All language subtitles for L.Arma.1978

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,381 --> 00:00:08,687 Клаудия КАРДИНАЛЕ, Стефано САТТА ФЛОРЕС 2 00:00:10,222 --> 00:00:14,100 ОРУЖИЕ 3 00:00:15,258 --> 00:00:18,430 Бенедетта ФАНТОЛИ 4 00:00:19,826 --> 00:00:23,033 Клара КОЛОЗИМО 5 00:00:24,374 --> 00:00:27,750 сюжет и сценарий Паскуале СКУИТЬЕРИ 6 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 7 00:01:06,197 --> 00:01:10,424 режиссер Паскуале СКУИТЬЕРИ 8 00:04:24,892 --> 00:04:26,769 Тише, свинья! 9 00:04:36,620 --> 00:04:38,497 Какого черта ты делаешь? 10 00:05:00,318 --> 00:05:02,711 Алло? Полиция? 11 00:05:22,880 --> 00:05:26,776 - Что ты делаешь, Хаки? - Лучше бы помог! Я не смог больше держать! 12 00:05:31,825 --> 00:05:33,481 Может, они ищут кого-то другого в этом районе? 13 00:05:33,549 --> 00:05:36,569 Какого черта ты несешь!? Они приехали за нами! 14 00:05:51,280 --> 00:05:54,837 И номер тот, и здание то. Но не видно ни души! 15 00:05:56,840 --> 00:05:59,832 - Тут воры! - Здесь воры! 16 00:06:00,164 --> 00:06:02,642 Зовите скорее полицию! 17 00:06:04,329 --> 00:06:07,305 Здесь воры! Здесь воры! 18 00:06:07,800 --> 00:06:10,312 Вот они! Вот они - пытаются сбежать! 19 00:06:11,120 --> 00:06:13,454 - Что случилось, Луиджи? - Я не знаю... 20 00:06:14,030 --> 00:06:15,639 Выключи свет! Выключи! 21 00:06:17,419 --> 00:06:20,064 Вот они! Пытаются сбежать! 22 00:06:20,440 --> 00:06:22,788 Стреляйте! Стреляйте же! 23 00:06:23,400 --> 00:06:25,163 - Не дайте им сбежать! - Вот они! 24 00:06:28,600 --> 00:06:30,359 Стой или буду стрелять! 25 00:07:47,440 --> 00:07:49,132 Почему его не увезли? 26 00:07:50,724 --> 00:07:52,525 Так жестоко! Бесчеловечно! 27 00:07:53,880 --> 00:07:55,480 Ума не приложу... 28 00:07:55,905 --> 00:07:57,735 Никто больше не в безопасности. 29 00:07:59,280 --> 00:08:01,981 - Даже у себя дома. - Мам, я пойду гулять. Хорошо? 30 00:08:15,600 --> 00:08:17,085 Какой позор! 31 00:08:17,288 --> 00:08:19,520 Какая гадость - ждут телевидение! 32 00:08:19,597 --> 00:08:23,225 Не говори глупости! Они ждут следователя. 33 00:08:24,760 --> 00:08:27,820 - Ну, я пойду. Пока! - Деньги на завтрак у тебя есть? 34 00:08:27,955 --> 00:08:29,841 Да... Пока! 35 00:08:34,761 --> 00:08:36,322 Все же, не понимаю... 36 00:08:36,476 --> 00:08:39,707 Кажется, что некоторые вещи могут происходить только с кем-то другим! 37 00:08:40,400 --> 00:08:42,277 Вместо с тем, мы все рискуем. 38 00:08:42,677 --> 00:08:44,417 Как на войне! 39 00:08:45,520 --> 00:08:47,233 Что за ночь! 40 00:08:49,200 --> 00:08:53,000 Если придет тот страховщик, отправь его ко мне в офис. Где мои ключи? 41 00:08:55,120 --> 00:08:57,203 Положи почту в зеленую папку. 42 00:08:58,857 --> 00:09:00,672 Ну, пока! Увидимся вечером! 43 00:09:23,960 --> 00:09:26,738 Вот и газеты... С вас 16000 лир. 44 00:09:31,840 --> 00:09:33,142 Спасибо! 45 00:09:45,212 --> 00:09:47,427 А теперь наша радиостанция... 46 00:09:47,658 --> 00:09:50,469 ...представляет "Три минуты с мистером Шульцем". 47 00:09:50,841 --> 00:09:52,492 Все автомобилистам - доброго дня! 48 00:09:52,748 --> 00:09:55,044 Успели устать с утра, преодолевая затрудненный трафик? 49 00:09:55,177 --> 00:09:59,232 Сидите уже несколько часов в своей машине и движетесь в час по чайной ложке? 50 00:09:59,501 --> 00:10:03,043 Ваша нервная система страдает, страдает кровообращение, и страдает здоровье всего организма. 51 00:10:03,311 --> 00:10:07,110 Ваши нервы напряжены. Вы теряете терпение из-за всего, что вас окружает. 52 00:10:07,444 --> 00:10:11,035 И вой полицейских сирен не сделает вас дружелюбнее. 53 00:10:11,195 --> 00:10:14,814 Голова ваша скована, внутри все горит! Руки впиваются в руль... 54 00:10:49,068 --> 00:10:50,517 Вы понимаете, комиссар? 55 00:10:50,680 --> 00:10:52,440 Одного взяли, но двое все еще на свободе. 56 00:10:52,562 --> 00:10:56,443 А люди, которые принимают ответные меры, совсем отчаялись! 57 00:10:56,569 --> 00:11:00,485 Возможно, мне стоит поработать в покое, дома, с семьей. Побыть наедине со своими мыслями... 58 00:11:00,713 --> 00:11:03,036 Так, вы говорите, что цвет можно настраивать на расстоянии? 59 00:11:03,440 --> 00:11:04,852 Да! Конечно! 60 00:11:06,600 --> 00:11:08,191 Но вы понимаете, в чем проблема? 61 00:11:08,370 --> 00:11:11,465 - Бросьте, это все такая рутина! - Послушайте, я вот для чего зашел! 62 00:11:11,512 --> 00:11:14,507 Мне нужен такой аппарат, чтобы еще и видеокассеты проигрывал. 63 00:11:14,880 --> 00:11:17,804 Нет, все хорошо! Достать такой не представляет никакой трудности. 64 00:11:18,534 --> 00:11:20,474 У нас тут крупный центр и привозят что угодно. 65 00:11:20,640 --> 00:11:23,817 Завозы бывают ежедневно и в течение дня запас товара может пополняться. Но... 66 00:11:24,345 --> 00:11:27,292 Я вот о чем хотел просить... Нельзя ли отправить к нам патруль? 67 00:11:27,461 --> 00:11:29,674 Всего одну полицейскую машину, чтобы пару дней последила за нашим районом. 68 00:11:29,993 --> 00:11:31,847 Ну, вы понимаете? Всего лишь минимальный контроль... 69 00:11:31,959 --> 00:11:34,297 Это все, что я прошу, инспектор. Все, что у вас прошу! 70 00:11:34,451 --> 00:11:36,037 Но вы поймите сами, инженер! 71 00:11:36,115 --> 00:11:37,968 Если мы станем патрулировать каждый отдельный двор... 72 00:11:38,203 --> 00:11:40,189 ...то нам никаких резервов не хватит. К чему это? 73 00:11:40,520 --> 00:11:42,878 - Значит, вы ничего не можете сделать? - Ну, успокойтесь! 74 00:11:43,040 --> 00:11:46,286 Не забудьте отправить вечером мне телевизор. Я уже обещал детям. 75 00:11:49,080 --> 00:11:50,684 И ты их даже не слышал? 76 00:11:50,822 --> 00:11:53,301 А если бы услышал? Я должен был стать героем? 77 00:11:53,560 --> 00:11:55,579 Их было трое. Наверняка - вооруженные. 78 00:11:55,755 --> 00:11:57,642 Ну, а что... Разве у тебя нет... 79 00:11:58,160 --> 00:11:59,834 - Нет. - Ну, как же так?! 80 00:12:01,252 --> 00:12:04,029 А если что-то случится? Так и будете звонить в полицию? 81 00:12:04,520 --> 00:12:07,182 Твой при тебе? 82 00:12:08,560 --> 00:12:09,999 Покажи ему! 83 00:12:13,280 --> 00:12:14,890 С ним тебе не советую связываться! 84 00:12:15,208 --> 00:12:17,911 Одни попытались. брызнула! 85 00:12:18,680 --> 00:12:21,312 Пришли бы эти трое в мой дом! 86 00:12:22,533 --> 00:12:25,331 Я бы не звал никого. Все бы сделал тихо. 87 00:12:26,480 --> 00:12:28,877 Позволь-ка! Мне надо отлить, ребята. 88 00:12:41,120 --> 00:12:43,447 Как тебе такой пистолет? 89 00:12:51,891 --> 00:12:54,527 Я понимаю! Сегодня тебе не до шуток! 90 00:12:58,779 --> 00:13:01,015 Ребята, нам пора уходить! Нужно еще зайти к Джинете! 91 00:13:01,158 --> 00:13:03,735 А что ты делаешь тут? Присоединяйся к нам. 92 00:13:03,915 --> 00:13:07,592 Нет, посижу здесь. Опять вы будете рассказывать о своих отпрысках. 93 00:13:07,800 --> 00:13:09,756 Так и учился бы, как заниматься детьми! Ну, пока! Еще увидимся! 94 00:13:09,885 --> 00:13:11,638 - Пока! - Идем ребята! 95 00:13:12,291 --> 00:13:14,289 - Пока! - Пока! Ну, идем! 96 00:13:18,640 --> 00:13:20,041 Ну, так что это? 97 00:13:20,213 --> 00:13:22,280 Небольшой сюрприз, инженер. 98 00:13:22,440 --> 00:13:24,830 Только что прибыла новая девушка. 99 00:13:25,180 --> 00:13:27,614 - Значит, теперь Кристина не одна! - Нет. 100 00:13:28,377 --> 00:13:32,230 Но будьте пощедрей и помягче. У нас были расходы в прошлом месяце. 101 00:13:32,560 --> 00:13:35,185 Вы же знаете - у меня тоже есть потребности. 102 00:13:37,680 --> 00:13:40,395 Итак... 50000 лир за девушку... 103 00:13:41,370 --> 00:13:43,039 Двадцать тысяч - за пленку... 104 00:13:43,495 --> 00:13:46,426 Напитки... Ну, и мой процент... 105 00:13:47,807 --> 00:13:49,219 Сто пятьдесят тысяч лир. 106 00:13:50,843 --> 00:13:52,915 Скажите, не могли бы вы сделать мне одолжение? 107 00:13:53,610 --> 00:13:55,452 Я положу деньги в банк... 108 00:13:55,580 --> 00:13:57,910 - ... через день, максимум - через пять. - Конечно! Конечно! 109 00:13:59,787 --> 00:14:02,106 - Сколько? - Сто пятьдесят тысяч лир. 110 00:14:04,680 --> 00:14:06,843 Эта мне нравится, ребятки! Она совсем забыла о морали! 111 00:14:08,013 --> 00:14:09,914 Вот так... Ох, мама дорогая! 112 00:14:11,003 --> 00:14:12,940 Ах, какая красавица! Да, вот так! 113 00:14:13,097 --> 00:14:15,442 Руки вверх... Вот так! 114 00:14:19,720 --> 00:14:22,938 Сядь и откинься. Откинься-откинься! Вот так! 115 00:14:23,040 --> 00:14:25,388 Раскрой бедра... Потрогай! 116 00:14:26,032 --> 00:14:27,744 Вот так, трогай! 117 00:15:12,023 --> 00:15:13,717 Из соседней квартиры в этом здании... 118 00:15:13,901 --> 00:15:15,977 ...услышали ночью специфический шум... 119 00:15:16,191 --> 00:15:19,555 ...из-за которого и решили незамедлительно звонить в полицию. 120 00:15:19,988 --> 00:15:22,274 Полицейский патруль прибыл к месту происшествия... 121 00:15:22,425 --> 00:15:24,073 ...всего через пару минут. 122 00:15:24,235 --> 00:15:27,243 Трое преступников все еще были здесь и вели себя так, что полиции пришлось открыть огонь. 123 00:15:27,362 --> 00:15:30,032 Один из юных бандитов был убит. Остальные двое или трое... 124 00:15:30,172 --> 00:15:32,849 ...были пойманы, но назвать нам их имена власти отказались. 125 00:15:32,975 --> 00:15:36,513 С нами здесь единственный свидетель происшествия - синьора... 126 00:15:36,800 --> 00:15:39,481 Каллини! Я - певица. 127 00:15:39,780 --> 00:15:42,140 - Какого рода певица? - Оперная певица. 128 00:15:42,640 --> 00:15:45,807 Скажите нам, синьора Каллини, подтверждаете ли вы эти факты сегодняшней ночи? 129 00:15:46,234 --> 00:15:48,327 - Ну, я... - Это вы вызвали полицию? 130 00:15:48,390 --> 00:15:49,812 Да, я звонила в полицию... 131 00:15:49,871 --> 00:15:51,322 Ублюдки! 132 00:15:54,440 --> 00:15:55,821 Она права. 133 00:15:57,520 --> 00:16:00,911 - Что это был за шум? - Сначала - машина, потом шепот... 134 00:16:01,189 --> 00:16:02,672 Шум мотора. 135 00:16:02,813 --> 00:16:04,639 А вы не спали, синьора? 136 00:16:04,828 --> 00:16:07,501 Как вы заметили присутствие трех молодых преступников? 137 00:16:07,650 --> 00:16:11,245 Ну, обычно я сплю, как убитая... Но тут услышала шум на втором этаже... 138 00:16:11,313 --> 00:16:13,273 Спите, как убитая, синьора... 139 00:16:16,340 --> 00:16:18,126 Я поняла, что нужна помощь, поэтому стала звать. 140 00:16:18,238 --> 00:16:20,825 Соседи тоже услышали, но к сожалению... 141 00:16:21,200 --> 00:16:22,710 Она плачет. 142 00:16:23,160 --> 00:16:24,711 Я понимаю! 143 00:16:25,058 --> 00:16:27,866 Она расстроена, и я понимаю ее. Она - маленькая девочка. 144 00:16:30,502 --> 00:16:33,354 Мы живем в условиях непрекращающейся агрессии! 145 00:16:35,599 --> 00:16:38,483 Этих детей надо бы защищать, организовывать... 146 00:16:39,723 --> 00:16:41,624 - Каким образом? - Не знаю. 147 00:16:42,408 --> 00:16:44,089 Я не знаю, каким образом. 148 00:16:44,985 --> 00:16:47,255 Ее необходимо как-то защитить! Знать бы - как! 149 00:16:49,397 --> 00:16:51,228 А вот мой отец меня бил, и пожаловаться было некому! 150 00:16:51,390 --> 00:16:53,827 А ей я, кажется, ни в чем даже еще не отказывал. 151 00:16:54,440 --> 00:16:56,705 Она должна понять, что есть основополагающие понятия! 152 00:16:56,983 --> 00:16:58,892 Такие, как уважение, дружба... 153 00:16:59,087 --> 00:17:00,806 ...верность, честность... 154 00:17:01,012 --> 00:17:02,748 Работа! Семья! 155 00:17:03,275 --> 00:17:04,912 А иначе - хаос! 156 00:17:06,000 --> 00:17:09,210 Не думаю, что эти ребята еще понимают значение этих слов. 157 00:17:09,937 --> 00:17:12,908 Я думаю, что нам лишь остается слепо принять их такими. 158 00:17:13,507 --> 00:17:15,163 На мой взгляд... 159 00:17:15,390 --> 00:17:17,988 ...они честны... они влюбчивы... 160 00:17:18,268 --> 00:17:20,302 Вот с этим и надо работать. 161 00:17:21,186 --> 00:17:24,651 Надо понять, что они не станут существовать ради твоих ценностей. 162 00:17:25,280 --> 00:17:26,951 Вот это прекрасно! 163 00:17:27,763 --> 00:17:29,502 Мы дадим нашей дочери взять над нами верх!? 164 00:17:30,080 --> 00:17:32,086 Вот как ты об этом думаешь!? 165 00:17:42,581 --> 00:17:43,945 Алло? 166 00:17:45,265 --> 00:17:46,487 Алло! 167 00:17:47,745 --> 00:17:49,332 Алло! 168 00:17:55,636 --> 00:17:57,694 Какой-то кретин из друзей Россаны. 169 00:17:59,018 --> 00:18:00,895 И при этом, они очень грубы. 170 00:18:07,880 --> 00:18:09,676 Перестаньте же, идиоты! 171 00:18:12,377 --> 00:18:14,182 Ах... Привет, Вивиана! Да... 172 00:18:14,580 --> 00:18:16,940 Нет, обычные идиоты, которые не отвечают по телефону! 173 00:18:18,278 --> 00:18:19,666 Когда? 174 00:18:21,680 --> 00:18:23,138 В другой раз? 175 00:18:25,280 --> 00:18:26,701 Да, конечно. 176 00:18:28,280 --> 00:18:30,213 Конечно-конечно... госпитализирована. 177 00:18:30,879 --> 00:18:32,923 Нет, я не могу выехать, ты же знаешь. 178 00:18:34,077 --> 00:18:35,979 У моей матери был еще один приступ. 179 00:18:36,763 --> 00:18:38,305 Сколько?! 180 00:18:38,950 --> 00:18:41,184 Что за воры... Негодяи! 181 00:18:41,840 --> 00:18:43,954 Конечно, они пользуются! 182 00:18:45,400 --> 00:18:47,887 Хорошо... Завтра перешлю телеграфным переводом. 183 00:18:48,057 --> 00:18:49,496 Нет, не завтра... 184 00:18:49,880 --> 00:18:51,350 Через пару дней! 185 00:18:51,747 --> 00:18:53,490 Да-да... Пока! 186 00:18:54,050 --> 00:18:55,438 Пока-пока! 187 00:19:09,211 --> 00:19:10,774 И в конце концов... 188 00:19:11,245 --> 00:19:13,301 ...все опять сводится к экономике. 189 00:19:22,644 --> 00:19:24,190 Марта... 190 00:19:24,853 --> 00:19:26,568 Марта, проснись! 191 00:19:27,269 --> 00:19:29,487 - Я слышал шум. - Который час? 192 00:19:30,760 --> 00:19:33,851 Тебе показалось... Ты просто расстроен. Ложись спать! 193 00:21:36,960 --> 00:21:40,238 Прежде всего, я хотел узнать... Арестовали ли вы двух других? 194 00:21:40,424 --> 00:21:42,270 Нет! Думаю, достаточно одной смерти. 195 00:21:42,640 --> 00:21:45,536 Если этих людей не остановить, они могут устроить резню в нашем доме! 196 00:21:46,001 --> 00:21:48,985 Нет, эти даже не были вооружены! Сейчас половина отряда - под внутренним расследованием. 197 00:21:49,080 --> 00:21:50,896 Не вооружены? Но... 198 00:21:51,032 --> 00:21:53,620 Может, они выбросили оружие... Они были вооружены! 199 00:21:53,774 --> 00:21:57,421 Такие всегда вооружены. И способны убить за несколько лир. 200 00:21:57,810 --> 00:22:00,819 Если появятся свидетели, которые подтвердят, что у них было оружие... 201 00:22:00,960 --> 00:22:03,493 ...это позволит снять сразу трех разгневанных папаш с моей шеи! 202 00:22:05,682 --> 00:22:07,490 Но... свидетель... 203 00:22:08,485 --> 00:22:10,602 Но я сам уверен, что они были вооружены! 204 00:22:10,779 --> 00:22:12,828 Я уверен... Не дай-то Бог! 205 00:22:12,944 --> 00:22:16,704 Бандиты... Очень жестокие... Может, даже наркоманы! Вот именно! Это были наркоманы! 206 00:22:17,372 --> 00:22:19,447 Кстати, у меня еще есть вопрос к вам... 207 00:22:19,759 --> 00:22:21,756 Исходя из этой практики,нельзя ли что-нибудь сделать? 208 00:22:21,880 --> 00:22:24,280 Имею ли я право защищать себя после того, что случилось? 209 00:22:24,634 --> 00:22:26,472 Это нелегко, однако... 210 00:22:26,696 --> 00:22:30,451 Поверьте мне, уважаемый, что у меня... У меня физическое отвращение к насилию. 211 00:22:31,070 --> 00:22:35,230 И если уж я дошел до того, чтобы просить право на оружие, то только потому... 212 00:22:35,962 --> 00:22:38,934 ...что чувствую необходимость защищать свою семью - свою жену, свою дочь! 213 00:22:39,204 --> 00:22:41,287 Я все понимаю! Все прекрасно понимаю! 214 00:22:41,618 --> 00:22:44,430 Все эти кражи... грабежи... Но вы бы и сами не хотели лишиться своего кошелька? 215 00:22:44,680 --> 00:22:46,711 Голод... нищета... Но никакого насилия! 216 00:22:46,976 --> 00:22:48,749 Нет! Насилие неприемлемо! 217 00:22:48,859 --> 00:22:51,304 Если мы находимся в состоянии войны, то должны воевать, а не вести об этом разговоры! 218 00:22:51,439 --> 00:22:54,812 Вы уже и забыли, на что мы потратили утро? Вот вам лицензия на огнестрельное оружие. 219 00:22:58,040 --> 00:22:59,408 Спасибо! 220 00:23:00,160 --> 00:23:03,197 - Вы - понимающий человек. - Да уж, понимающий... 221 00:23:05,244 --> 00:23:06,979 - Доброго вечера! - Доброго! 222 00:26:46,799 --> 00:26:48,148 Прости... 223 00:26:48,885 --> 00:26:50,362 А, входи! 224 00:27:01,200 --> 00:27:02,918 Что такое? Что-то не так? 225 00:27:06,718 --> 00:27:10,431 Нет, все нормально. Просто... Россана еще не вернулась. 226 00:27:16,271 --> 00:27:19,390 Это не первый раз. Она приходит все позже. 227 00:27:24,415 --> 00:27:25,904 Я думаю, будет надежней... 228 00:27:26,412 --> 00:27:28,152 Будет надежнее, если с ней поговоришь ты. 229 00:27:29,080 --> 00:27:30,730 Но теперь я поговорю со тобой! 230 00:27:31,535 --> 00:27:33,585 Ты слишком мягкая, слишком покорная. 231 00:27:34,146 --> 00:27:36,431 Хорошо, что ты ее понимаешь, но до определенного момента! 232 00:27:38,518 --> 00:27:39,983 А это что?! 233 00:27:42,216 --> 00:27:43,785 А что это может быть? 234 00:27:45,350 --> 00:27:46,904 Сама не видишь? 235 00:27:50,488 --> 00:27:53,140 Оружие! Понимаешь, к чему мы пришли? 236 00:27:53,360 --> 00:27:55,784 - Луиджи, убери! Я боюсь! - Не говори глупости! 237 00:27:55,956 --> 00:27:58,202 Какие глупости? Убери подальше! Я боюсь, Луиджи! 238 00:27:58,720 --> 00:28:00,883 Не будь такой глупенькой, Марта! 239 00:28:02,575 --> 00:28:03,883 Я принес его ради тебя! 240 00:28:04,011 --> 00:28:06,327 Ради безопасности - твоей и ребенка! 241 00:28:07,062 --> 00:28:08,573 Или я должен ждать? 242 00:28:08,771 --> 00:28:11,105 Ждать, пока мою жену или дочь изнасилуют прямо дома? 243 00:28:13,141 --> 00:28:14,723 Это оружие и твое тоже. 244 00:28:16,383 --> 00:28:18,276 Ты же знаешь, я ничего не беру только для себя! 245 00:28:18,391 --> 00:28:20,265 - Не пытайся, Луиджи... - И я никогда не теряю контроль! 246 00:28:20,453 --> 00:28:21,923 Но сейчас - хватит! 247 00:28:22,086 --> 00:28:24,164 - Нам не нужен пистолет, уж извини! - Ну, как это не нужен? 248 00:28:24,462 --> 00:28:27,330 Что ты будешь делать, если на нас нападут на дороге, а? 249 00:28:27,839 --> 00:28:29,844 Ну, давай! Я прав или нет? 250 00:28:30,009 --> 00:28:32,145 - Да, я бы... - Лучше с ним или нет? 251 00:28:32,421 --> 00:28:33,913 - Да! - Хорошо! Именно так! 252 00:28:34,127 --> 00:28:35,989 Теперь, знаешь что? Мы прогуляемся с наступлением темноты! 253 00:28:36,147 --> 00:28:37,684 - Я устала, Луиджи! Устала! - Иди, одевайся... 254 00:28:37,850 --> 00:28:39,929 - Что на тебя нашло, Луиджи? - Давай, просто прогуляемся, и ты сама... 255 00:28:40,045 --> 00:28:41,836 - Сейчас вернется Россана... - Одеться! 256 00:28:50,040 --> 00:28:51,600 Куда мы идем? 257 00:28:52,272 --> 00:28:53,655 Куда-нибудь. 258 00:28:56,749 --> 00:28:58,300 Свежий воздух... 259 00:28:58,572 --> 00:29:01,453 - Мы одни, разговариваем друг с другом. - Нам лучше быть наедине. 260 00:29:02,560 --> 00:29:04,367 Тебе совсем нечего сказать мне? 261 00:29:05,330 --> 00:29:07,478 О, да! Слишком многое! 262 00:29:08,120 --> 00:29:11,053 Но после нескольких лет молчания трудно вдруг снова начать разговаривать. 263 00:29:12,573 --> 00:29:13,948 Попробуй! 264 00:29:14,496 --> 00:29:16,698 Конечно, я понимаю, чего ты хочешь! 265 00:29:17,240 --> 00:29:19,438 Ты собираешься продолжать скрывать правду. 266 00:29:20,760 --> 00:29:22,924 Представлять, что у тебя полное понимание с женой. 267 00:29:23,237 --> 00:29:25,171 Говорить так, словно мы все еще друзья... 268 00:29:25,532 --> 00:29:28,550 ...и забывать, что все последние годы... 269 00:29:28,960 --> 00:29:31,329 ...наши отношения медленно изнашиваются. 270 00:29:32,315 --> 00:29:35,322 Ты сам, твои обязательства, твои акции, твоя карьера! 271 00:29:36,040 --> 00:29:37,701 Но ты прекрасно знаешь... 272 00:29:37,988 --> 00:29:39,877 ...что раз уж мы хотим поговорить... 273 00:29:40,720 --> 00:29:44,261 ...то самое время поговорить серьезно о нашем с тобой разводе. 274 00:29:45,680 --> 00:29:47,184 Теперь уже навсегда. 275 00:29:47,673 --> 00:29:49,221 Теперь Россана выросла. 276 00:29:49,529 --> 00:29:53,126 И все меньше остается причин для для того, чтобы продолжать делать вид, и жить вот так. 277 00:29:53,333 --> 00:29:54,878 А что? Мы как-то не так живем? 278 00:29:57,584 --> 00:29:58,951 Невероятно! 279 00:29:59,154 --> 00:30:01,113 Упрекаешь другого в том, чего сама в себе не видишь! 280 00:30:02,076 --> 00:30:03,745 Этого можно было ожидать. 281 00:30:05,440 --> 00:30:08,240 Неужели это был грех - работать всю жизнь? И что я получаю за это? 282 00:30:08,318 --> 00:30:10,266 Жена - словно враг! Отдалилась! 283 00:30:10,446 --> 00:30:12,308 Всегда готова осудить! 284 00:30:13,640 --> 00:30:15,694 С ней невозможно поговорить. 285 00:30:16,276 --> 00:30:18,155 Сексуальные отношения - катастрофа! 286 00:30:20,840 --> 00:30:24,816 Ладно, забудь! Вот бар. Выпьем чего-нибудь и вернемся домой. 287 00:30:57,332 --> 00:31:00,137 - Простите... - Джиджи! У тебя два клиента! 288 00:31:02,440 --> 00:31:04,877 Если хотите, вам могу услужить я. 289 00:31:05,251 --> 00:31:06,769 А, господа? 290 00:31:07,480 --> 00:31:09,007 Пожалуйста, господа! 291 00:31:10,902 --> 00:31:12,736 Два "Ферне Бранка", пожалуйста! 292 00:31:25,822 --> 00:31:27,722 - Сколько с меня? - Тысячу. 293 00:31:29,760 --> 00:31:31,278 Я заплачу. 294 00:31:47,548 --> 00:31:49,261 Хотите послушать хорошую запись? 295 00:32:39,160 --> 00:32:41,628 Ну, теперь все нормально. Она вернулась! И свет везде горит! 296 00:32:41,948 --> 00:32:44,054 Сама бы и платила все счета! 297 00:32:45,083 --> 00:32:47,044 Дверь раскрыта! Повсюду горит свет! 298 00:32:47,147 --> 00:32:48,948 Ей не достаточно было включить свет в своей комнате? 299 00:32:52,320 --> 00:32:54,628 - Вот она! Что это ты вообразила? - Успокойся! 300 00:32:54,795 --> 00:32:58,029 Думаешь, ты в гостинице? А ну, слезай оттуда немедленно! 301 00:32:58,615 --> 00:33:01,092 Приходишь и уходишь, как вздумается! А мы переживаем, как пара идиотов! 302 00:33:01,162 --> 00:33:02,756 Кто заботится о тебе, а? 303 00:33:03,037 --> 00:33:06,566 Сидишь тут, слушаешь свою грязную музыку! Что у тебя за мысли?! 304 00:33:06,800 --> 00:33:08,533 Нашла себе манеру разговаривать с родным отцом, да? 305 00:33:08,640 --> 00:33:12,529 - Что за дурную игру ты затеял? - Да, отец у нее жестокий! 306 00:33:12,640 --> 00:33:14,674 - Он фашист по-твоему, не так ли? - Успокойся! Успокойся же ты! 307 00:33:14,878 --> 00:33:16,876 Разве не ее поведение вынуждает меня вести себя так? 308 00:33:16,960 --> 00:33:19,199 Пожалуй, я и правда все слишком преувеличиваю? 309 00:33:26,320 --> 00:33:28,150 Она заставляет меня стыдиться себя самого! 310 00:33:28,894 --> 00:33:30,356 Устраивать сцену! 311 00:33:30,880 --> 00:33:33,141 С другой стороны, если этого не делать, то ничего и не добиться! 312 00:33:35,891 --> 00:33:37,517 Ты видела тех, в баре? 313 00:33:37,750 --> 00:33:39,135 Видела их лица? 314 00:33:39,252 --> 00:33:42,724 Знаешь, чем бы все кончилось, если оставаться спокойными? Нас бы разорвали на куски! 315 00:33:46,600 --> 00:33:49,317 Все совсем иначе: тебя уважают, когда боятся! 316 00:33:51,346 --> 00:33:53,302 Невероятно, но это так. 317 00:33:53,565 --> 00:33:54,999 Это именно так. 318 00:33:56,006 --> 00:33:57,916 Демонстрируешь им свою решительность... 319 00:33:58,394 --> 00:34:00,359 ...и они тут же становятся овцами. 320 00:34:03,480 --> 00:34:06,697 С детьми то же самое: если позволить, сожрут живьем! 321 00:34:07,917 --> 00:34:10,863 А ты уважаешь других потому, что их боишься? 322 00:34:17,320 --> 00:34:19,593 Прежде всего, я не уважаю никого. 323 00:34:20,480 --> 00:34:23,063 Я их люблю, но по-своему. 324 00:34:24,120 --> 00:34:25,841 И потом, я боюсь. 325 00:34:26,597 --> 00:34:29,079 Боюсь нищеты... голода... 326 00:34:29,690 --> 00:34:31,525 Потому что я испытывал голод! 327 00:34:32,134 --> 00:34:33,968 Тебе все не нравится, хотя так повезло! 328 00:34:34,875 --> 00:34:36,748 Ты ведь нашла кретина, который содержит тебя! 329 00:34:46,301 --> 00:34:47,751 Спокойной ночи! 330 00:37:14,690 --> 00:37:16,749 Да, это так... Да-да! 331 00:37:16,963 --> 00:37:18,455 Я понимаю. 332 00:37:19,994 --> 00:37:21,862 Да, я понимаю. Да! 333 00:37:22,307 --> 00:37:23,889 Отлично! Садитесь! 334 00:37:24,080 --> 00:37:25,460 Хорошо! 335 00:37:25,759 --> 00:37:27,336 Пока! Пока... 336 00:37:30,840 --> 00:37:32,332 Добрый день, инженер! 337 00:37:33,035 --> 00:37:35,935 Инженер Компаньон, мы встречались всего несколько раз... 338 00:37:36,280 --> 00:37:40,494 ...и мне жаль, что встречаемся снова через столько месяцев и во время такого неприятного эпизода. 339 00:37:40,946 --> 00:37:43,473 Ваше отделение не самое прибыльное на фоне остальных. 340 00:37:43,660 --> 00:37:45,257 И продажи никогда не шли особо хорошо. 341 00:37:45,797 --> 00:37:47,980 Но сейчас у нас дела пошатнулись, потому я вас и позвал. 342 00:37:51,160 --> 00:37:52,450 Секунду! 343 00:37:52,589 --> 00:37:55,525 У меня разговор частного характера. Личного! Так что, ждите, пожалуйста! 344 00:37:56,320 --> 00:37:57,744 Одну секунду, пожалуйста! 345 00:37:57,920 --> 00:38:00,536 Это правда, инженер, что вы пришли в офис, вооруженный пистолетом? 346 00:38:00,800 --> 00:38:03,534 - Если уж об этом речь... - Да, речь именно об этом! 347 00:38:05,960 --> 00:38:07,906 Еще один момент! Я сейчас занят. 348 00:38:09,160 --> 00:38:12,480 - У меня действительно есть пистолет. - Нет, все в порядке! Проблема не в этом. 349 00:38:12,878 --> 00:38:14,485 Уважаемый инженер, садитесь же! 350 00:38:16,301 --> 00:38:19,196 При всем уважении, проблема - в интересах наших клиентов. 351 00:38:20,772 --> 00:38:22,480 Возьмем, к примеру, случай ограбления. 352 00:38:22,640 --> 00:38:24,161 Что бы вы сделали? 353 00:38:25,240 --> 00:38:26,571 Я бы защищался. 354 00:38:28,581 --> 00:38:31,333 Так... Именно этого и не должно произойти! 355 00:38:32,098 --> 00:38:34,211 Вы ведь можете тогда навредить клиентам. 356 00:38:35,137 --> 00:38:36,801 Нет, дорогой мой инженер... 357 00:38:36,994 --> 00:38:38,633 К сожалению, вы недооцениваете ситуацию! 358 00:38:38,854 --> 00:38:41,273 Вы, как и многие другие, прикладываете большие усилия для сбыта продукции. 359 00:38:41,387 --> 00:38:44,386 Эта страна нуждается в таких, как вы. 360 00:38:44,760 --> 00:38:46,572 Ваша работа здесь слишком важна! 361 00:38:46,760 --> 00:38:49,503 Поэтому не стоит ставить вас под угрозу в банальной стычке! 362 00:38:50,000 --> 00:38:52,791 Обезумевшие стрелки, бандиты, протестующие... 363 00:38:52,922 --> 00:38:55,505 Все эти люди - не для нас с вами. На это есть полиция! 364 00:38:59,436 --> 00:39:01,785 Да? Один момент! 365 00:39:02,252 --> 00:39:05,436 Такие проблемы - на государственной политике, а не на вас! 366 00:39:06,386 --> 00:39:09,836 Да, подождите, пожалуйста, еще. Что ж, я рад, что вы все поняли. 367 00:39:14,308 --> 00:39:16,613 Да! Продолжайте, говорите... 368 00:39:17,485 --> 00:39:18,843 Хорошо! 369 00:39:19,630 --> 00:39:22,169 Ну, так что случилось? Чего он хотел? 370 00:39:22,398 --> 00:39:25,448 - Нет, ничего. - Это насчет комиссионных? 371 00:39:27,997 --> 00:39:31,500 По его словам, в случае чего надо позволить убить себя, не пошевелив и пальцем. 372 00:39:31,720 --> 00:39:33,120 Ах, у тебя же пистолет! 373 00:39:33,296 --> 00:39:35,974 Я же сказал тебе оставить его дома! Надо полагать! 374 00:39:36,954 --> 00:39:39,925 Настоящая гниль! Всего двадцать лет... 375 00:39:40,247 --> 00:39:42,622 ...горд собой, чувствует себя хозяином жизни! 376 00:39:42,988 --> 00:39:46,093 Даже ничего не слушает - просто говорит о том, что тебе нужно делать со своей жизнью! 377 00:39:46,502 --> 00:39:49,582 И ведь это маленькое дерьмо вполне мне в сыновья годится! 378 00:39:50,200 --> 00:39:52,534 Если бы он был моим сыном, знаешь, как бы я надрал ему задницу? 379 00:39:53,040 --> 00:39:56,071 Мой дорогой приятель! А представляешь как устроена торговля в Соединенных Штатах! 380 00:39:56,142 --> 00:39:57,712 У нас еще не так все плохо! 381 00:40:54,879 --> 00:40:57,051 Россана! Ну, идем! 382 00:40:57,500 --> 00:40:59,162 Теперь твоя очередь. 383 00:41:03,520 --> 00:41:05,112 Шевелись же, ну! 384 00:41:06,240 --> 00:41:08,642 Мы ведь приехали сюда, чтобы показать дом тебе! 385 00:41:10,520 --> 00:41:12,732 Надо же! Здесь уже инфильтрацию сделали. 386 00:41:13,054 --> 00:41:14,739 Кто знает, какой материал они использовали! 387 00:41:16,840 --> 00:41:20,642 Работы в той же стадии, в какой были, когда я приезжал в последний раз! Ну, не знаю! 388 00:41:21,080 --> 00:41:23,308 А счета, меж тем, приходят каждый месяц! 389 00:41:24,530 --> 00:41:26,132 Осторожней здесь... 390 00:41:27,671 --> 00:41:31,189 Надо проверять их каждый день. А то совсем стройка замрет. 391 00:41:37,447 --> 00:41:38,756 Ну, вот! 392 00:41:39,925 --> 00:41:41,742 Вот здесь будет камин. 393 00:41:42,440 --> 00:41:44,571 Но здесь же окно! Нельзя найти другое место? 394 00:41:44,738 --> 00:41:47,000 Нет! Видишь ли, поставив камин здесь... 395 00:41:47,105 --> 00:41:49,859 ...мы обогреем 22 квадратных метров, а то и больше. 396 00:41:50,512 --> 00:41:52,246 И потом, я же все рассчитал. Ты ведь мне доверяешь, верно? 397 00:41:52,372 --> 00:41:54,601 Вы только посмотрите! Я просил, чтобы этот пилон сделали в десять дюймов... 398 00:41:54,736 --> 00:41:56,640 ...а здесь - то ли 26, то ли 25! 399 00:41:57,280 --> 00:41:59,936 Идем, Россана! Покажу тебе твою комнату. 400 00:42:01,560 --> 00:42:04,197 Ну, что же... Здесь все будет очень красиво. 401 00:42:04,480 --> 00:42:07,475 Прямо здесь, за стеной у тебя, будет ванная. 402 00:42:07,695 --> 00:42:09,518 Тут что-то вроде мансарды. 403 00:42:09,640 --> 00:42:12,472 Тут - окно, где можно будет поставить твою кровать. 404 00:42:13,080 --> 00:42:16,094 Тут - плакат... Плакат, с кем сама захочешь. 405 00:42:16,227 --> 00:42:19,130 А вот, например, книжный шкафчик с под... 406 00:42:19,680 --> 00:42:21,800 Ну, с тем английским журналом, по которому ты училась. 407 00:42:22,171 --> 00:42:24,157 Ну, как? Тебе нравится? 408 00:42:25,840 --> 00:42:28,319 Никакого энтузиазма в этой девушке! 409 00:42:28,496 --> 00:42:31,248 Все только ворчит! Только ноет! 410 00:42:33,120 --> 00:42:34,823 Ну, хорошо... Идем! 411 00:42:38,480 --> 00:42:40,080 - Марта? - Да? 412 00:42:40,158 --> 00:42:41,804 - Мой халат! - Да... 413 00:42:55,080 --> 00:42:56,471 Скажи мне правду! 414 00:42:56,587 --> 00:42:58,800 - Для моего возраста физически еще ничего. - Да! 415 00:42:58,947 --> 00:43:01,155 - Да... - Смотри, какие мускулы! Ну, какие мускулы! 416 00:43:01,320 --> 00:43:03,034 - Перестань! - А ниже? 417 00:43:03,165 --> 00:43:05,723 - Ну, потрогай ниже! Давай! Как мрамор! - Хватит! 418 00:43:05,892 --> 00:43:07,760 - Хватит! Хватит! - Ну, давай! 419 00:43:08,009 --> 00:43:09,639 Меня от тебя тошнит! 420 00:43:10,723 --> 00:43:12,136 Ты шутишь? 421 00:43:12,960 --> 00:43:15,107 - Марта, ты ведь пошутила? - Нет, и ты это знаешь! 422 00:43:15,280 --> 00:43:16,985 - Что ты от меня хотите? - Хочешь знать, чего я хочу? 423 00:43:17,115 --> 00:43:19,457 Заняться любовью! Хорошо? Или тебе это кажется странным? 424 00:43:19,600 --> 00:43:22,095 Убери свои руки от меня! Не трогай меня! 425 00:43:23,880 --> 00:43:26,523 Любовь? Какая любовь? 426 00:43:27,320 --> 00:43:30,855 Насилие, которым ты заставляешь меня страдать? Любовь только для тебя? 427 00:43:31,320 --> 00:43:33,441 Я не хочу, чтобы ты когда-либо меня еще трогал! 428 00:43:33,640 --> 00:43:36,160 У меня есть другой, и ты это знаешь! 429 00:43:36,265 --> 00:43:38,440 - Заткнись! - Я с тобой только ради нашей дочери! 430 00:43:38,562 --> 00:43:41,516 - Потому что... - Не правда! Я не хочу этого слышать! 431 00:43:41,621 --> 00:43:45,486 Луиджи, меня от тебя тошнит! Луиджи, меня тошнит от тебя! 432 00:43:59,680 --> 00:44:02,319 - Где Россана? - Она с друзьями. 433 00:44:03,880 --> 00:44:05,208 Я звонила. 434 00:44:06,797 --> 00:44:08,547 Она должна скоро вернуться. 435 00:44:09,640 --> 00:44:11,265 Она с друзьями? 436 00:44:12,320 --> 00:44:13,755 В такое время? 437 00:44:23,120 --> 00:44:24,852 Почему эта дверь заперта? 438 00:44:25,000 --> 00:44:27,120 Какое право ты имеешь закрывать дверь? 439 00:44:45,880 --> 00:44:47,701 Что ты? С ума сошел, Луиджи? 440 00:44:48,298 --> 00:44:49,781 Нет, давай разберемся! 441 00:44:50,103 --> 00:44:52,468 Ты всегда говоришь, что я ничего об этой девушке не знаю! 442 00:44:52,551 --> 00:44:54,939 О нашей дочери! Так давай постараемся разузнать о ней что-нибудь! 443 00:44:55,017 --> 00:44:56,681 - У тебя нет права! Луиджи! - Узнаем наконец! 444 00:44:56,806 --> 00:44:58,816 У нас уже и прав никаких нет! 445 00:44:58,985 --> 00:45:00,947 Мы просто стараемся выяснить, какая у нас дочка! 446 00:45:01,149 --> 00:45:03,778 - К кому ходит, какие секреты скрывает... - Луиджи, прекрати! 447 00:45:03,920 --> 00:45:06,456 - Пожалуйста, уйдем! - Почему она закрыла дверь? 448 00:45:06,584 --> 00:45:08,354 Почему закрыла дверь? 449 00:45:09,040 --> 00:45:12,438 Мы ничего не знаем? Не знаем ничего? Ну, хорошо! Конечно! 450 00:45:12,800 --> 00:45:15,779 Наша дочь запирает свою комнату, как настоящая синьорина! 451 00:45:16,036 --> 00:45:18,521 Мне любопытно! Мне хочется знать - почему! 452 00:45:18,875 --> 00:45:21,305 Или мы должны оставаться спокойными? 453 00:45:21,720 --> 00:45:24,114 Кто знает, что скрывает эта сучка! 454 00:45:38,200 --> 00:45:40,378 - Марта, ты знаешь, что это? - Нет... Не знаю... 455 00:45:40,520 --> 00:45:42,976 - Не знаешь? Ничего не знаешь? - Нет! Не знаю я! 456 00:45:43,230 --> 00:45:46,315 Это - наркотики! Ты понимаешь? Наркотики! 457 00:45:46,520 --> 00:45:49,543 Твоя дочь - наркоманка, понимаешь? Теперь знаешь - она наркоманка? Поняла? 458 00:45:49,600 --> 00:45:51,752 Чего ты от меня хочешь? Я ничего не знаю! 459 00:45:51,915 --> 00:45:54,592 К кому она ходит? Скажи мне, Марта! 460 00:45:54,720 --> 00:45:56,806 - Скажи или это плохо закончится! - Я не знаю! 461 00:45:56,922 --> 00:45:58,698 Я должен спасти ее! Понятно? Я ее отец! 462 00:45:58,852 --> 00:46:01,008 Хочешь отнять у меня даже это право? Куда она ушла? 463 00:46:01,180 --> 00:46:02,907 - К кому она ушла? Где это? - Я не знаю... 464 00:46:02,990 --> 00:46:05,538 - Там много людей. Я не знаю! - Где она? 465 00:46:05,864 --> 00:46:08,169 Говори! Отвечай! 466 00:46:08,320 --> 00:46:10,150 - Где? - Она в подвале... Виа Национале. 467 00:46:10,305 --> 00:46:12,151 Вот ведь дряни! 468 00:47:49,600 --> 00:47:51,640 - Вставай, идем домой! - Нет, брось, папа! 469 00:47:51,759 --> 00:47:53,204 Идем домой! 470 00:47:53,305 --> 00:47:56,734 Посиди немного здесь, со мной! Успеем еще домой! 471 00:47:56,884 --> 00:47:58,496 Не будь идиоткой! 472 00:47:58,626 --> 00:48:01,333 Давай послушаем музыку! Давай, садись! 473 00:48:01,741 --> 00:48:03,208 Папа... 474 00:48:15,383 --> 00:48:16,898 Выпьете? 475 00:48:17,604 --> 00:48:20,064 - Спасибо! - Вы любите танцевать? 476 00:48:21,776 --> 00:48:23,217 Смотреть больше люблю. 477 00:48:23,488 --> 00:48:26,080 Ей с вами повезло. А я, знаете ли, сирота. 478 00:48:27,021 --> 00:48:28,373 Сожалею... 479 00:49:13,221 --> 00:49:15,365 Красавец! По-настоящему мужской! 480 00:49:16,431 --> 00:49:19,440 Простите, позволите мне посмотреть? У моего отца был похожий. 481 00:49:19,549 --> 00:49:21,572 - Не стоит. Надо быть осторожней. - Не волнуйтесь - я умею. 482 00:49:21,832 --> 00:49:23,711 У вас был "Смит и Вессон", как у меня? 483 00:49:23,785 --> 00:49:27,215 Она жаловалась, что вы носите его с собой. Знаешь, он просто хочет защитить тебя! 484 00:49:27,511 --> 00:49:29,138 - Она жаловалась? - Дайте посмотреть! 485 00:49:29,191 --> 00:49:30,863 - Нет, простите! - Дайте ему, он надежный парень. 486 00:49:30,933 --> 00:49:32,285 Дайте оружие, ну! 487 00:49:32,401 --> 00:49:34,498 Мой сильно меня бил. Первый раз в три года, потом - в восемь! 488 00:49:34,566 --> 00:49:36,884 - Доктор говорил, я едва осталась жива. - Нет, простите... 489 00:49:37,242 --> 00:49:39,687 К счастью, мать ушла от отца. Эй, а вы сентиментальны в отношениях? 490 00:49:39,804 --> 00:49:42,381 - Пожалуйста, не канючьте! Знаете... - В восемь было особенно плохо. 491 00:49:42,608 --> 00:49:45,093 Держите, но будьте с ним предельно осторожны! 492 00:49:46,360 --> 00:49:48,837 Красавец! Я прямо влюблен! 493 00:49:53,160 --> 00:49:56,294 А теперь отдайте мне. Это опасно! Осторожней! 494 00:49:58,520 --> 00:50:00,170 Я пережила страшный опыт, когда мне было восемь! 495 00:50:00,472 --> 00:50:02,120 Мама говорит, что у меня останется травма. 496 00:50:02,280 --> 00:50:04,199 Твоя мать? Мне казалось, будто ты назвалась сиротой? 497 00:50:04,398 --> 00:50:06,821 - Да, иногда я так себя чувствую... - Но куда пошел этот парень? 498 00:50:07,018 --> 00:50:09,097 - Какой? - Который взял мой пистолет! Какой еще? 499 00:50:13,520 --> 00:50:14,998 Негодяй! 500 00:50:27,422 --> 00:50:29,302 Надо уходить Федерико заболел. 501 00:50:29,552 --> 00:50:31,195 Негодяй, что ты наделал?! 502 00:50:31,363 --> 00:50:33,522 Не теряйте головы, а то все плохо кончится. 503 00:50:33,609 --> 00:50:35,570 И потом... Пистолет-то ведь ваш, разве нет? 504 00:50:36,640 --> 00:50:38,724 Донателла, помоги Фредерику! 505 00:50:39,280 --> 00:50:42,396 Слушайте! Есть только один способ избежать беды. Россана! 506 00:50:42,560 --> 00:50:44,788 Россана, ты должна сказать, что сама притащила пистолет сюда из дома. 507 00:50:44,973 --> 00:50:46,649 Ты несовершеннолетняя, тебе ничего не будет. 508 00:50:46,760 --> 00:50:48,582 А для твоего отца начнется полнейший беспорядок! 509 00:50:48,685 --> 00:50:50,951 Да, верно! Ты должна сказать, что принесла пистолет! 510 00:50:51,217 --> 00:50:54,411 Скажи, что ты принесла пистолет! Ты - несовершеннолетняя, тебе ничего не сделают! 511 00:50:54,555 --> 00:50:57,955 Иначе - мне конец! И карьера моя рухнет! Рухнет вся моя жизнь! 512 00:50:58,080 --> 00:50:59,595 Ты понимаешь? 513 00:50:59,775 --> 00:51:01,763 Россана, ты же скажешь это? Сделаешь это для меня? 514 00:51:02,045 --> 00:51:04,402 Запомни - это вопрос жизни и смерти! 515 00:51:04,588 --> 00:51:07,210 Моя жизнь в твоих руках! Прошу, сделай это для меня! 516 00:51:07,353 --> 00:51:08,786 Пожалуйста, Россана! Запомни! 517 00:51:08,970 --> 00:51:11,250 Ты достала ключ, и забрала пистолет! 518 00:51:13,134 --> 00:51:14,870 Но она еще маленькая девочка. 519 00:51:19,760 --> 00:51:21,297 Все это рухнет... 520 00:51:22,177 --> 00:51:23,905 ...и станет еще хуже. 521 00:51:25,095 --> 00:51:26,624 В задницу эту девочку! 522 00:51:28,560 --> 00:51:30,655 Во всем, что случилось, виновата она! 523 00:51:32,080 --> 00:51:34,469 Единственное правильное решение - научить ее ответственности! 524 00:51:36,998 --> 00:51:38,547 Сколько времени сейчас? 525 00:51:39,269 --> 00:51:41,061 Четверть третьего. 526 00:51:43,720 --> 00:51:45,476 Еще этот полицейский! 527 00:51:46,653 --> 00:51:48,821 Арестовывает твою дочь и не удосуживается предупредить! 528 00:52:20,520 --> 00:52:22,884 - Тебе ничего не сделали? - Нет-нет. 529 00:52:23,034 --> 00:52:25,024 Разреши мне пойти в свою комнату. 530 00:52:30,442 --> 00:52:32,630 Держи! Это тебе! 531 00:53:57,320 --> 00:53:58,199 Ну, что такое? 532 00:53:59,113 --> 00:54:02,034 - Что случилось, Россана? - Как смешно! 533 00:54:03,508 --> 00:54:05,804 Ну, что ты? Россана... 534 00:54:06,371 --> 00:54:09,867 - Почему ты смеешься? - Конечно, я буду смеяться! 535 00:54:10,080 --> 00:54:13,774 Он вышагивал всюду с этим пистолетом, будто готов совершить убийство! 536 00:54:14,033 --> 00:54:16,373 Конечно, пуля никуда не попадала! Все круто! 537 00:54:17,133 --> 00:54:18,691 О, Боже... 538 00:54:25,561 --> 00:54:27,287 Луиджи... Луиджи! 539 00:54:28,756 --> 00:54:31,002 Ты лживая дрянь! 540 00:54:41,073 --> 00:54:43,075 Нет... Ты же убьешь ее! 541 00:54:43,225 --> 00:54:45,229 Ты - ничто! Ты ничто для меня! 542 00:54:45,367 --> 00:54:49,129 - Ты ничто для меня! Убирайся! - Оставь ее в покое, Луиджи! 543 00:54:50,154 --> 00:54:52,250 Ты должна убраться! 544 00:54:52,480 --> 00:54:56,005 Ты должна уйти! Убирайся из этого дома, шлюха! 545 00:54:56,988 --> 00:54:59,132 Уходи! И никогда не возвращайся больше в мой дом! 546 00:54:59,570 --> 00:55:03,242 Уходи, шлюха! Иди! Иди! 547 00:55:50,051 --> 00:55:51,468 Марта! 548 00:55:53,002 --> 00:55:55,165 Марта! Почему не разбудила меня? 549 00:55:57,966 --> 00:55:59,468 Уже день! 550 00:57:46,009 --> 00:57:49,313 Похоже, это Счастливчик Люк! Это его конь! 551 00:57:56,209 --> 00:57:59,312 Пако! Найди Микеле прежде, чем он нападет на нас! 552 00:58:09,961 --> 00:58:12,223 - Вперед! - Не надо! 553 00:58:14,164 --> 00:58:16,572 Братья! Сейчас не место сомнениям! 554 00:58:18,977 --> 00:58:22,001 Все это правда, Гвилетта! Абсолютная правда! 555 00:58:24,255 --> 00:58:26,483 - Начальник! Начальник! - Вы все - жалкая кучка! 556 00:58:26,630 --> 00:58:28,257 Нет, не надо! 557 01:00:25,166 --> 01:00:27,061 - Слушаю? - Луиджи! 558 01:00:27,276 --> 01:00:28,933 Так, ты дома! 559 01:00:29,440 --> 01:00:32,546 Луиджи! Уже 10 дней, как ты не показываешься в офисе! 560 01:00:33,074 --> 01:00:35,551 И тут одно из двух - либо ты заболел... 561 01:00:35,707 --> 01:00:37,589 ...либо выиграл в лотерее. 562 01:00:37,840 --> 01:00:40,321 Слушай, Луиджи! Если только ты не выиграл в лотерее... 563 01:00:40,613 --> 01:00:44,697 ...то должен прийти в офис. В конце концов, разве тебе больше не нужна твоя работа? 564 01:00:45,399 --> 01:00:46,962 Луиджи... 565 01:03:02,600 --> 01:03:04,097 Алло... 566 01:03:04,629 --> 01:03:05,948 Алло? 567 01:03:06,282 --> 01:03:07,730 Ах, Вивиана! 568 01:03:09,738 --> 01:03:12,367 Опять мама? Что на этот раз? 569 01:03:16,381 --> 01:03:18,393 Да, я хотел приехать, но потом... 570 01:03:18,986 --> 01:03:21,376 У Марты появились обязательства. 571 01:03:23,341 --> 01:03:24,932 Нет, теперь все в порядке. 572 01:03:26,275 --> 01:03:27,793 Она у друзей... 573 01:03:31,792 --> 01:03:33,362 Сколько нужно денег? 574 01:03:34,253 --> 01:03:35,804 Конечно, я вышлю! 575 01:03:36,967 --> 01:03:38,470 Все это - как удар в лицо! 576 01:03:39,338 --> 01:03:41,009 Я постоянно нервничаю. 577 01:03:43,132 --> 01:03:45,117 Но почему бы не пойти в клинику? 578 01:03:46,196 --> 01:03:47,571 Ей нужно пройти лечение. 579 01:03:48,547 --> 01:03:50,073 Да, я знаю... 580 01:03:50,246 --> 01:03:51,850 У тебя двое детей... Как у них дела? 581 01:03:54,560 --> 01:03:56,196 Но она, вы знаете? 582 01:03:57,332 --> 01:03:58,696 Плачет? 583 01:04:03,279 --> 01:04:06,444 Знаешь, иногда я начинаю думать, не лучше ли ей умереть? 584 01:04:09,440 --> 01:04:11,540 Все эти лекарства все равно не помогают. 585 01:04:12,774 --> 01:04:14,707 Они только продлевают агонию, делают все еще более болезненным. 586 01:04:19,280 --> 01:04:21,166 Да-да! Да, я знаю. 587 01:04:22,640 --> 01:04:23,984 Я знаю... 588 01:04:25,031 --> 01:04:26,449 Как только смогу. 589 01:04:27,200 --> 01:04:28,679 Да-да! 590 01:04:29,598 --> 01:04:30,879 Да! 591 01:04:31,191 --> 01:04:32,704 Хорошо... 592 01:04:33,309 --> 01:04:34,599 Пока! 593 01:06:14,910 --> 01:06:16,307 Инженер? 594 01:06:16,792 --> 01:06:18,593 Инженер, вам плохо? 595 01:06:19,013 --> 01:06:20,802 Пожалуйста, входите! 596 01:06:22,120 --> 01:06:24,902 - Инженер, вижу вы такой бледной! - Даже не знаю... 597 01:06:25,000 --> 01:06:27,526 Нет, не бойтесь! Пройдите на минутку! 598 01:06:28,077 --> 01:06:30,075 Смелее! Прошу вас, без церемоний! 599 01:06:30,520 --> 01:06:33,938 Извините за мой вид! Я не ожидала визитеров. 600 01:06:34,560 --> 01:06:36,173 Прошу вас! 601 01:06:37,951 --> 01:06:39,246 Присаживайтесь! 602 01:06:39,360 --> 01:06:41,059 Налить вам немного виски? 603 01:06:41,762 --> 01:06:43,432 Пожалуйста, присаживайтесь. 604 01:06:44,760 --> 01:06:46,436 Простите... 605 01:06:47,173 --> 01:06:48,800 Вы нехорошо, верно? 606 01:06:48,878 --> 01:06:51,701 Пожалуйста! Вот немного виски. 607 01:06:58,360 --> 01:07:00,403 Инженер, я испугалась, когда увидела... 608 01:07:00,727 --> 01:07:02,792 ...что вы сидите там, на лестнице... 609 01:07:03,257 --> 01:07:05,010 Я подумала, что вам плохо. 610 01:07:06,000 --> 01:07:07,718 Пейте-пейте! 611 01:07:09,403 --> 01:07:11,934 Вам лучше? Теперь вы... 612 01:07:12,624 --> 01:07:14,852 На лицо вернулся румянец. Вы не такой бледный... 613 01:07:19,640 --> 01:07:21,590 - А тут мило. - Вам нравится? 614 01:07:21,975 --> 01:07:25,749 Ну, это... Тут все фотографии моей карьеры. 615 01:07:25,941 --> 01:07:28,615 Певческой карьеры. Я - оперная певица. 616 01:07:30,720 --> 01:07:33,223 - Я видел это по телевизору. - По телевизору!? 617 01:07:33,342 --> 01:07:35,126 - Можно? - Пожалуйста-пожалуйста! Пейте! 618 01:07:36,301 --> 01:07:40,408 Они так настаивали - те, с телевидения. А я совсем не знала, что сказать. 619 01:07:41,234 --> 01:07:42,914 Пейте! Пейте смелее! 620 01:07:54,869 --> 01:07:57,040 Не желаете ли снять плащ? 621 01:09:03,400 --> 01:09:05,038 Что ты делаешь? 622 01:09:12,030 --> 01:09:13,504 Уже поздно. 623 01:09:14,320 --> 01:09:15,880 Я пойду в офис. 624 01:09:15,997 --> 01:09:19,641 В офис? В двенадцать дня? Небритый? 625 01:09:26,920 --> 01:09:28,502 Разве тебе здесь плохо? 626 01:09:28,682 --> 01:09:31,496 Ты мог бы принять здесь душ, побриться... 627 01:09:33,960 --> 01:09:35,763 Может, немного поболтаем? 628 01:09:36,678 --> 01:09:38,707 Ты был таким грустным ночью! 629 01:09:39,068 --> 01:09:41,711 Или... я не слишком хороша? 630 01:09:42,357 --> 01:09:44,998 Я могу быть более послушной... 631 01:09:57,219 --> 01:10:00,698 Если идешь искать свою жену... то это бесполезно. 632 01:10:02,944 --> 01:10:04,582 Что вы знаете о Марте? 633 01:10:13,760 --> 01:10:17,819 Полиция должна бы... платить зарплату таким людям, как я. 634 01:10:19,200 --> 01:10:20,989 Тем, кому, как и я... 635 01:10:21,215 --> 01:10:23,139 ...нечего больше делать. 636 01:10:23,600 --> 01:10:26,236 Кому больше не служат руки, ноги... 637 01:10:26,854 --> 01:10:28,613 ...или голосовые связки. 638 01:10:30,040 --> 01:10:33,150 Целыми днями я стою здесь и смотрю на вас... 639 01:10:33,827 --> 01:10:36,481 Смотрю, как вы боретесь, любите... 640 01:10:36,870 --> 01:10:39,545 ...ругаетесь и ненавидите... 641 01:10:41,523 --> 01:10:43,055 Вы смехотворны! 642 01:10:44,020 --> 01:10:46,140 Спешащие, на все отвлекающиеся... 643 01:10:47,916 --> 01:10:49,685 Но, по большей части, смехотворные! 644 01:10:50,502 --> 01:10:53,433 Что вы знаете о Марте? Что вы знаете о Марте, а? 645 01:10:53,823 --> 01:10:55,281 Что? 646 01:10:55,360 --> 01:10:59,040 Уже год, почти каждый день, она видится с мужчиной на белом "пятисотом". 647 01:10:59,845 --> 01:11:02,254 - Не правда! - Встречается ежедневно в половине четвертого! 648 01:11:02,336 --> 01:11:05,030 И возвращается домой около шести вечера! Каждый раз - в одно время! 649 01:11:05,240 --> 01:11:08,211 - За час до твоего возвращения! - Заткнись! Я тебе не верю! 650 01:11:08,328 --> 01:11:11,427 Как ты не знаешь? Но это правда! 651 01:11:11,493 --> 01:11:14,739 - Это не правда! - Это правда, знай! Все это правда! 652 01:11:14,960 --> 01:11:17,155 - Это неправда! - Все об этом знают! 653 01:11:17,840 --> 01:11:19,969 - Все знают! - Кто "все"?! 654 01:11:24,280 --> 01:11:26,589 Все об этом знают! 655 01:11:33,743 --> 01:11:35,446 Все знают... 656 01:12:41,520 --> 01:12:43,163 Простите, но вы куда? 657 01:12:45,405 --> 01:12:46,968 Куда вы? 658 01:12:48,560 --> 01:12:51,218 - Вам что за печаль? - Я тут портье! 659 01:12:54,351 --> 01:12:55,731 Полиция! 660 01:13:44,440 --> 01:13:46,027 Осталось собрать кое-какие бумаги... 661 01:13:46,847 --> 01:13:49,422 ...и тогда можно будет считать это дело завершенным. Подожди минуту! 662 01:13:50,800 --> 01:13:53,005 - Доброе утро! - Марта здесь? 663 01:13:53,080 --> 01:13:55,200 - Что? - Марта здесь? 664 01:13:55,355 --> 01:13:57,019 Но кто вы, простите? 665 01:14:01,760 --> 01:14:04,628 Но, что вы делаете? Кто вы? 666 01:14:05,080 --> 01:14:06,821 Убирайся с дороги! 667 01:14:07,920 --> 01:14:10,120 - Теперь ты пойдешь домой! - Но зачем? 668 01:14:10,221 --> 01:14:12,239 Ты - моя жена, и возвращаешься со мной домой. 669 01:14:12,354 --> 01:14:15,049 - По какому праву ты пришел сюда? - Я ее не трогал! 670 01:14:15,240 --> 01:14:17,423 - Вы не можете врываться в дом... - Отойдите в сторону! 671 01:14:17,695 --> 01:14:20,435 Я разговариваю с женой! А ты, дешевка, вспомни, кто ты есть! 672 01:14:20,584 --> 01:14:22,681 - Луиджи! - Идем со мной домой! 673 01:14:22,894 --> 01:14:25,215 Не трогай меня! Не трогай, понял? 674 01:14:25,318 --> 01:14:27,666 Луиджи, убери! Убери его, Луиджи! 675 01:14:29,272 --> 01:14:31,600 - Луиджи! - Идем, дорогая! Он рехнулся! 676 01:14:31,756 --> 01:14:33,496 Все, хватит! Давай, идем! 677 01:15:23,534 --> 01:15:26,741 На помощь! На помощь! Здесь сумасшедший! 678 01:15:26,880 --> 01:15:28,804 Помогите! Помогите мне! 679 01:15:29,623 --> 01:15:32,077 Помогите мне! Помоги... 680 01:15:44,182 --> 01:15:46,518 - Нет! Нет, не надо! Нет! - Идем! 681 01:15:46,871 --> 01:15:49,320 Нет, прошу вас! 682 01:15:49,963 --> 01:15:51,907 Спасите! Нет! 683 01:16:09,394 --> 01:16:11,094 Дорогу! Дорогу! 684 01:16:13,360 --> 01:16:15,600 - Синьора, что случилось? - Я слышала, как кто-то стреляет! 685 01:16:15,748 --> 01:16:19,155 - Он говорил, что из полиции. - Двое - наверх! Двое следят за лифтом! 686 01:16:20,722 --> 01:16:22,714 Помогите! Помогите! 687 01:16:22,862 --> 01:16:24,813 Помогите! Там мой ребенок! 688 01:16:24,958 --> 01:16:28,612 - Помогите! Не стреляйте! Там мой сын! - Да-да! Успокойтесь! Я все понял! 689 01:16:29,071 --> 01:16:30,589 Помогите! 690 01:17:59,468 --> 01:18:01,148 Они дали мне пройти. 691 01:18:02,480 --> 01:18:04,980 Я сказала, что ты никогда бы не смог причинить вред ребенку. 692 01:18:14,647 --> 01:18:17,451 Тебе нужно прийти в себя. Ты еще не совершил ничего преступного. 693 01:18:18,583 --> 01:18:21,288 Тут ребенок, и они считают его твоим заложником! 694 01:18:21,533 --> 01:18:23,103 Я сумасшедший... 695 01:18:25,084 --> 01:18:26,878 Я сумасшедший, Марта. 696 01:18:27,840 --> 01:18:30,332 Подумать только - всего час назад всего этого не было. 697 01:18:30,821 --> 01:18:32,976 Со всем этим еще можно было разобраться, но теперь... 698 01:18:35,600 --> 01:18:37,256 Теперь... посмотри на это... 699 01:18:40,608 --> 01:18:42,393 Все теперь для меня потеряно. 700 01:18:42,618 --> 01:18:44,091 Там внизу большая толпа? 701 01:18:44,398 --> 01:18:46,015 Много людей собралось? 702 01:18:46,885 --> 01:18:48,408 Да! 703 01:18:50,982 --> 01:18:52,740 И как такое случилось? 704 01:18:54,920 --> 01:18:57,661 Думаю, я знаю, как это произошло! 705 01:19:02,201 --> 01:19:04,667 Я хотел... быть таким, как другие люди. 706 01:19:04,960 --> 01:19:07,896 Пусть и ненавидел их! 707 01:19:09,200 --> 01:19:12,517 За их пошлость, за глупость, за лицемерие! 708 01:19:13,040 --> 01:19:15,748 Но я старался быть похожим на них. Быть нормальным! 709 01:19:16,037 --> 01:19:18,180 С обычной жизнью, с домом... 710 01:19:18,429 --> 01:19:20,625 С дочерью... с семьей! 711 01:19:22,080 --> 01:19:24,070 Хотел как-то оправдать... 712 01:19:29,398 --> 01:19:31,232 А в итоге потерпел поражение, как мужчина. 713 01:19:32,101 --> 01:19:33,936 Я так вцепился в тебя... 714 01:19:34,292 --> 01:19:36,678 ...потому что знал - без тебя я тут же пойду ко дну. 715 01:19:38,355 --> 01:19:40,403 Я не мог позволить, чтобы ты ушла от меня. 716 01:19:41,227 --> 01:19:43,633 Ты понимаешь, у меня не было больше никаких причин... 717 01:19:44,461 --> 01:19:45,908 ...чтобы работать... 718 01:19:46,940 --> 01:19:49,523 ...чтобы как-то двигаться дальше. 719 01:19:53,280 --> 01:19:54,792 Теперь мы с тобой уйдем! 720 01:19:58,346 --> 01:20:00,305 - Куда? - Идем! 721 01:20:02,160 --> 01:20:03,810 Много людей внизу? 722 01:20:05,514 --> 01:20:07,582 Думаю, ты сам можешь представить! 723 01:20:10,400 --> 01:20:12,233 Возьми ребенка... 724 01:20:12,734 --> 01:20:14,315 ...и возвращайся. 725 01:20:19,293 --> 01:20:20,623 Марта! 726 01:20:20,894 --> 01:20:23,456 - Только поскорее! - Жди меня! 726 01:20:24,305 --> 01:20:30,941 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 76324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.