syringe. 25 00:05:52,143 --> 00:05:56,056 He's quite talkative. Although, we have only 15 minuts. 26 00:05:56,231 --> 00:06:00,065 If we do not keep to the time limit the schedule will be completely ruined. 27 00:06:00,068 --> 00:06:01,979 Take my bag. It's too heavy for me. 28 00:06:09,870 --> 00:06:11,201 Andre? 29 00:06:11,955 --> 00:06:15,288 Andre, it's time for your injection. 30 00:06:15,292 --> 00:06:18,659 Calm down. It's just me, see? 31 00:06:19,462 --> 00:06:23,751 You do not want to be rescheduled for early morning visit, right? 32 00:06:24,593 --> 00:06:25,924 Go ahead. 33 00:06:28,430 --> 00:06:31,422 Is that my granddaughter? - No. 34 00:06:31,433 --> 00:06:34,641 She is no longer with us. 35 00:06:34,644 --> 00:06:38,603 This is Lucy. A young girl who is going to help me for the next 10 days. 36 00:06:38,607 --> 00:06:42,976 A trainee. - And where's my granddaughter? 37 00:06:43,153 --> 00:06:45,860 Say hello to Lucy, Andre. - Hello, young lady. 38 00:06:45,864 --> 00:06:47,695 Hello, Mr. Marchal. 39 00:06:47,699 --> 00:06:50,486 No. - No, no, no. Not that again. 40 00:06:51,244 --> 00:06:54,987 Always the same behavior. He hates this. - I can do it. 41 00:06:56,333 --> 00:07:00,667 Have you ever done it before? What if halfway through the needle breaks. 42 00:07:00,670 --> 00:07:02,626 No, I can. 43 00:07:03,882 --> 00:07:06,419 Okay. Let's see what you can do. 44 00:07:07,802 --> 00:07:09,963 Everything is OK, Mr.. Marchal. 45 00:07:21,483 --> 00:07:25,226 Not bad. 46 00:07:27,197 --> 00:07:30,906 Tell my granddaughter to come for a visit. 47 00:07:30,909 --> 00:07:32,945 Her name is Matilda. 48 00:07:35,121 --> 00:07:38,705 Tell her that she must visit soon. 49 00:07:38,708 --> 00:07:41,495 We will do. 50 00:07:42,003 --> 00:07:45,962 It's not that we are bored, Andre, but we must leave. 51 00:07:45,966 --> 00:07:47,957 So, until tomorrow. 52 00:07:57,394 --> 00:07:59,259 Until tomorrow, Mr. Marchal. 53 00:08:22,711 --> 00:08:27,250 Well, Maddy, what a gift this time you have left for us? 54 00:09:08,882 --> 00:09:11,294 No, wait here for me. - Why? 55 00:09:11,301 --> 00:09:15,044 So far you have done fine, but you're not ready for this patient, yet. 56 00:09:15,055 --> 00:09:18,297 What is so special about this patient? - Wait here. 57 00:09:27,150 --> 00:09:31,940 I will not be gone for a long time. And please, turn off the radio. It eats up the battery. 58 00:13:53,958 --> 00:13:57,041 Curious and impatient. Exactly as I like it to see. 59 00:13:57,045 --> 00:14:01,038 You have everything what it takes in order to be in-house caregiver. 60 00:14:06,137 --> 00:14:08,753 May I introduce you to Deborah Jessel. 61 00:14:11,976 --> 00:14:16,140 Deborah Jessel was once a famous and infamous dance instructor. 62 00:14:16,147 --> 00:14:20,060 There were even students from Paris, to study under her. 63 00:14:20,068 --> 00:14:23,276 But that was before the coma. Many years ago. 64 00:14:23,279 --> 00:14:25,486 Open the window, please. 65 00:14:27,784 --> 00:14:30,400 A breath of fresh air and sunshine? 66 00:14:31,454 --> 00:14:36,494 That will do us good. Even plants need to breathe, right? 67 00:14:57,063 --> 00:15:01,978 Did you ever talk to her? - Only about my small problems. 68 00:15:01,984 --> 00:15:06,569 She will not interrupt me in any case. 69 00:15:06,572 --> 00:15:08,688 And it's cheaper than a psychiatrist. 70 00:15:16,416 --> 00:15:21,911 Reading was one of her few pleasures. Jessel was a true collector. Do you like to read? 71 00:15:21,921 --> 00:15:26,415 Yes. - You can pick up one. 72 00:15:26,592 --> 00:15:30,926 Go ahead. Does not matter. Choose one. 73 00:15:30,930 --> 00:15:34,718 I never know what to choose. I know nothing about literature. 74 00:15:34,725 --> 00:15:38,183 Come on. Close your eyes and pick one. 75 00:16:12,430 --> 00:16:15,638 One of the many places of residence of a moth. 76 00:16:15,641 --> 00:16:19,600 Anyway, with my study I have almost no time to read. 77 00:16:20,062 --> 00:16:21,848 You want to swap? 78 00:16:32,992 --> 00:16:37,531 Why, she receives a transfusion? - No idea. I am not a doctor. 79 00:16:37,538 --> 00:16:40,154 She could use a manicure. 80 00:16:40,166 --> 00:16:42,782 It would take long to cut those nails! 81 00:16:42,793 --> 00:16:46,661 In her condition she is probably not even aware how long her nails are. 82 00:16:46,672 --> 00:16:50,540 And her family then? They will not complain that we do not perform our tasks? 83 00:16:50,551 --> 00:16:54,339 Her family? The only family she has is a daughter. 84 00:16:54,347 --> 00:16:58,465 She was born deaf. I think she has died long before your parents met. 85 00:16:58,476 --> 00:17:01,639 I'm pretty convinced. There is no single definitive proof. 86 00:17:01,646 --> 00:17:04,137 Couldn't be better for her to stay at retirement home? 87 00:17:04,857 --> 00:17:07,769 Her last wish was to die at home. 88 00:17:07,777 --> 00:17:10,689 If you woul have so much money to burn 89 00:17:10,696 --> 00:17:13,187 your wishes will be respected. 90 00:17:13,199 --> 00:17:18,614 Deborah Jessel is terribly rich. It is even said that she has a treasure. 91 00:17:18,621 --> 00:17:20,452 A treasure? 92 00:17:20,456 --> 00:17:24,199 Money, jewels, gold bars and such. 93 00:17:24,377 --> 00:17:29,542 The location of the treasure is unknown, That's what rumour says. 94 00:17:30,967 --> 00:17:34,585 Believe me. I have tried every door with a lock and keyhole. 95 00:17:34,595 --> 00:17:37,382 No result. 96 00:17:37,390 --> 00:17:40,598 Is there is a chance that she will awaken from her coma? 97 00:17:41,018 --> 00:17:46,183 The odds are just as big as that I would meet a rich guy.... 98 00:17:46,190 --> 00:17:50,058 ...who wolud take me to an exotic land far away from here. 99 00:17:50,069 --> 00:17:52,936 So, there is no hope. 100 00:17:52,947 --> 00:17:55,108 Close the curtains. 101 00:17:55,116 --> 00:17:59,610 If we leave them open, and there is a control, we will get in trouble. 102 00:17:59,620 --> 00:18:01,576 Whiners. 103 00:18:01,581 --> 00:18:05,244 I despise that folks at the medical services. 104 00:18:07,628 --> 00:18:10,495 Well, sleep well, Deborah. 105 00:18:11,674 --> 00:18:14,211 Not too much partying tonight. Okay? 106 00:18:45,249 --> 00:18:49,083 I know it's not the most accessible work... 107 00:18:49,086 --> 00:18:53,705 ...but for the first day, you did quite well. 108 00:18:53,716 --> 00:18:55,832 Thank you, Mrs. Wilson. 109 00:18:55,843 --> 00:18:58,129 No thank you, Mrs. Klavel. 110 00:18:58,304 --> 00:19:03,674 See you tomorrow. Same time, same punishment. - Good night. See you tomorrow. 111 00:21:17,234 --> 00:21:19,020 Hey, Lucy!. 112 00:21:20,112 --> 00:21:21,898 How the life? 113 00:21:27,244 --> 00:21:29,701 I missed you. - Me too. 114 00:21:31,207 --> 00:21:32,663 All OK? 115 00:21:33,834 --> 00:21:35,620 William? 116 00:21:35,628 --> 00:21:37,664 That hat suits you. - Stop it. 117 00:21:37,838 --> 00:21:41,376 Let's go. Only because I smell like a fish, doesn't mean that you... 118 00:21:43,302 --> 00:21:45,167 William! 119 00:21:45,846 --> 00:21:50,135 You're not going anywhere until all the fish is out of the way. Here. 120 00:21:50,309 --> 00:21:52,095 Okay. Okay. 121 00:21:54,855 --> 00:21:57,813 I am already working. - Good evening, Mr. Kerrien. 122 00:21:58,275 --> 00:22:02,063 She said good evening. - Good evening, Lucie. 123 00:22:02,071 --> 00:22:04,107 Do not worry, this will not take too long. - Here. 124 00:22:04,698 --> 00:22:06,654 Then we grab a beer. 125 00:22:06,659 --> 00:22:09,150 You must be exhausted after such gloomy day with the patients. 126 00:22:21,590 --> 00:22:24,923 How's the things, mother? All right. You? - Pretty good. 127 00:22:24,927 --> 00:22:28,385 Hi, Lucy. - Still standing. Okay? 128 00:22:35,229 --> 00:22:37,094 All right, Yohan? - Hey, man. 129 00:22:52,705 --> 00:22:55,037 How are you, Lucie. Good? 130 00:22:57,501 --> 00:22:59,958 So now you must seat with the clown who smells of sardines... 131 00:23:00,129 --> 00:23:03,496 ...in order to afflict me. - That's right, Ben. 132 00:23:04,091 --> 00:23:08,755 Justify that fifty euros that my mother pays you every month... 133 00:23:08,762 --> 00:23:12,550 ...and bring us two beers. - I'll see what I can do. 134 00:23:12,558 --> 00:23:16,471 The only way to get through a tough day. - Yes, I know. 135 00:23:16,478 --> 00:23:19,265 And, tell me about your first day. 136 00:23:19,273 --> 00:23:22,811 It was OK. The nurse that trained me was a bit strict occasionally... 137 00:23:22,818 --> 00:23:26,060 ...but otherwise it went smoothly. - And the patients? 138 00:23:26,238 --> 00:23:30,823 Most patients do not talk at all. - It indeed sounds like a nightmare. 139 00:23:33,078 --> 00:23:37,287 Besides, can you still remember that scary house, near the marsh... 140 00:23:37,291 --> 00:23:40,658 ...on the way to Carantec? - Are you kidding? Of course. 141 00:23:40,836 --> 00:23:43,077 My mother had forbidden us to hang around there. 142 00:23:43,088 --> 00:23:46,455 But Ben and I went there anyway, to see if we were brave enough. 143 00:23:46,467 --> 00:23:49,379 Why? Were you there today? - Maybe. 144 00:23:49,845 --> 00:23:52,461 Two beers. - It took you some time. 145 00:23:53,974 --> 00:23:56,636 What are you doing tonight? - Something without you. 146 00:23:56,644 --> 00:24:00,728 Hey, Ben! - Yes, I'm coming. 147 00:24:00,731 --> 00:24:03,939 I can not get even two-second break. - Well, go. 148 00:24:05,819 --> 00:24:07,025 Cheers. 149 00:24:07,738 --> 00:24:10,320 Seriously, were you there? 150 00:24:10,324 --> 00:24:14,237 What is it? - Only an old lady. - Nothing else? 151 00:24:14,244 --> 00:24:17,577 No, and she is seriously old. Practically hundred years old. 152 00:24:17,581 --> 00:24:20,038 She's still alive, but she can not move. 153 00:24:21,043 --> 00:24:24,752 Lucy, sorry I have to say, but your story is not particularly exciting. 154 00:24:24,755 --> 00:24:26,871 Because it is not over yet. 155 00:24:26,882 --> 00:24:30,670 So, not only she is in a coma, but she also appears to be very rich. 156 00:24:30,678 --> 00:24:34,796 The teacher said that a treasure could be hidden somewhere in the house. 157 00:24:36,183 --> 00:24:39,550 A treasure? What kind of treasure? - She has no clue. 158 00:24:39,561 --> 00:24:43,679 She is still searching for it. - What if we find it first? 159 00:24:43,691 --> 00:24:47,604 Just to break a window. That's all. - What? Are you crazy? 160 00:24:47,611 --> 00:24:52,105 Since when you rob old ladies? - What are you talking about? 161 00:24:53,492 --> 00:24:57,076 Can you smell that? The smell for a better life. 162 00:24:57,079 --> 00:24:59,286 Do you? - Not? 163 00:24:59,289 --> 00:25:01,075 What you don't like about your life? 164 00:25:01,542 --> 00:25:04,204 What is going on? What are you talking about? 165 00:25:04,628 --> 00:25:08,792 I am 22 years old and I have the same rough hands like my father. 166 00:25:08,799 --> 00:25:10,835 Oh, I love the sea, very much. 167 00:25:10,843 --> 00:25:15,507 But I do not want to die at sea. Not as my father and his father before him. 168 00:25:15,514 --> 00:25:18,927 I've got a choice. And I choose not to die at sea. 169 00:25:18,934 --> 00:25:24,179 I want to live on land. With you. For ever. Far away from here. 170 00:25:25,315 --> 00:25:29,934 Take Ben once, for example. How long you want to be a mamma's boy? 171 00:25:31,363 --> 00:25:35,106 What are you talking about? What is this? 172 00:25:35,117 --> 00:25:39,406 I'm out of here. I see you guys. - Lucie. Come on. 173 00:25:48,922 --> 00:25:50,878 Hey, Lucie! 174 00:25:50,883 --> 00:25:55,547 What is it? I thought your father's is having financial problems. 175 00:25:55,554 --> 00:25:59,547 And since your mother died, he must work an extra shift every night. 176 00:25:59,558 --> 00:26:01,924 Leave him and my mother out of this, please. 177 00:26:01,935 --> 00:26:05,427 You're like a little child who no one can put on the right direction, 178 00:26:05,439 --> 00:26:08,146 with only stupid ideas. 179 00:26:08,150 --> 00:26:11,813 Weren't you just two months in jail? For the theft of an old television set... 180 00:26:11,820 --> 00:26:15,779 ...from the garage of a cop? - Not that story again. 181 00:26:15,783 --> 00:26:20,652 The cop was also a dirty pimp. And you know that, too. 182 00:26:21,246 --> 00:26:23,703 Go. I must return to work. 183 00:26:23,707 --> 00:26:27,495 I am not your father. But consider it, please. 184 00:26:27,669 --> 00:26:29,284 Consider it, okay? 185 00:27:11,672 --> 00:27:14,664 Yes, my sweetheart. Yes, we'll see each other this weekend. 186 00:27:14,675 --> 00:27:18,213 Yes, I have to hang up. Lucie is here and I must go to work. 187 00:27:18,220 --> 00:27:20,586 I'll pass it. 188 00:27:47,958 --> 00:27:49,323 Lucie. 189 00:27:50,586 --> 00:27:52,247 Lucie, I must go to work. 190 00:27:52,629 --> 00:27:54,836 Did you call her "sweetheart"? 191 00:27:57,134 --> 00:27:59,591 Although my mother passed away only eight months ago. 192 00:27:59,595 --> 00:28:04,510 Your mother decided to leave us. Janice is a nice woman. 193 00:28:04,516 --> 00:28:08,134 And what are you trying to say? That she's nice... 194 00:28:08,145 --> 00:28:11,729 She is coming here for a visit. - What? 195 00:28:12,983 --> 00:28:17,943 She would be nice to you, dear. We'll talk about it tomorrow. 196 00:28:17,946 --> 00:28:20,358 I must go. I'm already late. 197 00:29:27,307 --> 00:29:31,721 Hello? - Okay. But we don't damage anything and we take what we really need. 198 00:29:31,728 --> 00:29:36,222 Only what we need for a better life. You will not regret it. 199 00:29:36,233 --> 00:29:38,269 I hope so. 200 00:30:02,134 --> 00:30:06,047 Well, sailor? Without me you have no guts to rob an old lady? 201 00:30:06,054 --> 00:30:08,545 Wrong. You are here only because you have the driving license. 202 00:30:08,724 --> 00:30:11,887 Okay, let's go. - I'll find something else for the ride. 203 00:30:13,145 --> 00:30:14,476 Shit. 204 00:30:16,064 --> 00:30:17,395 Shit. 205 00:30:17,399 --> 00:30:20,766 We better ride the bicycles, than this piece of scrap. 206 00:30:20,777 --> 00:30:23,564 You know what? You both deserve a little of this karma. 207 00:30:23,572 --> 00:30:27,690 Hey, not a bad word about my car. Okay? Just some start-up problem. 208 00:30:39,338 --> 00:30:44,924 Happy, happy, halloween, Silver Shamrock ... 209 00:30:50,140 --> 00:30:52,756 Fuck you, ugly children! 210 00:30:57,564 --> 00:31:01,227 See? I told you so. She always starts... eventually. 211 00:31:29,846 --> 00:31:32,087 Wait, wait. Park there. 212 00:31:45,821 --> 00:31:50,235 We should play it safe. From here we go on foot. Here. 213 00:31:54,871 --> 00:31:58,238 Seriously? This is my pillow. - Shut up. 214 00:31:59,418 --> 00:32:02,034 Wait, William, So I understand it well. 215 00:32:02,045 --> 00:32:04,661 You expect us to walk for two hours through the dark... 216 00:32:04,673 --> 00:32:06,880 ...dressed as the Ku Klux Klan members? Seriously? 217 00:32:06,883 --> 00:32:09,044 What should we do with it, man? 218 00:32:09,052 --> 00:32:11,384 We'll scare old woman to death? 219 00:32:11,388 --> 00:32:14,972 "You all right? Your money or your life". What are we doing? 220 00:32:14,975 --> 00:32:19,469 No. - Are you done complaining? Here. 221 00:32:21,523 --> 00:32:22,763 Come on. 222 00:32:39,749 --> 00:32:43,583 Hopefully you're ready for some field walk. 223 00:32:43,587 --> 00:32:45,999 I'm ready to get rich. 224 00:32:46,006 --> 00:32:48,998 Soon, we will all enjoy the good life. 225 00:32:49,009 --> 00:32:51,876 Breakfast in bed and everything. 226 00:32:51,887 --> 00:32:55,220 If you want breakfast in bed, you must be at eight o'clock in the morning in the kitchen. 227 00:33:07,360 --> 00:33:10,818 We are already walking for thirty minutes? I can't go any further. 228 00:33:10,822 --> 00:33:14,940 My shoes are soaked. Are we going in the right direction, Lucie? 229 00:33:18,246 --> 00:33:22,489 Stop that whistling, William. - Do not worry. Nobody would hears us here. 230 00:33:22,501 --> 00:33:25,914 Not that... You know what they say. 231 00:33:25,921 --> 00:33:29,755 They say... if you whistle on Halloween night the evil would hear. 232 00:33:29,925 --> 00:33:32,837 You hear too much in that bar. 233 00:33:55,700 --> 00:33:57,656 What is she doing? 234 00:33:57,661 --> 00:34:02,030 "Who attracts the light, ends up meeting the Grim Reaper. - That I hear often. 235 00:34:20,559 --> 00:34:22,174 Shit. 236 00:34:26,106 --> 00:34:29,064 Good. Here. 237 00:34:35,490 --> 00:34:38,323 I'm pretty disappointed. This is almost too easy. 238 00:34:38,326 --> 00:34:41,693 Keep quiet until we reach the door. - Do not worry. 239 00:34:41,705 --> 00:34:44,492 I can scroll through the door, if necessary. 240 00:35:32,297 --> 00:35:36,290 Without a crowbar, We can stand here all night. 241 00:35:36,301 --> 00:35:39,464 No damage or I'm out of here. I warned you. 242 00:35:40,972 --> 00:35:46,763 Hey, do not worry. Come on, let's look around. 243 00:35:46,770 --> 00:35:49,352 Where are you going? - Come on. Come on. 244 00:35:49,356 --> 00:35:51,267 I want to know... 245 00:35:51,274 --> 00:35:53,515 I have a feeling, that this wasn't best idea... 246 00:35:53,526 --> 00:35:56,393 ...to break in with guys like you. 247 00:35:58,114 --> 00:36:01,277 It's not too late to go back, and grab a nice cold beer. 248 00:36:23,973 --> 00:36:26,305 Will. Will. 249 00:36:27,852 --> 00:36:30,013 Here I am. 250 00:36:30,021 --> 00:36:32,763 I must tell you something very important. 251 00:36:32,774 --> 00:36:35,436 Lucie pays the first round, if we leave now. 252 00:36:35,610 --> 00:36:39,649 Ben, a new life awaits you. - Nothing could stop me from going inside. 253 00:36:39,656 --> 00:36:40,611 This leads nowhere. 254 00:36:40,782 --> 00:36:43,740 We came here with no intention of brealing. 255 00:36:43,910 --> 00:36:49,325 And we do not even know what we seek. - We shall see. 256 00:36:49,332 --> 00:36:51,448 C'mon. Let's go. 257 00:37:11,771 --> 00:37:13,261 Here. 258 00:37:20,739 --> 00:37:22,445 Welcome. 259 00:37:23,366 --> 00:37:25,277 And what we do now? 260 00:37:26,453 --> 00:37:28,489 You're getting on my nerves! 261 00:37:31,291 --> 00:37:33,122 Come on. 262 00:37:34,377 --> 00:37:36,163 All okey? 263 00:37:38,214 --> 00:37:41,672 Okay. 264 00:37:45,221 --> 00:37:47,052 Ben? Hey, Ben. 265 00:37:48,057 --> 00:37:52,596 Yes, I'm coming. You know, I foolow you the moment I started to walk. 266 00:37:54,856 --> 00:37:56,471 Okey? 267 00:38:02,572 --> 00:38:05,109 It is gonna be difficult to get back outside. 268 00:38:05,283 --> 00:38:08,275 Especially when we have a safe with us. 269 00:38:08,286 --> 00:38:10,277 We worry about it later. Okay? 270 00:38:10,455 --> 00:38:13,322 Anyway, if there are valuables there is a safe, 271 00:38:13,333 --> 00:38:17,451 Certainly, it will not be easy to fit safe through that window. Let's go upstairs. 272 00:38:59,629 --> 00:39:02,712 Hey, Klavel. Why you stopped? 273 00:39:18,231 --> 00:39:21,064 I was saying that we'll get insidee. 274 00:39:22,235 --> 00:39:25,398 And where is that old woman? - Top floor. 275 00:39:31,452 --> 00:39:32,612 Let's go. 276 00:39:51,806 --> 00:39:55,424 I see almost nothing. Maybe we better turn on the light. 277 00:39:55,435 --> 00:39:58,723 Good idea. Will you call the police, as well? 278 00:39:58,730 --> 00:40:01,642 Start looking around, instead of saying nonsense. 279 00:40:01,649 --> 00:40:04,391 Will, I have a bad feeling about this. 280 00:40:04,402 --> 00:40:08,315 What do you mean? You want to give up your cut? 281 00:40:10,450 --> 00:40:14,409 Will, look. I think it is silver. Looks valuable. 282 00:40:14,579 --> 00:40:17,116 Do you need a teapot? - No, I do not ... 283 00:40:19,876 --> 00:40:21,332 Wow. 284 00:40:25,048 --> 00:40:27,915 Seriously? A rusty scissors? 285 00:40:27,926 --> 00:40:32,590 Are you a scrapman? Leave me alone. 286 00:40:33,306 --> 00:40:38,346 Listen. A treasure is probably a mountain of precious coins and jewels. 287 00:40:38,519 --> 00:40:40,555 I hope so. 288 00:40:47,654 --> 00:40:48,734 Shit. 289 00:41:02,377 --> 00:41:07,121 Damn. I shit in my pants here. 290 00:41:07,131 --> 00:41:11,044 How do you call preserving dead animals? - Taxidermy. 291 00:41:11,511 --> 00:41:14,093 Barbaric. - Taxidermy. 292 00:41:14,889 --> 00:41:19,223 Hey, no mess left behind? - Yes. My excuse. 293 00:41:28,653 --> 00:41:30,769 Looks like your girlfriend. 294 00:41:40,123 --> 00:41:42,910 Shit. Everything is locked down here. 295 00:41:43,793 --> 00:41:46,159 Does not matter. We go upstairs. 296 00:42:25,918 --> 00:42:27,783 What kind of pictures are these? 297 00:42:36,846 --> 00:42:42,091 Jessel had only one daughter. She was deaf since birth and is long dead. 298 00:42:47,398 --> 00:42:50,765 In any case, we don't have to worry about complaints from the heirs. 299 00:42:50,777 --> 00:42:52,813 Hey, come here. 300 00:43:04,332 --> 00:43:06,698 What the hell is this again? 301 00:43:06,709 --> 00:43:09,291 Dolls. 302 00:43:11,422 --> 00:43:13,708 Gossiping at coffee time. 303 00:43:14,467 --> 00:43:16,958 What a child would like to play here? 304 00:43:22,517 --> 00:43:23,927 There is nothing. 305 00:43:42,703 --> 00:43:44,944 Ladies first. 306 00:43:49,836 --> 00:43:51,042 Shit. 307 00:43:51,045 --> 00:43:54,333 If this door is locked and the other is not... 308 00:43:54,340 --> 00:43:59,084 ...there must be a reason for it, right? I bet that my treasure lies there. 309 00:43:59,095 --> 00:44:02,428 Great, but we have no key. And we don't know where it is. 310 00:44:02,431 --> 00:44:06,674 No kidding, Sherlock. - Jessel! She wears a key around her neck. 311 00:44:06,686 --> 00:44:09,894 - It must be the key to this door. 312 00:44:09,897 --> 00:44:12,889 That means we need it. - This old woman would notice nothing. 313 00:44:12,900 --> 00:44:15,266 You go there. - I do not. 314 00:44:15,278 --> 00:44:19,396 We borrow the key. For a moment. 315 00:46:25,157 --> 00:46:27,148 Well done, sister. 316 00:46:35,584 --> 00:46:38,326 Shit. - Come, let me try. 317 00:46:43,843 --> 00:46:45,583 Okay, that's enough. It's not the right key!. 318 00:46:45,594 --> 00:46:49,257 This causes only problems. We bring the key back and run away. 319 00:46:49,265 --> 00:46:52,257 Stop with that negative thinking. I guarantee you that... 320 00:46:53,269 --> 00:46:55,180 Oh, boy. What did you do? 321 00:46:56,105 --> 00:46:59,347 We have no choice now. We must go in. 322 00:47:07,867 --> 00:47:09,277 Shit. 323 00:47:13,748 --> 00:47:15,329 Nothing here. 324 00:47:17,626 --> 00:47:21,619 Where it that hidden treasure? Here is nothing! 325 00:47:21,630 --> 00:47:23,541 Be still. 326 00:47:42,943 --> 00:47:45,184 Oh, shit. 327 00:48:11,722 --> 00:48:14,008 What the hell is this again? 328 00:48:15,184 --> 00:48:17,220 It is a corpse. 329 00:48:24,026 --> 00:48:26,312 I think it Jessel's daughter. 330 00:48:33,661 --> 00:48:35,902 This is her greatest treasure. 331 00:48:36,372 --> 00:48:38,704 What's this, on the ground? 332 00:49:08,195 --> 00:49:09,776 Shut up! - No! 333 00:49:30,593 --> 00:49:33,460 It's that old woman. Hear that? 334 00:49:33,471 --> 00:49:35,837 No, that's impossible. 335 00:49:35,848 --> 00:49:40,387 Electricity is the only thing that works here and nothing else. 336 00:49:46,817 --> 00:49:50,025 Okay, let's run. Come on, we leave. 337 00:50:13,219 --> 00:50:14,425 Come on, come on. 338 00:50:16,472 --> 00:50:17,552 Help me. 339 00:50:18,307 --> 00:50:20,844 What is this nonsense? 340 00:50:20,851 --> 00:50:23,137 We're trapped! 341 00:50:25,689 --> 00:50:28,021 I know! Jessel's room has a window. 342 00:50:29,026 --> 00:50:31,893 A window without the bars. - What are you talking about, Lucie? 343 00:50:31,904 --> 00:50:34,691 You know that we no longer alone! Hear that? 344 00:50:34,698 --> 00:50:38,941 But she can not possibly be awakened. It is the only way outside. 345 00:50:38,953 --> 00:50:40,909 Okay, we'll try. Come. 346 00:51:06,730 --> 00:51:09,187 Where is she? - Mrs. Jessel? 347 00:51:09,817 --> 00:51:12,274 We need to get out as quickly as possible. 348 00:51:12,444 --> 00:51:14,059 Come on, William. The window. 349 00:51:20,619 --> 00:51:25,033 Damn, Lucie, you said... - I swear, that I could open it before. 350 00:51:34,049 --> 00:51:37,837 We need something to break the lock. 351 00:51:50,691 --> 00:51:52,101 Ben? 352 00:51:54,194 --> 00:51:56,435 Ben? - Ben? 353 00:51:59,116 --> 00:52:00,401 Ben? 354 00:52:02,119 --> 00:52:03,108 Ben? 355 00:52:16,508 --> 00:52:20,251 Ben? Ben? Where are you? 356 00:52:30,105 --> 00:52:31,515 Hey, Lucie. 357 00:52:32,816 --> 00:52:34,181 Come. 358 00:52:35,736 --> 00:52:37,567 Come on, quick. 359 00:53:24,076 --> 00:53:26,112 Damn, there is no door. 360 00:53:28,122 --> 00:53:30,909 There is no door. This can't be? 361 00:56:35,809 --> 00:56:37,845 Nothng works, dammit! 362 00:56:47,779 --> 00:56:51,613 Deborah Anne and Jessel. December 1935 363 00:56:56,872 --> 00:56:58,908 Hey, I think she has called Anna. 364 00:56:58,916 --> 00:57:02,158 Who has called Anna? - Jessel's daughter. 365 00:57:02,169 --> 00:57:04,410 I don't care about Jessel's daughter name. 366 00:57:04,421 --> 00:57:07,458 Come on, we find her room. - You have seen it. There is nothing. 367 00:57:07,466 --> 00:57:10,378 No treasure, no key, nothing. - So, stay here. 368 00:57:10,385 --> 00:57:13,548 And keep trying to open the window. - Stop saying that crap, Lucie. 369 00:57:13,555 --> 00:57:17,139 We're not going anywhere until we find Ben. Okay? 370 00:57:17,142 --> 00:57:20,885 Do what I say. 371 01:00:35,715 --> 01:00:40,709 Ophelie, you're hopeless. Leave the room, immediately! 372 01:01:08,748 --> 01:01:12,036 Ladies, go home. 373 01:01:14,337 --> 01:01:16,202 Do not forget to bow. 374 01:01:16,882 --> 01:01:18,713 Now, fast. 375 01:01:24,347 --> 01:01:25,553 Anna. 376 01:01:28,351 --> 01:01:31,309 Only people who we don't know, understand! 377 01:01:43,366 --> 01:01:44,731 Anna! 378 01:01:48,663 --> 01:01:49,994 Anna! 379 01:01:50,415 --> 01:01:52,451 Do not go outside! 380 01:03:55,332 --> 01:03:57,539 Don't confuse the day with the night. 381 01:04:16,770 --> 01:04:19,227 William. 382 01:04:23,651 --> 01:04:25,607 William. 383 01:04:26,363 --> 01:04:28,274 William. 384 01:04:28,281 --> 01:04:30,146 Lucie. 385 01:04:33,370 --> 01:04:35,952 Are you there, Lucie? 386 01:04:35,955 --> 01:04:37,946 William. 387 01:04:38,917 --> 01:04:41,750 William. 388 01:04:46,383 --> 01:04:47,998 Ben? 389 01:04:49,219 --> 01:04:51,585 What are you doing with that thing on your head? 390 01:04:53,223 --> 01:04:57,307 What is this? Where were you? 391 01:05:37,058 --> 01:05:38,798 Ben, do not! 392 01:05:41,521 --> 01:05:45,514 Do not, Ben! - What is going on? - Ben! - William! 393 01:05:45,525 --> 01:05:48,358 I'm stuck! William! 394 01:05:52,115 --> 01:05:55,073 Do not, Ben! Do not! 395 01:08:48,625 --> 01:08:50,866 William! William! 396 01:09:51,479 --> 01:09:53,640 Dance! Come on. 397 01:09:55,233 --> 01:09:56,643 Come on! 398 01:09:57,527 --> 01:10:00,485 The sun and moon do not want you, Anna. 399 01:10:00,488 --> 01:10:03,275 And the people who live below even less. 400 01:10:04,409 --> 01:10:08,652 Your world is here. With me. 401 01:10:09,288 --> 01:10:10,448 Go! 402 01:10:12,166 --> 01:10:13,451 Retry. 403 01:10:14,043 --> 01:10:18,082 Retry. Your strenght is to learn to dance... 404 01:10:18,089 --> 01:10:21,297 ...and not trying to escape. 405 01:10:21,300 --> 01:10:25,384 Again, please, more! Down, up, down. 406 01:10:27,682 --> 01:10:30,424 Again, with more stretching. 407 01:10:30,435 --> 01:10:33,552 Again, please, and beyond. 408 01:10:33,563 --> 01:10:36,054 Deeper, lower, lower. 409 01:10:36,441 --> 01:10:39,433 More. Do it well, deeper. 410 01:10:39,444 --> 01:10:42,732 More, more, more. 411 01:10:48,911 --> 01:10:50,242 Anna? 412 01:10:53,040 --> 01:10:54,530 Anna. 413 01:11:06,304 --> 01:11:07,714 Anna. 414 01:11:08,890 --> 01:11:11,097 You're not dead. 415 01:11:39,295 --> 01:11:41,502 You're just broken. 416 01:12:40,606 --> 01:12:41,937 Mrs. Wilson? 417 01:13:01,002 --> 01:13:03,869 What are you... What are you doing there? 418 01:13:04,589 --> 01:13:06,875 I'm just doing my job. 419 01:13:11,679 --> 01:13:14,762 Wilson? Why are you still here? 420 01:13:18,936 --> 01:13:22,554 Why aren't you gone home, like the rest? 421 01:13:22,565 --> 01:13:24,897 Why don't you say anything? 422 01:14:23,542 --> 01:14:27,251 You should have taken different book, my dear. 423 01:14:28,756 --> 01:14:30,462 William ... 424 01:14:37,181 --> 01:14:39,342 He was holding well. 425 01:16:45,142 --> 01:16:46,882 Mother? 426 01:18:12,104 --> 01:18:16,723 Anna. You came back. 427 01:18:49,683 --> 01:18:55,098 I am person. - Dance, my daughter. 428 01:18:59,818 --> 01:19:01,274 Dance! 429 01:19:12,039 --> 01:19:13,324 Dance! 430 01:19:29,723 --> 01:19:31,463 Be obedient. 431 01:21:39,561 --> 01:21:40,721 Run! 432 01:24:04,414 --> 01:24:07,497 Do not confuse the day with the night. 433 01:27:15,414 --> 01:27:30,497 Courtesy of YAFI (JAGA BKS) 33421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.