All language subtitles for LOVE CRIME [2010] DVD Rip Xvid [StB]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,210 --> 00:01:16,267 He looked like a turkey! 2 00:01:17,110 --> 00:01:19,042 A turkey with a green tie. 3 00:01:20,543 --> 00:01:21,874 You're pretty when you laugh. 4 00:01:22,043 --> 00:01:23,703 Like a little girl. 5 00:01:25,477 --> 00:01:27,136 A drink perhaps? 6 00:01:27,410 --> 00:01:28,466 With pleasure. 7 00:01:29,410 --> 00:01:30,398 We're stopping? 8 00:01:30,577 --> 00:01:33,134 A break. We deserve it, don't we? 9 00:01:34,710 --> 00:01:35,607 That's good. 10 00:01:38,143 --> 00:01:41,132 We just need a killer idea to clinch the deal. 11 00:01:42,410 --> 00:01:45,308 You leave tomorrow. We still have time. 12 00:01:45,977 --> 00:01:48,238 If we can't think of one, I'll improvise. 13 00:01:48,410 --> 00:01:49,706 You smell good. 14 00:01:49,877 --> 00:01:51,433 What's your perfume? 15 00:01:51,811 --> 00:01:53,106 I don't wear any. 16 00:01:53,310 --> 00:01:55,640 Not all the time. Not tonight. 17 00:01:55,811 --> 00:01:57,072 You should. 18 00:01:58,577 --> 00:02:00,373 Relax, Isa. 19 00:02:00,877 --> 00:02:02,638 Your shoulders are knotted. 20 00:02:04,043 --> 00:02:05,634 Can I call you Isa? 21 00:02:06,911 --> 00:02:07,899 No, actually. 22 00:02:09,443 --> 00:02:11,306 Isabelle suits you better. 23 00:02:11,477 --> 00:02:14,932 I know a masseur who works magic. I'll give you his number. 24 00:02:15,110 --> 00:02:16,134 Bordeaux? 25 00:02:16,310 --> 00:02:17,572 That's fine. 26 00:02:18,811 --> 00:02:21,368 I run at the gym. On a treadmill. 27 00:02:21,943 --> 00:02:23,876 Running blanks everything out. 28 00:02:24,310 --> 00:02:25,606 I forget myself. 29 00:02:29,410 --> 00:02:31,070 It's beautiful here. 30 00:02:32,577 --> 00:02:34,100 Everything's beautiful. 31 00:02:37,745 --> 00:02:39,108 A touch obsessive? 32 00:02:39,578 --> 00:02:40,804 A little. 33 00:02:41,077 --> 00:02:43,941 Conscientious, intelligent, precise. 34 00:02:44,111 --> 00:02:45,270 Precious. 35 00:02:45,444 --> 00:02:47,307 We make a good team. I'm pleased. 36 00:02:47,478 --> 00:02:49,069 I'm pleased, too. 37 00:02:49,244 --> 00:02:51,073 Your scarf's gorgeous. 38 00:02:52,211 --> 00:02:53,404 It's yours. 39 00:02:53,578 --> 00:02:56,067 No, Christine. I can't accept it. 40 00:02:56,411 --> 00:02:58,036 Of course you can. 41 00:02:58,244 --> 00:02:59,732 Don't be silly. 42 00:03:02,077 --> 00:03:03,804 It's perfect on you. 43 00:03:09,311 --> 00:03:10,777 It smells of you. 44 00:03:18,311 --> 00:03:19,402 To us! 45 00:03:21,245 --> 00:03:22,437 If you like... 46 00:03:22,811 --> 00:03:23,800 To us! 47 00:03:27,245 --> 00:03:29,710 Why do you need to forget yourself? 48 00:03:32,811 --> 00:03:34,744 You don't have to answer. 49 00:03:35,745 --> 00:03:37,041 Back to work? 50 00:03:43,278 --> 00:03:44,540 Christine? 51 00:03:47,445 --> 00:03:48,432 Yes? Isabelle... 52 00:03:53,211 --> 00:03:54,768 Two busy little bees. 53 00:03:54,945 --> 00:03:56,275 Am I interrupting? 54 00:03:56,778 --> 00:03:58,869 I'll come back later if you want. 55 00:04:06,045 --> 00:04:07,068 Evening, Isabelle. 56 00:04:07,478 --> 00:04:08,808 Good evening, Philippe. 57 00:04:14,211 --> 00:04:16,269 Don't worry, I'll finish it later. 58 00:04:16,445 --> 00:04:17,808 I have all night. 59 00:04:19,646 --> 00:04:22,737 The front door's locked. You mind going out the back? 60 00:04:22,913 --> 00:04:23,969 No. 61 00:04:25,578 --> 00:04:27,738 Okay, see you tomorrow. 62 00:04:28,078 --> 00:04:29,271 Goodnight, Philippe. 63 00:04:55,279 --> 00:04:56,540 Daniel? 64 00:04:57,313 --> 00:04:58,471 This is Isabelle. 65 00:04:58,646 --> 00:05:00,112 Sorry to call late. 66 00:05:00,379 --> 00:05:02,641 I'm prepping Christine's Cairo meeting 67 00:05:02,813 --> 00:05:05,472 and I had an idea that could seal the deal. 68 00:05:05,646 --> 00:05:06,873 Remember last year, 69 00:05:07,046 --> 00:05:09,806 how we won the Philippines soda contract 70 00:05:09,978 --> 00:05:12,206 by bringing in local subcontractors? 71 00:06:03,281 --> 00:06:04,769 Morning, ma'am. 72 00:06:32,481 --> 00:06:33,639 Morning, Jacques. 73 00:06:36,613 --> 00:06:38,307 This weekend? 74 00:06:38,581 --> 00:06:40,045 No, bad timing. 75 00:06:41,281 --> 00:06:43,542 I have a meeting in Cairo. 76 00:06:46,880 --> 00:06:48,869 Promises, promises. 77 00:06:50,613 --> 00:06:52,476 Leave it with me. 78 00:06:53,080 --> 00:06:54,375 I'll call you back. 79 00:07:27,414 --> 00:07:29,470 I found the man for the job. 80 00:07:29,647 --> 00:07:33,580 The go-to guy for a dozen food industry subcontractors. 81 00:07:33,747 --> 00:07:34,907 Daniel, it'll work. 82 00:07:35,781 --> 00:07:37,576 He's a political big wheel. 83 00:07:37,747 --> 00:07:39,373 Christine can contact him. 84 00:07:39,781 --> 00:07:41,041 I won't tell her, 85 00:07:41,214 --> 00:07:43,204 so she finds out on the plane. 86 00:07:43,381 --> 00:07:46,438 Great idea. You've gift-wrapped it for her again. 87 00:07:46,815 --> 00:07:47,939 Gift-wrapped it? 88 00:07:48,447 --> 00:07:51,072 It won't be the first contract she wins 89 00:07:51,381 --> 00:07:52,404 thanks to you. 90 00:07:53,047 --> 00:07:54,604 Her, me, same difference. 91 00:07:55,714 --> 00:07:58,612 And a complete list of anyone skimming some off. 92 00:07:58,781 --> 00:07:59,712 That's a long list. 93 00:07:59,881 --> 00:08:01,471 Precisely. Time to clean up. 94 00:08:01,647 --> 00:08:02,636 What? 95 00:08:02,815 --> 00:08:04,212 What's scaring you? 96 00:08:07,081 --> 00:08:08,206 Excuse me... 97 00:08:08,915 --> 00:08:09,903 Come in. 98 00:08:10,147 --> 00:08:11,272 We're done. 99 00:08:14,481 --> 00:08:16,572 Puffy eyes. Get any sleep? 100 00:08:16,749 --> 00:08:17,805 A bit. 101 00:08:18,115 --> 00:08:20,580 Our proposal. I finished it last night. 102 00:08:20,749 --> 00:08:23,579 I think it flies. You can read it on the plane. 103 00:08:24,581 --> 00:08:25,604 No. 104 00:08:26,282 --> 00:08:27,373 Why not? 105 00:08:28,948 --> 00:08:30,436 You're going to Cairo. 106 00:08:31,282 --> 00:08:33,975 You know the brief. You'll do a great job. 107 00:08:36,115 --> 00:08:37,103 Honestly? 108 00:08:37,582 --> 00:08:38,479 Honestly. 109 00:08:40,314 --> 00:08:41,474 Thanks, Christine. 110 00:08:42,414 --> 00:08:43,381 Thank you. 111 00:08:45,048 --> 00:08:47,310 You just have time to pack. Wait! 112 00:08:49,881 --> 00:08:52,404 You should do something with your hair. 113 00:08:52,582 --> 00:08:53,638 Let's see it down. 114 00:09:02,582 --> 00:09:03,548 Keep it up. 115 00:09:04,282 --> 00:09:05,542 You're perfect. 116 00:09:07,382 --> 00:09:09,371 Hurry, you'll miss your flight. 117 00:09:11,115 --> 00:09:12,809 Philippe's at the airport. 118 00:09:12,981 --> 00:09:14,971 I asked him to go with you. 119 00:09:15,282 --> 00:09:17,976 His firm worked on this and he knows Cairo. 120 00:09:21,549 --> 00:09:23,276 Cairo 121 00:09:24,382 --> 00:09:26,109 - Congratulations. - Thank you. 122 00:09:26,815 --> 00:09:28,111 Thanks very much. 123 00:09:32,482 --> 00:09:35,380 Good job! Involving the local subcontractors... 124 00:09:36,082 --> 00:09:37,240 Smart move. 125 00:09:37,415 --> 00:09:38,403 Christine's idea? 126 00:09:38,582 --> 00:09:39,775 No, mine. 127 00:09:39,949 --> 00:09:41,972 It occurred to me last night after... 128 00:09:42,749 --> 00:09:44,578 I planned to surprise her. 129 00:09:44,749 --> 00:09:46,214 I'd better call Christine. 130 00:09:46,382 --> 00:09:47,938 Now it's a done deal. 131 00:09:48,382 --> 00:09:50,645 We can fly out tomorrow morning. 132 00:09:51,282 --> 00:09:52,271 Why tomorrow? 133 00:09:53,949 --> 00:09:55,972 Don't you deserve a day off? 134 00:09:57,282 --> 00:09:58,908 Cairo's a beautiful city. 135 00:10:01,917 --> 00:10:02,939 Okay. 136 00:10:04,582 --> 00:10:05,707 We'll stay on. 137 00:10:39,283 --> 00:10:40,306 Well? 138 00:10:41,383 --> 00:10:43,316 When does our tour start? 139 00:10:45,716 --> 00:10:46,704 Right now! 140 00:11:49,583 --> 00:11:52,209 You planned to surprise me, right? 141 00:11:54,717 --> 00:11:56,148 You're shocked? 142 00:11:56,450 --> 00:11:58,575 Me claiming your idea as my own. 143 00:11:59,483 --> 00:12:02,881 You'd have done the same. At least I hope so. 144 00:12:03,250 --> 00:12:05,773 Want it and watch out. At all times. 145 00:12:05,950 --> 00:12:07,042 I wanted New York, 146 00:12:07,217 --> 00:12:08,649 but I couldn't count on it. 147 00:12:08,818 --> 00:12:11,215 Thanks to you, I'll grab my chance. 148 00:12:11,385 --> 00:12:13,247 Grab your chance. Heard of that? 149 00:12:15,050 --> 00:12:16,948 It's not a betrayal. 150 00:12:17,417 --> 00:12:18,713 It's teamwork. 151 00:12:18,884 --> 00:12:20,372 I believe in you. 152 00:12:20,784 --> 00:12:23,806 You have real talent. I made the most of it. 153 00:12:27,717 --> 00:12:28,705 Thanks. 154 00:12:31,050 --> 00:12:32,448 So, how was Cairo? 155 00:12:32,717 --> 00:12:34,115 Beautiful, huh? 156 00:12:34,450 --> 00:12:35,916 And with Philippe. 157 00:12:36,450 --> 00:12:38,041 Even more beautiful? 158 00:13:07,617 --> 00:13:09,607 I heard about Washington and Cairo. 159 00:13:10,751 --> 00:13:12,615 Sorry, it's plain wrong. 160 00:13:12,785 --> 00:13:13,875 What's ''wrong''? 161 00:13:15,485 --> 00:13:18,315 Christine fast-tracked to the top, thanks to you. 162 00:13:18,485 --> 00:13:19,610 So what? 163 00:13:19,918 --> 00:13:20,941 It's great. 164 00:13:22,385 --> 00:13:25,112 Good teamwork means we all win out. 165 00:13:25,385 --> 00:13:28,976 I succeed if she does. We complement each other perfectly. 166 00:13:29,551 --> 00:13:30,540 Here... 167 00:13:30,785 --> 00:13:31,977 Take a look. 168 00:13:32,450 --> 00:13:34,644 Market research the Americans asked for. 169 00:13:35,651 --> 00:13:38,709 A new grain-based food product. Real potential. 170 00:13:38,918 --> 00:13:41,941 Could take off. Christine doesn't need to know. 171 00:13:42,918 --> 00:13:44,248 Not yet, at least. 172 00:13:56,985 --> 00:13:59,815 I'm abducting you. Pick you up in five minutes. 173 00:13:59,985 --> 00:14:01,883 Yes, Christine. Fine. 174 00:14:06,085 --> 00:14:08,983 I bet you were a secretive little girl. 175 00:14:09,919 --> 00:14:11,441 I don't know. 176 00:14:12,051 --> 00:14:13,074 Maybe. 177 00:14:13,251 --> 00:14:14,911 Sure. Like you are now. 178 00:14:15,085 --> 00:14:16,812 A real little sphinx. 179 00:14:17,819 --> 00:14:20,444 You know, I can read sphinxes' minds. 180 00:14:23,452 --> 00:14:25,077 And what do you see? 181 00:14:28,218 --> 00:14:30,275 You didn't like yourself much. 182 00:14:33,386 --> 00:14:35,045 I wanted to be loved. 183 00:14:36,286 --> 00:14:38,047 I wanted to be admired. 184 00:14:39,418 --> 00:14:41,441 It's now I want to be loved. 185 00:14:44,653 --> 00:14:47,414 There's a lipstick in my purse. Try it. 186 00:14:47,653 --> 00:14:49,414 It'll highlight your eyes. 187 00:15:00,119 --> 00:15:01,380 Perfect. 188 00:15:09,319 --> 00:15:11,376 So? Beautiful, aren't we? 189 00:15:17,419 --> 00:15:18,407 Come on. 190 00:15:18,586 --> 00:15:21,052 I'll teach you to work a room. 191 00:15:21,253 --> 00:15:23,276 It's not your strong point. 192 00:15:23,553 --> 00:15:24,985 But it's very useful. 193 00:15:29,452 --> 00:15:31,611 No, the worst is Siberia. 194 00:15:32,086 --> 00:15:34,109 Unbelievable! You remember Siberia? 195 00:15:34,619 --> 00:15:35,607 Yes. 196 00:15:35,786 --> 00:15:37,377 That stuff about a shaman 197 00:15:37,553 --> 00:15:38,883 in Siberia, it isn't true? 198 00:15:39,053 --> 00:15:40,916 Never been there. Too cold! 199 00:15:42,153 --> 00:15:44,710 And that fat guy listening 200 00:15:44,886 --> 00:15:47,648 with his mouth gaping like a dead fish. 201 00:15:48,153 --> 00:15:50,744 800 employees. 600 million in turnover. 202 00:15:50,919 --> 00:15:52,783 The kind of fish I like. 203 00:15:53,086 --> 00:15:54,575 I'll call him next week. 204 00:15:54,753 --> 00:15:55,878 Your turn now. 205 00:15:56,053 --> 00:15:57,609 - My turn? - See that guy? 206 00:15:57,786 --> 00:15:59,911 Bald, nose in his glass. 207 00:16:00,086 --> 00:16:01,813 That's no fish, that's a shark. 208 00:16:01,986 --> 00:16:03,144 He's bored stupid. 209 00:16:03,319 --> 00:16:04,615 Reel him in. 210 00:16:05,119 --> 00:16:06,552 I don't know how. 211 00:16:06,786 --> 00:16:09,616 I'm not like you, I can't make up stories. 212 00:16:09,986 --> 00:16:11,247 And I've been drinking. 213 00:16:11,419 --> 00:16:12,612 Good. 214 00:16:13,387 --> 00:16:15,751 Ask him about himself. Men love that. 215 00:16:15,921 --> 00:16:16,908 Quick touch-up. 216 00:16:18,220 --> 00:16:19,311 Perfect. 217 00:16:20,220 --> 00:16:21,208 Surprise! 218 00:16:21,387 --> 00:16:22,375 Jacques! 219 00:16:22,554 --> 00:16:25,542 Can't get enough of each other. Awesome! 220 00:16:25,720 --> 00:16:27,208 Same again next weekend? 221 00:16:27,487 --> 00:16:30,045 My helicopter's ready when you are. 222 00:16:30,220 --> 00:16:32,811 My chopper and all that comes with it. 223 00:16:33,953 --> 00:16:35,782 No Cairo chore to get out of? 224 00:16:36,587 --> 00:16:38,247 How about Corsica? 225 00:16:38,587 --> 00:16:41,212 What? No little trooper to send into battle? 226 00:16:41,387 --> 00:16:42,319 Just a second. 227 00:16:50,654 --> 00:16:52,586 I'll be going. I have a headache. 228 00:16:52,886 --> 00:16:54,876 You're way off. It's not that. 229 00:16:56,387 --> 00:16:57,648 It's not what? 230 00:16:57,986 --> 00:16:59,452 You think that Cairo 231 00:16:59,620 --> 00:17:01,415 was because it suited me. 232 00:17:01,587 --> 00:17:02,951 You're wrong. 233 00:17:03,154 --> 00:17:05,210 I sent you to take my place 234 00:17:05,387 --> 00:17:07,445 because I trust you. 235 00:17:08,253 --> 00:17:10,742 What I got up to doesn't matter. 236 00:17:12,620 --> 00:17:14,108 What does that change? 237 00:17:16,121 --> 00:17:17,211 Stay. 238 00:17:21,954 --> 00:17:24,443 I feel woozy. I'll call a cab. 239 00:17:25,954 --> 00:17:27,045 Go ahead. 240 00:17:29,221 --> 00:17:30,584 No kiss? 241 00:18:20,588 --> 00:18:22,486 Did Christine ever come to yours? 242 00:18:23,788 --> 00:18:25,049 Ever come here? 243 00:18:26,588 --> 00:18:28,781 You sure you want to talk about her? 244 00:18:34,154 --> 00:18:35,643 What's it like with her? 245 00:18:36,589 --> 00:18:38,077 It turns you on. 246 00:18:39,222 --> 00:18:40,313 You surprise me. 247 00:18:43,389 --> 00:18:44,752 What's it like? 248 00:18:45,489 --> 00:18:47,283 She thinks only of herself. 249 00:18:47,589 --> 00:18:48,781 In bed, too. 250 00:18:52,955 --> 00:18:54,545 She knows. You told her? 251 00:18:54,721 --> 00:18:56,880 Cut it out! Forget Christine. 252 00:19:01,088 --> 00:19:02,451 She wanted it. 253 00:19:09,322 --> 00:19:10,548 You can't get enough. 254 00:19:10,721 --> 00:19:12,620 Not with you. 255 00:19:15,122 --> 00:19:17,952 What's she like when you make her come? 256 00:19:21,555 --> 00:19:23,919 I think that's about it. Any questions? 257 00:19:28,889 --> 00:19:30,718 I got a memo from head office. 258 00:19:30,889 --> 00:19:34,218 Market research that Washington sent. You have it? 259 00:19:35,055 --> 00:19:37,214 It's a pretty vague project so far, 260 00:19:37,389 --> 00:19:39,218 on the back burner. 261 00:19:39,455 --> 00:19:41,387 Keep me in the loop. 262 00:19:41,555 --> 00:19:42,715 Of course. 263 00:19:43,622 --> 00:19:45,918 That's all. Thanks, everybody. 264 00:19:52,455 --> 00:19:53,887 Do you have a minute? 265 00:19:55,155 --> 00:19:56,143 Yes. 266 00:20:00,589 --> 00:20:04,077 My scarf suits you. I'm glad to see you wearing it. 267 00:20:12,557 --> 00:20:14,613 You're mad at me about Cairo. 268 00:20:16,456 --> 00:20:17,887 - No. - You are. 269 00:20:19,089 --> 00:20:20,385 You're mad at me. 270 00:20:21,622 --> 00:20:23,145 And I can't stand it. 271 00:20:25,789 --> 00:20:27,652 I love you, Isabelle. 272 00:20:29,056 --> 00:20:30,613 I really love you. 273 00:20:37,557 --> 00:20:38,614 And you? 274 00:20:40,422 --> 00:20:41,980 Me too. You know that. 275 00:20:42,290 --> 00:20:43,881 No, I don't know that. 276 00:20:45,223 --> 00:20:47,086 You think I never have doubts? 277 00:20:48,390 --> 00:20:50,947 I need to be told, I need to hear it. 278 00:20:52,256 --> 00:20:54,586 I opened up to you in the car. 279 00:20:54,923 --> 00:20:56,981 I never told anyone that. 280 00:20:57,323 --> 00:20:58,720 I shouldn't have. 281 00:21:08,223 --> 00:21:09,484 You see? 282 00:21:10,490 --> 00:21:13,456 You can't bring yourself to tell me, I love you. 283 00:21:18,923 --> 00:21:20,719 I love you, Christine. 284 00:21:27,623 --> 00:21:28,918 Come in, Philippe. 285 00:21:30,957 --> 00:21:32,718 You asked for me. Here I am. 286 00:21:35,490 --> 00:21:37,547 You're both very complicated. 287 00:21:37,723 --> 00:21:39,814 Back to business then. 288 00:21:39,990 --> 00:21:42,888 Leave us, please. I need a word with Philippe. 289 00:21:50,223 --> 00:21:51,212 So... 290 00:21:52,590 --> 00:21:54,113 How do you intend 291 00:21:54,290 --> 00:21:57,314 to make amends for your financial chicanery? 292 00:21:58,925 --> 00:22:00,254 I told you. 293 00:22:01,223 --> 00:22:03,121 Give me 2-3 months to balance up 294 00:22:03,723 --> 00:22:05,245 and everything's dandy. 295 00:22:05,757 --> 00:22:07,416 You have 1 week, max. 296 00:22:09,925 --> 00:22:11,321 You're insane! 297 00:22:11,757 --> 00:22:12,745 That's impossible. 298 00:22:12,925 --> 00:22:15,584 I said I'd cover you for a limited period. 299 00:22:15,758 --> 00:22:17,222 Time's running out. 300 00:22:17,558 --> 00:22:21,388 Washington's sniffing around. I refuse to be exposed. 301 00:22:21,925 --> 00:22:23,288 Hold on... 302 00:22:24,125 --> 00:22:27,386 My firm's worked for you so long, where's the trust? 303 00:22:27,558 --> 00:22:29,989 I prepared an annex, dated today. 304 00:22:30,391 --> 00:22:32,152 I'll add it to the report. 305 00:22:32,590 --> 00:22:34,386 You can read it if you want. 306 00:22:39,090 --> 00:22:40,954 I need to protect myself. 307 00:22:47,624 --> 00:22:49,590 If anyone reads this, I'm dead. 308 00:22:50,325 --> 00:22:52,381 Pay it back and I tear it up. 309 00:22:58,990 --> 00:23:00,217 Don't do this to me. 310 00:23:02,990 --> 00:23:04,889 You think I'm stupid. 311 00:23:07,457 --> 00:23:10,389 Philippe, I need to see you... 312 00:23:16,457 --> 00:23:18,720 You know I have a mole in Washington... 313 00:23:19,425 --> 00:23:20,890 Yes, and? 314 00:23:21,090 --> 00:23:24,614 He told me the new product will be okayed next week. 315 00:23:29,090 --> 00:23:33,046 If we start work, discreetly, we'll be ready for the green light. 316 00:23:33,425 --> 00:23:36,152 This time, Washington will know who did what. 317 00:23:38,625 --> 00:23:39,783 We'll see. 318 00:23:41,758 --> 00:23:45,555 ... before you go. Call me. Isa. 319 00:23:45,758 --> 00:23:46,883 Send. 320 00:23:58,258 --> 00:23:59,315 Fuck it! 321 00:24:02,791 --> 00:24:04,382 You didn't get my text? 322 00:24:04,625 --> 00:24:05,988 Sure I did. 323 00:24:07,258 --> 00:24:08,952 This isn't a good time, see? 324 00:24:09,158 --> 00:24:10,647 A good time for what? 325 00:24:16,325 --> 00:24:17,790 I have problems. 326 00:24:18,458 --> 00:24:19,617 Big problems. 327 00:24:20,725 --> 00:24:22,123 Tell me. 328 00:24:22,325 --> 00:24:23,951 I'm here. I can help you. 329 00:24:24,458 --> 00:24:25,424 Listen... 330 00:24:26,126 --> 00:24:27,386 We've got to stop. 331 00:24:28,625 --> 00:24:29,750 Stop what? 332 00:24:30,258 --> 00:24:31,247 Us. 333 00:24:31,659 --> 00:24:33,148 You and me. Stop. 334 00:24:33,725 --> 00:24:34,656 It's best. 335 00:24:39,792 --> 00:24:41,122 Is it Christine? 336 00:24:42,293 --> 00:24:45,087 - She wants us to stop? - It's not Christine. 337 00:24:45,559 --> 00:24:46,752 I don't believe you. 338 00:24:48,293 --> 00:24:49,883 I'm sure it's Christine. 339 00:24:50,393 --> 00:24:52,052 - Tell me... - You don't get it! 340 00:24:52,258 --> 00:24:54,281 She doesn't care about us! 341 00:24:54,493 --> 00:24:57,084 Get it? She doesn't give a damn! 342 00:24:57,625 --> 00:24:59,057 We don't exist for her. 343 00:24:59,258 --> 00:25:00,247 You don't... 344 00:25:00,458 --> 00:25:01,425 I don't! 345 00:25:56,993 --> 00:25:59,254 This new product, great potential. 346 00:26:00,893 --> 00:26:02,256 I've had some ideas. 347 00:26:03,459 --> 00:26:04,550 I'm sure you have. 348 00:26:27,893 --> 00:26:29,552 I did the last checks. 349 00:26:29,761 --> 00:26:32,282 It'll be in Washington when they arrive. 350 00:26:33,160 --> 00:26:36,092 48 hours before Christine's activity report. 351 00:26:38,661 --> 00:26:40,956 Well done, darling, it's great. 352 00:26:44,127 --> 00:26:45,616 You know my taste. 353 00:26:47,260 --> 00:26:48,816 It's not too noisy? 354 00:26:49,093 --> 00:26:50,060 You're sure? 355 00:26:51,594 --> 00:26:53,083 How much again? 356 00:26:56,427 --> 00:26:58,222 New York's so expensive. 357 00:26:58,594 --> 00:26:59,820 I'll take it. 358 00:27:00,927 --> 00:27:02,291 Happy? 359 00:27:02,494 --> 00:27:04,551 Sure, I'm happy. 360 00:27:13,626 --> 00:27:15,388 Over there, it's only 3 pm. 361 00:27:16,261 --> 00:27:17,886 Give them time to read it. 362 00:27:55,727 --> 00:27:56,715 First set... 363 00:27:56,894 --> 00:27:57,882 to us! 364 00:28:00,494 --> 00:28:03,086 They basically like it, want to test our sources 365 00:28:03,295 --> 00:28:05,226 and move very, very fast. 366 00:28:05,427 --> 00:28:07,053 It's all good. 367 00:28:13,161 --> 00:28:14,149 Daniel? 368 00:28:15,628 --> 00:28:16,615 Yes? 369 00:28:17,461 --> 00:28:18,892 The report... 370 00:28:19,762 --> 00:28:21,920 I can't not mention it to Christine. 371 00:28:22,395 --> 00:28:23,827 Before it's too late. 372 00:28:24,129 --> 00:28:26,719 You know what she'll do. Same as always. 373 00:28:29,295 --> 00:28:30,261 Look... 374 00:28:31,395 --> 00:28:33,554 That's how it is. I can't change it. 375 00:28:33,762 --> 00:28:35,250 I'll tell her tomorrow. 376 00:28:36,328 --> 00:28:37,316 Pity. 377 00:29:34,129 --> 00:29:35,925 Christine Riviere's voicemail. 378 00:29:36,129 --> 00:29:38,425 Leave a message after the beep. 379 00:31:39,130 --> 00:31:40,255 Why, Isabelle? 380 00:31:47,130 --> 00:31:48,824 You were in the loop. 381 00:31:49,297 --> 00:31:50,661 You never asked about it. 382 00:31:51,497 --> 00:31:53,087 It all went so fast. 383 00:31:53,430 --> 00:31:56,453 I was going to tell you today. I called you last night. 384 00:31:56,897 --> 00:31:58,157 They beat me to it. 385 00:31:58,397 --> 00:32:00,659 Answer my question. Why? 386 00:32:01,463 --> 00:32:02,486 Why what? 387 00:32:05,130 --> 00:32:06,892 ''Want it and watch out.'' 388 00:32:07,464 --> 00:32:08,827 I listened to you. 389 00:32:08,964 --> 00:32:09,952 I observed you. 390 00:32:10,130 --> 00:32:12,062 I learned to act like you. 391 00:32:13,164 --> 00:32:14,424 You learned nothing. 392 00:32:14,630 --> 00:32:17,324 You don't get it. You've ruined everything. 393 00:32:20,730 --> 00:32:22,457 You ruined everything. 394 00:32:27,730 --> 00:32:28,991 There we are. 395 00:32:30,730 --> 00:32:32,890 The answer to my question. 396 00:33:36,831 --> 00:33:37,820 Yes? 397 00:33:39,331 --> 00:33:40,592 It's me. 398 00:33:46,098 --> 00:33:47,893 You were right. It's Christine. 399 00:33:49,398 --> 00:33:51,092 She forced me to break up. 400 00:33:54,265 --> 00:33:55,663 She forced you? 401 00:33:56,498 --> 00:33:57,896 Yes, forced. 402 00:33:59,833 --> 00:34:01,093 She frightens me. 403 00:34:01,998 --> 00:34:03,589 I'm not ashamed to admit it. 404 00:34:05,098 --> 00:34:08,223 She enjoys playing with you, destroying you. 405 00:34:09,765 --> 00:34:11,288 She did it with me. 406 00:34:12,098 --> 00:34:13,654 You too now. 407 00:34:14,898 --> 00:34:16,387 I want to see you, Isa. 408 00:34:17,132 --> 00:34:18,427 I need you. 409 00:34:19,998 --> 00:34:21,793 I want to be with you. 410 00:34:22,399 --> 00:34:23,592 If you want me. 411 00:34:29,098 --> 00:34:30,325 I don't know. 412 00:34:32,566 --> 00:34:33,895 I don't know if I do. 413 00:34:35,833 --> 00:34:37,162 I need you. 414 00:34:38,766 --> 00:34:39,753 To love you. 415 00:34:42,432 --> 00:34:45,160 Tonight? I'll pick you up if you want. 416 00:34:45,632 --> 00:34:47,120 Late. Around 8 pm. 417 00:34:47,898 --> 00:34:49,091 Okay? 418 00:34:51,966 --> 00:34:52,932 Isa? 419 00:34:53,666 --> 00:34:54,757 Okay. 420 00:34:55,399 --> 00:34:57,332 Tonight at 8. Here. 421 00:35:57,133 --> 00:35:59,496 No, it's not Philippe. It's me. 422 00:36:00,567 --> 00:36:02,998 The woman who plays with you, destroys you. 423 00:36:03,233 --> 00:36:04,325 Nice line, huh? 424 00:36:05,333 --> 00:36:07,300 I have to say, with you it's easy. 425 00:36:07,633 --> 00:36:10,723 Poor Isabelle, all dressed up, I bet. 426 00:36:10,934 --> 00:36:12,729 Only wants to be loved. 427 00:36:13,266 --> 00:36:14,425 Perfume tonight? 428 00:36:14,633 --> 00:36:15,962 Just a bit too much. 429 00:36:16,900 --> 00:36:18,559 Go home now. 430 00:36:18,966 --> 00:36:20,830 What happens now is up to you. 431 00:36:21,066 --> 00:36:23,056 Nobody's irreplaceable. 432 00:37:40,967 --> 00:37:42,797 - Thursday at 8. - That should be fine. 433 00:37:43,001 --> 00:37:44,590 Next week, I'm in Germany. 434 00:37:44,801 --> 00:37:46,494 - With Bertrand? - Yes, Bertrand. 435 00:37:46,734 --> 00:37:47,960 Meeting the Czechs. 436 00:37:49,067 --> 00:37:50,055 When are you back? 437 00:37:50,267 --> 00:37:51,733 Wednesday evening. 438 00:37:56,267 --> 00:37:58,597 What a little trooper! 439 00:38:13,634 --> 00:38:16,294 Sorry to interrupt. I've noticed something weird. 440 00:38:20,302 --> 00:38:22,665 Looking through the files 441 00:38:22,835 --> 00:38:24,630 of an operation earlier this year, 442 00:38:24,835 --> 00:38:26,392 I saw a massive difference 443 00:38:26,569 --> 00:38:28,557 between the actual budget 444 00:38:28,769 --> 00:38:31,132 and Philippe Deschamps' firm's estimate. 445 00:38:32,334 --> 00:38:34,926 Maybe it's just an accounting ploy. 446 00:38:35,268 --> 00:38:38,393 What's weird is that Christine just added an annex, 447 00:38:38,634 --> 00:38:40,066 a kind of ultimatum, 448 00:38:40,268 --> 00:38:42,097 covering herself against Philippe. 449 00:38:46,135 --> 00:38:47,123 Are you okay? 450 00:38:54,602 --> 00:38:57,432 You get the message? Christine's organized a party 451 00:38:57,634 --> 00:38:59,157 for all senior execs. 452 00:38:59,402 --> 00:39:00,629 Saturday night. 453 00:39:01,634 --> 00:39:05,567 Yes, I know, but it'll look bad not to be there. 454 00:39:19,802 --> 00:39:21,098 My friends! 455 00:39:21,302 --> 00:39:25,394 We've prepared a surprise. For your amusement, I hope. 456 00:39:26,069 --> 00:39:29,398 A quick documentary. A life lesson, if you like. 457 00:39:29,602 --> 00:39:32,125 The theme is, executives and their toys, 458 00:39:32,335 --> 00:39:34,494 heartbreak and pleasure. 459 00:39:36,969 --> 00:39:38,934 Here we see the executive 460 00:39:39,135 --> 00:39:41,727 trying to save the toy. 461 00:39:45,002 --> 00:39:47,832 A proper little Good Samaritan. 462 00:39:49,769 --> 00:39:52,758 Before joining the firm, you wanted to be a doctor? 463 00:39:53,302 --> 00:39:55,734 - Yes. - I read it in your file. 464 00:39:55,935 --> 00:39:58,401 The marital crisis. We've all been there. 465 00:39:58,602 --> 00:40:00,569 Just forgive and forget. 466 00:40:07,236 --> 00:40:09,929 Isabelle talks to the elevator. 467 00:40:12,236 --> 00:40:14,498 Isabelle doesn't like her parking. 468 00:40:16,937 --> 00:40:20,562 Isabelle tries to out-scream her alarm. 469 00:40:22,570 --> 00:40:25,400 Isabelle argues with a concrete pillar. 470 00:40:28,137 --> 00:40:29,897 You can't win every time. 471 00:40:30,269 --> 00:40:31,825 Know your limits. 472 00:40:32,770 --> 00:40:34,565 It's just a laugh. 473 00:40:35,469 --> 00:40:37,401 Show us your sense of humour. 474 00:40:37,837 --> 00:40:39,064 Like the others. 475 00:40:42,469 --> 00:40:44,957 Isabelle the tragic heroine. 476 00:40:49,237 --> 00:40:51,498 I see why you need to forget yourself. 477 00:40:51,736 --> 00:40:53,634 Stick to the treadmill. 478 00:40:53,837 --> 00:40:56,428 The real Isabelle is in that car park. 479 00:40:56,636 --> 00:40:58,295 The other one doesn't exist. 480 00:40:58,603 --> 00:41:00,569 It was just a bad act. 481 00:41:00,770 --> 00:41:03,565 She had me fooled a moment, but I was wrong. 482 00:41:03,902 --> 00:41:05,630 Get over it. 483 00:41:05,837 --> 00:41:07,325 You were born that way. 484 00:41:44,137 --> 00:41:47,262 Hurry, Christine brought forward the Monday heads-up. 485 00:41:47,303 --> 00:41:48,292 It's started. 486 00:41:48,637 --> 00:41:49,795 Coming. 487 00:42:36,838 --> 00:42:38,236 I need a word. 488 00:42:40,470 --> 00:42:41,834 Take a seat. 489 00:42:54,771 --> 00:42:56,634 I'll never forget what you did. 490 00:42:56,838 --> 00:42:58,997 I'll make you pay one way or another. 491 00:43:02,270 --> 00:43:05,601 - I didn't write this. - It came from your computer? 492 00:43:08,171 --> 00:43:09,603 I didn't write it. 493 00:43:11,737 --> 00:43:14,067 After your reaction Saturday evening, 494 00:43:14,270 --> 00:43:17,294 who else would write such grotesque threats? 495 00:43:20,104 --> 00:43:22,400 I didn't write it, period. 496 00:43:23,571 --> 00:43:24,764 The first lapse, 497 00:43:25,071 --> 00:43:26,934 the first slip-up in your work, 498 00:43:27,138 --> 00:43:29,468 and I will use it to fire you. Got it? 499 00:43:30,805 --> 00:43:31,792 Go on. 500 00:44:05,338 --> 00:44:09,135 This is Isabelle Guerin. Could I speak to Dr. Fabre, please? 501 00:44:12,772 --> 00:44:13,931 Pierre? 502 00:44:14,673 --> 00:44:16,161 This is Isabelle. 503 00:44:16,505 --> 00:44:17,971 Can I come by? 504 00:44:19,939 --> 00:44:21,235 I'll be right there. 505 00:44:57,973 --> 00:44:58,903 Daniel? 506 00:44:59,073 --> 00:45:00,003 The file you mentioned 507 00:45:00,239 --> 00:45:03,262 with Philippe Deschamps' budget estimate... 508 00:45:03,472 --> 00:45:05,062 - You still have it? - Yes. 509 00:45:23,738 --> 00:45:24,670 Thanks. 510 00:47:07,941 --> 00:47:08,929 Here... 511 00:47:09,106 --> 00:47:12,129 Don't archive it just yet. Hold onto it. 512 00:47:12,341 --> 00:47:13,601 Sure. 513 00:47:13,774 --> 00:47:14,899 Christine wants you. 514 00:47:15,674 --> 00:47:17,140 For the Japanese deal. 515 00:47:17,341 --> 00:47:20,602 They want a souvenir photo with our two top execs. 516 00:47:20,841 --> 00:47:22,431 You know what they're like. 517 00:47:27,074 --> 00:47:28,232 Tell her I'm coming. 518 00:48:46,675 --> 00:48:47,800 What are you doing? 519 00:48:48,274 --> 00:48:49,570 Taking the train? 520 00:48:51,775 --> 00:48:52,672 Where's your car? 521 00:48:53,274 --> 00:48:54,434 Repairs. 522 00:48:55,474 --> 00:48:58,736 This is stupid, it's pouring. I'll drop you at the office. 523 00:49:11,741 --> 00:49:12,968 Look... 524 00:49:13,675 --> 00:49:15,573 One day, I'll explain. 525 00:49:16,909 --> 00:49:18,738 I know it was unforgiveable. 526 00:49:19,975 --> 00:49:21,407 But I was in a bind. 527 00:49:22,474 --> 00:49:23,838 You have no idea. 528 00:49:24,809 --> 00:49:26,934 Did I leave my scarf at yours? 529 00:49:28,975 --> 00:49:30,305 No, I'd have seen it. 530 00:49:30,809 --> 00:49:33,331 I must have lost it. Shoot. 531 00:50:02,442 --> 00:50:04,772 - She's popping pills now? - Yeah. 532 00:50:06,109 --> 00:50:07,665 And that stuff's poison. 533 00:50:08,677 --> 00:50:10,437 I thought she was tough but... 534 00:50:10,642 --> 00:50:12,471 You remember her predecessor? 535 00:50:12,677 --> 00:50:13,733 Elena? 536 00:50:14,076 --> 00:50:15,303 Know where she wound up? 537 00:50:15,509 --> 00:50:16,601 Mental hospital. 538 00:50:16,809 --> 00:50:18,139 Nervous breakdown. 539 00:50:23,976 --> 00:50:26,908 My place, Saturday. A dozen of us, no more. 540 00:51:16,943 --> 00:51:17,966 I look forward to it. Hi, sweets. 541 00:51:19,177 --> 00:51:20,574 Hey, sis. 542 00:51:21,677 --> 00:51:23,836 That was fast. Barely 90 minutes. 543 00:51:24,742 --> 00:51:25,902 Your hair looks good. 544 00:51:27,910 --> 00:51:29,773 Claudine, I missed you. 545 00:51:30,643 --> 00:51:31,938 It's great to see you, 546 00:51:32,143 --> 00:51:33,973 the house and everything. 547 00:51:37,343 --> 00:51:38,401 You're so heavy! 548 00:51:38,610 --> 00:51:41,076 I'm top of the class in French and Art. 549 00:51:41,343 --> 00:51:43,138 Why don't you ever visit? 550 00:51:43,343 --> 00:51:46,003 Your aunt works even harder than you. 551 00:51:46,943 --> 00:51:47,966 Come on in. 552 00:51:49,410 --> 00:51:51,274 You're a real kitty-cat. 553 00:51:51,610 --> 00:51:53,008 Do you purr? 554 00:51:53,677 --> 00:51:54,665 Denis is at work? 555 00:51:54,845 --> 00:51:57,470 He gets home soon. Can you wait for dinner? 556 00:51:57,810 --> 00:51:59,674 Sure. I have plenty of time. 557 00:51:59,910 --> 00:52:01,001 Really? 558 00:52:02,177 --> 00:52:03,938 Something's going down. 559 00:52:05,244 --> 00:52:07,335 In my car, on the backseat, 560 00:52:07,578 --> 00:52:09,634 there's a big parcel. Can you get it? 561 00:52:09,845 --> 00:52:11,434 Quickly! 562 00:52:18,411 --> 00:52:19,434 Upstairs? 563 00:52:20,477 --> 00:52:22,306 She's a wonderful little girl. 564 00:52:24,277 --> 00:52:27,072 I like picturing her here, in my room. 565 00:52:28,177 --> 00:52:29,733 It feels so good. 566 00:52:33,244 --> 00:52:35,005 Are you happy with Denis? 567 00:52:36,010 --> 00:52:37,601 I'm very happy. 568 00:52:38,177 --> 00:52:39,269 What about you? 569 00:52:42,810 --> 00:52:44,902 Same old. Always ends badly. 570 00:52:47,778 --> 00:52:49,641 Last time was the worst. 571 00:52:54,678 --> 00:52:55,905 So embarrassing. 572 00:52:58,778 --> 00:53:00,437 I could have died. 573 00:53:06,511 --> 00:53:07,738 I mess up. 574 00:53:07,945 --> 00:53:09,433 I mess up every time. 575 00:53:16,245 --> 00:53:18,676 A nice little husband... 576 00:53:19,411 --> 00:53:21,434 a nice little girl... 577 00:53:22,078 --> 00:53:23,941 a nice little life... 578 00:53:24,245 --> 00:53:26,177 Maybe I'm not cut out for it. 579 00:53:30,411 --> 00:53:31,502 Sorry... 580 00:53:35,145 --> 00:53:37,304 I didn't mean it like that. 581 00:53:42,311 --> 00:53:43,436 Do you love me? 582 00:53:46,278 --> 00:53:48,436 Of course I love you. 583 00:53:48,745 --> 00:53:50,438 All three of us love you. 584 00:54:03,612 --> 00:54:05,634 Tell me. What's wrong? 585 00:54:08,745 --> 00:54:11,472 No money, please. You give us enough already. 586 00:54:11,679 --> 00:54:12,974 It's not that. 587 00:54:14,612 --> 00:54:16,475 Can you do something for me? 588 00:54:16,679 --> 00:54:20,611 But you have to swear never to tell anyone. Ever. 589 00:54:21,512 --> 00:54:23,637 You asking me for help for once... 590 00:54:26,178 --> 00:54:27,611 I swear. 591 00:56:30,414 --> 00:56:33,811 - I told you, the Americans... - Bullshit! That's not it. 592 00:56:35,280 --> 00:56:37,472 All clean and tidy. If that's all... 593 00:56:37,681 --> 00:56:39,908 That's great, Eliane. Thank you. 594 00:56:40,247 --> 00:56:41,235 Goodnight. 595 00:56:42,013 --> 00:56:43,172 See you Monday. 596 00:56:43,781 --> 00:56:44,678 No more, okay! 597 00:56:49,781 --> 00:56:51,679 - Cut the crap! - Enough! 598 01:01:05,617 --> 01:01:07,014 Daniel? 599 01:01:08,450 --> 01:01:09,847 I don't feel well. 600 01:01:10,250 --> 01:01:12,079 I won't be in today. 601 01:01:14,482 --> 01:01:16,813 Why? What do they want? 602 01:01:18,749 --> 01:01:19,841 Really? 603 01:01:20,450 --> 01:01:21,814 Is it serious? 604 01:01:24,917 --> 01:01:27,246 I'll touch base later. 605 01:01:28,683 --> 01:01:31,514 I need to get some sleep. Don't call me. 606 01:02:53,084 --> 01:02:54,743 Miss Isabelle Guerin? 607 01:02:58,251 --> 01:02:59,239 Yes. 608 01:03:00,418 --> 01:03:01,475 May I? 609 01:03:02,785 --> 01:03:03,772 Yes. 610 01:03:08,685 --> 01:03:09,775 Are you okay? 611 01:03:09,985 --> 01:03:10,916 No. 612 01:03:11,284 --> 01:03:14,341 I just took some sleeping pills. I haven't slept. 613 01:03:22,518 --> 01:03:24,916 You know Christine Riviere has been killed? 614 01:03:26,018 --> 01:03:28,643 Stabbed 3 times. Her house, Saturday night. 615 01:03:31,951 --> 01:03:33,076 I didn't know. 616 01:03:41,085 --> 01:03:43,108 You weren't on good terms, I believe? 617 01:03:45,452 --> 01:03:47,144 Work issues. 618 01:03:48,518 --> 01:03:51,280 And there was a party last week... 619 01:03:58,853 --> 01:04:00,943 Why aren't you at work today? 620 01:04:04,818 --> 01:04:06,443 I don't feel well. 621 01:04:07,918 --> 01:04:09,407 I'm sleeping badly. 622 01:04:09,652 --> 01:04:10,777 Serious shit! 623 01:04:11,918 --> 01:04:13,907 You take many of these? 624 01:04:15,586 --> 01:04:16,677 Right now, yes. 625 01:04:20,518 --> 01:04:21,678 You have to come with us. 626 01:04:26,918 --> 01:04:29,009 - Why? - Please. 627 01:04:29,686 --> 01:04:30,742 Get dressed. 628 01:04:40,519 --> 01:04:41,815 We'll help you. 629 01:04:45,686 --> 01:04:46,777 Thank you. 630 01:04:53,652 --> 01:04:56,243 These threats came from your computer. 631 01:04:58,786 --> 01:05:01,775 Your relationship with the victim was very tense. 632 01:05:02,419 --> 01:05:05,749 Recently, she completely humiliated you in public. 633 01:05:06,118 --> 01:05:07,107 Didn't she? 634 01:05:10,018 --> 01:05:10,985 The victim 635 01:05:11,419 --> 01:05:13,510 managed to write ''Isa'' 636 01:05:13,986 --> 01:05:15,508 with her own blood. 637 01:05:18,253 --> 01:05:22,015 Earlier, you seemed to be hiding scratches on your arm. 638 01:05:22,586 --> 01:05:23,517 Lastly, 639 01:05:23,786 --> 01:05:26,947 she was clutching a scrap of fabric 640 01:05:27,453 --> 01:05:30,283 that seems to be from an identical scarf 641 01:05:30,485 --> 01:05:33,144 to the one you're wearing here. 642 01:05:42,186 --> 01:05:44,277 Now, I have a question for you. 643 01:05:44,486 --> 01:05:46,146 A very important question. 644 01:05:47,120 --> 01:05:48,812 Listen and think carefully 645 01:05:49,420 --> 01:05:51,442 before replying. 646 01:05:53,420 --> 01:05:55,977 Where were you Saturday night 647 01:05:56,186 --> 01:05:59,119 between 1 1 pm and half past midnight? 648 01:06:07,253 --> 01:06:08,583 At the movies. 649 01:06:08,820 --> 01:06:10,150 Alone? 650 01:06:12,653 --> 01:06:13,640 Yes. 651 01:06:14,620 --> 01:06:16,609 Anybody see you? Recognize you? 652 01:06:21,920 --> 01:06:23,510 Why'd anyone recognize me? 653 01:06:24,854 --> 01:06:28,183 Sometimes you talk to people and they remember later. 654 01:06:28,421 --> 01:06:29,784 Remember what? 655 01:06:29,986 --> 01:06:32,282 Meeting you. Then you have an alibi. 656 01:06:32,687 --> 01:06:35,176 You couldn't have killed Christine Riviere. 657 01:06:38,186 --> 01:06:40,084 Killed Christine? 658 01:06:41,254 --> 01:06:42,242 No... 659 01:06:43,621 --> 01:06:46,677 I met no one. I talked to no one. 660 01:06:50,521 --> 01:06:52,350 You didn't keep your ticket? 661 01:06:54,286 --> 01:06:55,184 No. 662 01:06:55,687 --> 01:06:56,653 What for? I'll call the boss. 663 01:07:02,020 --> 01:07:04,350 I won't be long. 664 01:07:10,254 --> 01:07:11,743 Don't go to sleep. 665 01:07:12,187 --> 01:07:14,449 Try to keep a clear head. 666 01:07:16,753 --> 01:07:19,652 Mind you, with all you take, uppers and downers, 667 01:07:20,287 --> 01:07:21,809 hell of a cocktail! 668 01:07:22,621 --> 01:07:24,143 I need them. 669 01:07:24,354 --> 01:07:26,183 You might have a problem there. 670 01:07:26,421 --> 01:07:27,614 If you need them. 671 01:07:31,087 --> 01:07:32,815 The boss has made his decision. 672 01:07:34,354 --> 01:07:36,843 As of today, 5:30 pm, you're in custody. 673 01:07:37,421 --> 01:07:40,819 You'll be notified of your rights in due course. 674 01:07:41,788 --> 01:07:44,481 If you have a lawyer, time to make a call. 675 01:08:01,254 --> 01:08:02,914 I can't sleep. 676 01:08:32,789 --> 01:08:33,947 Isabelle Guerin! 677 01:08:41,488 --> 01:08:43,851 There are the scratches on your arm... 678 01:08:44,821 --> 01:08:48,345 And tests prove the scrap of fabric... 679 01:08:50,454 --> 01:08:52,148 comes from your scarf. 680 01:08:57,955 --> 01:09:02,513 Therefore, I confirm you're under arrest and will be held in custody. 681 01:09:04,689 --> 01:09:05,847 It'll be okay. 682 01:09:09,355 --> 01:09:10,446 Miss... 683 01:09:11,455 --> 01:09:14,183 You must be intelligent, given your qualifications 684 01:09:14,422 --> 01:09:17,184 and position in your company. 685 01:09:18,355 --> 01:09:20,821 You knew you'd be the prime suspect, 686 01:09:21,021 --> 01:09:22,850 the most likely culprit. 687 01:09:33,855 --> 01:09:36,344 Shall we take a break? You need a doctor? 688 01:09:36,589 --> 01:09:38,146 I agree. My client... 689 01:09:38,355 --> 01:09:39,343 Sorry? 690 01:09:42,689 --> 01:09:43,677 No? 691 01:09:44,922 --> 01:09:46,251 We'll go fast then. 692 01:09:48,089 --> 01:09:50,146 By staging the crime scene 693 01:09:50,356 --> 01:09:53,913 to accuse a supposed prowler, you aggravated your crime 694 01:09:54,122 --> 01:09:56,611 through cold premeditation. 695 01:09:57,689 --> 01:09:59,485 I recommend you confess immediately. 696 01:09:59,689 --> 01:10:02,019 It'll save us all a lot of trouble. 697 01:10:06,789 --> 01:10:09,119 - My client is not in a... - Miss Guerin. 698 01:10:10,656 --> 01:10:12,144 Did you kill Christine Riviere? 699 01:10:19,456 --> 01:10:20,615 Was it you? 700 01:10:27,423 --> 01:10:28,684 I think so. 701 01:10:29,189 --> 01:10:31,280 Careful. Think what you're saying. 702 01:10:31,489 --> 01:10:32,647 What do you mean? 703 01:10:34,022 --> 01:10:35,318 You ''think so''? 704 01:10:41,356 --> 01:10:42,481 Do you confess? 705 01:10:44,922 --> 01:10:46,855 That's right, I confess. 706 01:10:48,922 --> 01:10:51,150 Will they leave me alone now? 707 01:10:51,357 --> 01:10:52,788 I don't feel well. 708 01:10:53,690 --> 01:10:56,179 First, sign your statement and confession. 709 01:10:56,423 --> 01:10:58,253 I must emphasize that my client's... 710 01:10:58,457 --> 01:11:01,014 Your client has confessed her crime. 711 01:11:01,990 --> 01:11:04,581 Her confession goes in the file. 712 01:11:08,857 --> 01:11:12,312 My medication... Can I have my medication now? 713 01:11:13,857 --> 01:11:14,982 Go ahead. 714 01:12:16,357 --> 01:12:19,347 Young woman suspected of murdering her boss 715 01:12:44,124 --> 01:12:46,918 Miss, do you recognize this person? 716 01:12:47,190 --> 01:12:48,179 Perfectly. 717 01:12:48,924 --> 01:12:50,822 She wanted a carving knife. 718 01:12:51,358 --> 01:12:54,585 She was so nasty I can't forget her. 719 01:12:55,158 --> 01:12:57,589 It's rarely as bad as she was. 720 01:12:58,858 --> 01:13:00,824 Show me your carving knives. 721 01:13:01,024 --> 01:13:01,990 Good morning. 722 01:13:02,190 --> 01:13:05,521 Don't get smart. I'm a customer, not your friend. 723 01:13:10,458 --> 01:13:11,481 No good. 724 01:13:11,657 --> 01:13:13,749 I want a knife 725 01:13:13,958 --> 01:13:17,356 with a black handle and a blade like that. 726 01:13:17,591 --> 01:13:18,819 A good knife. 727 01:13:19,024 --> 01:13:20,683 Do yourjob, will you. 728 01:13:23,757 --> 01:13:24,655 ThereI 729 01:13:25,158 --> 01:13:26,249 That one. 730 01:13:27,124 --> 01:13:30,954 If you'd listened, you wouldn't have wasted my time. 731 01:13:34,191 --> 01:13:35,487 Miss Guerin? 732 01:13:38,292 --> 01:13:39,951 Did you buy this knife? 733 01:13:42,258 --> 01:13:44,486 - You don't have to answer. - Counsel! 734 01:13:44,692 --> 01:13:46,487 Your client has confessed. 735 01:13:46,692 --> 01:13:48,453 We're beyond all that. 736 01:13:50,492 --> 01:13:52,423 Yes, I bought a knife but... 737 01:13:57,158 --> 01:13:58,351 I'm listening. 738 01:14:02,458 --> 01:14:04,651 You admit you bought this knife. 739 01:14:05,458 --> 01:14:08,152 The knife that became the murder weapon. 740 01:14:09,125 --> 01:14:11,852 We're done here. Thank you, miss, that's all. 741 01:14:12,092 --> 01:14:13,648 My pleasure, sir. 742 01:14:13,859 --> 01:14:15,348 Any time. 743 01:14:58,492 --> 01:14:59,855 You shouldn't have come. 744 01:15:01,658 --> 01:15:03,181 I love you, Isabelle. 745 01:15:03,793 --> 01:15:06,350 I can understand anything, but this... 746 01:15:06,593 --> 01:15:07,650 I'm sorry. 747 01:15:12,993 --> 01:15:14,083 I love you, too. 748 01:15:15,859 --> 01:15:17,655 Don't forget what I asked. 749 01:15:17,826 --> 01:15:20,315 That's all you have to do. Nothing else. 750 01:16:05,993 --> 01:16:06,981 What is it? 751 01:16:07,160 --> 01:16:08,819 I want to see my lawyer. 752 01:16:12,493 --> 01:16:13,584 It wasn't me. 753 01:16:14,026 --> 01:16:15,515 I didn't kill Christine. 754 01:16:17,260 --> 01:16:19,123 - You retract? - Yes. 755 01:16:19,427 --> 01:16:21,154 I'm innocent of all charges. 756 01:16:22,427 --> 01:16:23,653 Why did you confess? 757 01:16:25,861 --> 01:16:26,986 I don't know. 758 01:16:28,626 --> 01:16:30,115 Overmedicated. 759 01:16:30,993 --> 01:16:32,516 I wanted it all to stop. 760 01:16:32,760 --> 01:16:35,590 I was so tired. It all seemed so strange. 761 01:16:36,826 --> 01:16:38,793 And now it's not so strange? 762 01:16:41,493 --> 01:16:43,425 I'm off the sedatives now. 763 01:16:45,026 --> 01:16:47,959 In prison, I realized what was happening to me. 764 01:16:50,361 --> 01:16:52,292 I'll ask them to see you. 765 01:16:53,327 --> 01:16:55,089 I feel much better now! 766 01:16:57,327 --> 01:16:59,952 Yes, I know, I have a scarf like that. 767 01:17:00,461 --> 01:17:02,017 I think I lost it somewhere. 768 01:17:02,261 --> 01:17:04,123 I didn't really look at home. 769 01:17:04,327 --> 01:17:06,952 We searched your house and found nothing. 770 01:17:07,660 --> 01:17:11,490 You're generally very tidy, but you ''think'' you lost it? 771 01:17:12,026 --> 01:17:13,925 Allow me to doubt that. 772 01:17:14,994 --> 01:17:18,619 You could have got rid of it when you saw it was torn 773 01:17:18,827 --> 01:17:20,520 and pointed to your guilt. 774 01:17:21,161 --> 01:17:23,422 I lose things, like everybody else. 775 01:17:24,161 --> 01:17:25,855 You need to look harder. 776 01:17:26,493 --> 01:17:29,152 You could undertake another search. 777 01:17:29,361 --> 01:17:31,486 My client has no reason to lie. 778 01:17:31,694 --> 01:17:34,354 She has a scarf like that, or she doesn't. 779 01:18:04,494 --> 01:18:05,482 Well? 780 01:18:05,862 --> 01:18:06,828 Nothing. 781 01:18:07,494 --> 01:18:08,823 And the knife? 782 01:18:09,494 --> 01:18:11,858 I did buy a knife like that, 783 01:18:12,928 --> 01:18:14,416 but I broke it next day. 784 01:18:14,628 --> 01:18:17,151 I forget what I did with it. 785 01:18:18,429 --> 01:18:19,485 Sure. 786 01:18:46,962 --> 01:18:49,484 After searching all day, the police found 787 01:18:49,695 --> 01:18:53,253 no trace of the knife Isabelle Guerin claims to have broken, 788 01:18:53,461 --> 01:18:55,189 which could have helped prove 789 01:18:55,429 --> 01:18:56,792 that she didn't... 790 01:19:00,095 --> 01:19:01,459 It wasn't me. 791 01:19:04,928 --> 01:19:06,791 Why would I do a thing like that? 792 01:19:06,995 --> 01:19:08,484 You alone have a motive. 793 01:19:08,761 --> 01:19:11,091 A powerful motive. Revenge. 794 01:19:11,294 --> 01:19:14,352 I've seen how far humiliation drives people. 795 01:19:16,362 --> 01:19:18,294 I never wrote that email! 796 01:19:19,162 --> 01:19:23,458 Why would I do something so horrible if I'd written that? 797 01:19:23,662 --> 01:19:24,855 I'd have been nuts. 798 01:19:28,962 --> 01:19:32,827 Christine sent it to herself, from my computer. 799 01:19:33,494 --> 01:19:36,359 My career was taking off. She resented it. 800 01:19:36,796 --> 01:19:38,261 She was at war with me. 801 01:19:38,596 --> 01:19:40,324 A war of attrition. Hatred. 802 01:19:40,529 --> 01:19:42,496 We have statements from witnesses, 803 01:19:42,696 --> 01:19:43,991 who all confirm 804 01:19:44,196 --> 01:19:47,855 that my client was shaken by her boss's harassment. 805 01:19:48,096 --> 01:19:50,254 She was depressed, taking a lot of pills. 806 01:19:50,462 --> 01:19:53,622 That proves nothing. Just the opposite, in fact. 807 01:19:54,596 --> 01:19:57,824 Nothing you say is supported by the evidence. 808 01:19:58,029 --> 01:20:00,154 It points to you, but you're innocent? 809 01:20:03,829 --> 01:20:06,159 I remain convinced of your guilt. 810 01:20:26,697 --> 01:20:27,753 What is it? 811 01:20:27,929 --> 01:20:28,986 Somebody, help me. 812 01:20:29,430 --> 01:20:30,486 Help me. 813 01:20:32,662 --> 01:20:34,322 What's going on? 814 01:20:36,096 --> 01:20:37,187 Calm down. 815 01:20:37,963 --> 01:20:38,986 Breathe in. 816 01:20:39,462 --> 01:20:40,758 Slowly, deeply. 817 01:20:40,963 --> 01:20:42,293 With me. 818 01:20:43,163 --> 01:20:44,493 In... 819 01:20:45,597 --> 01:20:46,789 Out... 820 01:20:52,096 --> 01:20:54,153 That's right, like that. 821 01:20:54,430 --> 01:20:55,861 Again, keep going! 822 01:21:07,662 --> 01:21:09,288 I can't do it! 823 01:21:11,263 --> 01:21:12,456 It's too hard. 824 01:21:12,963 --> 01:21:14,294 I thought... 825 01:21:15,797 --> 01:21:16,955 I thought that... 826 01:21:18,330 --> 01:21:19,694 It's too hard. 827 01:21:20,197 --> 01:21:21,287 I can't do it. 828 01:21:21,496 --> 01:21:23,257 What can't you do? 829 01:21:24,797 --> 01:21:26,592 What exactly? 830 01:21:34,830 --> 01:21:36,853 I can't cope. With prison. 831 01:21:37,530 --> 01:21:39,359 It's too hard. I can't do it. 832 01:21:41,097 --> 01:21:42,255 You can. 833 01:21:57,630 --> 01:21:59,119 You wanted to see me? 834 01:22:00,598 --> 01:22:01,585 Yes. 835 01:22:04,497 --> 01:22:06,463 I know it wasn't you. 836 01:22:07,664 --> 01:22:09,254 I never thought it was. 837 01:22:12,630 --> 01:22:13,823 I'm scared. 838 01:22:15,797 --> 01:22:16,956 The whole time. 839 01:22:17,664 --> 01:22:18,959 I'm scared. 840 01:22:21,664 --> 01:22:23,152 I needed to... 841 01:22:23,965 --> 01:22:25,590 see someone I love. 842 01:22:34,965 --> 01:22:36,521 I forgive you. 843 01:22:37,798 --> 01:22:39,821 I don't want any enemies, see? 844 01:22:48,930 --> 01:22:50,192 Thanks for coming. 845 01:22:58,165 --> 01:22:59,630 There's something else. 846 01:23:00,865 --> 01:23:02,854 I knew about your issues with Christine. 847 01:23:03,465 --> 01:23:05,794 The file, the annex. Her ultimatum. 848 01:23:06,165 --> 01:23:08,528 I planned to use it to get back at you. 849 01:23:11,198 --> 01:23:13,460 Pick it up. It's in Daniel's office. 850 01:23:35,965 --> 01:23:38,488 Isabelle gave me this letter for you. 851 01:23:39,698 --> 01:23:41,630 She can't trust anyone else. 852 01:23:43,598 --> 01:23:44,587 Be careful. 853 01:23:47,832 --> 01:23:48,797 Daniel... 854 01:23:49,165 --> 01:23:50,756 Nobody will believe me. 855 01:23:51,265 --> 01:23:52,322 I need you. 856 01:23:53,632 --> 01:23:55,359 You know I trust you. 857 01:23:56,032 --> 01:23:58,826 I have a favor to ask. Don't feel obligated. 858 01:23:59,632 --> 01:24:00,620 It's your call. 859 01:24:00,698 --> 01:24:02,256 Never seen her before. 860 01:24:02,498 --> 01:24:03,486 Thanks. 861 01:24:03,966 --> 01:24:05,488 Ask the ticket clerk. 862 01:24:06,998 --> 01:24:08,123 Okay. 863 01:24:10,832 --> 01:24:12,457 Do you know this woman? 864 01:24:14,832 --> 01:24:15,797 Yes. 865 01:24:15,966 --> 01:24:17,625 I remember her very well. 866 01:24:24,966 --> 01:24:27,262 One for Dernier Rivage , please. 867 01:24:30,599 --> 01:24:33,031 Sorry, I'm out of cash. You'll take a card? 868 01:24:33,265 --> 01:24:34,663 Sure, no problem. 869 01:24:42,699 --> 01:24:44,029 Candy? 870 01:24:44,266 --> 01:24:45,254 Thanks. 871 01:24:48,465 --> 01:24:49,795 Move it, will you? 872 01:24:49,999 --> 01:24:51,931 Sorry. Candy? 873 01:24:52,799 --> 01:24:53,958 Thanks. 874 01:24:58,599 --> 01:24:59,930 Here it is. 875 01:25:00,398 --> 01:25:01,762 Playing the cop, huh? 876 01:25:01,966 --> 01:25:04,625 I just never thought she was guilty. 877 01:25:05,099 --> 01:25:07,031 How did you know where to go? 878 01:25:07,266 --> 01:25:10,493 She'd mentioned the film. The theater was easy to find. 879 01:25:12,498 --> 01:25:14,362 We'll see if it checks out. 880 01:25:15,199 --> 01:25:17,029 Maybe we didn't look everywhere. 881 01:25:17,933 --> 01:25:19,831 She was so obviously guilty. 882 01:25:20,498 --> 01:25:22,328 On top of that, she confessed. 883 01:25:23,799 --> 01:25:26,322 She took me through the whole movie. 884 01:25:27,132 --> 01:25:30,996 She watched it from start to finish, at half past midnight. 885 01:25:31,933 --> 01:25:34,455 She couldn't have been at Christine Riviere's. 886 01:25:35,433 --> 01:25:37,456 If she has an alibi, keep digging. 887 01:25:38,433 --> 01:25:39,831 Is it a good movie? 888 01:25:40,033 --> 01:25:42,760 Apparently. I haven't seen it yet. 889 01:25:44,666 --> 01:25:45,757 Thanks. 890 01:26:21,434 --> 01:26:22,694 Why ''Isa''? 891 01:26:23,434 --> 01:26:26,525 Maybe she really believed I'd stabbed her. 892 01:26:27,100 --> 01:26:28,656 She hated me so much. 893 01:26:31,300 --> 01:26:32,323 Yes, I know. 894 01:26:33,000 --> 01:26:34,932 You all noticed them. 895 01:26:35,133 --> 01:26:36,622 We never discussed them. 896 01:26:37,701 --> 01:26:40,360 You assumed they proved she put up a fight. 897 01:26:40,867 --> 01:26:43,356 It only occurred to me later... 898 01:26:45,967 --> 01:26:47,933 She was perched shakily on a chair. 899 01:26:48,133 --> 01:26:49,326 Just about there. 900 01:26:50,334 --> 01:26:51,300 And then? 901 01:26:52,267 --> 01:26:53,789 Then nothing. 902 01:26:54,100 --> 01:26:55,828 Except, before tending to her arm, 903 01:26:56,033 --> 01:26:58,625 she stowed the chair in the shed. 904 01:26:59,133 --> 01:27:01,497 She's an extremely tidy person. 905 01:27:01,701 --> 01:27:04,132 - Borderline obsessive. - Yes, indeed. 906 01:27:04,434 --> 01:27:06,127 I'll take a look next door. 907 01:27:06,334 --> 01:27:07,323 Goodbye. 908 01:27:08,001 --> 01:27:08,988 All I know is, 909 01:27:09,434 --> 01:27:10,990 she's a good neighbor. 910 01:27:26,101 --> 01:27:27,623 You okay? Are you hurt? 911 01:27:28,534 --> 01:27:30,796 I'm fine. I'll just disinfect it. 912 01:29:39,036 --> 01:29:42,331 It's obvious my client was wrongly accused. 913 01:29:42,536 --> 01:29:44,967 A confirmed alibi, no conclusive evidence, 914 01:29:45,169 --> 01:29:46,998 no DNA at the scene... 915 01:29:47,336 --> 01:29:48,962 There are still gray areas. 916 01:29:49,869 --> 01:29:51,597 The scarf, for example. 917 01:29:51,802 --> 01:29:55,496 You still claim you lost an identical scarf? 918 01:29:55,702 --> 01:29:56,827 That's right. 919 01:29:57,269 --> 01:29:58,996 It was exactly the same. 920 01:29:59,702 --> 01:30:01,827 If we find it, it'll be intact. 921 01:30:02,269 --> 01:30:04,292 Might I make a request? 922 01:30:04,870 --> 01:30:05,800 Go ahead. 923 01:30:06,302 --> 01:30:09,496 Would you allow my client to go with your officers 924 01:30:09,836 --> 01:30:12,359 to look for the scarf herself? 925 01:30:20,669 --> 01:30:22,498 Granted. I give you 3 hours. 926 01:30:22,703 --> 01:30:24,192 But that's the last request! 927 01:30:39,337 --> 01:30:40,996 The scarf means freedom. 928 01:30:41,769 --> 01:30:43,667 It can't have just vanished. 929 01:30:45,703 --> 01:30:46,999 How long left? 930 01:30:48,769 --> 01:30:49,860 A half-hour. 931 01:30:55,603 --> 01:30:56,591 What? 932 01:31:31,637 --> 01:31:32,602 Intact. 933 01:31:33,837 --> 01:31:35,200 No tears. 934 01:31:37,502 --> 01:31:38,867 I'll take this one. 935 01:32:08,304 --> 01:32:10,269 Isabelle Guerin was released today. 936 01:32:10,470 --> 01:32:14,197 An example of the ideal suspect falling victim 937 01:32:14,437 --> 01:32:16,699 to a series of wicked coincidences. 938 01:32:16,937 --> 01:32:20,131 Beware of evidence that doesn't stand up to inspection 939 01:32:20,338 --> 01:32:23,327 and motives that are too good to be true. 940 01:32:23,537 --> 01:32:26,367 It was almost another miscarriage ofjustice, 941 01:32:26,605 --> 01:32:29,503 but this time the lead investigator 942 01:32:29,705 --> 01:32:31,499 displayed great humanity. 943 01:32:31,705 --> 01:32:33,465 He conducted the case impeccably. 944 01:32:33,670 --> 01:32:36,034 The case shows once again 945 01:32:36,270 --> 01:32:38,260 that confessions can be dangerous. 946 01:32:38,470 --> 01:32:40,936 They are never proof of guilt. 947 01:32:41,137 --> 01:32:43,501 Let's hope officers, who all too often 948 01:32:43,705 --> 01:32:47,034 look for an easy conviction, will learn the lesson. 949 01:32:47,670 --> 01:32:50,795 Sources suggest the investigators' new leads include 950 01:32:51,005 --> 01:32:53,527 a prowler or acquaintance of the victim. 951 01:33:34,338 --> 01:33:35,929 Morning, Miss Guerin. 952 01:34:08,805 --> 01:34:10,271 Miss Isabelle Guerin? 953 01:34:10,339 --> 01:34:11,327 Speaking. 954 01:34:11,538 --> 01:34:14,004 This is Jean Druon, your company banker. 955 01:34:14,205 --> 01:34:16,103 What can I do for you? 956 01:34:16,305 --> 01:34:17,601 It's a bit awkward. 957 01:34:17,805 --> 01:34:20,670 A serious matter. I just received, by anonymous mail, 958 01:34:20,873 --> 01:34:24,669 details of dealings between Christine Riviere and a law firm. 959 01:34:25,038 --> 01:34:26,004 And? 960 01:34:26,272 --> 01:34:27,931 We're currently checking, 961 01:34:28,138 --> 01:34:30,696 but it looks like a certain Philippe Deschamps 962 01:34:30,938 --> 01:34:34,302 tried to conceal funds siphoned off from one deal. 963 01:34:34,372 --> 01:34:35,429 How much? 964 01:34:35,606 --> 01:34:37,128 I'm not sure exactly. 965 01:34:37,339 --> 01:34:40,170 The accounts were tampered with. Approximately 966 01:34:40,372 --> 01:34:41,837 80 million euros. 967 01:34:42,439 --> 01:34:43,427 I see. 968 01:34:43,639 --> 01:34:46,662 Complete your investigation and keep me informed. 969 01:34:54,606 --> 01:34:56,470 Call a meeting for tomorrow morning. 970 01:34:56,672 --> 01:34:57,660 Everybody? 971 01:34:58,639 --> 01:34:59,662 All our executives. 972 01:35:00,439 --> 01:35:02,837 And those of our affiliates, 973 01:35:03,006 --> 01:35:05,937 including senior staff at our legal advisors. 974 01:35:06,639 --> 01:35:08,502 That includes Philippe Deschamps? 975 01:35:09,373 --> 01:35:10,360 Yes. 976 01:35:21,806 --> 01:35:23,204 I know what I owe you. 977 01:35:24,505 --> 01:35:25,436 Thanks. 978 01:35:26,540 --> 01:35:28,665 You'd have done the same for me. 979 01:35:28,840 --> 01:35:29,998 I'm sure of that. 980 01:36:07,940 --> 01:36:09,803 Beautiful, aren't we? 981 01:36:17,140 --> 01:36:18,696 I'm really happy for you. 982 01:36:24,874 --> 01:36:26,305 And thanks for that file. 983 01:36:26,506 --> 01:36:27,802 What file? 984 01:36:30,506 --> 01:36:31,767 Morning, everybody. 985 01:36:33,974 --> 01:36:35,997 Thanks for coming in. 986 01:36:37,506 --> 01:36:39,597 The aim of this meeting... 987 01:36:40,840 --> 01:36:42,430 Yes? What do you want? 988 01:36:42,641 --> 01:36:44,299 Excuse me, can I have a word? 989 01:36:44,506 --> 01:36:45,495 Go ahead. 990 01:36:45,840 --> 01:36:46,771 Right here? 991 01:36:46,974 --> 01:36:48,530 Yes. Hurry up. 992 01:36:49,607 --> 01:36:52,369 The police are here. Crime and Fraud squads. 993 01:36:52,773 --> 01:36:53,932 Do you know why? 994 01:36:54,140 --> 01:36:56,163 They're here to arrest someone. 995 01:36:56,840 --> 01:36:58,363 Someone in this room? 996 01:36:58,441 --> 01:36:59,464 Yes. 997 01:36:59,940 --> 01:37:01,099 Show them in. 998 01:37:05,506 --> 01:37:06,529 Gentlemen... 999 01:37:10,107 --> 01:37:11,368 Philippe Deschamps? 1000 01:37:11,607 --> 01:37:13,597 - Yes. - Come with us, please. 1001 01:37:29,108 --> 01:37:30,937 I'll fly to Washington this week 1002 01:37:31,140 --> 01:37:32,834 to set out my new strategy. 1003 01:37:33,108 --> 01:37:35,596 I'd like to outline it for you, 1004 01:37:35,808 --> 01:37:37,797 so we all know where we're going. 1005 01:37:38,208 --> 01:37:41,765 You will be charged with the murder of Christine Riviere. 1006 01:37:41,974 --> 01:37:42,963 What? 1007 01:37:43,274 --> 01:37:45,207 We'll do pre-emptive searches 1008 01:37:45,441 --> 01:37:47,873 on your vehicle, then at your home. 1009 01:37:51,141 --> 01:37:52,164 This is insane! 1010 01:37:52,374 --> 01:37:54,340 Don't worry, all will be explained. 1011 01:38:04,374 --> 01:38:05,432 Torn. 1012 01:38:11,975 --> 01:38:13,838 Did I leave my scarf at yours? 1013 01:38:16,174 --> 01:38:17,539 I must have lost it. 1014 01:38:24,474 --> 01:38:25,872 I thought as much... 1015 01:38:26,108 --> 01:38:28,801 You tried to throw suspicion onto Isabelle Guerin. 1016 01:38:29,008 --> 01:38:31,099 Even writing ''Isa'' in blood! 1017 01:38:31,308 --> 01:38:34,035 One look earlier and I knew. It was Isabelle! 1018 01:38:34,274 --> 01:38:35,263 Don't start that again. 1019 01:38:35,442 --> 01:38:37,202 This scrap of fabric is bullshit! 1020 01:38:37,542 --> 01:38:40,666 Why'd I leave it at the scene, if hers was intact? 1021 01:38:40,941 --> 01:38:43,839 You were the only person who knew she'd lost it. 1022 01:38:44,474 --> 01:38:45,770 You took advantage. 1023 01:38:46,009 --> 01:38:47,871 Trouble is, she never loses anything. 1024 01:38:48,108 --> 01:38:49,006 Take him in. 1025 01:38:49,308 --> 01:38:51,331 Let go of me! 1026 01:38:53,975 --> 01:38:55,669 All the party guests agree, 1027 01:38:55,875 --> 01:38:58,364 Deschamps stayed behind with the victim. 1028 01:38:59,841 --> 01:39:04,536 In the file sent to your bank, we found an ultimatum from her. 1029 01:39:04,975 --> 01:39:08,100 He was bound to be exposed as a crook. 1030 01:39:09,175 --> 01:39:13,108 Your assistant confirmed Deschamps collected the file in person. 1031 01:39:13,442 --> 01:39:15,533 When we checked your archives, 1032 01:39:15,809 --> 01:39:18,797 the annex had of course disappeared. 1033 01:39:19,709 --> 01:39:21,197 He denies everything. 1034 01:39:22,041 --> 01:39:23,769 The exact opposite of you. 1035 01:39:25,176 --> 01:39:27,141 Human beings are so complicated. 1036 01:39:27,709 --> 01:39:28,766 Sir, will you allow 1037 01:39:28,976 --> 01:39:31,533 my client to leave Paris for a few days 1038 01:39:31,774 --> 01:39:33,798 for an important meeting in Washington? 1039 01:39:34,609 --> 01:39:35,768 Granted. 1040 01:39:36,508 --> 01:39:37,633 I owe you that much. 1041 01:39:38,376 --> 01:39:40,637 You owe me nothing at all, sir. 1042 01:39:41,309 --> 01:39:43,104 You were doing your job. 1043 01:39:44,676 --> 01:39:47,164 I'm grateful that you listened to me. 1044 01:39:47,376 --> 01:39:48,341 Despite everything. 1045 01:39:48,542 --> 01:39:50,008 Despite myself, even. 1046 01:40:50,377 --> 01:40:51,501 Thirsty? 1047 01:41:29,844 --> 01:41:31,139 Strong stuff. 1048 01:41:32,610 --> 01:41:33,940 Serious poison. 1049 01:41:35,509 --> 01:41:37,373 But you know they're safe. 1050 01:41:38,344 --> 01:41:39,605 And so are you. 1051 01:41:40,144 --> 01:41:41,336 For now. 1052 01:41:43,810 --> 01:41:45,606 I always admired you. 1053 01:41:46,344 --> 01:41:49,276 That strung-out wreck of a woman wasn't you. 1054 01:41:49,877 --> 01:41:52,435 I had my doubts. I got the pill analyzed. 1055 01:41:53,177 --> 01:41:54,370 A placebo. 1056 01:41:54,878 --> 01:41:56,275 Sugar pills. 1057 01:41:56,977 --> 01:41:58,204 A great pretence. 1058 01:41:58,477 --> 01:41:59,602 Like all the rest. 1059 01:42:00,010 --> 01:42:02,442 Confess and prove your innocence. Smart. 1060 01:42:03,044 --> 01:42:04,031 That was you. 1061 01:42:04,544 --> 01:42:05,635 The real you. 1062 01:42:08,345 --> 01:42:09,934 You'll never be like her. 1063 01:42:10,310 --> 01:42:12,333 She was capable of killing. 1064 01:42:12,544 --> 01:42:13,839 But not for love. 1065 01:42:22,210 --> 01:42:23,699 Flight at 8. Wake you? 1066 01:42:27,377 --> 01:42:29,105 Goodnight. Sleep well. 1067 01:43:11,293 --> 01:43:13,376 Subtitles: Simon John 1068 01:43:13,897 --> 01:43:15,980 Subtitling: CNST, Montreal 1069 01:43:16,501 --> 01:43:20,668 Re-synched by Tegogolo - Salue Bien! 69288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.