All language subtitles for Line.Walker.2.Invisible.Spy.2019.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,917 --> 00:02:07,330 "Children care center" 2 00:02:15,875 --> 00:02:17,331 "Tsai" 3 00:02:22,292 --> 00:02:24,374 ready... start! 4 00:02:31,042 --> 00:02:32,623 39 seconds. 5 00:02:42,625 --> 00:02:44,365 "Ar Dee" 6 00:02:44,417 --> 00:02:45,998 ready... start! 7 00:02:52,500 --> 00:02:54,286 Ready... start! 8 00:03:24,625 --> 00:03:25,990 Ready and start! 9 00:03:54,958 --> 00:03:57,495 What's mine is yours. 10 00:03:57,500 --> 00:03:59,832 What's yours is mine. Here... 11 00:04:00,250 --> 00:04:01,250 Thanks! 12 00:04:04,625 --> 00:04:07,367 Did you make that? 13 00:04:07,625 --> 00:04:08,625 Yes! 14 00:04:14,375 --> 00:04:16,411 Hey, that's my candy! 15 00:04:16,708 --> 00:04:17,993 So? 16 00:04:52,208 --> 00:04:54,415 Tsai! Help! 17 00:04:54,792 --> 00:04:56,077 Help! 18 00:04:56,250 --> 00:04:57,410 Dee! 19 00:05:09,542 --> 00:05:10,622 Tsai! 20 00:07:28,833 --> 00:07:29,948 Police! Out of the car! 21 00:07:43,583 --> 00:07:46,541 A car hit the crowd at noon today in downtown, 22 00:07:46,542 --> 00:07:48,749 leaving 5 people dead and 18 injured. 23 00:07:48,750 --> 00:07:50,240 The driver was miu kwok lung, 24 00:07:50,292 --> 00:07:52,578 the ceo of a listed company. 25 00:07:52,583 --> 00:07:53,948 Someone at the scene recorded 26 00:07:53,958 --> 00:07:56,916 miu crashed into the crowd at high speed 27 00:07:56,917 --> 00:08:00,114 and stopped after hitting a tour bus head-on. 28 00:08:00,125 --> 00:08:02,286 Miu then used a cutter and killed himself 29 00:08:02,292 --> 00:08:04,578 by cutting his cervical aorta. 30 00:08:04,583 --> 00:08:05,948 He was pronounced dead on the scene. 31 00:08:05,958 --> 00:08:08,199 A task force has been set up to investigate. 32 00:08:08,333 --> 00:08:12,155 The police allegedly got an anonymous tip 33 00:08:12,167 --> 00:08:14,374 predicting the accident at the scene. 34 00:08:14,375 --> 00:08:15,865 Since the accident earlier this month 35 00:08:15,875 --> 00:08:18,332 involving a heavy goods vehicle in taipo, 36 00:08:18,333 --> 00:08:20,039 this is the second such accident in a month. 37 00:08:20,042 --> 00:08:21,373 The police received 38 00:08:21,375 --> 00:08:23,787 an anonymous tip on both incidents. 39 00:08:27,917 --> 00:08:28,827 Hello, bill? 40 00:08:28,917 --> 00:08:31,124 I just saw the news. You were right. 41 00:08:31,125 --> 00:08:33,332 If we could decode the file sooner, 42 00:08:33,333 --> 00:08:34,664 we could have minimized the casualties. 43 00:08:34,667 --> 00:08:36,328 What should we do with the data? 44 00:08:36,333 --> 00:08:37,618 What should we do with the data? 45 00:08:38,375 --> 00:08:39,490 I'll keep digging. 46 00:08:39,500 --> 00:08:40,615 This is too big for us. 47 00:08:40,625 --> 00:08:42,206 We didn't hack into an ordinary database. 48 00:08:42,208 --> 00:08:44,119 It's probably a secret service file. 49 00:08:46,833 --> 00:08:48,073 Bill, keep the file safe. 50 00:08:50,250 --> 00:08:52,206 Hello? 51 00:09:38,292 --> 00:09:40,874 Relax! I'm a cop! 52 00:09:55,042 --> 00:09:56,373 Stop the bus! Open the door! 53 00:09:56,375 --> 00:09:57,990 Don't! There's a bomb. 54 00:09:59,958 --> 00:10:01,494 Control, where is ching to? 55 00:10:02,000 --> 00:10:04,366 No.25 bus on the eastern corridor. 56 00:10:04,375 --> 00:10:05,375 Ok 57 00:10:13,625 --> 00:10:15,365 Two suspicious vehicles are in pursuit. 58 00:10:29,292 --> 00:10:30,998 To, in position. 59 00:10:34,417 --> 00:10:35,417 Jump! 60 00:10:35,458 --> 00:10:36,458 No! 61 00:10:38,750 --> 00:10:40,286 Suspicious vehicles closing in. 62 00:10:40,958 --> 00:10:41,743 Listen to me. 63 00:10:41,750 --> 00:10:43,706 On my count to three, let's jump. 64 00:10:46,167 --> 00:10:47,167 One. 65 00:10:57,458 --> 00:10:58,493 You tricked me. 66 00:10:58,500 --> 00:11:00,206 You said on your count to three! 67 00:11:02,292 --> 00:11:04,453 You looked so cool when you jumped in. 68 00:11:05,208 --> 00:11:08,120 Could do better if you got me a chopper. 69 00:11:08,125 --> 00:11:09,786 Who do you think you are? Tom Cruise? 70 00:11:10,375 --> 00:11:13,242 What about you? Fukuyama masaharu? 71 00:11:16,792 --> 00:11:19,078 Yiu ho yee, independent reporter? 72 00:11:19,083 --> 00:11:21,449 That's just your cover. 73 00:11:21,708 --> 00:11:23,573 M.i.t. Grad. 74 00:11:23,583 --> 00:11:25,790 Electrical engineering and it major. 75 00:11:25,792 --> 00:11:27,874 Up-and-coming hacker, 76 00:11:27,875 --> 00:11:29,411 who specializes in malware. 77 00:11:29,708 --> 00:11:32,074 You were arrested in the U.S. in 2016. 78 00:11:32,083 --> 00:11:34,950 But the NSA hired you instead 79 00:11:34,958 --> 00:11:36,869 and dropped all charges against you. 80 00:11:38,083 --> 00:11:41,496 We found out prior to the crash in downtown, 81 00:11:41,750 --> 00:11:43,741 in a café in wanchai, 82 00:11:43,750 --> 00:11:45,911 you tipped off the police about the crash, 83 00:11:45,917 --> 00:11:47,908 despite being surrounded by cctv. 84 00:11:47,917 --> 00:11:49,557 That means you didn't want people to die. 85 00:11:50,833 --> 00:11:52,744 If we're on the same side, 86 00:11:52,958 --> 00:11:53,993 why not work together? 87 00:11:54,208 --> 00:11:56,745 Go ahead and detain me if you have proof. 88 00:11:56,833 --> 00:11:57,833 That won't be necessary. 89 00:11:58,167 --> 00:11:59,657 Sign your name and you're free to go. 90 00:12:00,333 --> 00:12:03,496 We'll tell the media you left the precinct. 91 00:12:04,208 --> 00:12:06,039 Someone just tried to kill me. 92 00:12:06,042 --> 00:12:07,657 I'm dead if I walk out of here. 93 00:12:07,667 --> 00:12:08,998 Probably just cripple you. 94 00:12:09,292 --> 00:12:10,873 These people have backing. 95 00:12:10,875 --> 00:12:12,365 Bodyguards won't help. 96 00:12:13,083 --> 00:12:14,083 Good luck! 97 00:12:17,167 --> 00:12:18,167 Sir! 98 00:12:18,333 --> 00:12:19,698 About 2 weeks ago, 99 00:12:20,250 --> 00:12:22,707 I wanted to write about human trafficking 100 00:12:22,708 --> 00:12:24,573 I managed to 101 00:12:24,583 --> 00:12:27,040 hack into an overseas database. 102 00:12:27,042 --> 00:12:27,781 Bill! 103 00:12:27,792 --> 00:12:29,657 But they caught on. 104 00:12:29,667 --> 00:12:31,749 We only managed to download part of the file. 105 00:12:31,958 --> 00:12:33,038 They started their attack. 106 00:12:33,042 --> 00:12:34,748 Our security system will crash in 30 seconds. 107 00:12:34,750 --> 00:12:37,036 Most of those files were encrypted. 108 00:12:37,500 --> 00:12:39,036 After we decoded them, we found out 109 00:12:39,292 --> 00:12:41,499 someone intends to disrupt taipo and downtown. 110 00:12:41,500 --> 00:12:43,101 Someone intends to disrupt taipo and downtown. 111 00:12:43,125 --> 00:12:44,581 I believe 112 00:12:44,583 --> 00:12:46,619 the police is covering up for them. 113 00:12:49,250 --> 00:12:50,410 What makes you say that? 114 00:12:50,417 --> 00:12:52,282 Among the files I hacked into, 115 00:12:52,292 --> 00:12:55,955 I found archive footages and texts. 116 00:12:59,042 --> 00:13:00,873 The texts were in english, 117 00:13:00,875 --> 00:13:03,116 but incomplete like the archives. 118 00:13:03,125 --> 00:13:06,037 I deduced from the texts, 119 00:13:06,042 --> 00:13:08,078 there's an underground organization abroad. 120 00:13:08,083 --> 00:13:09,744 This organization kidnaps children 121 00:13:09,750 --> 00:13:11,581 and trains them into field agents. 122 00:13:11,750 --> 00:13:13,160 These agents have already 123 00:13:13,167 --> 00:13:15,909 infiltrated the police around the world. 124 00:13:22,583 --> 00:13:23,868 What's up? 125 00:13:27,083 --> 00:13:29,916 The security wing will take over. 126 00:13:31,625 --> 00:13:32,785 To, take a break. 127 00:13:32,792 --> 00:13:33,872 Grace, kill the mic. 128 00:13:41,083 --> 00:13:44,120 If sw wants us to hand over the case, 129 00:13:44,125 --> 00:13:45,956 the acp should call us. 130 00:13:45,958 --> 00:13:46,993 He's on his way. 131 00:13:47,000 --> 00:13:48,206 Then let's wait till he's here. 132 00:13:48,208 --> 00:13:49,243 Excuse me, we need to continue. 133 00:13:49,250 --> 00:13:50,250 No! 134 00:13:50,708 --> 00:13:53,040 She's involved in two major attacks. 135 00:13:53,042 --> 00:13:55,454 This is definitely our case. 136 00:13:57,208 --> 00:13:58,368 Cheng, 137 00:13:59,958 --> 00:14:02,950 the girl just started to talk. 138 00:14:02,958 --> 00:14:04,118 If you pull the plug now, 139 00:14:04,125 --> 00:14:05,786 everything will go down the drain. 140 00:14:06,167 --> 00:14:07,202 Chong, 141 00:14:07,333 --> 00:14:10,405 pack up everything and keep them under wraps. 142 00:14:10,417 --> 00:14:11,577 Yes, sir! 143 00:14:11,583 --> 00:14:12,583 Sorry! 144 00:14:15,917 --> 00:14:19,614 The girl mentioned dirty cops on the force. 145 00:14:19,625 --> 00:14:21,866 I was thinking who should I guard against 146 00:14:21,875 --> 00:14:22,955 and you waltzed in. 147 00:14:23,875 --> 00:14:25,411 Should I guard against you? 148 00:14:28,208 --> 00:14:29,539 Aren't you a cop? 149 00:14:46,042 --> 00:14:48,624 Ching to, cib. 150 00:14:49,042 --> 00:14:50,998 6 years ago, he went undercover. 151 00:15:01,458 --> 00:15:03,164 Should I guard against him too? 152 00:15:07,458 --> 00:15:09,369 I won't dismiss your doubts. 153 00:15:09,375 --> 00:15:12,037 But who knows who's dirty? 154 00:15:22,125 --> 00:15:22,955 Cheng sir! 155 00:15:22,958 --> 00:15:23,822 What did you tell her? 156 00:15:23,833 --> 00:15:26,370 By protocol, everything related to the case, 157 00:15:26,375 --> 00:15:27,490 I can only report to my commanding officer. 158 00:15:27,500 --> 00:15:28,831 Sw will take over the case. 159 00:15:28,833 --> 00:15:29,788 We're waiting to hear from the acp. 160 00:15:29,792 --> 00:15:30,952 Yes, sir! 161 00:15:31,792 --> 00:15:34,579 You wore us out. We need a break. 162 00:15:34,583 --> 00:15:35,698 Care for a late snack? 163 00:15:39,458 --> 00:15:40,994 Don't forget what I said. 164 00:15:50,167 --> 00:15:51,247 What did he say? 165 00:15:51,250 --> 00:15:52,456 Nothing important. 166 00:15:53,083 --> 00:15:54,573 Such an attitude. 167 00:15:55,625 --> 00:15:58,697 You know about him and his poker face. 168 00:15:58,708 --> 00:16:01,415 Sw is a sensitive department. 169 00:16:01,417 --> 00:16:02,532 He's not entirely wrong. 170 00:16:02,667 --> 00:16:04,908 Still! You were his mentor. 171 00:16:04,917 --> 00:16:07,829 Don't say that. That's ancient history. 172 00:16:07,833 --> 00:16:09,789 He now holds a key position. 173 00:16:10,458 --> 00:16:12,665 Not me. I'm old school. 174 00:16:12,667 --> 00:16:15,204 Once a mentor, always a mentor. 175 00:16:16,250 --> 00:16:17,250 Thank you. 176 00:16:17,750 --> 00:16:19,115 When you see me every day, 177 00:16:19,125 --> 00:16:21,081 kneel, kowtow, serve me tea, 178 00:16:21,083 --> 00:16:22,789 and address me as shifu. 179 00:16:22,792 --> 00:16:24,999 Pour you a libation and burn incense too? 180 00:16:26,583 --> 00:16:29,450 What about the guy who went after yiu ho yee? 181 00:16:29,958 --> 00:16:32,415 He must have had military training. 182 00:16:32,417 --> 00:16:35,124 Any update on the crash in downtown? 183 00:16:35,625 --> 00:16:37,581 According to the assessment of the task force 184 00:16:37,583 --> 00:16:41,451 terrorists had the dirt on miu kwok lung. 185 00:16:43,042 --> 00:16:45,408 He did it to protect his family. 186 00:16:45,417 --> 00:16:48,409 Miu was in finance and loan. 187 00:16:48,417 --> 00:16:49,998 His clients are mostly Europeans. 188 00:16:50,000 --> 00:16:51,115 After the incident, 189 00:16:51,125 --> 00:16:52,490 the stock price of his company 190 00:16:52,500 --> 00:16:53,990 and his partners' companies took a dive. 191 00:16:54,000 --> 00:16:55,786 Someone intends to use the attack 192 00:16:55,792 --> 00:16:57,032 to disrupt the economy. 193 00:16:57,042 --> 00:16:58,782 We should alert interpol. 194 00:16:58,792 --> 00:17:00,373 I suggest we contact the Myanmar police 195 00:17:00,375 --> 00:17:02,286 to get the hard disk yiu ho yee mentioned, 196 00:17:02,292 --> 00:17:03,407 because it contains deployment plans 197 00:17:03,417 --> 00:17:05,908 of suspected terrorists 198 00:17:05,917 --> 00:17:08,078 that may endanger other countries. 199 00:17:08,083 --> 00:17:09,163 I agree. 200 00:17:09,167 --> 00:17:10,202 Me too. 201 00:17:11,333 --> 00:17:13,699 I'll contact the Myanmar police. 202 00:17:13,708 --> 00:17:14,493 Cheng sir, 203 00:17:14,667 --> 00:17:16,532 put yiu ho yee in a safe house asap. 204 00:17:16,542 --> 00:17:17,327 Yes, sir! 205 00:17:17,333 --> 00:17:20,325 Keep this case to yourselves. 206 00:17:20,667 --> 00:17:21,656 No one else must know about it. 207 00:17:21,667 --> 00:17:22,827 Yes, sir! 208 00:17:24,750 --> 00:17:25,750 Hey! 209 00:17:35,917 --> 00:17:36,997 - About the case... - Tonight... 210 00:17:37,000 --> 00:17:38,285 Sorry, go ahead! 211 00:17:39,125 --> 00:17:41,411 Sorry, I took your case. 212 00:17:42,083 --> 00:17:44,415 Don't be silly. It's under your department. 213 00:17:47,375 --> 00:17:48,956 What were you saying? 214 00:17:50,667 --> 00:17:53,329 It's not important. Here's the elevator. 215 00:17:55,125 --> 00:18:03,125 Happy birthday to you... 216 00:18:06,875 --> 00:18:08,615 Wait! Make a wish! 217 00:18:08,625 --> 00:18:10,832 Think hard... it'll come true. 218 00:18:10,833 --> 00:18:12,414 - Close your eyes. - Make a wish first. 219 00:18:14,375 --> 00:18:16,616 The longer the better. 220 00:18:26,083 --> 00:18:28,244 You're late. 221 00:18:29,750 --> 00:18:30,830 Here's your present. 222 00:18:32,750 --> 00:18:34,832 This piece of second-hand trash? 223 00:18:34,833 --> 00:18:36,414 Some friend you are! 224 00:18:36,417 --> 00:18:38,373 It took me all night to bid for it. 225 00:18:38,375 --> 00:18:39,735 Give it back if you don't want it. 226 00:18:42,083 --> 00:18:44,790 If I don't mind this crap, don't nag. 227 00:18:44,792 --> 00:18:45,872 Why does an old man like kiddie stuff? 228 00:18:45,875 --> 00:18:47,240 Why does an old man like kiddie stuff? 229 00:18:47,250 --> 00:18:48,786 Everyone has a child inside. But not you. 230 00:18:48,792 --> 00:18:49,497 You won't understand. 231 00:18:49,500 --> 00:18:50,990 I don't think you'd wear it. 232 00:18:51,000 --> 00:18:52,786 Of course not. 233 00:18:52,792 --> 00:18:53,998 I'd keep it for 20 years and auction it. 234 00:18:54,000 --> 00:18:56,207 I'd keep it for 20 years and auction it. 235 00:18:58,167 --> 00:18:59,167 Cheng! 236 00:19:00,333 --> 00:19:01,163 Happy birthday! 237 00:19:01,167 --> 00:19:01,826 Thank you. 238 00:19:01,833 --> 00:19:03,664 I meant to remind you in the elevator. 239 00:19:03,667 --> 00:19:05,123 No need. I remember. 240 00:19:05,167 --> 00:19:05,747 Thank you 241 00:19:05,750 --> 00:19:06,865 yip sir, let's take a picture. 242 00:19:06,875 --> 00:19:08,115 Ok... 243 00:19:08,208 --> 00:19:09,288 Let me just take one picture. 244 00:19:09,292 --> 00:19:10,953 I have to go. Happy birthday. 245 00:19:10,958 --> 00:19:12,698 You can't wait for me to take one picture? 246 00:19:12,708 --> 00:19:14,244 When was the last time we had a drink? 247 00:19:27,250 --> 00:19:28,970 "Hong Kong police force organisation chart" 248 00:19:34,792 --> 00:19:38,239 The girl mentioned dirty cops on the force. 249 00:19:38,250 --> 00:19:40,115 I was thinking who should I guard against 250 00:19:40,125 --> 00:19:41,581 and you waltzed in. 251 00:19:42,167 --> 00:19:43,953 Should I guard against you? 252 00:20:50,833 --> 00:20:52,664 After we decoded them, we found out 253 00:20:52,667 --> 00:20:54,908 someone intends to disrupt taipo and downtown. 254 00:20:54,917 --> 00:20:56,578 Someone intends to disrupt taipo and downtown. 255 00:20:56,583 --> 00:21:00,280 I believe the police is covering up for them. 256 00:21:00,625 --> 00:21:03,492 I deduced from the text, 257 00:21:03,500 --> 00:21:05,240 there's an underground organization abroad. 258 00:21:05,250 --> 00:21:06,865 This organization kidnaps children 259 00:21:06,875 --> 00:21:09,036 and trains them into field agents. 260 00:21:44,667 --> 00:21:46,123 This organization kidnaps children 261 00:21:46,125 --> 00:21:48,582 and trains them into field agents. 262 00:21:48,583 --> 00:21:49,663 These agents have already 263 00:21:49,667 --> 00:21:52,579 infiltrated the police around the world. 264 00:21:56,750 --> 00:21:59,913 Ching-ching always loves to eat ice cream every day. 265 00:21:59,917 --> 00:22:01,908 What do you think, sir? 266 00:22:04,625 --> 00:22:05,205 Morning! 267 00:22:05,208 --> 00:22:06,208 Morning! 268 00:22:06,708 --> 00:22:08,915 Ching-ching, if you want ice cream, 269 00:22:08,917 --> 00:22:10,202 tell daddy, ok? 270 00:22:10,208 --> 00:22:10,822 Ok! 271 00:22:10,833 --> 00:22:11,788 What flavor do you like? 272 00:22:11,792 --> 00:22:14,749 Durian and chocolate. 273 00:22:14,750 --> 00:22:15,865 You're so greedy. 274 00:22:16,250 --> 00:22:17,615 Bye, daddy! 275 00:22:17,625 --> 00:22:19,115 Bye! 276 00:22:21,042 --> 00:22:23,954 Sir, you come back and have dinner tonight? 277 00:22:26,208 --> 00:22:28,699 Cheng sir, I spoke to the Myanmar police. 278 00:22:28,708 --> 00:22:31,575 You leave for Myanmar in an hour. 279 00:22:31,583 --> 00:22:34,905 Bring back yiu ho yee's hacked files. 280 00:22:35,500 --> 00:22:37,115 In case there's mole among us, 281 00:22:37,125 --> 00:22:39,662 we should limit the people involved. 282 00:22:39,667 --> 00:22:41,407 But considering your backup, 283 00:22:41,417 --> 00:22:43,123 I picked someone for you. 284 00:22:43,125 --> 00:22:44,331 I hope you won't object. 285 00:22:44,333 --> 00:22:46,289 I trust your arrangement. 286 00:22:46,833 --> 00:22:47,868 Send them in. 287 00:22:51,208 --> 00:22:52,789 Sir! 288 00:22:54,667 --> 00:22:55,998 Sir! 289 00:23:01,667 --> 00:23:03,498 Cheng sir and ching sir go to Myanmar. 290 00:23:03,500 --> 00:23:05,741 The local elite force will help you. 291 00:23:05,750 --> 00:23:07,331 Yip sir will hold down the fort at cib, 292 00:23:07,333 --> 00:23:09,619 monitor the operation and provide backup. 293 00:23:09,625 --> 00:23:10,660 Yes, sir! 294 00:23:24,125 --> 00:23:25,365 Too low tech, right? 295 00:23:25,375 --> 00:23:27,206 No, I played with it when I was little. 296 00:23:27,208 --> 00:23:29,199 Everyone from our generation did. 297 00:23:29,208 --> 00:23:31,369 Better than cell phones. 298 00:23:31,375 --> 00:23:33,866 I'm quite attached to it. 299 00:23:35,583 --> 00:23:37,119 Do you recognize me? 300 00:23:44,083 --> 00:23:46,825 2 years ago in fanling, 301 00:23:46,833 --> 00:23:48,553 I was under you in an anti-terrorist drill. 302 00:23:50,167 --> 00:23:51,657 I don't recall. 303 00:23:51,667 --> 00:23:52,827 How unlike you. 304 00:23:53,208 --> 00:23:55,039 Maybe it's an occupational hazard. 305 00:23:55,750 --> 00:23:57,786 Cib's top criterion in choosing an undercover 306 00:23:57,792 --> 00:23:59,657 is the ability to recognize a face. 307 00:23:59,708 --> 00:24:01,073 I was a uc for several years. 308 00:24:01,208 --> 00:24:03,164 You don't look like it. 309 00:24:03,167 --> 00:24:05,283 As a uc, you're too obvious. 310 00:24:05,542 --> 00:24:07,578 The more you try to cover up, 311 00:24:07,583 --> 00:24:10,290 the easier it is to blow your cover. 312 00:24:12,583 --> 00:24:14,619 Obvious can be intentional. 313 00:24:26,583 --> 00:24:27,948 Today, we have a joint operation 314 00:24:27,958 --> 00:24:29,073 with the Hong Kong police. 315 00:24:29,083 --> 00:24:29,913 The objective is to safeguard 316 00:24:29,917 --> 00:24:30,747 the evidence of their case 317 00:24:30,750 --> 00:24:32,741 and arrest all related suspects. 318 00:24:32,875 --> 00:24:34,160 Intel shows target is in a crowded place. 319 00:24:34,167 --> 00:24:36,249 Intel shows target is in a crowded place. 320 00:24:36,292 --> 00:24:38,374 In order not to alert the target, 321 00:24:38,375 --> 00:24:39,911 we'll go inside disguised as civilians. 322 00:24:39,917 --> 00:24:42,283 If we encounter any attack or resistance, 323 00:24:42,458 --> 00:24:44,870 we swear to protect our people against the enemy. 324 00:24:44,875 --> 00:24:45,830 We swear to protect our people against the enemy. 325 00:24:45,833 --> 00:24:46,833 Yes, sir! 326 00:24:54,958 --> 00:24:56,823 North gate secure. 327 00:24:57,750 --> 00:24:58,750 Roger that! 328 00:25:24,167 --> 00:25:25,407 Keep quiet! Get out! 329 00:25:32,333 --> 00:25:34,039 Keep quiet! Get out! 330 00:25:34,167 --> 00:25:35,873 Go... 331 00:25:44,042 --> 00:25:45,452 Alpha team in position. 332 00:25:45,708 --> 00:25:47,414 Breaching in 3 seconds. 333 00:25:59,792 --> 00:26:01,828 What's going on? 334 00:26:01,833 --> 00:26:03,824 No visual. No comms either. 335 00:26:06,792 --> 00:26:09,033 To, do you copy? 336 00:26:09,042 --> 00:26:12,114 Men down. Send backup. 337 00:26:14,208 --> 00:26:15,368 Cheng, talk to me! 338 00:26:15,583 --> 00:26:17,369 Are we back up? 339 00:26:29,917 --> 00:26:31,282 Hard disk... 340 00:26:57,917 --> 00:26:58,827 How much longer? 341 00:26:58,833 --> 00:26:59,822 Still no visual. 342 00:26:59,833 --> 00:27:01,164 Comms back up. 343 00:27:01,167 --> 00:27:03,579 To, do you copy? What's the status? 344 00:27:03,583 --> 00:27:04,322 Ambushed by an assassin. 345 00:27:04,333 --> 00:27:06,449 We're in pursuit to retrieve the hard disk. 346 00:27:07,375 --> 00:27:08,455 Locate them. 347 00:27:08,792 --> 00:27:09,827 Visual not steady. 348 00:27:17,833 --> 00:27:18,833 John, are you there yet? 349 00:27:32,958 --> 00:27:34,414 I have the hard disk. 350 00:28:00,292 --> 00:28:01,953 B point! 351 00:28:41,167 --> 00:28:42,167 Reload! 352 00:28:50,000 --> 00:28:51,035 Go! 353 00:29:04,917 --> 00:29:06,032 Go! 354 00:29:13,417 --> 00:29:15,373 Hop on! Landing! 355 00:29:18,125 --> 00:29:19,331 W ait for me! 356 00:29:33,417 --> 00:29:35,578 I have the hard disk. They're not on board. 357 00:29:41,583 --> 00:29:43,369 They outgun us. Chopper is hit. 358 00:29:43,375 --> 00:29:44,375 Pending your order! 359 00:30:02,083 --> 00:30:03,083 Yip sir! 360 00:30:06,500 --> 00:30:07,580 Pull out! 361 00:30:09,292 --> 00:30:10,407 John, pull out. 362 00:30:10,625 --> 00:30:11,910 Pull out! 363 00:31:08,167 --> 00:31:09,167 Go! 364 00:32:33,208 --> 00:32:35,244 Yip sir, the hard disk is a blank. 365 00:32:57,208 --> 00:33:00,245 Ambush and cib comms went dead. 366 00:33:00,250 --> 00:33:02,662 It's possible we have a mole. 367 00:33:02,667 --> 00:33:04,373 Regarding the operation, 368 00:33:04,375 --> 00:33:06,741 15 people in the know, including us. 369 00:33:06,750 --> 00:33:09,707 What about yiu ho yee? 370 00:33:09,708 --> 00:33:11,790 Why didn't the assassin kill her 371 00:33:11,792 --> 00:33:13,202 but want to kidnap her? 372 00:33:13,208 --> 00:33:15,119 If someone threatened miu kwok lung, 373 00:33:15,125 --> 00:33:17,286 she might be threatened as well. 374 00:33:17,292 --> 00:33:20,784 Is it possible yiu ho yee is a terrorist? 375 00:33:22,375 --> 00:33:24,240 Yip sir, what's your take? 376 00:33:27,125 --> 00:33:28,160 Anything is possible. 377 00:33:28,167 --> 00:33:30,579 Does that include the missing ching to? 378 00:33:32,125 --> 00:33:34,116 Should we suspect him? 379 00:33:34,208 --> 00:33:36,119 Myanmar police cleared the scene. 380 00:33:36,292 --> 00:33:38,283 But still no sign of him. 381 00:33:38,292 --> 00:33:39,782 The point is, 382 00:33:40,125 --> 00:33:42,491 he was the last person to touch the hard disk 383 00:33:43,458 --> 00:33:46,245 I'm afraid I can't keep up. 384 00:33:48,667 --> 00:33:51,909 While I worry about my colleague's safety, 385 00:33:52,292 --> 00:33:55,329 you're questioning his loyalty. 386 00:33:55,542 --> 00:33:58,409 You don't give a damn about his safety, 387 00:33:58,500 --> 00:34:01,697 because you're anxious to get answers? 388 00:34:04,292 --> 00:34:05,702 Maybe I dropped the ball. 389 00:34:08,875 --> 00:34:11,161 Ching to worked for me for a long time. 390 00:34:12,250 --> 00:34:13,865 He's my buddy. 391 00:34:15,333 --> 00:34:17,164 I will not suspect him. 392 00:34:17,167 --> 00:34:19,328 What if I told you 393 00:34:19,333 --> 00:34:21,244 I have intel 394 00:34:21,250 --> 00:34:23,332 ching to is on the take? 395 00:34:27,625 --> 00:34:29,240 I can vouch for him. 396 00:34:36,292 --> 00:34:36,951 Safe house! 397 00:34:36,958 --> 00:34:37,958 Yes, sir! 398 00:34:41,375 --> 00:34:42,375 Hold it! 399 00:34:43,042 --> 00:34:44,202 What now? 400 00:34:45,167 --> 00:34:45,906 Any word on to? 401 00:34:45,917 --> 00:34:47,532 Pending the Myanmar police's report. 402 00:34:47,542 --> 00:34:48,907 - You came back with John. - Didn't I make myself clear? 403 00:34:48,917 --> 00:34:50,623 Why didn't anyone stay behind to find out? 404 00:34:50,625 --> 00:34:51,535 It's a human life. 405 00:34:51,542 --> 00:34:53,032 So you noticed? 406 00:34:53,375 --> 00:34:54,975 Then why did you order them to pull out? 407 00:34:56,667 --> 00:34:57,952 To disappeared 408 00:34:58,250 --> 00:34:59,865 because of you. 409 00:35:22,208 --> 00:35:23,493 I must find him. 410 00:35:25,750 --> 00:35:26,580 I will let them know 411 00:35:26,583 --> 00:35:27,743 he's not a dirty cop. 412 00:35:28,250 --> 00:35:29,660 He came back for me. 413 00:35:30,625 --> 00:35:31,910 He can't be dirty. 414 00:35:33,042 --> 00:35:34,873 It's useless for me to stay in Myanmar. 415 00:35:35,167 --> 00:35:37,749 Yiu ho yee is our only lead. 416 00:35:39,375 --> 00:35:40,375 Trust me. 417 00:35:46,083 --> 00:35:47,163 Sorry! 418 00:35:50,417 --> 00:35:51,452 I'm sorry! 419 00:36:00,292 --> 00:36:01,532 Cheng sir is here. 420 00:36:08,417 --> 00:36:10,078 Why is the hard disk a blank? 421 00:36:10,083 --> 00:36:11,414 Did you make it up? 422 00:36:11,417 --> 00:36:12,247 What do you mean? 423 00:36:12,250 --> 00:36:13,956 There were heavy casualties in Myanmar. 424 00:36:16,958 --> 00:36:18,539 Start telling us the truth. 425 00:36:20,792 --> 00:36:22,453 What about bill? 426 00:36:22,875 --> 00:36:24,285 Dead. 427 00:36:29,500 --> 00:36:31,411 Who are you? 428 00:36:31,417 --> 00:36:33,499 What's your connection with the terrorists? 429 00:36:40,667 --> 00:36:43,409 You want to bury Hong Kong with you? 430 00:36:44,667 --> 00:36:46,123 Bill is dead. 431 00:36:49,250 --> 00:36:51,115 I won't say another word. 432 00:36:55,333 --> 00:36:57,119 On account of your possible false statement, 433 00:36:57,125 --> 00:36:58,990 and connection to two terrorist attacks, 434 00:36:59,000 --> 00:37:00,536 you're now under arrest. 435 00:37:02,875 --> 00:37:05,491 Yes, the hacked files 436 00:37:05,500 --> 00:37:07,036 will be treated as a permanent leak. 437 00:37:07,333 --> 00:37:09,289 Our Hong Kong agent has confirmed the hacker 438 00:37:09,500 --> 00:37:13,163 knew nothing about our list of agents, 439 00:37:14,458 --> 00:37:17,040 and is clueless about details and timeline 440 00:37:17,042 --> 00:37:18,327 of our global operation. 441 00:37:18,333 --> 00:37:21,871 The hacker has shut down the entire data system. 442 00:37:21,875 --> 00:37:24,241 We won't be able to execute any plan 443 00:37:24,250 --> 00:37:26,206 unless the system is unlocked. 444 00:37:26,875 --> 00:37:28,615 All of our efforts over the years 445 00:37:28,625 --> 00:37:30,035 will just go down the drain. 446 00:37:30,208 --> 00:37:31,914 Tung, you should really know, 447 00:37:31,917 --> 00:37:34,989 the aftermath of this will indeed be terrible 448 00:37:35,000 --> 00:37:38,163 if this incident is not reversed immediately. 449 00:37:39,708 --> 00:37:41,289 Grasp your time. 450 00:37:46,375 --> 00:37:48,366 Mr. tung, hq has reverted. 451 00:37:48,375 --> 00:37:50,707 They still can't unlock the files. 452 00:37:50,833 --> 00:37:52,698 We must find the hacker. 453 00:37:54,917 --> 00:37:58,080 Did we get what I want in Myanmar? 454 00:38:12,875 --> 00:38:15,116 I have the hard disk. 455 00:38:43,125 --> 00:38:45,332 Car 1, in 400m reroute to... 456 00:38:51,458 --> 00:38:52,458 Get down! 457 00:40:56,042 --> 00:40:57,202 Why you? 458 00:41:05,375 --> 00:41:06,410 What do you want? 459 00:41:07,542 --> 00:41:09,407 I didn't really know at first. 460 00:41:10,083 --> 00:41:11,118 I'm actually 461 00:41:12,000 --> 00:41:13,911 a greedy and righteous cop. 462 00:41:13,958 --> 00:41:15,573 It's so bloody contradictory. 463 00:41:15,583 --> 00:41:19,201 Until yiu ho yee gave me the answer. 464 00:41:20,042 --> 00:41:21,282 I haven't been a sell-out yet 465 00:41:22,167 --> 00:41:23,452 because the price was not right. 466 00:41:27,125 --> 00:41:28,740 You have yiu ho yee, 467 00:41:29,458 --> 00:41:30,163 hand her over. 468 00:41:30,167 --> 00:41:32,749 I just told you, I chose money. 469 00:41:33,167 --> 00:41:37,456 You know how much she's worth on the market. 470 00:41:38,958 --> 00:41:41,074 I'm giving you a chance to work with me. 471 00:41:42,292 --> 00:41:44,203 I can plead your case in the future. 472 00:41:45,458 --> 00:41:47,244 I recorded this just now. 473 00:41:47,625 --> 00:41:49,786 You were next to your aide when he was shot. 474 00:41:50,125 --> 00:41:52,116 Why did the gunners shoot at him and not you? 475 00:41:57,625 --> 00:41:58,705 Is it possible 476 00:41:58,708 --> 00:42:00,198 you sent those thugs? 477 00:42:01,083 --> 00:42:02,698 Quit your good cop act. 478 00:42:02,708 --> 00:42:04,118 Aren't you tired? 479 00:42:31,583 --> 00:42:32,743 Tsai! 480 00:42:49,583 --> 00:42:50,743 Blanks? 481 00:42:55,208 --> 00:42:56,573 You're tsai? 482 00:44:56,125 --> 00:44:57,956 Emma, does ching-ching still have the fever? 483 00:44:58,000 --> 00:45:00,992 Better. I think it's the water. 484 00:45:02,542 --> 00:45:04,203 Why did we move here? 485 00:45:04,625 --> 00:45:05,990 She can't adapt. 486 00:45:11,125 --> 00:45:15,494 Honey, anyway, I'll support whatever reason it is. 487 00:45:17,167 --> 00:45:20,125 We'll talk when you get home. 488 00:45:23,292 --> 00:45:24,498 Emma? 489 00:45:40,375 --> 00:45:41,239 Poor baby. 490 00:45:41,250 --> 00:45:42,365 Don't cry. 491 00:45:46,208 --> 00:45:48,745 We're not against having a family. 492 00:45:48,750 --> 00:45:52,197 But you can't turn your back and walk away. 493 00:45:54,292 --> 00:45:55,873 Take your pick. 494 00:46:06,875 --> 00:46:08,206 Mr. tung, 495 00:46:09,667 --> 00:46:10,782 I won't do it again. 496 00:46:18,958 --> 00:46:19,958 Emma! 497 00:46:25,417 --> 00:46:27,248 We taught you 498 00:46:27,750 --> 00:46:29,832 people you love will suffer. 499 00:46:29,833 --> 00:46:30,833 See? 500 00:46:31,917 --> 00:46:32,917 Honey! 501 00:46:34,333 --> 00:46:35,539 5 more years. 502 00:46:36,750 --> 00:46:39,822 We'll let you go in 5 years. 503 00:47:09,750 --> 00:47:12,617 You drew a good lot. You're with Cheng sir. 504 00:47:12,792 --> 00:47:13,792 Really? 505 00:47:32,958 --> 00:47:34,448 We taught you 506 00:47:34,458 --> 00:47:37,450 people you love will suffer. See? 507 00:47:39,333 --> 00:47:40,493 Do you recognize me? 508 00:47:40,500 --> 00:47:42,912 2 years ago in fanling, 509 00:47:42,917 --> 00:47:44,637 I was under you in an anti-terrorist drill. 510 00:47:45,333 --> 00:47:46,493 I don't recall. 511 00:47:58,667 --> 00:48:00,032 Dee! 512 00:48:07,333 --> 00:48:08,368 Tsai! 513 00:48:38,375 --> 00:48:39,080 Drink some water. 514 00:48:39,375 --> 00:48:41,616 Just kill me. Don't waste your time. 515 00:48:43,417 --> 00:48:44,417 In 2013, 516 00:48:44,875 --> 00:48:46,456 you became an independent reporter, 517 00:48:46,458 --> 00:48:47,789 and went to the Philippines 518 00:48:47,792 --> 00:48:49,157 to cover the red light district. 519 00:48:50,833 --> 00:48:52,994 You were there for 3 years. 520 00:49:01,417 --> 00:49:02,452 In 2017, 521 00:49:02,458 --> 00:49:04,414 you fell off the grid 522 00:49:04,583 --> 00:49:05,993 and became active only recently. 523 00:49:07,750 --> 00:49:10,036 You disappeared because of her. 524 00:49:10,583 --> 00:49:12,949 An m.I.T. Honor student became a reporter 525 00:49:12,958 --> 00:49:14,573 because you needed an excuse 526 00:49:14,583 --> 00:49:16,414 to look for someone in unusual places. 527 00:49:16,625 --> 00:49:17,705 Unfortunately, 528 00:49:19,458 --> 00:49:21,323 by the time you found her, 529 00:49:23,625 --> 00:49:24,990 she was already dead. 530 00:49:46,125 --> 00:49:48,457 Why did you dig that up? 531 00:49:48,750 --> 00:49:50,615 My little sister died tragically. 532 00:49:51,750 --> 00:49:53,456 It was horrible. 533 00:49:54,083 --> 00:49:56,074 You grabbed her. 534 00:49:56,333 --> 00:49:58,574 When she ran away from the camp, 535 00:49:58,583 --> 00:50:00,619 you sent her to a brothel. 536 00:50:06,083 --> 00:50:07,619 She was only 8 years old! 537 00:50:07,958 --> 00:50:10,244 Why didn't you just kill her? 538 00:50:10,250 --> 00:50:14,573 Even if you kill me, I won't unlock the files 539 00:50:14,583 --> 00:50:16,244 ching to is not the bad guy. 540 00:50:21,958 --> 00:50:23,914 He's been acting on my orders. 541 00:50:24,750 --> 00:50:27,662 In order to secure your hard disk in Myanmar, 542 00:50:27,667 --> 00:50:29,157 he had to disappear. 543 00:50:35,292 --> 00:50:37,032 I have the hard disk. 544 00:50:40,167 --> 00:50:41,873 I have the hard disk. 545 00:50:41,875 --> 00:50:42,875 Good job. 546 00:50:43,000 --> 00:50:46,618 He took you here on my order to protect you 547 00:51:01,167 --> 00:51:03,704 He's part of a counter terrorist ghost team 548 00:51:03,708 --> 00:51:06,074 under the Hong Kong police. 549 00:51:08,083 --> 00:51:11,530 Iff, the invisible frontline force. 550 00:51:12,250 --> 00:51:14,866 Because the iff is highly confidential, 551 00:51:14,875 --> 00:51:16,911 it is outside the establishment, 552 00:51:17,542 --> 00:51:19,533 and they report directly to me. 553 00:51:28,000 --> 00:51:29,865 If it's highly confidential, 554 00:51:31,375 --> 00:51:32,911 why are you telling me? 555 00:51:33,458 --> 00:51:35,494 I want you to help us fight terrorists. 556 00:51:35,833 --> 00:51:38,540 I want to know why they wish to capture you. 557 00:51:39,292 --> 00:51:41,078 Because I locked their data system. 558 00:51:43,667 --> 00:51:45,874 I didn't have time to download everything. 559 00:51:45,875 --> 00:51:47,035 But it dawned on me 560 00:51:47,042 --> 00:51:48,703 to send them a virus 561 00:51:49,083 --> 00:51:51,745 to paralyze their system, 562 00:51:51,750 --> 00:51:53,581 stop them from operating it 563 00:51:53,583 --> 00:51:54,368 and deny them access to their database. 564 00:51:54,375 --> 00:51:56,866 And deny them access to their database. 565 00:51:56,875 --> 00:51:58,490 The only way to unlock it, 566 00:52:00,792 --> 00:52:02,123 is my Iris. 567 00:52:06,708 --> 00:52:07,743 We're currently outside the home of 568 00:52:07,750 --> 00:52:10,537 missing sp of police, Cheng chun yin. 569 00:52:10,542 --> 00:52:12,908 The police is inside combing for evidence. 570 00:52:13,750 --> 00:52:14,956 Regarding the kidnapping of yiu ho yee 571 00:52:14,958 --> 00:52:18,576 the key witness to the crash in downtown... 572 00:52:18,583 --> 00:52:21,416 Relax! Your daughter is safe with us. 573 00:52:29,208 --> 00:52:30,038 Thank you so much. 574 00:52:30,042 --> 00:52:31,907 Did you know someone 575 00:52:31,917 --> 00:52:34,124 is looking for a buyer for yiu ho yee? 576 00:52:34,125 --> 00:52:35,456 I didn't know. 577 00:52:35,458 --> 00:52:38,291 They also claim to have the hard disk. 578 00:52:38,292 --> 00:52:39,281 Who is it? 579 00:52:39,292 --> 00:52:42,409 Probably the missing cop from Myanmar. 580 00:52:42,417 --> 00:52:43,782 Your old partner. 581 00:52:44,042 --> 00:52:47,079 He's with cib. He's not my partner. 582 00:52:47,083 --> 00:52:48,573 Find out where he stands. 583 00:52:48,583 --> 00:52:50,949 Set up a meeting with him in your name. 584 00:52:51,375 --> 00:52:52,160 I see. 585 00:52:52,167 --> 00:52:53,247 Wait to hear from me. 586 00:52:59,708 --> 00:53:03,451 "03:00 cheung sha wan cooked food market" 587 00:53:07,875 --> 00:53:09,615 when Cheng escaped through the window, 588 00:53:09,625 --> 00:53:11,115 he left behind a blood sample. 589 00:53:11,125 --> 00:53:12,535 Based on his DNA 590 00:53:12,542 --> 00:53:15,784 we confirm he's your childhood friend tsai. 591 00:53:17,083 --> 00:53:19,540 What's mine is yours. 592 00:53:19,542 --> 00:53:20,907 What's yours is mine. 593 00:53:23,000 --> 00:53:24,115 Over the years, while looking for you friend, 594 00:53:24,125 --> 00:53:26,537 over the years, while looking for you friend, 595 00:53:26,542 --> 00:53:27,247 you have been feeding us intel 596 00:53:27,250 --> 00:53:29,332 about this secret organization. 597 00:53:30,208 --> 00:53:30,947 Why? 598 00:53:30,958 --> 00:53:34,325 I'm sure they kidnapped my friend. 599 00:53:34,333 --> 00:53:35,573 He's innocent. 600 00:53:35,583 --> 00:53:37,790 If he didn't come back to save me back then, 601 00:53:37,792 --> 00:53:39,498 I would have been the bad guy. 602 00:53:39,500 --> 00:53:40,500 Sir! 603 00:53:41,000 --> 00:53:42,706 Here's your chance. 604 00:53:42,708 --> 00:53:44,994 We intend to set up a new task force, 605 00:53:45,000 --> 00:53:47,958 that may help you find your friend. 606 00:53:50,375 --> 00:53:53,993 Sir, strictly speaking, he's a victim. 607 00:53:54,208 --> 00:53:57,530 Can I speak to him before the operation? 608 00:53:58,458 --> 00:54:00,995 Back then, he might have been a victim. 609 00:54:01,000 --> 00:54:02,536 But today, 610 00:54:02,875 --> 00:54:05,161 you have no idea what he has become. 611 00:54:05,500 --> 00:54:08,992 If you're soft with him, will he reciprocate? 612 00:54:10,083 --> 00:54:12,369 Sir, he must have his reasons. 613 00:54:12,833 --> 00:54:14,698 He took bullets for me in Myanmar. 614 00:54:17,167 --> 00:54:19,203 The other day when he fired those shots, 615 00:54:22,333 --> 00:54:23,539 he aimed to miss. 616 00:54:23,833 --> 00:54:25,164 He didn't know they were blanks. 617 00:54:25,625 --> 00:54:27,991 I think he never intended to kill me. 618 00:54:30,875 --> 00:54:31,875 Ok! 619 00:54:33,125 --> 00:54:34,410 5 minutes. 620 00:54:34,417 --> 00:54:37,284 Leung sir will breach in 5 minutes. 621 00:54:37,750 --> 00:54:39,286 Yes, sir! Thank you, sir! 622 00:54:43,417 --> 00:54:44,953 Follow your orders. 623 00:55:03,375 --> 00:55:04,375 Do you still play this? 624 00:55:11,125 --> 00:55:13,992 Yiu ho yee, the hard disk. Name your price. 625 00:55:15,750 --> 00:55:17,115 When we were little, 626 00:55:17,458 --> 00:55:18,868 inside the orphanage, 627 00:55:18,875 --> 00:55:20,315 we were great with the rubik's cube. 628 00:55:20,542 --> 00:55:23,499 We were naughty and the teachers hated us. 629 00:55:23,500 --> 00:55:25,365 But they also knew we were smart. 630 00:55:25,375 --> 00:55:27,081 It drove them crazy. 631 00:55:28,375 --> 00:55:29,785 Don't try my Patience. 632 00:55:36,417 --> 00:55:38,578 This is your file. 633 00:55:42,625 --> 00:55:44,866 We have been apart for so long, 634 00:55:46,792 --> 00:55:48,578 many things have become fuzzy. 635 00:55:51,417 --> 00:55:52,702 I only remember 636 00:55:53,792 --> 00:55:55,999 the way you laughed when you were happy. 637 00:55:58,625 --> 00:56:00,331 He's an old friend?! 638 00:56:00,750 --> 00:56:03,207 Sounds like he wants to catch up. 639 00:56:05,917 --> 00:56:07,498 First you tell me you want money. 640 00:56:07,500 --> 00:56:09,115 Now you talk about the good ole' days. 641 00:56:09,125 --> 00:56:10,365 Make up your mind. 642 00:56:10,792 --> 00:56:12,123 We're running out of time. 643 00:56:12,125 --> 00:56:14,662 Tsai, let me help you. 644 00:56:16,125 --> 00:56:17,125 Name your price. 645 00:56:20,833 --> 00:56:23,165 Ching sir, your boss from cib is here. 646 00:56:28,708 --> 00:56:29,663 "Private number" 647 00:56:29,667 --> 00:56:31,203 "I am ching sir's snitch." 648 00:56:31,208 --> 00:56:33,494 "03:00 cheung sha wan cooked food market" 649 00:57:02,958 --> 00:57:05,870 I'm so happy to see you both. 650 00:57:06,375 --> 00:57:11,449 To, I thought I got you killed. 651 00:57:11,750 --> 00:57:14,207 Seeing you alive and in one piece, 652 00:57:14,208 --> 00:57:16,039 I'm so relieved. 653 00:57:20,667 --> 00:57:21,702 And you, Cheng! 654 00:57:22,500 --> 00:57:25,242 I thought you were kidnapped by terrorists. 655 00:57:25,250 --> 00:57:27,616 When in fact you had a date. 656 00:57:31,208 --> 00:57:32,664 Care to share this happy occasion with me? 657 00:57:32,667 --> 00:57:34,453 Care to share this happy occasion with me? 658 00:57:34,667 --> 00:57:36,578 I will tell you what you want to know. 659 00:57:37,083 --> 00:57:38,448 But right now, you need to leave. 660 00:57:43,833 --> 00:57:46,245 You said I'm your shifu, right? 661 00:57:47,375 --> 00:57:50,913 But your snitch knows more than I do. 662 00:57:51,417 --> 00:57:53,453 Should I answer you when you call me shifu? 663 00:57:59,417 --> 00:58:00,873 Cheng, do you know what people said 664 00:58:00,875 --> 00:58:03,332 about you behind your back? 665 00:58:05,458 --> 00:58:07,289 But you still have my vote. 666 00:58:09,375 --> 00:58:11,787 You think I suspect you both? 667 00:58:14,625 --> 00:58:15,625 No! 668 00:58:16,333 --> 00:58:17,333 The answer is no! 669 00:58:18,875 --> 00:58:21,287 Because I trained both of you. 670 00:58:21,792 --> 00:58:24,124 If I had doubts about either of you, 671 00:58:24,958 --> 00:58:26,949 then I must be a complete failure. 672 00:58:28,958 --> 00:58:30,368 But the fact is, 673 00:58:31,500 --> 00:58:33,036 I am a failure. 674 00:58:44,500 --> 00:58:46,036 Suspicious character at exit a. 675 00:58:46,042 --> 00:58:47,657 3 more at exit c. 676 00:58:47,667 --> 00:58:48,702 All teams regroup. 677 00:58:48,708 --> 00:58:50,118 If you have nothing to say, 678 00:58:50,125 --> 00:58:52,161 call the boys 679 00:58:52,167 --> 00:58:53,657 and we'll celebrate. 680 00:58:53,667 --> 00:58:54,326 No thanks. 681 00:58:54,333 --> 00:58:55,368 You should leave. 682 00:58:56,542 --> 00:58:58,032 I told you to leave! 683 00:58:58,208 --> 00:58:59,823 Time to say goodbye. 684 00:58:59,958 --> 00:59:01,664 Make ching to kill him. 685 00:59:03,000 --> 00:59:04,160 Kill him! 686 00:59:05,417 --> 00:59:06,281 Are you nuts? 687 00:59:06,292 --> 00:59:09,329 Tell him you'll trade if he takes him out. 688 01:00:15,083 --> 01:00:16,083 Go! 689 01:01:38,375 --> 01:01:39,535 Put pressure on it. 690 01:01:39,750 --> 01:01:40,785 Press! 691 01:01:43,917 --> 01:01:45,498 Is this an operation? 692 01:02:06,875 --> 01:02:07,875 Yes! 693 01:02:08,750 --> 01:02:10,286 This is an operation. 694 01:02:33,417 --> 01:02:36,580 They want the swap in Spain. 695 01:02:36,583 --> 01:02:38,369 Ching sir will pose as the seller 696 01:02:38,375 --> 01:02:39,660 and hand over yiu ho yee. 697 01:02:40,125 --> 01:02:43,492 The local g.E.O. Will back us up. 698 01:02:43,500 --> 01:02:45,161 We'll split into 3 teams. 699 01:02:45,208 --> 01:02:47,950 A team, ching sir, Johnson and chi... 700 01:02:47,958 --> 01:02:51,155 B team, assault team and sniper team. 701 01:02:51,250 --> 01:02:54,207 C team, tech support and bg team. 702 01:02:54,208 --> 01:02:56,369 Leung sir, last night at 19:00, 703 01:02:56,375 --> 01:02:58,036 the nanny and Cheng chun yin's daughter 704 01:02:58,042 --> 01:02:59,452 left the flat with two men. 705 01:02:59,458 --> 01:03:00,914 She's probably still in Hong Kong. 706 01:03:00,917 --> 01:03:02,477 Keep looking. I need an exact location. 707 01:03:02,583 --> 01:03:03,583 Yes, sir! 708 01:03:35,083 --> 01:03:36,083 It's Mr. tung. 709 01:03:38,458 --> 01:03:39,458 Yes? 710 01:03:40,125 --> 01:03:42,537 We still don't know ching to's motive, 711 01:03:43,167 --> 01:03:46,534 but I think he's tied to the Hong Kong police 712 01:03:46,542 --> 01:03:48,203 don't underestimate him. 713 01:03:48,208 --> 01:03:49,208 Yes. 714 01:03:49,917 --> 01:03:51,282 Mr. tung! 715 01:03:51,292 --> 01:03:52,292 Yes? 716 01:03:55,417 --> 01:03:56,623 It has been 5 years. 717 01:03:57,750 --> 01:03:59,866 When can I leave with my daughter? 718 01:03:59,875 --> 01:04:02,287 The nerve of you to bring that up! 719 01:04:03,708 --> 01:04:05,664 We made you an sp 720 01:04:05,667 --> 01:04:07,783 and invested so much resources in you. 721 01:04:07,792 --> 01:04:09,703 What have you done for us? 722 01:04:09,917 --> 01:04:11,748 Now you even blew your cover. 723 01:04:12,167 --> 01:04:14,158 We still won't give up on you, 724 01:04:14,167 --> 01:04:16,123 but will help you start over. 725 01:04:16,125 --> 01:04:17,456 Have you considered how much 726 01:04:18,292 --> 01:04:22,285 time and resources were wasted on you? 727 01:04:22,292 --> 01:04:25,705 Never bring up leaving again. 728 01:04:26,208 --> 01:04:27,539 Do you and your daughter 729 01:04:27,958 --> 01:04:29,994 want the gifts we have given you? 730 01:04:41,167 --> 01:04:42,167 Yes! 731 01:04:42,417 --> 01:04:43,577 Very good! 732 01:05:28,000 --> 01:05:29,490 This specialty from the Philippines, 733 01:05:29,500 --> 01:05:31,115 is part of my childhood memory. 734 01:05:32,208 --> 01:05:34,995 Have a candy. Sugar can help you relax. 735 01:05:38,750 --> 01:05:40,490 Thanks for risking your life to help us. 736 01:05:42,958 --> 01:05:44,494 I should say, 737 01:05:47,375 --> 01:05:49,036 I have waited too long for this. 738 01:05:57,250 --> 01:05:58,456 If you have doubts, 739 01:05:59,167 --> 01:06:00,327 it's not too late to say no. 740 01:06:03,792 --> 01:06:04,872 Don't worry, 741 01:06:05,625 --> 01:06:08,241 my sister will be watching over me. 742 01:06:10,375 --> 01:06:12,081 I'm well prepared for this. 743 01:06:40,625 --> 01:06:43,037 Mr. tung, we've got the location. 744 01:06:48,292 --> 01:06:49,623 Target's locked. 745 01:07:24,542 --> 01:07:26,078 C team, ready? 746 01:07:26,583 --> 01:07:27,583 In position. 747 01:07:27,625 --> 01:07:29,331 Ok, wait for your order over there. 748 01:08:26,000 --> 01:08:28,082 Ching sir, 9 o'clock. 749 01:08:28,917 --> 01:08:30,248 5 o'clock. 750 01:08:30,250 --> 01:08:31,740 Two targets at 3 o'clock. 751 01:08:31,750 --> 01:08:32,865 10 o'clock. 752 01:08:44,417 --> 01:08:46,453 Mr. tung, he's here. 753 01:08:46,917 --> 01:08:48,032 Any minute now. 754 01:08:48,625 --> 01:08:49,785 I'll give you half the money. 755 01:08:50,958 --> 01:08:52,744 You killed my buddy. 756 01:08:53,208 --> 01:08:54,789 That made me very upset. 757 01:08:55,917 --> 01:08:57,202 It's now a different deal. 758 01:08:57,750 --> 01:08:59,240 Your life is part of the package. 759 01:09:04,958 --> 01:09:06,073 Sorry! 760 01:09:08,917 --> 01:09:09,952 I can't help you. 761 01:09:11,208 --> 01:09:13,950 Demon, give him the other phone. 762 01:09:18,125 --> 01:09:19,035 Talk to me. 763 01:09:19,042 --> 01:09:21,283 You have no right to settle the score. 764 01:09:22,167 --> 01:09:24,874 I don't? I'll drop the phone now, 765 01:09:24,875 --> 01:09:28,117 and talk to you after I ride on a bull. 766 01:09:30,125 --> 01:09:31,240 You want to play games? 767 01:09:31,250 --> 01:09:32,615 I'm happy to oblige. 768 01:09:33,250 --> 01:09:36,287 If you don't hand over yiu ho yee, fine! 769 01:09:36,667 --> 01:09:38,328 I'll make Hong Kong foot the bill. 770 01:09:38,625 --> 01:09:40,957 I'm partial to deadly games. 771 01:09:44,792 --> 01:09:46,874 Apart from this one, there are three more. 772 01:09:47,125 --> 01:09:48,615 All set to go off during rush hour. 773 01:09:48,625 --> 01:09:51,458 Boom! Boom! Boom! 774 01:09:59,208 --> 01:10:02,450 If you don't work for the Hong Kong police, 775 01:10:02,458 --> 01:10:04,323 you don't give a damn. 776 01:10:04,333 --> 01:10:06,995 Looks like you have tricks up your sleeves. 777 01:10:07,333 --> 01:10:09,619 Yes, I can call off the trade. 778 01:10:09,625 --> 01:10:11,240 Demon, Cheng, leave! 779 01:10:16,125 --> 01:10:19,242 Fine! You better not grovel on your knees. 780 01:10:22,375 --> 01:10:25,697 You think you can pull a fast one in the tunnel? 781 01:10:26,875 --> 01:10:28,786 You can't fool me. 782 01:10:45,292 --> 01:10:46,748 Target's locked. 783 01:11:03,375 --> 01:11:05,081 You have no bargaining chip. 784 01:11:08,000 --> 01:11:10,833 I solved all the problems. 785 01:11:30,208 --> 01:11:32,415 System unlocked. Restoring. 786 01:11:36,333 --> 01:11:39,120 If you wish to kneel, there's still time. 787 01:12:35,833 --> 01:12:36,822 Restoring failed. 788 01:12:36,833 --> 01:12:39,119 Someone is hacking in at ultra high speed. 789 01:12:43,125 --> 01:12:46,117 Exit point at your 12 o'clock, 800m away. 790 01:12:50,333 --> 01:12:51,789 You wanted to call it off. 791 01:12:51,792 --> 01:12:53,248 Now you want to continue? 792 01:12:53,750 --> 01:12:55,911 You think you have the real yiu ho yee? 793 01:13:11,250 --> 01:13:12,831 C team, ready? 794 01:13:12,833 --> 01:13:13,413 In position. 795 01:13:13,417 --> 01:13:15,328 Ok, wait for your order over there. 796 01:13:15,583 --> 01:13:16,583 Roger. 797 01:13:19,333 --> 01:13:22,291 The real one is viewing your secrets. 798 01:13:33,083 --> 01:13:36,530 Didn't you notice a blip on your monitors? 799 01:13:44,583 --> 01:13:45,743 During the blip, 800 01:13:45,750 --> 01:13:48,287 we inserted a pre-recorded visual. 801 01:13:53,417 --> 01:13:56,955 You thugs are too dead to play the endgame. 802 01:14:04,250 --> 01:14:05,410 Still don't get it? 803 01:14:05,417 --> 01:14:07,908 The Iris scan didn't unlock anything. 804 01:14:07,917 --> 01:14:10,408 It's in fact, another virus. 805 01:14:13,875 --> 01:14:15,206 Kill the girl! 806 01:14:16,583 --> 01:14:18,744 Ching sir, I found the bombs. 807 01:14:18,750 --> 01:14:20,411 I can track them to their base. 808 01:14:31,500 --> 01:14:34,082 Armor integrity 15%. Evacuate... 809 01:14:34,083 --> 01:14:35,573 Go! 810 01:14:39,250 --> 01:14:40,250 Go! 811 01:14:55,375 --> 01:14:57,161 Run, ho yee! Go! 812 01:14:57,167 --> 01:14:59,032 Sis, help me! 813 01:15:14,417 --> 01:15:18,786 Armor integrity 5%. Evacuate... 814 01:15:26,208 --> 01:15:30,577 Armor integrity 3%. Evacuate... 815 01:15:32,208 --> 01:15:33,698 Their base is not in Spain. 816 01:15:33,708 --> 01:15:36,199 It's in Hong Kong...! 817 01:15:39,000 --> 01:15:40,490 Call ctru! 818 01:15:52,458 --> 01:15:56,827 Armor integrity 1%. Evacuate... 819 01:16:16,500 --> 01:16:19,367 Police! Freeze! 820 01:16:28,083 --> 01:16:31,155 There's a bomb! Clear out! 821 01:16:31,875 --> 01:16:34,742 Demon, Cheng! 822 01:16:35,500 --> 01:16:37,081 Kill that cop! 823 01:17:21,875 --> 01:17:23,536 W-a-l-l 824 01:18:03,750 --> 01:18:04,750 Reload! 825 01:18:06,958 --> 01:18:07,958 Go! 826 01:18:56,292 --> 01:18:57,782 Destroy the system. 827 01:24:15,667 --> 01:24:17,328 Your daughter is safe. 828 01:24:24,792 --> 01:24:27,750 Don't be afraid. I'm a policeman. Come here. 829 01:24:37,042 --> 01:24:38,782 After all these years, 830 01:24:40,625 --> 01:24:42,707 this is the only thing I can do for you. 831 01:24:45,042 --> 01:24:47,078 For 30 years, you took the heat for me. 832 01:24:52,125 --> 01:24:56,073 If you hadn't come back for me, 833 01:24:56,958 --> 01:24:58,619 the one they have taken 834 01:24:59,333 --> 01:25:00,664 should have been me. 835 01:25:05,792 --> 01:25:07,248 All these years... 836 01:25:10,792 --> 01:25:12,578 How could you stand it? 837 01:25:14,542 --> 01:25:16,123 How could you? 838 01:25:33,667 --> 01:25:35,077 Dee, 839 01:25:36,083 --> 01:25:37,243 it's ok. 840 01:25:38,833 --> 01:25:40,073 It's over. 841 01:25:41,750 --> 01:25:42,910 It's ok. 842 01:25:50,750 --> 01:25:51,990 We're brothers. 843 01:25:53,292 --> 01:25:54,953 Whatever I still owe you, 844 01:25:55,667 --> 01:25:57,282 in the next life... 845 01:27:46,083 --> 01:27:49,951 Come on... didn't you want to save your pal? 846 01:28:03,042 --> 01:28:04,373 Dee, 847 01:28:06,542 --> 01:28:08,032 see you around. 848 01:28:26,125 --> 01:28:27,125 Let go! 849 01:28:27,250 --> 01:28:28,250 Let go! 850 01:28:28,667 --> 01:28:29,747 Let go! 851 01:29:44,083 --> 01:29:51,239 "The loner dwells on memories" 852 01:29:51,833 --> 01:29:58,489 "drifting around like a segment of a story" 853 01:29:59,667 --> 01:30:06,118 "a promise concealed in time" 854 01:30:07,542 --> 01:30:11,114 "condensed into Amber after many years" 855 01:30:11,125 --> 01:30:13,867 3 months ago, in Spain and the Philippines 856 01:30:13,875 --> 01:30:15,786 interpol busted many child soldier camps. 857 01:30:15,792 --> 01:30:17,828 Children rescued from these camps 858 01:30:17,833 --> 01:30:19,369 have been moved to local orphanages. 859 01:30:19,375 --> 01:30:25,746 "One must pay one's debt" 860 01:30:27,208 --> 01:30:33,579 "may those apart find what they want." 861 01:30:35,042 --> 01:30:41,447 "I loved regrets, I have no regrets." 862 01:30:42,875 --> 01:30:50,407 "The longing I have is silent" 863 01:30:54,750 --> 01:31:01,826 "ll hope we don't have to ask why" 864 01:31:02,583 --> 01:31:10,160 "who knows why things come and go" 865 01:31:10,542 --> 01:31:17,414 "ll hope we can be happy" 866 01:31:18,083 --> 01:31:25,831 "so we won't waste our encounter" 867 01:31:30,667 --> 01:31:38,039 "time is like a train, we're like passengers.” 868 01:31:38,500 --> 01:31:45,827 "The most beautiful part is we were together." 53925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.