Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,917 --> 00:02:07,330
"Children care center"
2
00:02:15,875 --> 00:02:17,331
"Tsai"
3
00:02:22,292 --> 00:02:24,374
ready... start!
4
00:02:31,042 --> 00:02:32,623
39 seconds.
5
00:02:42,625 --> 00:02:44,365
"Ar Dee"
6
00:02:44,417 --> 00:02:45,998
ready... start!
7
00:02:52,500 --> 00:02:54,286
Ready... start!
8
00:03:24,625 --> 00:03:25,990
Ready and start!
9
00:03:54,958 --> 00:03:57,495
What's mine is yours.
10
00:03:57,500 --> 00:03:59,832
What's yours is mine. Here...
11
00:04:00,250 --> 00:04:01,250
Thanks!
12
00:04:04,625 --> 00:04:07,367
Did you make that?
13
00:04:07,625 --> 00:04:08,625
Yes!
14
00:04:14,375 --> 00:04:16,411
Hey, that's my candy!
15
00:04:16,708 --> 00:04:17,993
So?
16
00:04:52,208 --> 00:04:54,415
Tsai! Help!
17
00:04:54,792 --> 00:04:56,077
Help!
18
00:04:56,250 --> 00:04:57,410
Dee!
19
00:05:09,542 --> 00:05:10,622
Tsai!
20
00:07:28,833 --> 00:07:29,948
Police! Out of the car!
21
00:07:43,583 --> 00:07:46,541
A car hit the crowd at
noon today in downtown,
22
00:07:46,542 --> 00:07:48,749
leaving 5 people dead and 18 injured.
23
00:07:48,750 --> 00:07:50,240
The driver was miu kwok lung,
24
00:07:50,292 --> 00:07:52,578
the ceo of a listed company.
25
00:07:52,583 --> 00:07:53,948
Someone at the scene recorded
26
00:07:53,958 --> 00:07:56,916
miu crashed into the crowd at high speed
27
00:07:56,917 --> 00:08:00,114
and stopped after hitting
a tour bus head-on.
28
00:08:00,125 --> 00:08:02,286
Miu then used a cutter and killed himself
29
00:08:02,292 --> 00:08:04,578
by cutting his cervical aorta.
30
00:08:04,583 --> 00:08:05,948
He was pronounced dead on the scene.
31
00:08:05,958 --> 00:08:08,199
A task force has been
set up to investigate.
32
00:08:08,333 --> 00:08:12,155
The police allegedly got an anonymous tip
33
00:08:12,167 --> 00:08:14,374
predicting the accident at the scene.
34
00:08:14,375 --> 00:08:15,865
Since the accident earlier this month
35
00:08:15,875 --> 00:08:18,332
involving a heavy goods vehicle in taipo,
36
00:08:18,333 --> 00:08:20,039
this is the second such
accident in a month.
37
00:08:20,042 --> 00:08:21,373
The police received
38
00:08:21,375 --> 00:08:23,787
an anonymous tip on both incidents.
39
00:08:27,917 --> 00:08:28,827
Hello, bill?
40
00:08:28,917 --> 00:08:31,124
I just saw the news. You were right.
41
00:08:31,125 --> 00:08:33,332
If we could decode the file sooner,
42
00:08:33,333 --> 00:08:34,664
we could have minimized the casualties.
43
00:08:34,667 --> 00:08:36,328
What should we do with the data?
44
00:08:36,333 --> 00:08:37,618
What should we do with the data?
45
00:08:38,375 --> 00:08:39,490
I'll keep digging.
46
00:08:39,500 --> 00:08:40,615
This is too big for us.
47
00:08:40,625 --> 00:08:42,206
We didn't hack into an ordinary database.
48
00:08:42,208 --> 00:08:44,119
It's probably a secret service file.
49
00:08:46,833 --> 00:08:48,073
Bill, keep the file safe.
50
00:08:50,250 --> 00:08:52,206
Hello?
51
00:09:38,292 --> 00:09:40,874
Relax! I'm a cop!
52
00:09:55,042 --> 00:09:56,373
Stop the bus! Open the door!
53
00:09:56,375 --> 00:09:57,990
Don't! There's a bomb.
54
00:09:59,958 --> 00:10:01,494
Control, where is ching to?
55
00:10:02,000 --> 00:10:04,366
No.25 bus on the eastern corridor.
56
00:10:04,375 --> 00:10:05,375
Ok
57
00:10:13,625 --> 00:10:15,365
Two suspicious vehicles are in pursuit.
58
00:10:29,292 --> 00:10:30,998
To, in position.
59
00:10:34,417 --> 00:10:35,417
Jump!
60
00:10:35,458 --> 00:10:36,458
No!
61
00:10:38,750 --> 00:10:40,286
Suspicious vehicles closing in.
62
00:10:40,958 --> 00:10:41,743
Listen to me.
63
00:10:41,750 --> 00:10:43,706
On my count to three, let's jump.
64
00:10:46,167 --> 00:10:47,167
One.
65
00:10:57,458 --> 00:10:58,493
You tricked me.
66
00:10:58,500 --> 00:11:00,206
You said on your count to three!
67
00:11:02,292 --> 00:11:04,453
You looked so cool when you jumped in.
68
00:11:05,208 --> 00:11:08,120
Could do better if you got me a chopper.
69
00:11:08,125 --> 00:11:09,786
Who do you think you are? Tom Cruise?
70
00:11:10,375 --> 00:11:13,242
What about you? Fukuyama masaharu?
71
00:11:16,792 --> 00:11:19,078
Yiu ho yee, independent reporter?
72
00:11:19,083 --> 00:11:21,449
That's just your cover.
73
00:11:21,708 --> 00:11:23,573
M.i.t. Grad.
74
00:11:23,583 --> 00:11:25,790
Electrical engineering and it major.
75
00:11:25,792 --> 00:11:27,874
Up-and-coming hacker,
76
00:11:27,875 --> 00:11:29,411
who specializes in malware.
77
00:11:29,708 --> 00:11:32,074
You were arrested in the U.S. in 2016.
78
00:11:32,083 --> 00:11:34,950
But the NSA hired you instead
79
00:11:34,958 --> 00:11:36,869
and dropped all charges against you.
80
00:11:38,083 --> 00:11:41,496
We found out prior to
the crash in downtown,
81
00:11:41,750 --> 00:11:43,741
in a café in wanchai,
82
00:11:43,750 --> 00:11:45,911
you tipped off the police about the crash,
83
00:11:45,917 --> 00:11:47,908
despite being surrounded by cctv.
84
00:11:47,917 --> 00:11:49,557
That means you didn't want people to die.
85
00:11:50,833 --> 00:11:52,744
If we're on the same side,
86
00:11:52,958 --> 00:11:53,993
why not work together?
87
00:11:54,208 --> 00:11:56,745
Go ahead and detain me if you have proof.
88
00:11:56,833 --> 00:11:57,833
That won't be necessary.
89
00:11:58,167 --> 00:11:59,657
Sign your name and you're free to go.
90
00:12:00,333 --> 00:12:03,496
We'll tell the media you left the precinct.
91
00:12:04,208 --> 00:12:06,039
Someone just tried to kill me.
92
00:12:06,042 --> 00:12:07,657
I'm dead if I walk out of here.
93
00:12:07,667 --> 00:12:08,998
Probably just cripple you.
94
00:12:09,292 --> 00:12:10,873
These people have backing.
95
00:12:10,875 --> 00:12:12,365
Bodyguards won't help.
96
00:12:13,083 --> 00:12:14,083
Good luck!
97
00:12:17,167 --> 00:12:18,167
Sir!
98
00:12:18,333 --> 00:12:19,698
About 2 weeks ago,
99
00:12:20,250 --> 00:12:22,707
I wanted to write about human trafficking
100
00:12:22,708 --> 00:12:24,573
I managed to
101
00:12:24,583 --> 00:12:27,040
hack into an overseas database.
102
00:12:27,042 --> 00:12:27,781
Bill!
103
00:12:27,792 --> 00:12:29,657
But they caught on.
104
00:12:29,667 --> 00:12:31,749
We only managed to
download part of the file.
105
00:12:31,958 --> 00:12:33,038
They started their attack.
106
00:12:33,042 --> 00:12:34,748
Our security system will
crash in 30 seconds.
107
00:12:34,750 --> 00:12:37,036
Most of those files were encrypted.
108
00:12:37,500 --> 00:12:39,036
After we decoded them, we found out
109
00:12:39,292 --> 00:12:41,499
someone intends to disrupt
taipo and downtown.
110
00:12:41,500 --> 00:12:43,101
Someone intends to disrupt
taipo and downtown.
111
00:12:43,125 --> 00:12:44,581
I believe
112
00:12:44,583 --> 00:12:46,619
the police is covering up for them.
113
00:12:49,250 --> 00:12:50,410
What makes you say that?
114
00:12:50,417 --> 00:12:52,282
Among the files I hacked into,
115
00:12:52,292 --> 00:12:55,955
I found archive footages and texts.
116
00:12:59,042 --> 00:13:00,873
The texts were in english,
117
00:13:00,875 --> 00:13:03,116
but incomplete like the archives.
118
00:13:03,125 --> 00:13:06,037
I deduced from the texts,
119
00:13:06,042 --> 00:13:08,078
there's an underground organization abroad.
120
00:13:08,083 --> 00:13:09,744
This organization kidnaps children
121
00:13:09,750 --> 00:13:11,581
and trains them into field agents.
122
00:13:11,750 --> 00:13:13,160
These agents have already
123
00:13:13,167 --> 00:13:15,909
infiltrated the police around the world.
124
00:13:22,583 --> 00:13:23,868
What's up?
125
00:13:27,083 --> 00:13:29,916
The security wing will take over.
126
00:13:31,625 --> 00:13:32,785
To, take a break.
127
00:13:32,792 --> 00:13:33,872
Grace, kill the mic.
128
00:13:41,083 --> 00:13:44,120
If sw wants us to hand over the case,
129
00:13:44,125 --> 00:13:45,956
the acp should call us.
130
00:13:45,958 --> 00:13:46,993
He's on his way.
131
00:13:47,000 --> 00:13:48,206
Then let's wait till he's here.
132
00:13:48,208 --> 00:13:49,243
Excuse me, we need to continue.
133
00:13:49,250 --> 00:13:50,250
No!
134
00:13:50,708 --> 00:13:53,040
She's involved in two major attacks.
135
00:13:53,042 --> 00:13:55,454
This is definitely our case.
136
00:13:57,208 --> 00:13:58,368
Cheng,
137
00:13:59,958 --> 00:14:02,950
the girl just started to talk.
138
00:14:02,958 --> 00:14:04,118
If you pull the plug now,
139
00:14:04,125 --> 00:14:05,786
everything will go down the drain.
140
00:14:06,167 --> 00:14:07,202
Chong,
141
00:14:07,333 --> 00:14:10,405
pack up everything and
keep them under wraps.
142
00:14:10,417 --> 00:14:11,577
Yes, sir!
143
00:14:11,583 --> 00:14:12,583
Sorry!
144
00:14:15,917 --> 00:14:19,614
The girl mentioned dirty cops on the force.
145
00:14:19,625 --> 00:14:21,866
I was thinking who should I guard against
146
00:14:21,875 --> 00:14:22,955
and you waltzed in.
147
00:14:23,875 --> 00:14:25,411
Should I guard against you?
148
00:14:28,208 --> 00:14:29,539
Aren't you a cop?
149
00:14:46,042 --> 00:14:48,624
Ching to, cib.
150
00:14:49,042 --> 00:14:50,998
6 years ago, he went undercover.
151
00:15:01,458 --> 00:15:03,164
Should I guard against him too?
152
00:15:07,458 --> 00:15:09,369
I won't dismiss your doubts.
153
00:15:09,375 --> 00:15:12,037
But who knows who's dirty?
154
00:15:22,125 --> 00:15:22,955
Cheng sir!
155
00:15:22,958 --> 00:15:23,822
What did you tell her?
156
00:15:23,833 --> 00:15:26,370
By protocol, everything
related to the case,
157
00:15:26,375 --> 00:15:27,490
I can only report to my commanding officer.
158
00:15:27,500 --> 00:15:28,831
Sw will take over the case.
159
00:15:28,833 --> 00:15:29,788
We're waiting to hear from the acp.
160
00:15:29,792 --> 00:15:30,952
Yes, sir!
161
00:15:31,792 --> 00:15:34,579
You wore us out. We need a break.
162
00:15:34,583 --> 00:15:35,698
Care for a late snack?
163
00:15:39,458 --> 00:15:40,994
Don't forget what I said.
164
00:15:50,167 --> 00:15:51,247
What did he say?
165
00:15:51,250 --> 00:15:52,456
Nothing important.
166
00:15:53,083 --> 00:15:54,573
Such an attitude.
167
00:15:55,625 --> 00:15:58,697
You know about him and his poker face.
168
00:15:58,708 --> 00:16:01,415
Sw is a sensitive department.
169
00:16:01,417 --> 00:16:02,532
He's not entirely wrong.
170
00:16:02,667 --> 00:16:04,908
Still! You were his mentor.
171
00:16:04,917 --> 00:16:07,829
Don't say that. That's ancient history.
172
00:16:07,833 --> 00:16:09,789
He now holds a key position.
173
00:16:10,458 --> 00:16:12,665
Not me. I'm old school.
174
00:16:12,667 --> 00:16:15,204
Once a mentor, always a mentor.
175
00:16:16,250 --> 00:16:17,250
Thank you.
176
00:16:17,750 --> 00:16:19,115
When you see me every day,
177
00:16:19,125 --> 00:16:21,081
kneel, kowtow, serve me tea,
178
00:16:21,083 --> 00:16:22,789
and address me as shifu.
179
00:16:22,792 --> 00:16:24,999
Pour you a libation and burn incense too?
180
00:16:26,583 --> 00:16:29,450
What about the guy who
went after yiu ho yee?
181
00:16:29,958 --> 00:16:32,415
He must have had military training.
182
00:16:32,417 --> 00:16:35,124
Any update on the crash in downtown?
183
00:16:35,625 --> 00:16:37,581
According to the assessment
of the task force
184
00:16:37,583 --> 00:16:41,451
terrorists had the dirt on miu kwok lung.
185
00:16:43,042 --> 00:16:45,408
He did it to protect his family.
186
00:16:45,417 --> 00:16:48,409
Miu was in finance and loan.
187
00:16:48,417 --> 00:16:49,998
His clients are mostly Europeans.
188
00:16:50,000 --> 00:16:51,115
After the incident,
189
00:16:51,125 --> 00:16:52,490
the stock price of his company
190
00:16:52,500 --> 00:16:53,990
and his partners' companies took a dive.
191
00:16:54,000 --> 00:16:55,786
Someone intends to use the attack
192
00:16:55,792 --> 00:16:57,032
to disrupt the economy.
193
00:16:57,042 --> 00:16:58,782
We should alert interpol.
194
00:16:58,792 --> 00:17:00,373
I suggest we contact the Myanmar police
195
00:17:00,375 --> 00:17:02,286
to get the hard disk yiu ho yee mentioned,
196
00:17:02,292 --> 00:17:03,407
because it contains deployment plans
197
00:17:03,417 --> 00:17:05,908
of suspected terrorists
198
00:17:05,917 --> 00:17:08,078
that may endanger other countries.
199
00:17:08,083 --> 00:17:09,163
I agree.
200
00:17:09,167 --> 00:17:10,202
Me too.
201
00:17:11,333 --> 00:17:13,699
I'll contact the Myanmar police.
202
00:17:13,708 --> 00:17:14,493
Cheng sir,
203
00:17:14,667 --> 00:17:16,532
put yiu ho yee in a safe house asap.
204
00:17:16,542 --> 00:17:17,327
Yes, sir!
205
00:17:17,333 --> 00:17:20,325
Keep this case to yourselves.
206
00:17:20,667 --> 00:17:21,656
No one else must know about it.
207
00:17:21,667 --> 00:17:22,827
Yes, sir!
208
00:17:24,750 --> 00:17:25,750
Hey!
209
00:17:35,917 --> 00:17:36,997
- About the case...
- Tonight...
210
00:17:37,000 --> 00:17:38,285
Sorry, go ahead!
211
00:17:39,125 --> 00:17:41,411
Sorry, I took your case.
212
00:17:42,083 --> 00:17:44,415
Don't be silly. It's under your department.
213
00:17:47,375 --> 00:17:48,956
What were you saying?
214
00:17:50,667 --> 00:17:53,329
It's not important. Here's the elevator.
215
00:17:55,125 --> 00:18:03,125
Happy birthday to you...
216
00:18:06,875 --> 00:18:08,615
Wait! Make a wish!
217
00:18:08,625 --> 00:18:10,832
Think hard... it'll come true.
218
00:18:10,833 --> 00:18:12,414
- Close your eyes.
- Make a wish first.
219
00:18:14,375 --> 00:18:16,616
The longer the better.
220
00:18:26,083 --> 00:18:28,244
You're late.
221
00:18:29,750 --> 00:18:30,830
Here's your present.
222
00:18:32,750 --> 00:18:34,832
This piece of second-hand trash?
223
00:18:34,833 --> 00:18:36,414
Some friend you are!
224
00:18:36,417 --> 00:18:38,373
It took me all night to bid for it.
225
00:18:38,375 --> 00:18:39,735
Give it back if you don't want it.
226
00:18:42,083 --> 00:18:44,790
If I don't mind this crap, don't nag.
227
00:18:44,792 --> 00:18:45,872
Why does an old man like kiddie stuff?
228
00:18:45,875 --> 00:18:47,240
Why does an old man like kiddie stuff?
229
00:18:47,250 --> 00:18:48,786
Everyone has a child inside. But not you.
230
00:18:48,792 --> 00:18:49,497
You won't understand.
231
00:18:49,500 --> 00:18:50,990
I don't think you'd wear it.
232
00:18:51,000 --> 00:18:52,786
Of course not.
233
00:18:52,792 --> 00:18:53,998
I'd keep it for 20 years and auction it.
234
00:18:54,000 --> 00:18:56,207
I'd keep it for 20 years and auction it.
235
00:18:58,167 --> 00:18:59,167
Cheng!
236
00:19:00,333 --> 00:19:01,163
Happy birthday!
237
00:19:01,167 --> 00:19:01,826
Thank you.
238
00:19:01,833 --> 00:19:03,664
I meant to remind you in the elevator.
239
00:19:03,667 --> 00:19:05,123
No need. I remember.
240
00:19:05,167 --> 00:19:05,747
Thank you
241
00:19:05,750 --> 00:19:06,865
yip sir, let's take a picture.
242
00:19:06,875 --> 00:19:08,115
Ok...
243
00:19:08,208 --> 00:19:09,288
Let me just take one picture.
244
00:19:09,292 --> 00:19:10,953
I have to go. Happy birthday.
245
00:19:10,958 --> 00:19:12,698
You can't wait for me to take one picture?
246
00:19:12,708 --> 00:19:14,244
When was the last time we had a drink?
247
00:19:27,250 --> 00:19:28,970
"Hong Kong police force organisation chart"
248
00:19:34,792 --> 00:19:38,239
The girl mentioned dirty cops on the force.
249
00:19:38,250 --> 00:19:40,115
I was thinking who should I guard against
250
00:19:40,125 --> 00:19:41,581
and you waltzed in.
251
00:19:42,167 --> 00:19:43,953
Should I guard against you?
252
00:20:50,833 --> 00:20:52,664
After we decoded them, we found out
253
00:20:52,667 --> 00:20:54,908
someone intends to disrupt
taipo and downtown.
254
00:20:54,917 --> 00:20:56,578
Someone intends to disrupt
taipo and downtown.
255
00:20:56,583 --> 00:21:00,280
I believe the police is
covering up for them.
256
00:21:00,625 --> 00:21:03,492
I deduced from the text,
257
00:21:03,500 --> 00:21:05,240
there's an underground organization abroad.
258
00:21:05,250 --> 00:21:06,865
This organization kidnaps children
259
00:21:06,875 --> 00:21:09,036
and trains them into field agents.
260
00:21:44,667 --> 00:21:46,123
This organization kidnaps children
261
00:21:46,125 --> 00:21:48,582
and trains them into field agents.
262
00:21:48,583 --> 00:21:49,663
These agents have already
263
00:21:49,667 --> 00:21:52,579
infiltrated the police around the world.
264
00:21:56,750 --> 00:21:59,913
Ching-ching always loves
to eat ice cream every day.
265
00:21:59,917 --> 00:22:01,908
What do you think, sir?
266
00:22:04,625 --> 00:22:05,205
Morning!
267
00:22:05,208 --> 00:22:06,208
Morning!
268
00:22:06,708 --> 00:22:08,915
Ching-ching, if you want ice cream,
269
00:22:08,917 --> 00:22:10,202
tell daddy, ok?
270
00:22:10,208 --> 00:22:10,822
Ok!
271
00:22:10,833 --> 00:22:11,788
What flavor do you like?
272
00:22:11,792 --> 00:22:14,749
Durian and chocolate.
273
00:22:14,750 --> 00:22:15,865
You're so greedy.
274
00:22:16,250 --> 00:22:17,615
Bye, daddy!
275
00:22:17,625 --> 00:22:19,115
Bye!
276
00:22:21,042 --> 00:22:23,954
Sir, you come back and have dinner tonight?
277
00:22:26,208 --> 00:22:28,699
Cheng sir, I spoke to the Myanmar police.
278
00:22:28,708 --> 00:22:31,575
You leave for Myanmar in an hour.
279
00:22:31,583 --> 00:22:34,905
Bring back yiu ho yee's hacked files.
280
00:22:35,500 --> 00:22:37,115
In case there's mole among us,
281
00:22:37,125 --> 00:22:39,662
we should limit the people involved.
282
00:22:39,667 --> 00:22:41,407
But considering your backup,
283
00:22:41,417 --> 00:22:43,123
I picked someone for you.
284
00:22:43,125 --> 00:22:44,331
I hope you won't object.
285
00:22:44,333 --> 00:22:46,289
I trust your arrangement.
286
00:22:46,833 --> 00:22:47,868
Send them in.
287
00:22:51,208 --> 00:22:52,789
Sir!
288
00:22:54,667 --> 00:22:55,998
Sir!
289
00:23:01,667 --> 00:23:03,498
Cheng sir and ching sir go to Myanmar.
290
00:23:03,500 --> 00:23:05,741
The local elite force will help you.
291
00:23:05,750 --> 00:23:07,331
Yip sir will hold down the fort at cib,
292
00:23:07,333 --> 00:23:09,619
monitor the operation and provide backup.
293
00:23:09,625 --> 00:23:10,660
Yes, sir!
294
00:23:24,125 --> 00:23:25,365
Too low tech, right?
295
00:23:25,375 --> 00:23:27,206
No, I played with it when I was little.
296
00:23:27,208 --> 00:23:29,199
Everyone from our generation did.
297
00:23:29,208 --> 00:23:31,369
Better than cell phones.
298
00:23:31,375 --> 00:23:33,866
I'm quite attached to it.
299
00:23:35,583 --> 00:23:37,119
Do you recognize me?
300
00:23:44,083 --> 00:23:46,825
2 years ago in fanling,
301
00:23:46,833 --> 00:23:48,553
I was under you in an anti-terrorist drill.
302
00:23:50,167 --> 00:23:51,657
I don't recall.
303
00:23:51,667 --> 00:23:52,827
How unlike you.
304
00:23:53,208 --> 00:23:55,039
Maybe it's an occupational hazard.
305
00:23:55,750 --> 00:23:57,786
Cib's top criterion in
choosing an undercover
306
00:23:57,792 --> 00:23:59,657
is the ability to recognize a face.
307
00:23:59,708 --> 00:24:01,073
I was a uc for several years.
308
00:24:01,208 --> 00:24:03,164
You don't look like it.
309
00:24:03,167 --> 00:24:05,283
As a uc, you're too obvious.
310
00:24:05,542 --> 00:24:07,578
The more you try to cover up,
311
00:24:07,583 --> 00:24:10,290
the easier it is to blow your cover.
312
00:24:12,583 --> 00:24:14,619
Obvious can be intentional.
313
00:24:26,583 --> 00:24:27,948
Today, we have a joint operation
314
00:24:27,958 --> 00:24:29,073
with the Hong Kong police.
315
00:24:29,083 --> 00:24:29,913
The objective is to safeguard
316
00:24:29,917 --> 00:24:30,747
the evidence of their case
317
00:24:30,750 --> 00:24:32,741
and arrest all related suspects.
318
00:24:32,875 --> 00:24:34,160
Intel shows target is in a crowded place.
319
00:24:34,167 --> 00:24:36,249
Intel shows target is in a crowded place.
320
00:24:36,292 --> 00:24:38,374
In order not to alert the target,
321
00:24:38,375 --> 00:24:39,911
we'll go inside disguised as civilians.
322
00:24:39,917 --> 00:24:42,283
If we encounter any attack or resistance,
323
00:24:42,458 --> 00:24:44,870
we swear to protect our
people against the enemy.
324
00:24:44,875 --> 00:24:45,830
We swear to protect our
people against the enemy.
325
00:24:45,833 --> 00:24:46,833
Yes, sir!
326
00:24:54,958 --> 00:24:56,823
North gate secure.
327
00:24:57,750 --> 00:24:58,750
Roger that!
328
00:25:24,167 --> 00:25:25,407
Keep quiet! Get out!
329
00:25:32,333 --> 00:25:34,039
Keep quiet! Get out!
330
00:25:34,167 --> 00:25:35,873
Go...
331
00:25:44,042 --> 00:25:45,452
Alpha team in position.
332
00:25:45,708 --> 00:25:47,414
Breaching in 3 seconds.
333
00:25:59,792 --> 00:26:01,828
What's going on?
334
00:26:01,833 --> 00:26:03,824
No visual. No comms either.
335
00:26:06,792 --> 00:26:09,033
To, do you copy?
336
00:26:09,042 --> 00:26:12,114
Men down. Send backup.
337
00:26:14,208 --> 00:26:15,368
Cheng, talk to me!
338
00:26:15,583 --> 00:26:17,369
Are we back up?
339
00:26:29,917 --> 00:26:31,282
Hard disk...
340
00:26:57,917 --> 00:26:58,827
How much longer?
341
00:26:58,833 --> 00:26:59,822
Still no visual.
342
00:26:59,833 --> 00:27:01,164
Comms back up.
343
00:27:01,167 --> 00:27:03,579
To, do you copy? What's the status?
344
00:27:03,583 --> 00:27:04,322
Ambushed by an assassin.
345
00:27:04,333 --> 00:27:06,449
We're in pursuit to retrieve the hard disk.
346
00:27:07,375 --> 00:27:08,455
Locate them.
347
00:27:08,792 --> 00:27:09,827
Visual not steady.
348
00:27:17,833 --> 00:27:18,833
John, are you there yet?
349
00:27:32,958 --> 00:27:34,414
I have the hard disk.
350
00:28:00,292 --> 00:28:01,953
B point!
351
00:28:41,167 --> 00:28:42,167
Reload!
352
00:28:50,000 --> 00:28:51,035
Go!
353
00:29:04,917 --> 00:29:06,032
Go!
354
00:29:13,417 --> 00:29:15,373
Hop on! Landing!
355
00:29:18,125 --> 00:29:19,331
W ait for me!
356
00:29:33,417 --> 00:29:35,578
I have the hard disk. They're not on board.
357
00:29:41,583 --> 00:29:43,369
They outgun us. Chopper is hit.
358
00:29:43,375 --> 00:29:44,375
Pending your order!
359
00:30:02,083 --> 00:30:03,083
Yip sir!
360
00:30:06,500 --> 00:30:07,580
Pull out!
361
00:30:09,292 --> 00:30:10,407
John, pull out.
362
00:30:10,625 --> 00:30:11,910
Pull out!
363
00:31:08,167 --> 00:31:09,167
Go!
364
00:32:33,208 --> 00:32:35,244
Yip sir, the hard disk is a blank.
365
00:32:57,208 --> 00:33:00,245
Ambush and cib comms went dead.
366
00:33:00,250 --> 00:33:02,662
It's possible we have a mole.
367
00:33:02,667 --> 00:33:04,373
Regarding the operation,
368
00:33:04,375 --> 00:33:06,741
15 people in the know, including us.
369
00:33:06,750 --> 00:33:09,707
What about yiu ho yee?
370
00:33:09,708 --> 00:33:11,790
Why didn't the assassin kill her
371
00:33:11,792 --> 00:33:13,202
but want to kidnap her?
372
00:33:13,208 --> 00:33:15,119
If someone threatened miu kwok lung,
373
00:33:15,125 --> 00:33:17,286
she might be threatened as well.
374
00:33:17,292 --> 00:33:20,784
Is it possible yiu ho yee is a terrorist?
375
00:33:22,375 --> 00:33:24,240
Yip sir, what's your take?
376
00:33:27,125 --> 00:33:28,160
Anything is possible.
377
00:33:28,167 --> 00:33:30,579
Does that include the missing ching to?
378
00:33:32,125 --> 00:33:34,116
Should we suspect him?
379
00:33:34,208 --> 00:33:36,119
Myanmar police cleared the scene.
380
00:33:36,292 --> 00:33:38,283
But still no sign of him.
381
00:33:38,292 --> 00:33:39,782
The point is,
382
00:33:40,125 --> 00:33:42,491
he was the last person
to touch the hard disk
383
00:33:43,458 --> 00:33:46,245
I'm afraid I can't keep up.
384
00:33:48,667 --> 00:33:51,909
While I worry about my colleague's safety,
385
00:33:52,292 --> 00:33:55,329
you're questioning his loyalty.
386
00:33:55,542 --> 00:33:58,409
You don't give a damn about his safety,
387
00:33:58,500 --> 00:34:01,697
because you're anxious to get answers?
388
00:34:04,292 --> 00:34:05,702
Maybe I dropped the ball.
389
00:34:08,875 --> 00:34:11,161
Ching to worked for me for a long time.
390
00:34:12,250 --> 00:34:13,865
He's my buddy.
391
00:34:15,333 --> 00:34:17,164
I will not suspect him.
392
00:34:17,167 --> 00:34:19,328
What if I told you
393
00:34:19,333 --> 00:34:21,244
I have intel
394
00:34:21,250 --> 00:34:23,332
ching to is on the take?
395
00:34:27,625 --> 00:34:29,240
I can vouch for him.
396
00:34:36,292 --> 00:34:36,951
Safe house!
397
00:34:36,958 --> 00:34:37,958
Yes, sir!
398
00:34:41,375 --> 00:34:42,375
Hold it!
399
00:34:43,042 --> 00:34:44,202
What now?
400
00:34:45,167 --> 00:34:45,906
Any word on to?
401
00:34:45,917 --> 00:34:47,532
Pending the Myanmar police's report.
402
00:34:47,542 --> 00:34:48,907
- You came back with John.
- Didn't I make myself clear?
403
00:34:48,917 --> 00:34:50,623
Why didn't anyone stay behind to find out?
404
00:34:50,625 --> 00:34:51,535
It's a human life.
405
00:34:51,542 --> 00:34:53,032
So you noticed?
406
00:34:53,375 --> 00:34:54,975
Then why did you order them to pull out?
407
00:34:56,667 --> 00:34:57,952
To disappeared
408
00:34:58,250 --> 00:34:59,865
because of you.
409
00:35:22,208 --> 00:35:23,493
I must find him.
410
00:35:25,750 --> 00:35:26,580
I will let them know
411
00:35:26,583 --> 00:35:27,743
he's not a dirty cop.
412
00:35:28,250 --> 00:35:29,660
He came back for me.
413
00:35:30,625 --> 00:35:31,910
He can't be dirty.
414
00:35:33,042 --> 00:35:34,873
It's useless for me to stay in Myanmar.
415
00:35:35,167 --> 00:35:37,749
Yiu ho yee is our only lead.
416
00:35:39,375 --> 00:35:40,375
Trust me.
417
00:35:46,083 --> 00:35:47,163
Sorry!
418
00:35:50,417 --> 00:35:51,452
I'm sorry!
419
00:36:00,292 --> 00:36:01,532
Cheng sir is here.
420
00:36:08,417 --> 00:36:10,078
Why is the hard disk a blank?
421
00:36:10,083 --> 00:36:11,414
Did you make it up?
422
00:36:11,417 --> 00:36:12,247
What do you mean?
423
00:36:12,250 --> 00:36:13,956
There were heavy casualties in Myanmar.
424
00:36:16,958 --> 00:36:18,539
Start telling us the truth.
425
00:36:20,792 --> 00:36:22,453
What about bill?
426
00:36:22,875 --> 00:36:24,285
Dead.
427
00:36:29,500 --> 00:36:31,411
Who are you?
428
00:36:31,417 --> 00:36:33,499
What's your connection with the terrorists?
429
00:36:40,667 --> 00:36:43,409
You want to bury Hong Kong with you?
430
00:36:44,667 --> 00:36:46,123
Bill is dead.
431
00:36:49,250 --> 00:36:51,115
I won't say another word.
432
00:36:55,333 --> 00:36:57,119
On account of your
possible false statement,
433
00:36:57,125 --> 00:36:58,990
and connection to two terrorist attacks,
434
00:36:59,000 --> 00:37:00,536
you're now under arrest.
435
00:37:02,875 --> 00:37:05,491
Yes, the hacked files
436
00:37:05,500 --> 00:37:07,036
will be treated as a permanent leak.
437
00:37:07,333 --> 00:37:09,289
Our Hong Kong agent has
confirmed the hacker
438
00:37:09,500 --> 00:37:13,163
knew nothing about our list of agents,
439
00:37:14,458 --> 00:37:17,040
and is clueless about details and timeline
440
00:37:17,042 --> 00:37:18,327
of our global operation.
441
00:37:18,333 --> 00:37:21,871
The hacker has shut down
the entire data system.
442
00:37:21,875 --> 00:37:24,241
We won't be able to execute any plan
443
00:37:24,250 --> 00:37:26,206
unless the system is unlocked.
444
00:37:26,875 --> 00:37:28,615
All of our efforts over the years
445
00:37:28,625 --> 00:37:30,035
will just go down the drain.
446
00:37:30,208 --> 00:37:31,914
Tung, you should really know,
447
00:37:31,917 --> 00:37:34,989
the aftermath of this
will indeed be terrible
448
00:37:35,000 --> 00:37:38,163
if this incident is not
reversed immediately.
449
00:37:39,708 --> 00:37:41,289
Grasp your time.
450
00:37:46,375 --> 00:37:48,366
Mr. tung, hq has reverted.
451
00:37:48,375 --> 00:37:50,707
They still can't unlock the files.
452
00:37:50,833 --> 00:37:52,698
We must find the hacker.
453
00:37:54,917 --> 00:37:58,080
Did we get what I want in Myanmar?
454
00:38:12,875 --> 00:38:15,116
I have the hard disk.
455
00:38:43,125 --> 00:38:45,332
Car 1, in 400m reroute to...
456
00:38:51,458 --> 00:38:52,458
Get down!
457
00:40:56,042 --> 00:40:57,202
Why you?
458
00:41:05,375 --> 00:41:06,410
What do you want?
459
00:41:07,542 --> 00:41:09,407
I didn't really know at first.
460
00:41:10,083 --> 00:41:11,118
I'm actually
461
00:41:12,000 --> 00:41:13,911
a greedy and righteous cop.
462
00:41:13,958 --> 00:41:15,573
It's so bloody contradictory.
463
00:41:15,583 --> 00:41:19,201
Until yiu ho yee gave me the answer.
464
00:41:20,042 --> 00:41:21,282
I haven't been a sell-out yet
465
00:41:22,167 --> 00:41:23,452
because the price was not right.
466
00:41:27,125 --> 00:41:28,740
You have yiu ho yee,
467
00:41:29,458 --> 00:41:30,163
hand her over.
468
00:41:30,167 --> 00:41:32,749
I just told you, I chose money.
469
00:41:33,167 --> 00:41:37,456
You know how much she's
worth on the market.
470
00:41:38,958 --> 00:41:41,074
I'm giving you a chance to work with me.
471
00:41:42,292 --> 00:41:44,203
I can plead your case in the future.
472
00:41:45,458 --> 00:41:47,244
I recorded this just now.
473
00:41:47,625 --> 00:41:49,786
You were next to your
aide when he was shot.
474
00:41:50,125 --> 00:41:52,116
Why did the gunners shoot
at him and not you?
475
00:41:57,625 --> 00:41:58,705
Is it possible
476
00:41:58,708 --> 00:42:00,198
you sent those thugs?
477
00:42:01,083 --> 00:42:02,698
Quit your good cop act.
478
00:42:02,708 --> 00:42:04,118
Aren't you tired?
479
00:42:31,583 --> 00:42:32,743
Tsai!
480
00:42:49,583 --> 00:42:50,743
Blanks?
481
00:42:55,208 --> 00:42:56,573
You're tsai?
482
00:44:56,125 --> 00:44:57,956
Emma, does ching-ching
still have the fever?
483
00:44:58,000 --> 00:45:00,992
Better. I think it's the water.
484
00:45:02,542 --> 00:45:04,203
Why did we move here?
485
00:45:04,625 --> 00:45:05,990
She can't adapt.
486
00:45:11,125 --> 00:45:15,494
Honey, anyway, I'll support
whatever reason it is.
487
00:45:17,167 --> 00:45:20,125
We'll talk when you get home.
488
00:45:23,292 --> 00:45:24,498
Emma?
489
00:45:40,375 --> 00:45:41,239
Poor baby.
490
00:45:41,250 --> 00:45:42,365
Don't cry.
491
00:45:46,208 --> 00:45:48,745
We're not against having a family.
492
00:45:48,750 --> 00:45:52,197
But you can't turn your back and walk away.
493
00:45:54,292 --> 00:45:55,873
Take your pick.
494
00:46:06,875 --> 00:46:08,206
Mr. tung,
495
00:46:09,667 --> 00:46:10,782
I won't do it again.
496
00:46:18,958 --> 00:46:19,958
Emma!
497
00:46:25,417 --> 00:46:27,248
We taught you
498
00:46:27,750 --> 00:46:29,832
people you love will suffer.
499
00:46:29,833 --> 00:46:30,833
See?
500
00:46:31,917 --> 00:46:32,917
Honey!
501
00:46:34,333 --> 00:46:35,539
5 more years.
502
00:46:36,750 --> 00:46:39,822
We'll let you go in 5 years.
503
00:47:09,750 --> 00:47:12,617
You drew a good lot. You're with Cheng sir.
504
00:47:12,792 --> 00:47:13,792
Really?
505
00:47:32,958 --> 00:47:34,448
We taught you
506
00:47:34,458 --> 00:47:37,450
people you love will suffer. See?
507
00:47:39,333 --> 00:47:40,493
Do you recognize me?
508
00:47:40,500 --> 00:47:42,912
2 years ago in fanling,
509
00:47:42,917 --> 00:47:44,637
I was under you in an anti-terrorist drill.
510
00:47:45,333 --> 00:47:46,493
I don't recall.
511
00:47:58,667 --> 00:48:00,032
Dee!
512
00:48:07,333 --> 00:48:08,368
Tsai!
513
00:48:38,375 --> 00:48:39,080
Drink some water.
514
00:48:39,375 --> 00:48:41,616
Just kill me. Don't waste your time.
515
00:48:43,417 --> 00:48:44,417
In 2013,
516
00:48:44,875 --> 00:48:46,456
you became an independent reporter,
517
00:48:46,458 --> 00:48:47,789
and went to the Philippines
518
00:48:47,792 --> 00:48:49,157
to cover the red light district.
519
00:48:50,833 --> 00:48:52,994
You were there for 3 years.
520
00:49:01,417 --> 00:49:02,452
In 2017,
521
00:49:02,458 --> 00:49:04,414
you fell off the grid
522
00:49:04,583 --> 00:49:05,993
and became active only recently.
523
00:49:07,750 --> 00:49:10,036
You disappeared because of her.
524
00:49:10,583 --> 00:49:12,949
An m.I.T. Honor student became a reporter
525
00:49:12,958 --> 00:49:14,573
because you needed an excuse
526
00:49:14,583 --> 00:49:16,414
to look for someone in unusual places.
527
00:49:16,625 --> 00:49:17,705
Unfortunately,
528
00:49:19,458 --> 00:49:21,323
by the time you found her,
529
00:49:23,625 --> 00:49:24,990
she was already dead.
530
00:49:46,125 --> 00:49:48,457
Why did you dig that up?
531
00:49:48,750 --> 00:49:50,615
My little sister died tragically.
532
00:49:51,750 --> 00:49:53,456
It was horrible.
533
00:49:54,083 --> 00:49:56,074
You grabbed her.
534
00:49:56,333 --> 00:49:58,574
When she ran away from the camp,
535
00:49:58,583 --> 00:50:00,619
you sent her to a brothel.
536
00:50:06,083 --> 00:50:07,619
She was only 8 years old!
537
00:50:07,958 --> 00:50:10,244
Why didn't you just kill her?
538
00:50:10,250 --> 00:50:14,573
Even if you kill me, I
won't unlock the files
539
00:50:14,583 --> 00:50:16,244
ching to is not the bad guy.
540
00:50:21,958 --> 00:50:23,914
He's been acting on my orders.
541
00:50:24,750 --> 00:50:27,662
In order to secure your
hard disk in Myanmar,
542
00:50:27,667 --> 00:50:29,157
he had to disappear.
543
00:50:35,292 --> 00:50:37,032
I have the hard disk.
544
00:50:40,167 --> 00:50:41,873
I have the hard disk.
545
00:50:41,875 --> 00:50:42,875
Good job.
546
00:50:43,000 --> 00:50:46,618
He took you here on my order to protect you
547
00:51:01,167 --> 00:51:03,704
He's part of a counter terrorist ghost team
548
00:51:03,708 --> 00:51:06,074
under the Hong Kong police.
549
00:51:08,083 --> 00:51:11,530
Iff, the invisible frontline force.
550
00:51:12,250 --> 00:51:14,866
Because the iff is highly confidential,
551
00:51:14,875 --> 00:51:16,911
it is outside the establishment,
552
00:51:17,542 --> 00:51:19,533
and they report directly to me.
553
00:51:28,000 --> 00:51:29,865
If it's highly confidential,
554
00:51:31,375 --> 00:51:32,911
why are you telling me?
555
00:51:33,458 --> 00:51:35,494
I want you to help us fight terrorists.
556
00:51:35,833 --> 00:51:38,540
I want to know why they
wish to capture you.
557
00:51:39,292 --> 00:51:41,078
Because I locked their data system.
558
00:51:43,667 --> 00:51:45,874
I didn't have time to download everything.
559
00:51:45,875 --> 00:51:47,035
But it dawned on me
560
00:51:47,042 --> 00:51:48,703
to send them a virus
561
00:51:49,083 --> 00:51:51,745
to paralyze their system,
562
00:51:51,750 --> 00:51:53,581
stop them from operating it
563
00:51:53,583 --> 00:51:54,368
and deny them access to their database.
564
00:51:54,375 --> 00:51:56,866
And deny them access to their database.
565
00:51:56,875 --> 00:51:58,490
The only way to unlock it,
566
00:52:00,792 --> 00:52:02,123
is my Iris.
567
00:52:06,708 --> 00:52:07,743
We're currently outside the home of
568
00:52:07,750 --> 00:52:10,537
missing sp of police, Cheng chun yin.
569
00:52:10,542 --> 00:52:12,908
The police is inside combing for evidence.
570
00:52:13,750 --> 00:52:14,956
Regarding the kidnapping of yiu ho yee
571
00:52:14,958 --> 00:52:18,576
the key witness to the crash in downtown...
572
00:52:18,583 --> 00:52:21,416
Relax! Your daughter is safe with us.
573
00:52:29,208 --> 00:52:30,038
Thank you so much.
574
00:52:30,042 --> 00:52:31,907
Did you know someone
575
00:52:31,917 --> 00:52:34,124
is looking for a buyer for yiu ho yee?
576
00:52:34,125 --> 00:52:35,456
I didn't know.
577
00:52:35,458 --> 00:52:38,291
They also claim to have the hard disk.
578
00:52:38,292 --> 00:52:39,281
Who is it?
579
00:52:39,292 --> 00:52:42,409
Probably the missing cop from Myanmar.
580
00:52:42,417 --> 00:52:43,782
Your old partner.
581
00:52:44,042 --> 00:52:47,079
He's with cib. He's not my partner.
582
00:52:47,083 --> 00:52:48,573
Find out where he stands.
583
00:52:48,583 --> 00:52:50,949
Set up a meeting with him in your name.
584
00:52:51,375 --> 00:52:52,160
I see.
585
00:52:52,167 --> 00:52:53,247
Wait to hear from me.
586
00:52:59,708 --> 00:53:03,451
"03:00 cheung sha wan cooked food market"
587
00:53:07,875 --> 00:53:09,615
when Cheng escaped through the window,
588
00:53:09,625 --> 00:53:11,115
he left behind a blood sample.
589
00:53:11,125 --> 00:53:12,535
Based on his DNA
590
00:53:12,542 --> 00:53:15,784
we confirm he's your childhood friend tsai.
591
00:53:17,083 --> 00:53:19,540
What's mine is yours.
592
00:53:19,542 --> 00:53:20,907
What's yours is mine.
593
00:53:23,000 --> 00:53:24,115
Over the years, while
looking for you friend,
594
00:53:24,125 --> 00:53:26,537
over the years, while
looking for you friend,
595
00:53:26,542 --> 00:53:27,247
you have been feeding us intel
596
00:53:27,250 --> 00:53:29,332
about this secret organization.
597
00:53:30,208 --> 00:53:30,947
Why?
598
00:53:30,958 --> 00:53:34,325
I'm sure they kidnapped my friend.
599
00:53:34,333 --> 00:53:35,573
He's innocent.
600
00:53:35,583 --> 00:53:37,790
If he didn't come back
to save me back then,
601
00:53:37,792 --> 00:53:39,498
I would have been the bad guy.
602
00:53:39,500 --> 00:53:40,500
Sir!
603
00:53:41,000 --> 00:53:42,706
Here's your chance.
604
00:53:42,708 --> 00:53:44,994
We intend to set up a new task force,
605
00:53:45,000 --> 00:53:47,958
that may help you find your friend.
606
00:53:50,375 --> 00:53:53,993
Sir, strictly speaking, he's a victim.
607
00:53:54,208 --> 00:53:57,530
Can I speak to him before the operation?
608
00:53:58,458 --> 00:54:00,995
Back then, he might have been a victim.
609
00:54:01,000 --> 00:54:02,536
But today,
610
00:54:02,875 --> 00:54:05,161
you have no idea what he has become.
611
00:54:05,500 --> 00:54:08,992
If you're soft with him,
will he reciprocate?
612
00:54:10,083 --> 00:54:12,369
Sir, he must have his reasons.
613
00:54:12,833 --> 00:54:14,698
He took bullets for me in Myanmar.
614
00:54:17,167 --> 00:54:19,203
The other day when he fired those shots,
615
00:54:22,333 --> 00:54:23,539
he aimed to miss.
616
00:54:23,833 --> 00:54:25,164
He didn't know they were blanks.
617
00:54:25,625 --> 00:54:27,991
I think he never intended to kill me.
618
00:54:30,875 --> 00:54:31,875
Ok!
619
00:54:33,125 --> 00:54:34,410
5 minutes.
620
00:54:34,417 --> 00:54:37,284
Leung sir will breach in 5 minutes.
621
00:54:37,750 --> 00:54:39,286
Yes, sir! Thank you, sir!
622
00:54:43,417 --> 00:54:44,953
Follow your orders.
623
00:55:03,375 --> 00:55:04,375
Do you still play this?
624
00:55:11,125 --> 00:55:13,992
Yiu ho yee, the hard disk. Name your price.
625
00:55:15,750 --> 00:55:17,115
When we were little,
626
00:55:17,458 --> 00:55:18,868
inside the orphanage,
627
00:55:18,875 --> 00:55:20,315
we were great with the rubik's cube.
628
00:55:20,542 --> 00:55:23,499
We were naughty and the teachers hated us.
629
00:55:23,500 --> 00:55:25,365
But they also knew we were smart.
630
00:55:25,375 --> 00:55:27,081
It drove them crazy.
631
00:55:28,375 --> 00:55:29,785
Don't try my Patience.
632
00:55:36,417 --> 00:55:38,578
This is your file.
633
00:55:42,625 --> 00:55:44,866
We have been apart for so long,
634
00:55:46,792 --> 00:55:48,578
many things have become fuzzy.
635
00:55:51,417 --> 00:55:52,702
I only remember
636
00:55:53,792 --> 00:55:55,999
the way you laughed when you were happy.
637
00:55:58,625 --> 00:56:00,331
He's an old friend?!
638
00:56:00,750 --> 00:56:03,207
Sounds like he wants to catch up.
639
00:56:05,917 --> 00:56:07,498
First you tell me you want money.
640
00:56:07,500 --> 00:56:09,115
Now you talk about the good ole' days.
641
00:56:09,125 --> 00:56:10,365
Make up your mind.
642
00:56:10,792 --> 00:56:12,123
We're running out of time.
643
00:56:12,125 --> 00:56:14,662
Tsai, let me help you.
644
00:56:16,125 --> 00:56:17,125
Name your price.
645
00:56:20,833 --> 00:56:23,165
Ching sir, your boss from cib is here.
646
00:56:28,708 --> 00:56:29,663
"Private number"
647
00:56:29,667 --> 00:56:31,203
"I am ching sir's snitch."
648
00:56:31,208 --> 00:56:33,494
"03:00 cheung sha wan cooked food market"
649
00:57:02,958 --> 00:57:05,870
I'm so happy to see you both.
650
00:57:06,375 --> 00:57:11,449
To, I thought I got you killed.
651
00:57:11,750 --> 00:57:14,207
Seeing you alive and in one piece,
652
00:57:14,208 --> 00:57:16,039
I'm so relieved.
653
00:57:20,667 --> 00:57:21,702
And you, Cheng!
654
00:57:22,500 --> 00:57:25,242
I thought you were kidnapped by terrorists.
655
00:57:25,250 --> 00:57:27,616
When in fact you had a date.
656
00:57:31,208 --> 00:57:32,664
Care to share this happy occasion with me?
657
00:57:32,667 --> 00:57:34,453
Care to share this happy occasion with me?
658
00:57:34,667 --> 00:57:36,578
I will tell you what you want to know.
659
00:57:37,083 --> 00:57:38,448
But right now, you need to leave.
660
00:57:43,833 --> 00:57:46,245
You said I'm your shifu, right?
661
00:57:47,375 --> 00:57:50,913
But your snitch knows more than I do.
662
00:57:51,417 --> 00:57:53,453
Should I answer you when you call me shifu?
663
00:57:59,417 --> 00:58:00,873
Cheng, do you know what people said
664
00:58:00,875 --> 00:58:03,332
about you behind your back?
665
00:58:05,458 --> 00:58:07,289
But you still have my vote.
666
00:58:09,375 --> 00:58:11,787
You think I suspect you both?
667
00:58:14,625 --> 00:58:15,625
No!
668
00:58:16,333 --> 00:58:17,333
The answer is no!
669
00:58:18,875 --> 00:58:21,287
Because I trained both of you.
670
00:58:21,792 --> 00:58:24,124
If I had doubts about either of you,
671
00:58:24,958 --> 00:58:26,949
then I must be a complete failure.
672
00:58:28,958 --> 00:58:30,368
But the fact is,
673
00:58:31,500 --> 00:58:33,036
I am a failure.
674
00:58:44,500 --> 00:58:46,036
Suspicious character at exit a.
675
00:58:46,042 --> 00:58:47,657
3 more at exit c.
676
00:58:47,667 --> 00:58:48,702
All teams regroup.
677
00:58:48,708 --> 00:58:50,118
If you have nothing to say,
678
00:58:50,125 --> 00:58:52,161
call the boys
679
00:58:52,167 --> 00:58:53,657
and we'll celebrate.
680
00:58:53,667 --> 00:58:54,326
No thanks.
681
00:58:54,333 --> 00:58:55,368
You should leave.
682
00:58:56,542 --> 00:58:58,032
I told you to leave!
683
00:58:58,208 --> 00:58:59,823
Time to say goodbye.
684
00:58:59,958 --> 00:59:01,664
Make ching to kill him.
685
00:59:03,000 --> 00:59:04,160
Kill him!
686
00:59:05,417 --> 00:59:06,281
Are you nuts?
687
00:59:06,292 --> 00:59:09,329
Tell him you'll trade if he takes him out.
688
01:00:15,083 --> 01:00:16,083
Go!
689
01:01:38,375 --> 01:01:39,535
Put pressure on it.
690
01:01:39,750 --> 01:01:40,785
Press!
691
01:01:43,917 --> 01:01:45,498
Is this an operation?
692
01:02:06,875 --> 01:02:07,875
Yes!
693
01:02:08,750 --> 01:02:10,286
This is an operation.
694
01:02:33,417 --> 01:02:36,580
They want the swap in Spain.
695
01:02:36,583 --> 01:02:38,369
Ching sir will pose as the seller
696
01:02:38,375 --> 01:02:39,660
and hand over yiu ho yee.
697
01:02:40,125 --> 01:02:43,492
The local g.E.O. Will back us up.
698
01:02:43,500 --> 01:02:45,161
We'll split into 3 teams.
699
01:02:45,208 --> 01:02:47,950
A team, ching sir, Johnson and chi...
700
01:02:47,958 --> 01:02:51,155
B team, assault team and sniper team.
701
01:02:51,250 --> 01:02:54,207
C team, tech support and bg team.
702
01:02:54,208 --> 01:02:56,369
Leung sir, last night at 19:00,
703
01:02:56,375 --> 01:02:58,036
the nanny and Cheng chun yin's daughter
704
01:02:58,042 --> 01:02:59,452
left the flat with two men.
705
01:02:59,458 --> 01:03:00,914
She's probably still in Hong Kong.
706
01:03:00,917 --> 01:03:02,477
Keep looking. I need an exact location.
707
01:03:02,583 --> 01:03:03,583
Yes, sir!
708
01:03:35,083 --> 01:03:36,083
It's Mr. tung.
709
01:03:38,458 --> 01:03:39,458
Yes?
710
01:03:40,125 --> 01:03:42,537
We still don't know ching to's motive,
711
01:03:43,167 --> 01:03:46,534
but I think he's tied
to the Hong Kong police
712
01:03:46,542 --> 01:03:48,203
don't underestimate him.
713
01:03:48,208 --> 01:03:49,208
Yes.
714
01:03:49,917 --> 01:03:51,282
Mr. tung!
715
01:03:51,292 --> 01:03:52,292
Yes?
716
01:03:55,417 --> 01:03:56,623
It has been 5 years.
717
01:03:57,750 --> 01:03:59,866
When can I leave with my daughter?
718
01:03:59,875 --> 01:04:02,287
The nerve of you to bring that up!
719
01:04:03,708 --> 01:04:05,664
We made you an sp
720
01:04:05,667 --> 01:04:07,783
and invested so much resources in you.
721
01:04:07,792 --> 01:04:09,703
What have you done for us?
722
01:04:09,917 --> 01:04:11,748
Now you even blew your cover.
723
01:04:12,167 --> 01:04:14,158
We still won't give up on you,
724
01:04:14,167 --> 01:04:16,123
but will help you start over.
725
01:04:16,125 --> 01:04:17,456
Have you considered how much
726
01:04:18,292 --> 01:04:22,285
time and resources were wasted on you?
727
01:04:22,292 --> 01:04:25,705
Never bring up leaving again.
728
01:04:26,208 --> 01:04:27,539
Do you and your daughter
729
01:04:27,958 --> 01:04:29,994
want the gifts we have given you?
730
01:04:41,167 --> 01:04:42,167
Yes!
731
01:04:42,417 --> 01:04:43,577
Very good!
732
01:05:28,000 --> 01:05:29,490
This specialty from the Philippines,
733
01:05:29,500 --> 01:05:31,115
is part of my childhood memory.
734
01:05:32,208 --> 01:05:34,995
Have a candy. Sugar can help you relax.
735
01:05:38,750 --> 01:05:40,490
Thanks for risking your life to help us.
736
01:05:42,958 --> 01:05:44,494
I should say,
737
01:05:47,375 --> 01:05:49,036
I have waited too long for this.
738
01:05:57,250 --> 01:05:58,456
If you have doubts,
739
01:05:59,167 --> 01:06:00,327
it's not too late to say no.
740
01:06:03,792 --> 01:06:04,872
Don't worry,
741
01:06:05,625 --> 01:06:08,241
my sister will be watching over me.
742
01:06:10,375 --> 01:06:12,081
I'm well prepared for this.
743
01:06:40,625 --> 01:06:43,037
Mr. tung, we've got the location.
744
01:06:48,292 --> 01:06:49,623
Target's locked.
745
01:07:24,542 --> 01:07:26,078
C team, ready?
746
01:07:26,583 --> 01:07:27,583
In position.
747
01:07:27,625 --> 01:07:29,331
Ok, wait for your order over there.
748
01:08:26,000 --> 01:08:28,082
Ching sir, 9 o'clock.
749
01:08:28,917 --> 01:08:30,248
5 o'clock.
750
01:08:30,250 --> 01:08:31,740
Two targets at 3 o'clock.
751
01:08:31,750 --> 01:08:32,865
10 o'clock.
752
01:08:44,417 --> 01:08:46,453
Mr. tung, he's here.
753
01:08:46,917 --> 01:08:48,032
Any minute now.
754
01:08:48,625 --> 01:08:49,785
I'll give you half the money.
755
01:08:50,958 --> 01:08:52,744
You killed my buddy.
756
01:08:53,208 --> 01:08:54,789
That made me very upset.
757
01:08:55,917 --> 01:08:57,202
It's now a different deal.
758
01:08:57,750 --> 01:08:59,240
Your life is part of the package.
759
01:09:04,958 --> 01:09:06,073
Sorry!
760
01:09:08,917 --> 01:09:09,952
I can't help you.
761
01:09:11,208 --> 01:09:13,950
Demon, give him the other phone.
762
01:09:18,125 --> 01:09:19,035
Talk to me.
763
01:09:19,042 --> 01:09:21,283
You have no right to settle the score.
764
01:09:22,167 --> 01:09:24,874
I don't? I'll drop the phone now,
765
01:09:24,875 --> 01:09:28,117
and talk to you after I ride on a bull.
766
01:09:30,125 --> 01:09:31,240
You want to play games?
767
01:09:31,250 --> 01:09:32,615
I'm happy to oblige.
768
01:09:33,250 --> 01:09:36,287
If you don't hand over yiu ho yee, fine!
769
01:09:36,667 --> 01:09:38,328
I'll make Hong Kong foot the bill.
770
01:09:38,625 --> 01:09:40,957
I'm partial to deadly games.
771
01:09:44,792 --> 01:09:46,874
Apart from this one, there are three more.
772
01:09:47,125 --> 01:09:48,615
All set to go off during rush hour.
773
01:09:48,625 --> 01:09:51,458
Boom! Boom! Boom!
774
01:09:59,208 --> 01:10:02,450
If you don't work for the Hong Kong police,
775
01:10:02,458 --> 01:10:04,323
you don't give a damn.
776
01:10:04,333 --> 01:10:06,995
Looks like you have tricks up your sleeves.
777
01:10:07,333 --> 01:10:09,619
Yes, I can call off the trade.
778
01:10:09,625 --> 01:10:11,240
Demon, Cheng, leave!
779
01:10:16,125 --> 01:10:19,242
Fine! You better not grovel on your knees.
780
01:10:22,375 --> 01:10:25,697
You think you can pull a
fast one in the tunnel?
781
01:10:26,875 --> 01:10:28,786
You can't fool me.
782
01:10:45,292 --> 01:10:46,748
Target's locked.
783
01:11:03,375 --> 01:11:05,081
You have no bargaining chip.
784
01:11:08,000 --> 01:11:10,833
I solved all the problems.
785
01:11:30,208 --> 01:11:32,415
System unlocked. Restoring.
786
01:11:36,333 --> 01:11:39,120
If you wish to kneel, there's still time.
787
01:12:35,833 --> 01:12:36,822
Restoring failed.
788
01:12:36,833 --> 01:12:39,119
Someone is hacking in at ultra high speed.
789
01:12:43,125 --> 01:12:46,117
Exit point at your 12 o'clock, 800m away.
790
01:12:50,333 --> 01:12:51,789
You wanted to call it off.
791
01:12:51,792 --> 01:12:53,248
Now you want to continue?
792
01:12:53,750 --> 01:12:55,911
You think you have the real yiu ho yee?
793
01:13:11,250 --> 01:13:12,831
C team, ready?
794
01:13:12,833 --> 01:13:13,413
In position.
795
01:13:13,417 --> 01:13:15,328
Ok, wait for your order over there.
796
01:13:15,583 --> 01:13:16,583
Roger.
797
01:13:19,333 --> 01:13:22,291
The real one is viewing your secrets.
798
01:13:33,083 --> 01:13:36,530
Didn't you notice a blip on your monitors?
799
01:13:44,583 --> 01:13:45,743
During the blip,
800
01:13:45,750 --> 01:13:48,287
we inserted a pre-recorded visual.
801
01:13:53,417 --> 01:13:56,955
You thugs are too dead to play the endgame.
802
01:14:04,250 --> 01:14:05,410
Still don't get it?
803
01:14:05,417 --> 01:14:07,908
The Iris scan didn't unlock anything.
804
01:14:07,917 --> 01:14:10,408
It's in fact, another virus.
805
01:14:13,875 --> 01:14:15,206
Kill the girl!
806
01:14:16,583 --> 01:14:18,744
Ching sir, I found the bombs.
807
01:14:18,750 --> 01:14:20,411
I can track them to their base.
808
01:14:31,500 --> 01:14:34,082
Armor integrity 15%. Evacuate...
809
01:14:34,083 --> 01:14:35,573
Go!
810
01:14:39,250 --> 01:14:40,250
Go!
811
01:14:55,375 --> 01:14:57,161
Run, ho yee! Go!
812
01:14:57,167 --> 01:14:59,032
Sis, help me!
813
01:15:14,417 --> 01:15:18,786
Armor integrity 5%. Evacuate...
814
01:15:26,208 --> 01:15:30,577
Armor integrity 3%. Evacuate...
815
01:15:32,208 --> 01:15:33,698
Their base is not in Spain.
816
01:15:33,708 --> 01:15:36,199
It's in Hong Kong...!
817
01:15:39,000 --> 01:15:40,490
Call ctru!
818
01:15:52,458 --> 01:15:56,827
Armor integrity 1%. Evacuate...
819
01:16:16,500 --> 01:16:19,367
Police! Freeze!
820
01:16:28,083 --> 01:16:31,155
There's a bomb! Clear out!
821
01:16:31,875 --> 01:16:34,742
Demon, Cheng!
822
01:16:35,500 --> 01:16:37,081
Kill that cop!
823
01:17:21,875 --> 01:17:23,536
W-a-l-l
824
01:18:03,750 --> 01:18:04,750
Reload!
825
01:18:06,958 --> 01:18:07,958
Go!
826
01:18:56,292 --> 01:18:57,782
Destroy the system.
827
01:24:15,667 --> 01:24:17,328
Your daughter is safe.
828
01:24:24,792 --> 01:24:27,750
Don't be afraid. I'm a policeman.
Come here.
829
01:24:37,042 --> 01:24:38,782
After all these years,
830
01:24:40,625 --> 01:24:42,707
this is the only thing I can do for you.
831
01:24:45,042 --> 01:24:47,078
For 30 years, you took the heat for me.
832
01:24:52,125 --> 01:24:56,073
If you hadn't come back for me,
833
01:24:56,958 --> 01:24:58,619
the one they have taken
834
01:24:59,333 --> 01:25:00,664
should have been me.
835
01:25:05,792 --> 01:25:07,248
All these years...
836
01:25:10,792 --> 01:25:12,578
How could you stand it?
837
01:25:14,542 --> 01:25:16,123
How could you?
838
01:25:33,667 --> 01:25:35,077
Dee,
839
01:25:36,083 --> 01:25:37,243
it's ok.
840
01:25:38,833 --> 01:25:40,073
It's over.
841
01:25:41,750 --> 01:25:42,910
It's ok.
842
01:25:50,750 --> 01:25:51,990
We're brothers.
843
01:25:53,292 --> 01:25:54,953
Whatever I still owe you,
844
01:25:55,667 --> 01:25:57,282
in the next life...
845
01:27:46,083 --> 01:27:49,951
Come on... didn't you
want to save your pal?
846
01:28:03,042 --> 01:28:04,373
Dee,
847
01:28:06,542 --> 01:28:08,032
see you around.
848
01:28:26,125 --> 01:28:27,125
Let go!
849
01:28:27,250 --> 01:28:28,250
Let go!
850
01:28:28,667 --> 01:28:29,747
Let go!
851
01:29:44,083 --> 01:29:51,239
"The loner dwells on memories"
852
01:29:51,833 --> 01:29:58,489
"drifting around like a segment of a story"
853
01:29:59,667 --> 01:30:06,118
"a promise concealed in time"
854
01:30:07,542 --> 01:30:11,114
"condensed into Amber after many years"
855
01:30:11,125 --> 01:30:13,867
3 months ago, in Spain and the Philippines
856
01:30:13,875 --> 01:30:15,786
interpol busted many child soldier camps.
857
01:30:15,792 --> 01:30:17,828
Children rescued from these camps
858
01:30:17,833 --> 01:30:19,369
have been moved to local orphanages.
859
01:30:19,375 --> 01:30:25,746
"One must pay one's debt"
860
01:30:27,208 --> 01:30:33,579
"may those apart find what they want."
861
01:30:35,042 --> 01:30:41,447
"I loved regrets, I have no regrets."
862
01:30:42,875 --> 01:30:50,407
"The longing I have is silent"
863
01:30:54,750 --> 01:31:01,826
"ll hope we don't have to ask why"
864
01:31:02,583 --> 01:31:10,160
"who knows why things come and go"
865
01:31:10,542 --> 01:31:17,414
"ll hope we can be happy"
866
01:31:18,083 --> 01:31:25,831
"so we won't waste our encounter"
867
01:31:30,667 --> 01:31:38,039
"time is like a train,
we're like passengers.”
868
01:31:38,500 --> 01:31:45,827
"The most beautiful part
is we were together."
53925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.