All language subtitles for Liar.S02E04.720p.HDTV.x264-ORGANiC-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:01,450 Anteriormente, no Mentiroso ... 2 00:00:01,489 --> 00:00:03,850 A navegação de Laura. Isto é o último endereço que ela digitou, 3 00:00:03,890 --> 00:00:05,250 logo antes de Earlham morrer. 4 00:00:05,290 --> 00:00:07,489 LAURA: Carl me disse que havia um cara ajudando Andrew, 5 00:00:07,529 --> 00:00:08,969 e então você vai fazer isso! 6 00:00:09,010 --> 00:00:11,810 Eu estava tentando ajudar. Tudo o que você fez é piorar as coisas. 7 00:00:11,850 --> 00:00:13,170 Você é o único que eu tenho. 8 00:00:13,209 --> 00:00:16,889 Olha, depois de tudo o que passamos, tudo o que eu fiz por você ... 9 00:00:16,929 --> 00:00:21,170 Não há mais ninguém em quem eu possa confiar. Não há mais ninguém que entenda. 10 00:00:21,209 --> 00:00:23,850 Antes de Mary se matar, Eu dormi com o Andrew. 11 00:00:23,889 --> 00:00:26,330 Mas ele disse que foi minha ideia. 12 00:00:26,369 --> 00:00:28,490 Ele gravou as coisas terríveis que fez, 13 00:00:28,529 --> 00:00:31,369 para que ele pudesse assistir suas vítimas repetidamente. 14 00:00:31,409 --> 00:00:32,924 Oi. 15 00:00:32,964 --> 00:00:34,688 Oi. 16 00:00:43,209 --> 00:00:45,090 SIRENS BLARE 17 00:00:52,090 --> 00:00:53,810 LATIDOS 18 00:01:07,970 --> 00:01:11,970 Meu Deus. Obtenha o SOCO aqui agora. 19 00:01:54,449 --> 00:01:59,449 Teremos o, er, sim, o Montepulciano. Bom ano. 20 00:01:59,490 --> 00:02:01,729 Muito bom. Obrigado. 21 00:02:03,130 --> 00:02:04,610 Você sabe sobre vinho, então? 22 00:02:05,690 --> 00:02:07,410 Nenhuma idéia. RISOS 23 00:02:07,449 --> 00:02:11,090 Mas eu garanto que você diz "bom ano" para qualquer garçom e eles vão concordar. 24 00:02:11,130 --> 00:02:14,970 Quero dizer, eu não acho que as pessoas realmente tem uma pista, não é? 25 00:02:15,009 --> 00:02:17,810 A menos que você saiba sobre vinho? 26 00:02:17,850 --> 00:02:20,769 Bem, meu pai costumava possuir uma vinha, então ... 27 00:02:20,810 --> 00:02:24,009 Ah Merda. Estou brincando. 28 00:02:24,049 --> 00:02:28,609 ELES RIEM Você deveria ter visto seu rosto. 29 00:02:29,650 --> 00:02:33,690 Falando em rostos ... Posso apenas dizer, você está linda. 30 00:02:36,329 --> 00:02:39,489 "Falando em rostos"? Oh, Deus, eu sou ruim nisso. 31 00:02:39,530 --> 00:02:41,289 LAURA LAUGHS Não, você não é. 32 00:02:41,329 --> 00:02:43,169 E obrigada 33 00:02:43,210 --> 00:02:44,650 Já faz um tempo, você vê. 34 00:02:44,690 --> 00:02:47,410 Estive tão ocupado criando Luke que eu realmente não tive chance 35 00:02:47,449 --> 00:02:48,690 até agora muito. 36 00:02:48,729 --> 00:02:50,889 Quero dizer, desde minha esposa. 37 00:02:52,130 --> 00:02:54,650 Oh Deus. É assim que estou fora de prática. 38 00:02:54,690 --> 00:02:56,250 Ótimo bate-papo no primeiro encontro, não é? 39 00:02:56,289 --> 00:02:58,090 Falando sobre minha falecida esposa. 40 00:02:58,130 --> 00:03:01,769 Ah, tudo bem, honestamente. Deve ter sido difícil. 41 00:03:01,810 --> 00:03:05,049 Sim. Bem, foi há oito anos e agora ... 42 00:03:06,289 --> 00:03:11,090 .. sim, ainda está lá. Mas, er, a vida continua, não é? 43 00:03:13,289 --> 00:03:15,250 Ela era tudo para mim. 44 00:03:40,169 --> 00:03:43,009 SIRENS, DISTANT CHATTER 45 00:04:03,930 --> 00:04:06,489 Deite-se, sim? Não se mexa. 46 00:04:06,530 --> 00:04:09,489 Você quer o mesmo? Não fale. 47 00:04:46,970 --> 00:04:50,410 Manhã. Senti sua falta na noite passada. 48 00:04:52,010 --> 00:04:54,809 Tive que trabalhar até tarde. Você está bem? 49 00:04:55,850 --> 00:04:59,369 Há uma barraca de florista aberta mesmo em frente ao hospital. 50 00:05:00,530 --> 00:05:03,289 Eles têm esses telas inacreditáveis. 51 00:05:03,330 --> 00:05:07,850 Explosões de cor e vida. Direto de uma revista. 52 00:05:09,489 --> 00:05:12,770 As pessoas continuam parando, olhando para eles. 53 00:05:14,129 --> 00:05:16,689 Parece fazê-los muito felizes. 54 00:05:18,249 --> 00:05:20,489 Coloca uma mola em seu passo. 55 00:05:22,289 --> 00:05:24,169 E eu apenas passo. 56 00:05:26,770 --> 00:05:29,530 Apenas me deixa entorpecido. 57 00:05:38,330 --> 00:05:40,850 Não há descanso para os ímpios. 58 00:05:50,169 --> 00:05:51,970 Tão legal. 59 00:05:56,090 --> 00:05:57,570 Manhã. 60 00:05:59,369 --> 00:06:01,049 ELE SUSPIRA 61 00:06:01,090 --> 00:06:04,210 Manhã. Manhã. Olá. 62 00:06:04,249 --> 00:06:07,249 Ah, senhora Jones, como vai? Ela está indo bem. 63 00:06:16,890 --> 00:06:19,169 Ah Merda! 64 00:06:22,289 --> 00:06:23,890 Está tudo bem, companheiro? 65 00:06:23,929 --> 00:06:25,570 Estou tentando cancelar todos os meus cartões bancários. 66 00:06:25,609 --> 00:06:28,410 Estive em espera desde sempre e eu tenho rondas em ... 67 00:06:28,450 --> 00:06:30,570 dez minutos atrás. Cristo! 68 00:06:30,609 --> 00:06:32,410 Ei, ei, ei. O que está acontecendo? 69 00:06:34,929 --> 00:06:37,890 Me desculpe, você está ocupado. 70 00:06:39,410 --> 00:06:41,729 Você já foi tão gentil comigo. Isso realmente não é ... 71 00:06:41,770 --> 00:06:43,770 Não, não, não, de jeito nenhum. Então me conte. 72 00:06:45,689 --> 00:06:47,289 ELE SUSPIRA 73 00:06:47,330 --> 00:06:50,289 Fui para casa com um cara ontem à noite. Conheci ele em um bar. 74 00:06:50,330 --> 00:06:53,489 Saí às pressas esta manhã, e minha jaqueta ainda está lá. 75 00:06:53,530 --> 00:06:54,689 Com minha carteira, 76 00:06:54,729 --> 00:06:57,169 todos os meus cartões, minhas chaves, chaves da minha irmã. 77 00:06:57,210 --> 00:06:59,929 Eu deveria alimentar o seu maldito gato. Ela está fora até que Deus saiba quando. 78 00:06:59,970 --> 00:07:02,369 Não sei o que sou ... OK OK OK OK. Desacelere. 79 00:07:02,410 --> 00:07:05,450 Er, então esse cara ... 80 00:07:05,489 --> 00:07:08,090 Você sabe onde ele mora? 81 00:07:08,129 --> 00:07:10,650 Mas você não quer voltar para lá? 82 00:07:10,689 --> 00:07:12,289 Não posso. 83 00:07:14,249 --> 00:07:17,890 JOGOS INTENSOS DE MÚSICA Por quê? O que aconteceu? 84 00:07:17,929 --> 00:07:20,570 Eu estava bêbado, eu-eu estava ... 85 00:07:22,929 --> 00:07:25,330 Ele me convidou para entrar e ... 86 00:07:25,369 --> 00:07:27,129 Eu mal posso lembrar. 87 00:07:27,169 --> 00:07:31,890 Acabei de acordar com esse sentimento, esta... 88 00:07:33,689 --> 00:07:35,410 Só não queria ... 89 00:07:38,249 --> 00:07:40,249 Eu não queria fazer isso. 90 00:07:41,450 --> 00:07:45,289 Sinto-me doente, para ser sincero. 91 00:07:45,330 --> 00:07:47,450 Oh, minha cabeça está girando como ... 92 00:07:49,090 --> 00:07:51,450 Existe uma chance sua bebida foi cravada? 93 00:07:51,489 --> 00:07:53,090 Você está dizendo que ele me drogou? 94 00:07:53,129 --> 00:07:54,689 Bem, eu não sei. 95 00:07:54,729 --> 00:07:57,770 Olha, se fizermos um exame de sangue rápido, saberemos com certeza. 96 00:07:57,809 --> 00:07:59,530 Eu deveria ir trabalhar. Vai demorar um segundo ... 97 00:07:59,570 --> 00:08:03,809 Eu disse que precisava trabalhar. Tudo certo. Dylan? 98 00:08:03,850 --> 00:08:06,369 Pelo menos me permita para recuperar sua jaqueta. 99 00:08:06,410 --> 00:08:09,289 Não. Não posso pedir para você fazer isso. 100 00:08:09,330 --> 00:08:12,850 Bem, você não fez. Eu estou oferecendo. Eu vou depois do turno. 101 00:08:14,330 --> 00:08:15,890 Agora, onde esse bastardo mora? 102 00:08:49,170 --> 00:08:50,769 Olá. 103 00:08:50,810 --> 00:08:54,369 Você levou um cara para cá com você ontem à noite, Dylan? 104 00:08:54,409 --> 00:08:56,170 Ele trabalha comigo. 105 00:08:56,210 --> 00:08:58,930 Ele deixou sua jaqueta, e eu gostaria de voltar. 106 00:08:59,889 --> 00:09:01,529 Andy, certo? 107 00:09:03,249 --> 00:09:05,249 Andrew. EU... 108 00:09:05,290 --> 00:09:07,489 Nós estávamos na universidade juntos. Você estava alguns anos abaixo. 109 00:09:07,529 --> 00:09:08,810 Andy Earlham? 110 00:09:11,009 --> 00:09:13,690 Oliver, certo? Sim. 111 00:09:13,729 --> 00:09:15,930 Sim. Sim, eu me lembro. 112 00:09:15,970 --> 00:09:17,649 Mundo pequeno, Andy. 113 00:09:17,690 --> 00:09:19,409 Olha, eu estou aqui para pegar a jaqueta. 114 00:09:19,450 --> 00:09:22,649 E é Andrew, a propósito. ESTÁ BEM. Claro, espere aqui. 115 00:09:33,210 --> 00:09:35,889 Você parece zangado, Andy. 116 00:09:37,609 --> 00:09:40,009 O que há com a atitude? 117 00:09:40,050 --> 00:09:43,290 Como você não sabe. Me esclareça. 118 00:09:43,330 --> 00:09:45,970 Dylan disse que você esteve tirando vantagem. 119 00:09:46,009 --> 00:09:50,050 Foi isso que ele te disse? Você colocou alguma coisa na bebida dele? 120 00:09:50,090 --> 00:09:53,369 Não tenho certeza absoluta de que da sua conta, Andy. 121 00:09:53,409 --> 00:09:55,129 Por que você está tão interessado assim? 122 00:09:58,369 --> 00:10:01,050 Deixe ir antes Eu faço algo de que me arrependo. 123 00:10:04,330 --> 00:10:06,690 Dê-lhe meus cumprimentos. 124 00:10:12,810 --> 00:10:14,930 CONVERSANDO COM A EMPRESA 125 00:10:23,529 --> 00:10:27,290 Ei. Jaqueta nova? 126 00:10:27,330 --> 00:10:32,290 Ah, longa história. Longo dia. Uísque? 127 00:10:32,330 --> 00:10:36,330 Duplo. Vezes dois. Hum. Tão ruim, hein, cowboy? 128 00:10:41,090 --> 00:10:42,450 ELE SUSPIRA 129 00:10:42,489 --> 00:10:45,050 VIBRATOS DE TELEFONE 130 00:11:03,170 --> 00:11:06,690 Catherine ... Hum-hum? ..outro, por favor? 131 00:11:06,729 --> 00:11:12,050 VIBRATOS TELEFÔNICOS 132 00:11:17,690 --> 00:11:19,889 Outro aqui. 133 00:11:19,930 --> 00:11:22,729 VIBRATOS TELEFÔNICOS 134 00:11:25,570 --> 00:11:28,850 TELEFONE CONTINUA A VIBRAR 135 00:11:45,489 --> 00:11:48,570 Mary também contou sobre o local que encontramos para o pop-up? 136 00:11:51,850 --> 00:11:54,970 Ei. Tudo está certo? 137 00:11:56,489 --> 00:11:59,769 Não é como você ficar de fora por conta própria, bebendo. 138 00:11:59,810 --> 00:12:02,170 Você realmente não me conhece, no entanto, Catherine? 139 00:12:02,210 --> 00:12:05,450 Não, estou falando sério. Você está bem? 140 00:12:09,489 --> 00:12:12,850 Casamento é um trabalho árduo. É o que dizem, não é? 141 00:12:14,769 --> 00:12:16,570 Eu não entendo isso, no entanto. 142 00:12:16,609 --> 00:12:19,970 O trabalho deveria ser um trabalho árduo, é por isso que se chama trabalho. 143 00:12:20,009 --> 00:12:22,129 Mas casamento ... 144 00:12:22,170 --> 00:12:25,129 deveria ser ... fácil. 145 00:12:25,170 --> 00:12:28,970 Felicidade. Ah, eu não saberia. 146 00:12:30,090 --> 00:12:34,810 Poderia ter feito, no entanto. Você ainda não está dolorido com isso? 147 00:12:35,889 --> 00:12:37,649 Isso foi há muito tempo atrás. 148 00:12:37,690 --> 00:12:40,769 Não é apenas frequentemente Eu sou rejeitado por uma mulher. 149 00:12:40,810 --> 00:12:42,729 Eu ainda faria, você sabe. 150 00:12:44,489 --> 00:12:48,690 ELE ESCALA, CONSUMO DE RESPIRAÇÃO 151 00:12:48,729 --> 00:12:51,769 É engraçado, não é? ELE SUSPIRA 152 00:12:51,810 --> 00:12:56,009 Toda sua vida, você luta por coisas. 153 00:12:56,050 --> 00:12:59,529 Passar no teste, conseguir um emprego, conhecer alguém, casar com eles. 154 00:12:59,570 --> 00:13:01,529 Tranque tudo e depois ... 155 00:13:04,690 --> 00:13:07,249 ..é isso aí. 156 00:13:07,290 --> 00:13:09,970 Sem mais surpresas. 157 00:13:11,009 --> 00:13:12,489 Você está bêbado. 158 00:13:14,170 --> 00:13:16,290 Vá para casa ... 159 00:13:16,330 --> 00:13:17,970 para sua esposa. 160 00:13:22,889 --> 00:13:25,009 Sem mais surpresas. 161 00:13:32,540 --> 00:13:34,459 'Olá?' Desculpe, Liam. 162 00:13:34,500 --> 00:13:36,900 Um companheiro de Tom me ligou da estação. 163 00:13:36,939 --> 00:13:39,780 Ele disse que eles têm novas evidências sobre Laura e ... 164 00:13:39,819 --> 00:13:41,219 é muito sangrento. 165 00:13:41,260 --> 00:13:44,780 Katy, olha, eu não entendi. O que está acontecendo? 166 00:13:44,819 --> 00:13:48,219 'Ela está mentindo. É o que eles estão dizendo. 167 00:13:48,260 --> 00:13:50,380 Que ela fez isso. 168 00:13:50,420 --> 00:13:54,179 Olha, você, er, você não acha que o que eles estão dizendo pode ser ...? 169 00:13:55,979 --> 00:13:57,819 O que? 170 00:13:57,859 --> 00:14:00,020 Não sei, ok? Eu só acho que ... 171 00:14:00,059 --> 00:14:03,179 Bem, temos que considerar, não? É possível. 172 00:14:03,219 --> 00:14:05,819 "Veja o que aconteceu com seu pai." ELA SCOFFS 173 00:14:05,859 --> 00:14:09,059 Do que você está falando? Isso foi completamente diferente. 174 00:14:09,099 --> 00:14:12,219 Sim, eu sei, eu sei. Mas você mesmo disse, OK, 175 00:14:12,260 --> 00:14:14,979 ela fará o que for preciso, ela não vai fazer as coisas? 176 00:14:18,660 --> 00:14:21,939 TV: 'Os aeroportos do Reino Unido devem ser realizados hoje parado, depois de ... ' 177 00:14:21,979 --> 00:14:23,459 Tarde amor. 178 00:14:23,500 --> 00:14:25,620 Você viu isso? 179 00:14:25,660 --> 00:14:28,459 A nuvem de cinzas. viagens aéreas significantes poderia ser muito perigoso ... ' 180 00:14:28,500 --> 00:14:31,219 Não há voos, eles estão dizendo. 'A nuvem de cinzas está parecendo muito ...' 181 00:14:31,260 --> 00:14:33,500 Ugh, está muito alto. O que? 182 00:14:33,540 --> 00:14:35,099 Eu disse que está alto. 183 00:14:35,140 --> 00:14:37,819 Oh, um pouco sensível esta manhã, nós somos? 184 00:14:37,859 --> 00:14:39,979 Hmm, um pouco. 185 00:14:40,020 --> 00:14:43,459 Ah, os perigos de estar de ressaca na casa do seu pai. 186 00:14:43,500 --> 00:14:45,660 potencialmente deixando milhares do...' 187 00:14:45,699 --> 00:14:47,179 em breve voltarei a sair. 188 00:14:47,219 --> 00:14:50,420 Apenas mais algumas semanas. Eu sei que é uma dor. 189 00:14:50,459 --> 00:14:53,179 Oh, não é que eu não goste tendo você aqui, amor. 190 00:14:53,219 --> 00:14:56,339 Se eu pudesse, eu te trancaria na torre como Rapunzel 191 00:14:56,380 --> 00:14:57,620 e nunca deixar você sair. 192 00:14:57,660 --> 00:14:59,979 OK, isso está ficando estranho. 193 00:15:00,020 --> 00:15:04,740 É só que, bem, seria bom para você se estabelecer, arrumar um emprego. 194 00:15:04,780 --> 00:15:06,099 Eu tenho um emprego. 195 00:15:06,140 --> 00:15:09,300 Explicações para que você possa viajar novamente não conta. 196 00:15:09,339 --> 00:15:12,380 Pai, tenho 28 anos, tenho idade suficiente para tomar minhas próprias decisões. 197 00:15:12,420 --> 00:15:15,260 Aha-ha! Desvantagem número dois a viver com seu pai - 198 00:15:15,300 --> 00:15:19,500 palestras improvisadas sobre escolhas de vida não pode ser evitado. 199 00:15:19,540 --> 00:15:22,540 Bem, eu vou beber isso lá fora, onde você não pode me pegar. 200 00:15:22,579 --> 00:15:25,099 Oh, bem jogado. 201 00:15:25,140 --> 00:15:26,780 Quantas pessoas estão vindo para o almoço? 202 00:15:26,819 --> 00:15:29,780 Apenas quatro. Mas eles são muito exigentes. 203 00:15:41,140 --> 00:15:45,300 ALARME DE FUMO 204 00:15:45,339 --> 00:15:48,939 ELA Suspiros Tente não queimar a casa, pai! 205 00:15:48,979 --> 00:15:52,500 O ALARME CONTINUA Você vai desligar? 206 00:15:55,780 --> 00:15:57,380 Suspirando: Oh, Deus. 207 00:15:57,420 --> 00:16:00,300 Papai! ELE GRUNTA 208 00:16:00,339 --> 00:16:02,219 Papai? Papai! 209 00:16:03,939 --> 00:16:06,780 Ei. Ei, sou eu. 210 00:16:06,819 --> 00:16:09,780 O ALARME CONTINUA A SOMBRA 211 00:16:14,219 --> 00:16:17,859 Olá. Er, sim, Eu preciso, preciso de uma ambulância. 212 00:16:17,900 --> 00:16:22,179 Aqui vamos nós. Isto é melhor? Isso é melhor. 213 00:16:22,219 --> 00:16:24,140 Você não precisa esperar. 214 00:16:24,179 --> 00:16:27,179 Quem sentiria falta do glamour de AandE num sábado à noite? 215 00:16:27,219 --> 00:16:29,099 Ele respira pesadamente, BATA NA PORTA 216 00:16:30,819 --> 00:16:33,459 Oi. Sr. Nielson? 217 00:16:33,500 --> 00:16:35,660 Eu tenho os resultados dos seus testes. 218 00:16:35,699 --> 00:16:37,500 PORTÁTIL: 00:16:53,500 "E a posição ... 225 00:16:53,540 --> 00:16:56,179 'A localização do seu tumor está muito perto de centros importantes 226 00:16:56,219 --> 00:17:01,260 'como linguagem e cognição, então a cirurgia é impossível, receio. 227 00:17:01,300 --> 00:17:04,220 Eu sei. Mas você pode tratá-lo? 228 00:17:04,260 --> 00:17:05,980 00:17:22,899 Então, quais são minhas chances? ELA Gagueja 235 00:17:22,940 --> 00:17:24,899 'Preferimos não fazer palpites sobre essas coisas. 236 00:17:24,940 --> 00:17:28,180 'Como eu disse, todo paciente é diferente. 237 00:17:28,220 --> 00:17:31,819 Estatisticamente, você deve saber. 238 00:17:31,859 --> 00:17:35,020 'Tivemos boas respostas. 00:17:52,740 'O tratamento leva seis semanas, 245 00:17:52,780 --> 00:17:55,419 'e isso exigiria que você para vir para Estocolmo. 246 00:17:55,460 --> 00:17:58,180 Eu nunca estive. 'É lindo. 247 00:17:58,220 --> 00:18:01,020 Então, antes de enviar toda a papelada, 248 00:18:01,059 --> 00:18:04,460 'Eu posso falar com você sobre o processo Não. '..por favor, deixe uma mensagem.' 262 00:18:47,220 --> 00:18:48,579 KATY SIGHS 263 00:18:48,619 --> 00:18:52,180 Você sabe como ele é. Ele é provavelmente apenas perdeu a noção do tempo. 264 00:18:52,220 --> 00:18:54,899 Você acha que ele andou por cinco horas 265 00:18:54,940 --> 00:18:56,819 o dia em que deveríamos voar para Estocolmo? 266 00:18:56,859 --> 00:19:00,099 Eu não sei... LAURA SIGHS 267 00:19:00,139 --> 00:19:02,260 Tudo o que ele disse foi que ele ... 268 00:19:03,460 --> 00:19:05,099 ..precisava de tempo para pensar. 269 00:19:12,500 --> 00:19:17,099 ONDAS LAPPING, AVES DE AVES 270 00:19:26,379 --> 00:19:29,659 Ah! Me encontrou. 271 00:19:33,220 --> 00:19:36,859 Eu te amo, papai, mas você é muito previsível. 272 00:19:38,540 --> 00:19:41,819 ELA Suspiros Então o que está acontecendo? 273 00:19:43,619 --> 00:19:47,099 O que há com a água, você pense, isso atrai as pessoas para isso? 274 00:19:48,300 --> 00:19:51,819 Eu culpo você. Nos tirando o tempo todo quando éramos crianças. 275 00:19:51,859 --> 00:19:54,139 Mesmo quando estava jogando fora. 276 00:19:55,379 --> 00:19:59,260 Aquele barco a remo em Norfolk. Ah, meu Deus! 277 00:19:59,300 --> 00:20:01,300 Eu tentei não pensar nisso. 278 00:20:04,540 --> 00:20:07,020 Eu sei que é assustador, pai. 279 00:20:08,300 --> 00:20:12,139 Mas eu estarei lá. Katy, a segunda semana. 280 00:20:13,379 --> 00:20:16,020 Não estou mais com medo, amor. 281 00:20:16,059 --> 00:20:18,220 Eu costumava ser, mas não agora. 282 00:20:20,980 --> 00:20:22,099 Terminei. 283 00:20:23,379 --> 00:20:24,579 Não diga isso. 284 00:20:25,899 --> 00:20:30,419 Seis semanas em algum país estranho. 285 00:20:30,460 --> 00:20:33,059 As coisas que eu vou colocar meu corpo através, o ... 286 00:20:33,099 --> 00:20:34,980 Eu quero que você viva. 287 00:20:35,020 --> 00:20:36,819 Eu tenho vivido. 288 00:20:36,859 --> 00:20:39,659 Bem sangrento, em geral. 289 00:20:40,980 --> 00:20:44,180 1993 foi uma merda. LAURA RI BREVE 290 00:20:45,819 --> 00:20:48,500 Se você não vai lutar por si mesmo, faça isso por mim. 291 00:20:48,540 --> 00:20:51,780 Faça isso por Katy. Por favor, pai? 292 00:20:52,859 --> 00:20:54,819 Está na hora, amor. 293 00:20:56,899 --> 00:20:58,379 Aqui está. 294 00:20:59,859 --> 00:21:02,379 Meu segredo culpado. 295 00:21:02,419 --> 00:21:03,619 O que? 296 00:21:03,659 --> 00:21:05,579 Você sabe, minha mãe me deu isso. 297 00:21:05,619 --> 00:21:07,819 Pouco antes de ela passar. 298 00:21:07,859 --> 00:21:11,540 Coloquei no meu bolso, e eu nunca tirei. 299 00:21:11,579 --> 00:21:16,220 E as coisas não deram certo muito mal. 300 00:21:16,260 --> 00:21:17,460 Agora... 301 00:21:18,500 --> 00:21:20,740 ..alguém foi por isso. 302 00:21:20,780 --> 00:21:25,500 Ou talvez não. Mas eu gostaria que você o tivesse. 303 00:21:26,619 --> 00:21:28,059 Apenas no caso de. 304 00:21:33,819 --> 00:21:37,220 Os médicos disseram pode ficar um pouco rochoso. 305 00:21:38,339 --> 00:21:41,780 Então eles me deram um folheto em cuidados paliativos. 306 00:21:41,819 --> 00:21:46,379 Não, não é exatamente hora de dormir lendo, mas isso me fez pensar. 307 00:21:47,500 --> 00:21:50,540 Se eu tiver um derrame 308 00:21:50,579 --> 00:21:54,940 ou se isso aumentar, 309 00:21:54,980 --> 00:21:57,579 e eu não sou mais eu ... 310 00:21:59,059 --> 00:22:04,899 Se eu não puder, me prometa você vai me ajudar a ir em silêncio. 311 00:22:09,460 --> 00:22:12,059 SNIFFING: Você não pode me perguntar isso, pai. 312 00:22:12,099 --> 00:22:13,780 Eu não posso ir por esse caminho. 313 00:22:14,980 --> 00:22:17,460 Não posso mentir em alguma cama de hospital, 314 00:22:17,500 --> 00:22:20,859 respirando através de um ventilador com minha mente foi para o inferno. 315 00:22:22,379 --> 00:22:24,260 Me prometa que vai pensar nisso. 316 00:22:36,379 --> 00:22:40,540 Deus! Ha, eu preciso de uma bebida sangrenta. 317 00:22:42,180 --> 00:22:43,740 Amém para isso. 318 00:22:58,544 --> 00:23:02,464 OLIVER RI Estou falando sério, você não quer ver. 319 00:23:02,504 --> 00:23:04,145 A última vez que estive em um clube, 320 00:23:04,184 --> 00:23:06,385 as pessoas pensavam que eu estava tendo um derrame, foi tão ruim assim. 321 00:23:06,425 --> 00:23:07,665 ELES RIEM 322 00:23:07,704 --> 00:23:10,464 E a macarena? Você deve conhecer a macarena. 323 00:23:10,504 --> 00:23:14,345 Não o quê?! Bem, você pode me ensinar. 324 00:23:14,385 --> 00:23:15,744 ESTÁ BEM. 325 00:23:17,305 --> 00:23:18,944 Venha, entre. 326 00:23:18,984 --> 00:23:21,944 Não, eu tenho ... Eu tenho trabalho amanhã. Além disso, erm ... 327 00:23:23,024 --> 00:23:24,744 Além do que? Não sei, eu ... 328 00:23:26,105 --> 00:23:28,784 Vamos levar as coisas devagar, sim? 329 00:23:28,825 --> 00:23:31,625 Não gosto apenas de ... você sabe? 330 00:23:33,145 --> 00:23:35,865 Eu posso fazer isso. Vejo você amanhã, então. 331 00:23:36,905 --> 00:23:38,744 Isso soa lento? 332 00:23:39,825 --> 00:23:41,665 O que posso dizer? Eu estou interessado. 333 00:23:41,704 --> 00:23:44,305 OK, mas apenas algumas bebidas, sim? 334 00:23:44,345 --> 00:23:45,544 Honra do escoteiro. 335 00:23:47,024 --> 00:23:49,385 Noite. Te vejo amanhã. OLIVER RI 336 00:24:41,944 --> 00:24:43,504 PORTAS 337 00:26:32,464 --> 00:26:34,224 JOGOS INTENSOS DE MÚSICA 338 00:26:58,865 --> 00:27:00,464 PORTÁTIL: 'É isso.' 339 00:27:00,504 --> 00:27:03,305 'Oh! É legal!' 'Sim?' 340 00:27:03,345 --> 00:27:05,504 'Sim, está ótimo.' OLIVER RI 341 00:27:05,544 --> 00:27:06,944 'Deixe-me pegar seu casaco.' "Oh." 342 00:27:10,385 --> 00:27:14,065 'OK, você é tão bonita.' ELES BEIJAM 343 00:27:14,105 --> 00:27:15,784 'Sentar-se. Você quer beber? 344 00:27:15,825 --> 00:27:20,024 'Sim, por favor, isso seria, isso seria ótimo. Tenho muitos livros. 345 00:27:20,065 --> 00:27:23,305 'Sim, eu sei, e eu tenho um monte de, erm, 346 00:27:23,345 --> 00:27:27,544 'livros de viagem e coisas assim, você sabe?' 347 00:27:27,585 --> 00:27:31,504 'Gelo? Você pegou gelo? 'Sim, eu tenho gelo. Não se preocupe.' 348 00:27:34,665 --> 00:27:37,145 'Errr, você tem isso, isso é mais forte. 349 00:27:37,184 --> 00:27:38,425 ELES RIEM 350 00:27:38,464 --> 00:27:39,984 'Aqui, deixe-me colocar um pouco de música. 351 00:27:41,504 --> 00:27:44,065 "Saúde, um ótimo momento." 352 00:27:44,105 --> 00:27:46,425 A MÚSICA INTENSA CONTINUA 353 00:27:49,464 --> 00:27:52,905 CONVERSA INDISTINTA NO PORTÁTIL 354 00:28:16,464 --> 00:28:18,065 ANDREW SIGHS 355 00:28:26,865 --> 00:28:28,264 Você está bem? 356 00:28:29,665 --> 00:28:31,345 Apenas esqueça. 357 00:28:33,264 --> 00:28:35,464 O que é isso? 358 00:28:35,504 --> 00:28:37,665 Coloque suas roupas. O que? 359 00:28:39,425 --> 00:28:40,625 Estou fazendo errado? 360 00:28:41,744 --> 00:28:42,905 Não. 361 00:28:44,585 --> 00:28:45,704 Não. 362 00:28:47,585 --> 00:28:49,065 Só não acredito em você. 363 00:28:50,105 --> 00:28:51,184 BATA ALTA NA PORTA 364 00:29:00,425 --> 00:29:03,504 Andy, o que você está fazendo aqui? 365 00:29:03,544 --> 00:29:06,145 Talvez seja melhor eu te mostrar. 366 00:29:21,024 --> 00:29:22,464 Que diabo é isso? 367 00:29:24,625 --> 00:29:28,944 Há um outro lá. Há um lá. Eles estão por toda parte. 368 00:29:28,984 --> 00:29:30,865 O que você quer? 369 00:29:30,905 --> 00:29:32,744 Quero falar. 370 00:29:32,784 --> 00:29:34,665 A maioria das pessoas teria Chamou a polícia. 371 00:29:36,024 --> 00:29:38,464 Isso te fascina. 372 00:29:43,024 --> 00:29:45,704 Você realmente acha que pode apenas faça o que você quiser? 373 00:29:47,385 --> 00:29:49,784 Não é isso que você quer me perguntar. 374 00:29:49,825 --> 00:29:53,385 Você coloca aquelas câmeras lá em cima porque você quer saber ... 375 00:29:53,425 --> 00:29:55,385 Você quer saber como é. 376 00:29:57,704 --> 00:29:59,464 Não fique parado olhando para mim. 377 00:30:00,704 --> 00:30:03,704 Ou falar ou irritar e avise a polícia. 378 00:30:12,625 --> 00:30:14,065 Aqui vamos nós. 379 00:30:17,024 --> 00:30:18,865 Eu pensei sobre isso. 380 00:30:21,865 --> 00:30:23,385 Então você pensa sobre isso. 381 00:30:25,184 --> 00:30:28,944 O controle te excita. Você pensa sobre isso, você quer. 382 00:30:28,984 --> 00:30:30,625 Então, o que está impedindo você? 383 00:30:30,665 --> 00:30:34,464 Você quer saber como fazê-lo e fugir com isso. 384 00:30:50,264 --> 00:30:52,385 Você se livra dessa gravação ... 385 00:30:53,345 --> 00:30:55,464 ..Eu te dou isso. 386 00:30:55,504 --> 00:30:57,065 Troca justa. 387 00:31:03,665 --> 00:31:08,504 Não, eu não sou como você. Eu sou casado. Eu tenho um filho. 388 00:31:08,544 --> 00:31:10,665 Andrew, você está mentindo para si mesmo. 389 00:31:16,224 --> 00:31:18,665 Você não precisa mais se esconder. 390 00:31:18,704 --> 00:31:20,184 A MÚSICA INTENSIFICA 391 00:31:42,744 --> 00:31:45,865 Você quer que eu lhe envie as digitalizações depois de tê-los, Sr. Earlham? 392 00:31:45,905 --> 00:31:47,224 Sr. Earlham? 393 00:31:47,264 --> 00:31:50,425 Idéia maravilhosa, sim. Acho ala oito. 394 00:31:50,464 --> 00:31:52,704 A MÚSICA INTENSA CONTINUA 395 00:33:17,944 --> 00:33:21,784 O que? Sinto muito pela outra noite. 396 00:33:22,865 --> 00:33:24,865 Divagando, eu estava ... 397 00:33:24,905 --> 00:33:28,065 Eu sinto Muito. Deixe eu te pagar uma bebida? 398 00:33:28,105 --> 00:33:29,744 Não. Não há necessidade, realmente. 399 00:33:29,784 --> 00:33:33,264 Oh, continue, apenas uma bebida. Isso ajudará a mudança a ir mais rápido. 400 00:33:35,305 --> 00:33:36,704 Uma bebida. 401 00:33:36,744 --> 00:33:38,704 Ótimo. 402 00:33:49,444 --> 00:33:52,844 Um encontro, no entanto. Com o Tom? Está... 403 00:33:52,884 --> 00:33:55,124 Não diga "estranho" novamente. Mas isso é! 404 00:33:55,164 --> 00:33:57,084 É apenas estranho se você faz isso estranho. 405 00:33:58,285 --> 00:34:01,205 De qualquer forma, eu deveria estar viajando pelo mundo, lembra? 406 00:34:01,245 --> 00:34:03,004 Oh, sim. 407 00:34:03,044 --> 00:34:05,524 Você já não fez isso, tipo duas vezes? 408 00:34:05,564 --> 00:34:07,125 TOQUE DE TELEFONE 409 00:34:09,805 --> 00:34:12,805 Quem é aquele? Olá? 410 00:34:18,645 --> 00:34:21,245 Desculpe, nós estamos procurando por Henry Nielson. 411 00:34:21,285 --> 00:34:22,844 MAQUINAS BEEP 412 00:34:26,645 --> 00:34:28,844 Papai? Ei. 413 00:34:29,964 --> 00:34:32,364 Ei, sou eu. 414 00:34:32,404 --> 00:34:33,964 Eu e Katy estamos aqui. 415 00:34:38,404 --> 00:34:41,165 O tumor estava pressionando em vários vasos sanguíneos, 416 00:34:41,205 --> 00:34:42,964 e um deles começou a vazar. 417 00:34:43,004 --> 00:34:46,285 Agora, conseguimos o sangramento e as convulsões com medicação, 418 00:34:46,325 --> 00:34:49,325 nós temos a pressão sanguínea de volta sob controle, 419 00:34:49,364 --> 00:34:50,645 a respiração dele está boa. 420 00:34:50,685 --> 00:34:53,205 Então ele vai melhorar? 421 00:34:53,245 --> 00:34:56,205 Houve sangramento no lado esquerdo do cérebro. 422 00:34:56,245 --> 00:34:59,645 Está afetando seu discurso e compreensão. 423 00:34:59,685 --> 00:35:02,245 É improvável ele vai falar de novo. 424 00:35:03,645 --> 00:35:05,484 Pacientes nesta posição ... 425 00:35:06,884 --> 00:35:09,205 ..não costumam acordar novamente. 426 00:35:09,245 --> 00:35:10,924 Ele pode nos entender? 427 00:35:13,605 --> 00:35:16,484 Ele pode, mas ele não pode se comunicar. 428 00:35:16,524 --> 00:35:18,524 Quão mais? Desculpe? 429 00:35:19,645 --> 00:35:21,765 Quanto tempo ele tem? 430 00:35:21,805 --> 00:35:25,245 Me desculpe, não posso te dar uma resposta precisa. 431 00:35:26,404 --> 00:35:27,884 Mas você tem uma ideia? 432 00:35:29,125 --> 00:35:31,125 Sua respiração está bem. 433 00:35:31,165 --> 00:35:34,004 Ele está mantendo a pressão sanguínea dele. Está... 434 00:35:35,044 --> 00:35:36,285 Pode demorar meses. 435 00:35:37,685 --> 00:35:39,004 Anos, até. 436 00:35:41,205 --> 00:35:44,805 Eu sinto Muito. Obrigado. 437 00:36:03,165 --> 00:36:06,524 Eu pensei que ele teria mais tempo. Ele faz. 438 00:36:09,004 --> 00:36:12,044 Você ouviu o médico. Anos. 439 00:36:12,085 --> 00:36:17,564 Deitado ali, incapaz de fazer qualquer coisa, incapaz de mover-se. 440 00:36:20,004 --> 00:36:22,484 É tudo o que ele não queria. 441 00:36:25,364 --> 00:36:27,165 Nós não podemos. 442 00:36:27,205 --> 00:36:28,685 Eu prometi a ele, Katy. 443 00:36:28,725 --> 00:36:32,404 Não. Não, você prometeu você pensaria sobre isso. 444 00:36:33,725 --> 00:36:36,844 Mas e se ele souber o que está acontecendo com ele? 445 00:36:39,765 --> 00:36:42,645 E se ele estiver com dor, e ele simplesmente não pode nos dizer? 446 00:36:42,685 --> 00:36:46,685 Laura, pare! Por favor. KATY SIGHS 447 00:36:48,444 --> 00:36:51,404 Ele é nosso pai. Se ele está sofrendo ... 448 00:36:52,924 --> 00:36:54,245 Diga-me o que conseguir. 449 00:36:56,884 --> 00:37:00,245 Você é o médico. Apenas me diga, e eu vou ... Não. 450 00:37:00,285 --> 00:37:02,805 Eu não posso deixar você. 451 00:37:19,524 --> 00:37:20,924 Eu vou fazer isso. 452 00:37:39,844 --> 00:37:41,444 Ei. 453 00:37:43,364 --> 00:37:45,725 Você quer que eu entre com você? 454 00:37:45,765 --> 00:37:47,924 Não, não ... 455 00:37:49,245 --> 00:37:50,805 ..Eu não vou demorar. 456 00:38:10,685 --> 00:38:13,605 CARRINHOS DE RELÓGIO 457 00:38:47,844 --> 00:38:50,364 Ei! Ei, ei, ei. Está certo. 458 00:38:51,844 --> 00:38:53,085 Está certo. 459 00:38:57,165 --> 00:38:58,325 Eu sinto Muito. 460 00:39:01,125 --> 00:39:02,605 Eu não poderia fazê-lo. 461 00:39:03,765 --> 00:39:05,725 Eu não pude fazer isso. 462 00:39:06,844 --> 00:39:09,444 Está certo. Shhh, está tudo bem. 463 00:39:09,484 --> 00:39:13,165 KATY SOBS Desculpe. 464 00:39:39,484 --> 00:39:40,564 Ei. 465 00:39:47,245 --> 00:39:48,685 Ouça pai. 466 00:39:50,765 --> 00:39:53,044 Escute a água ... 467 00:39:53,085 --> 00:39:55,484 batendo contra a costa. 468 00:39:59,484 --> 00:40:04,004 Ouça o riso vindo daquela criança enquanto ela passa. 469 00:40:07,285 --> 00:40:08,924 O tilintar de copos. 470 00:40:11,924 --> 00:40:15,004 Pessoas no pub recebendo outra rodada em ... 471 00:40:18,924 --> 00:40:21,044 ..preciando o sol em seus rostos. 472 00:40:22,725 --> 00:40:24,404 E a vista. 473 00:40:25,524 --> 00:40:27,125 Meu Deus, pai, a vista. 474 00:40:36,085 --> 00:40:40,285 O mar se estende até você pode imaginar em qualquer direção. 475 00:40:43,924 --> 00:40:46,125 "Nos lembra como somos pequenos." 476 00:40:48,004 --> 00:40:49,765 Isso é o que você costumava dizer, não é? 477 00:40:52,085 --> 00:40:53,564 Quão pequenos somos ... 478 00:40:55,125 --> 00:40:56,765 ..e como somos sortudos. 479 00:41:10,125 --> 00:41:12,524 RESPIRAÇÃO SHAKILY 480 00:41:19,964 --> 00:41:21,685 Escute a água, pai. 481 00:41:25,884 --> 00:41:27,325 Eu te amo. 482 00:42:07,645 --> 00:42:13,325 SIRENS WAILING 483 00:42:24,924 --> 00:42:27,444 Você tem que estar brincando comigo. 484 00:42:27,484 --> 00:42:30,645 Laura Nielson, estamos prendendo você pelo assassinato de Andrew Earlham. 485 00:42:30,685 --> 00:42:33,044 Você não precisa dizer nada, mas pode prejudicar sua defesa 486 00:42:33,085 --> 00:42:34,685 se você não mencionar quando questionado 487 00:42:34,725 --> 00:42:36,564 algo que depois você confia no tribunal. 488 00:42:36,605 --> 00:42:38,564 Isso é besteira. Nós encontramos, Laura. 489 00:42:38,605 --> 00:42:41,685 Encontrou o que? Encontrou o que ?! 490 00:42:43,564 --> 00:42:45,524 Encontrou o que ?! 491 00:43:05,165 --> 00:43:07,484 ANDREW: Mas demora um pouco, embora, não é? 492 00:43:07,524 --> 00:43:09,285 Quero dizer, descobrir uma pessoa. 493 00:43:09,325 --> 00:43:12,205 Quero dizer, algumas pessoas você sabe há anos, 494 00:43:12,245 --> 00:43:14,404 e então eles fazem algo, e você pensa 495 00:43:14,444 --> 00:43:17,245 "Huh, nunca esperei eles fazer isso." 496 00:43:17,285 --> 00:43:20,884 Bem, pessoas às vezes se surpreendem. 497 00:43:20,924 --> 00:43:25,725 Mas então, a vida não seria chata se todos se comportassem previsivelmente? 498 00:43:25,765 --> 00:43:27,085 Deus sim. 499 00:43:28,165 --> 00:43:31,165 Quero dizer, você realmente conhece uma pessoa? 500 00:43:32,564 --> 00:43:34,245 Acredito que sim. 501 00:43:35,285 --> 00:43:37,044 Sim. 502 00:43:37,085 --> 00:43:38,325 Eu também. 503 00:43:53,524 --> 00:43:55,165 SIREN BLARES 39241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.