All language subtitles for Kung Fu Traveler (2017) WEB Eng-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:42,377 !!!Χαιρετίσματα!!! Κωδικοποιημένο από nItRo www.300mbfilms.com και 300mbfilms.org 2 00:00:46,464 --> 00:00:48,841 Το 2147 μ.Χ., 3 00:00:48,883 --> 00:00:51,385 η Γη ήρθε σε μια εποχή σκοταδιού, 4 00:00:51,427 --> 00:00:55,598 όταν κάθε ηπείρου του κόσμου καταστράφηκε και καταλήφθηκε από αλλοδαπούς 5 00:00:55,639 --> 00:00:57,099 πτώση από τον ουρανό. 6 00:00:57,141 --> 00:01:01,604 Τα ανθρώπινα όντα σφαγιάστηκαν και οι πόροι είχαν λήξει. 7 00:01:01,645 --> 00:01:04,273 Ανθρώπινα όντα, παρά τις φυλές και τις χώρες τους, 8 00:01:04,315 --> 00:01:05,608 ενωμένα χέρια 9 00:01:05,649 --> 00:01:08,486 να οργανώσω μια μεγάλης κλίμακας αντίσταση εκστρατεία, 10 00:01:10,738 --> 00:01:14,617 στην οποία τα ρομπότ ήταν οι πολεμιστές στην πρώτη γραμμή. 11 00:01:15,951 --> 00:01:18,162 Ωστόσο, οι αλλοδαποί, 12 00:01:18,204 --> 00:01:20,956 οι οποίοι γνώριζαν το μυστικό των ανθρώπων πριν από πολύ καιρό, 13 00:01:20,998 --> 00:01:23,834 είχε αναπτύξει άμυνα και την καταπολέμηση του συστήματος εναντίον του. 14 00:01:24,418 --> 00:01:27,713 Δεν υπάρχει οπλισμός θερμότητας που χρησιμοποιούνται από ανθρώπους στη Γη 15 00:01:27,755 --> 00:01:30,174 θα μπορούσε να σταματήσει την εισβολή αλλοδαπών. 16 00:01:30,216 --> 00:01:32,051 Σε αυτόν τον άδικο πόλεμο, 17 00:01:33,552 --> 00:01:36,180 τα ανθρώπινα όντα χάνονταν σταθερά. 18 00:01:36,222 --> 00:01:39,141 Η μόνη ένοπλη στρατιωτική βάση που παραμένει 19 00:01:39,183 --> 00:01:40,434 είναι αυτή στη Δυτική Κίνα. 20 00:02:54,967 --> 00:02:56,760 -Διοικητής. -Χαλαρά. 21 00:03:00,723 --> 00:03:02,141 Στείλτε ενισχύσεις; 22 00:04:25,641 --> 00:04:26,725 Διευθυντής? 23 00:04:32,731 --> 00:04:33,857 Προχώρα. 24 00:04:43,867 --> 00:04:45,577 Διευθυντής Chen Hu ενεργοποίησε το νευρικό κύτταρο 25 00:04:45,619 --> 00:04:47,496 και ενεργοποίησε τον μηχανικό βραχίονα. 26 00:06:00,027 --> 00:06:02,321 -Γιατί είστε ακόμα εδώ; -Δεν επιστρέφω χωρίς εσένα. 27 00:06:02,362 --> 00:06:04,990 Δεν θα λειτουργήσει. Ο κυβερνήτης θα κλείσει το κανάλι. 28 00:06:24,384 --> 00:06:26,845 Το κανάλι πρέπει να τερματιστεί αμέσως. Αν όχι... 29 00:06:31,850 --> 00:06:33,102 Κλείστε το κανάλι. 30 00:06:33,143 --> 00:06:36,271 Αλλά Chen Hu και Xu Zi Ying δεν έχουν επιστρέψει ακόμα. 31 00:06:36,313 --> 00:06:37,439 Κλείστε το κανάλι. 32 00:08:22,878 --> 00:08:25,589 Αν σας είχα διασωθεί στην πιο κρίσιμη στιγμή, 33 00:08:25,631 --> 00:08:27,341 δεν είναι επειδή είσαι ο σύζυγός μου. 34 00:08:28,634 --> 00:08:32,262 Αντ 'αυτού, τα ανθρώπινα όντα χρειάζονται την ικανότητά σας να νικήσει την εξωγήινη δύναμη. 35 00:08:40,604 --> 00:08:43,899 Τα όπλα μας δύσκολα θα μπορούσαν να βλάψουν αυτούς τους εξωγήινους τώρα 36 00:08:43,941 --> 00:08:46,193 και χάνουμε έδαφος σε κάθε χώρα. 37 00:08:47,486 --> 00:08:50,989 Αν αποκτήσετε την ικανότητά σας από άλλες χώρες του κόσμου, 38 00:08:51,031 --> 00:08:54,660 τότε ίσως, μπορούμε να γυρίσουμε τα τραπέζια σε αυτούς τους αλλοδαπούς εισβολείς. 39 00:08:56,078 --> 00:08:59,081 Χρησιμοποιώ άοπλες δεξιότητες μάχης από την εποχή των ψυχρών όπλων. 40 00:08:59,122 --> 00:09:00,958 Στην Κίνα, ονομάζεται kung fu, 41 00:09:01,875 --> 00:09:04,253 που απαιτεί δεκαετίες σκληρής εκπαίδευσης. 42 00:09:05,545 --> 00:09:09,383 Ακόμη και αν τους διδάξω την ικανότητα, δεν μπορούν να κατακτηθούν αρκετά γρήγορα. 43 00:09:09,424 --> 00:09:10,801 Υπάρχει μια πορεία σύγκρουσης; 44 00:09:10,842 --> 00:09:11,843 Κυρία. 45 00:09:12,844 --> 00:09:14,972 Προτείνω να διδάξουμε ρομπότ kung fu. 46 00:09:18,100 --> 00:09:20,310 Διευθυντής Chen Hu, νομίζετε ότι είναι εφικτό; 47 00:09:22,729 --> 00:09:24,856 Εφ 'όσον βάζουμε το kung fu στο τσιπ, 48 00:09:24,898 --> 00:09:26,900 μπορεί να αναπαραχθεί γρήγορα, 49 00:09:26,942 --> 00:09:28,986 και κάθε ρομπότ θα πάρει kung fu δεξιότητες, 50 00:09:29,027 --> 00:09:31,405 αλλά η δεξιότητα του kung fu μου δεν είναι αρκετά καλή. 51 00:09:32,155 --> 00:09:33,573 Ποτέ δεν την κατάφερα. 52 00:09:33,615 --> 00:09:36,118 Και η υπέρτατη ικανότητα του kung fu έχει χαθεί. 53 00:09:38,662 --> 00:09:42,708 Γι 'αυτό σας προτείνω να χρησιμοποιήσετε μια μηχανή χρόνου για να στείλετε ένα ρομπότ πίσω 54 00:09:42,749 --> 00:09:44,543 όταν οι πολεμικές τέχνες ήταν ευημερούσες. 55 00:09:45,294 --> 00:09:47,629 Αφήστε το ρομπότ να μάθει οι μεγαλύτερες ικανότητες του kung fu, 56 00:09:47,671 --> 00:09:49,548 και στη συνέχεια να το μεταδώσουμε πίσω στην εποχή μας. 57 00:10:52,027 --> 00:10:54,780 Ξεκινήστε το ρομπότ 1. Ενεργοποιήστε τα βασικά προγράμματα. 58 00:11:00,869 --> 00:11:02,245 Ενεργοποιήθηκε. 59 00:11:02,287 --> 00:11:05,582 Ο στόχος μου είναι να ταξιδέψω πίσω στο 1885 μ.Χ. 60 00:11:05,624 --> 00:11:08,877 Αναζητήστε τον στόχο, Zhou Chenlin, και να μάθουν το καλύτερο Southern Kung Fu. 61 00:11:18,053 --> 00:11:20,389 Αύξηση της ικανότητας μάθησης κατά 30 τοις εκατό. 62 00:11:20,430 --> 00:11:23,392 Βελτιώστε το σύστημα αυτό-κυκλοφορίας κατά 20 τοις εκατό, 63 00:11:24,226 --> 00:11:26,103 και κοινωνικές δεξιότητες κατά 10 τοις εκατό. 64 00:11:26,770 --> 00:11:30,649 Αυξήστε τη συνάφεια κατά 15 τοις εκατό, γεωλογική γνώση κατά 20 τοις εκατό, 65 00:11:30,690 --> 00:11:32,776 και την ιστορική γνώση κατά 10%. 66 00:11:35,987 --> 00:11:37,739 Τι βελτιώσεις έκανα; 67 00:11:37,781 --> 00:11:39,157 Γιατί μοιάζει με εμένα; 68 00:11:46,790 --> 00:11:48,875 Είσαι ο μοναδικός ο οποίος έχει νικήσει έναν αλλοδαπό. 69 00:11:48,917 --> 00:11:52,337 Δίνοντας στο ρομπότ το βλέμμα σας, θα μπορούσε τουλάχιστον να τρομάξει τους εξωγήινους. 70 00:11:59,678 --> 00:12:02,097 Νομίζω ότι ο βαθμός μας ομοιότητας είναι εκατό τοις εκατό. 71 00:12:03,306 --> 00:12:04,516 Τι νομίζετε; 72 00:12:09,312 --> 00:12:12,607 Έχετε μόνο επτά ημέρες για να τελειώσετε το καθήκον της εξεύρεσης του Zhou Chenlin, 73 00:12:12,649 --> 00:12:16,194 και να μάθουν το νότιο Kung Fu, τότε αποθηκεύετε τις ικανότητές σας στο τσιπ, 74 00:12:16,903 --> 00:12:19,448 και το βάζουμε στο καθορισμένο μέρος όπως έχει προγραμματιστεί. 75 00:12:19,489 --> 00:12:20,657 Γιατί τό τόπο; 76 00:12:21,908 --> 00:12:23,702 Αυτός ο τόπος θα είναι άθικτος μετά από αιώνες. 77 00:12:23,743 --> 00:12:25,871 Μπορούμε να πάρουμε το τσιπ, είμαι σίγουρος γι 'αυτό. 78 00:12:27,497 --> 00:12:30,125 Θυμάσαι οι τρεις αρχές για τα ρομπότ; 79 00:12:30,167 --> 00:12:32,627 Ένα, τα ρομπότ δεν πρέπει ποτέ να βλάψουν τα ανθρώπινα όντα 80 00:12:32,669 --> 00:12:35,630 ή να σταθεί με το βλέμμα των ανθρώπων πληγωθείς. 81 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 Δύο, τα ρομπότ πρέπει να τηρούν όλες τις παραγγελίες από ανθρώπους, 82 00:12:39,050 --> 00:12:41,011 αλλά ο κανόνας νούμερο ένα πάντα υπερισχύει. 83 00:12:41,052 --> 00:12:43,305 Τρία, τα ρομπότ θα πρέπει να προστατεύονται, 84 00:12:43,346 --> 00:12:45,640 αλλά η αρχή αριθ. ένα και δύο πάντα υπερισχύουν. 85 00:12:47,726 --> 00:12:48,894 Γιατί είναι αυτό? 86 00:12:49,436 --> 00:12:51,313 Αν παραβιάζετε τις τρεις αρχές, 87 00:12:51,354 --> 00:12:54,816 το σύστημα αυτοκαταστροφής σας θα ξεκινήσει και το καθήκον μας θα αποτύχει. 88 00:12:56,026 --> 00:12:58,487 Παρεμπιπτόντως, είναι ένα μονοήμερο ταξίδι στο χρόνο, 89 00:12:59,029 --> 00:13:00,489 οπότε δεν θα μπορέσετε να επιστρέψετε. 90 00:13:05,911 --> 00:13:07,454 Κατά τη διάρκεια του ταξιδιού σας στο χρόνο, 91 00:13:08,747 --> 00:13:10,123 δεν αλλάζουν ιστορία. 92 00:13:14,920 --> 00:13:17,088 Έχει έντονη αίσθηση περιέργειας. 93 00:13:17,130 --> 00:13:18,924 Προσθέσατε σε αυτό ένα συναισθηματικό πρόγραμμα; 94 00:13:21,259 --> 00:13:22,260 Οχι. 95 00:13:23,011 --> 00:13:26,264 Γνωρίζω ότι πρέπει να προστεθεί με προσοχή. 96 00:13:35,148 --> 00:13:37,234 Τι είναι ένα συναισθηματικό πρόγραμμα; 97 00:13:46,159 --> 00:13:47,953 Γιατί έχει την εμφάνιση του Chen Hu; 98 00:13:47,994 --> 00:13:49,329 Διοικητής, 99 00:13:49,371 --> 00:13:52,999 Ο σκηνοθέτης Chen Hu είναι ο πρώτος ανθρώπινος ήρωας που νίκησε το ξένα mecha. 100 00:13:53,041 --> 00:13:55,293 Ένα ρομπότ με το βλέμμα του θα κρατήσει τους αλλοδαπούς σε δέος, 101 00:13:55,335 --> 00:13:57,212 και θα ωφελήσει την εκτέλεση του σχεδίου. 102 00:14:02,133 --> 00:14:03,134 Εντάξει τότε. 103 00:14:04,636 --> 00:14:08,515 Τα πυρομαχικά και την προμήθεια στη βάση μας μπορεί να διαρκέσει μόνο επτά ημέρες περισσότερο. 104 00:14:08,557 --> 00:14:11,393 Και το ρομπότ πρέπει να πετύχει σε επτά ημέρες. 105 00:14:13,562 --> 00:14:15,730 Ας στείλουμε τον αριθμό ρομπότ τώρα. 106 00:14:16,565 --> 00:14:17,566 -Ναι κυρία μου! -Ναί. 107 00:14:38,670 --> 00:14:40,338 "23" 108 00:15:12,662 --> 00:15:14,039 Γιατί ταξιδεύεις μαζί του; 109 00:15:14,831 --> 00:15:16,458 Νόμιζα ότι ήταν εξουσιοδοτημένη από εσάς. 110 00:15:16,499 --> 00:15:17,584 Από μένα? 111 00:15:17,626 --> 00:15:19,628 Ο Xu είπε ότι ήταν εξουσιοδοτημένος από εσάς. 112 00:15:19,669 --> 00:15:21,546 Της έστειλα να ταξιδέψει με το ρομπότ. 113 00:15:21,838 --> 00:15:23,798 Χώρος ελέγχου, σταματήστε τη λειτουργία. 114 00:15:24,883 --> 00:15:27,135 Συγγνώμη. Το κανάλι έχει κλείσει. 115 00:15:27,177 --> 00:15:29,387 Το σύστημα εντοπισμού σφαλμάτων διανύσματος έχει αρχίσει να λειτουργεί. 116 00:15:29,429 --> 00:15:30,764 Είμαστε σε αντίστροφη μέτρηση. 117 00:15:33,141 --> 00:15:34,309 Διοικητής? 118 00:15:35,143 --> 00:15:36,311 Ήταν δική μου απόφαση. 119 00:15:39,064 --> 00:15:41,816 Μετά το ταξίδι σε μια ηλικία δεν είμαστε εξοικειωμένοι με, 120 00:15:43,151 --> 00:15:46,071 το ρομπότ χρειάζεται βοήθεια για να προσαρμοστεί σε ένα νέο περιβάλλον 121 00:15:46,112 --> 00:15:47,530 με τεχνική υποστήριξη. 122 00:15:47,572 --> 00:15:50,408 Αν και είναι εξοπλισμένα με λειτουργία αυτό-αποκατάστασης, 123 00:15:50,450 --> 00:15:54,412 κάθε είδους δυσλειτουργία θα καταστρέψει όλες τις προσπάθειές μας. 124 00:15:58,041 --> 00:15:59,209 Μην ανησυχείτε. 125 00:16:00,335 --> 00:16:02,504 Θα τον βοηθήσω να ολοκληρώσει το έργο επιτυχώς. 126 00:16:03,797 --> 00:16:05,256 σου εύχομαι επιτυχία 127 00:16:06,132 --> 00:16:07,801 κερδίζοντας πίσω την πατρίδα μας. 128 00:16:24,693 --> 00:16:27,570 Xu Zi Ying, φροντίστε τον εαυτό σας. 129 00:16:36,788 --> 00:16:38,123 Κλαις. 130 00:16:39,332 --> 00:16:40,667 Μιλάς πολύ. 131 00:16:41,793 --> 00:16:44,045 Έχετε συναισθήματα για τον διευθυντή Chen Hu. 132 00:16:44,921 --> 00:16:46,715 Σας είπα να μην μιλάτε πάρα πολύ. 133 00:16:49,843 --> 00:16:52,554 Πες μου, νομίζεις Πρέπει να μιλήσω πολύ ή όχι; 134 00:16:53,888 --> 00:16:57,308 Αν μπορούσατε να το καταλάβετε, δεν θα ήταν ρομπότ. 135 00:18:08,004 --> 00:18:09,923 -Ελα! - Ναι, έλα. 136 00:18:10,381 --> 00:18:11,591 Ας πάμε στη μάχη. 137 00:18:12,175 --> 00:18:14,260 Ελα! 138 00:18:14,302 --> 00:18:15,887 Να μάχεσαι! 139 00:18:15,929 --> 00:18:17,305 Προς τα εμπρός. 140 00:18:18,306 --> 00:18:19,724 Προχωρησε! 141 00:18:19,766 --> 00:18:21,142 Προς τα εμπρός! 142 00:18:28,525 --> 00:18:29,734 Εδώ πέρα. 143 00:18:31,069 --> 00:18:32,111 Συνεχίσω να αγωνίζομαι. 144 00:18:32,153 --> 00:18:33,279 "Επικίνδυνος" 145 00:18:36,157 --> 00:18:37,408 Κρατήστε τα πίσω! 146 00:18:44,374 --> 00:18:45,625 Συνεχίσω να αγωνίζομαι! 147 00:18:50,088 --> 00:18:51,673 Γεια σου τι κάνεις? 148 00:19:00,557 --> 00:19:01,641 Πού είναι? 149 00:19:26,040 --> 00:19:27,041 Εσείς. 150 00:19:32,297 --> 00:19:34,132 Τι κοιτάς; Σε παιρνω ΤΗΛΕΦΩΝΟ. 151 00:19:48,855 --> 00:19:49,939 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? 152 00:19:52,609 --> 00:19:53,693 Καλά... 153 00:19:56,863 --> 00:19:57,906 Γεια σου. 154 00:20:02,660 --> 00:20:03,703 Δεν ξέρετε ότι είστε τραυματίες; 155 00:20:03,745 --> 00:20:04,913 Έχετε μια τρύπα στην πλάτη σας. 156 00:20:04,954 --> 00:20:06,414 -Ασε με να ρίξω μία ματιά. -Περίμενε. 157 00:20:06,456 --> 00:20:07,916 - Όχι, όχι, όχι, περιμένετε. -Εκτυπώ για κάτι; 158 00:20:07,957 --> 00:20:09,125 Περίμενε. 159 00:20:09,167 --> 00:20:10,293 Μπορεί να πεθάνεις. 160 00:20:15,381 --> 00:20:16,633 Δεν είστε τραυματίες. 161 00:20:17,258 --> 00:20:18,593 Είστε έρημος! 162 00:20:19,636 --> 00:20:21,012 - Δεν είμαι ερημίτης. -Αδελφή... 163 00:20:21,054 --> 00:20:22,513 Ο Δάσκαλος με ζήτησε να ... 164 00:20:23,681 --> 00:20:26,392 Γιατί είσαι εδώ? Πιάσε τον κατάσκοπο! 165 00:20:35,568 --> 00:20:37,779 Το όνομά μου είναι A Jie, δεν είμαι κατάσκοπος. 166 00:20:37,820 --> 00:20:39,906 - Θα έπρεπε να το είχες πει. -Τι συμβαίνει εδώ? 167 00:20:41,449 --> 00:20:42,825 Καλησπέρα, κύριε. 168 00:20:42,867 --> 00:20:45,119 Πατέρα, είναι ερημίτης. 169 00:20:49,290 --> 00:20:51,292 Ο βασιλιάς του νότιου Kung Fu, ο Zhou Chenlin. 170 00:20:52,043 --> 00:20:55,088 Δάσκαλος Zhou, θέλω να μάθω Νότια Kung Fu από εσάς. 171 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 Δεν παίρνω μαθητές. 172 00:20:59,300 --> 00:21:00,343 Ποιος είσαι? 173 00:21:04,806 --> 00:21:07,225 Υπάρχει μια τρύπα στο πίσω μέρος του πουκάμισου του, αλλά δεν υπάρχει πληγή. 174 00:21:07,266 --> 00:21:08,851 Γυρίστε και δείξτε μου. 175 00:21:08,893 --> 00:21:11,562 Περίμενε. Δεν είμαι έρημος. 176 00:21:24,909 --> 00:21:25,910 Πάμε. 177 00:21:54,689 --> 00:21:56,107 Είναι το στρατόπεδο των αλλοδαπών. 178 00:21:59,193 --> 00:22:00,486 Ελα εδώ. Βιασύνη. 179 00:22:06,743 --> 00:22:07,744 Φύγετε τώρα. 180 00:22:33,603 --> 00:22:35,021 Ήταν από εσάς; 181 00:22:35,897 --> 00:22:38,149 Σας είπα ότι δεν είμαι έρημος. 182 00:22:48,743 --> 00:22:49,744 ΦΑΕ το. 183 00:22:53,915 --> 00:22:57,835 Μήπως καταστρέψατε πραγματικά το στρατόπεδο του εχθρού γιατί σας έκανα ένα ερημίτη; 184 00:22:58,294 --> 00:22:59,295 Ναί. 185 00:23:00,671 --> 00:23:02,131 Δεν ήταν παρά καλή τύχη. 186 00:23:02,965 --> 00:23:06,302 Ίσως οι αλλοδαποί να το επέτρεπαν γιατί είναι καρύδια. 187 00:23:06,594 --> 00:23:08,179 -Εσύ είσαι αυτός που είναι κακό. -Τι? 188 00:23:10,306 --> 00:23:11,849 Κάνατε μεγάλη συμβολή. 189 00:23:12,600 --> 00:23:15,812 Ίσως ο αξιότιμος στρατηγός Φενγκ θα σας δώσει το κόκκινο μετάξι για να σας τιμήσει. 190 00:23:15,853 --> 00:23:20,108 Δεν το έκανα για το κόκκινο μετάξι της τιμής, ή να κερδίσει τον έπαινο του Γενικού Φενγκ. 191 00:23:21,067 --> 00:23:22,151 Εκεί πηγαίνουμε. 192 00:23:22,193 --> 00:23:24,403 Σας είπα ότι δεν είχε καλές προθέσεις. 193 00:23:24,445 --> 00:23:26,155 Τώρα δείχνει τον πραγματικό του χαρακτήρα. 194 00:23:26,197 --> 00:23:27,240 Σκάσε. 195 00:23:29,534 --> 00:23:33,246 Όλοι εντάξαμε στο στρατό με την πρόσκληση του στρατηγού Feng Zicai. 196 00:23:33,287 --> 00:23:36,290 Αν δεν ήρθες εδώ γι 'αυτόν, για ποιόν ήρθατε εδώ; 197 00:23:37,041 --> 00:23:40,461 Είμαι εδώ για τον Zhou Chenlin, ένα από τα δέκα τίγρεις, 198 00:23:40,503 --> 00:23:42,046 Ο βασιλιάς του νότιου Kung Fu. 199 00:23:42,088 --> 00:23:43,673 Ο πατέρας μου? 200 00:23:43,714 --> 00:23:46,008 Αργά, ξαπλώνετε. Απαλά. 201 00:23:49,220 --> 00:23:50,221 Είσαι...? 202 00:23:51,806 --> 00:23:54,350 Σοβαρή για να γίνω μαθητευόμενος μου; 203 00:23:54,392 --> 00:23:55,977 Πρέπει να μάθω το νότιο Kung Fu. 204 00:23:58,521 --> 00:23:59,939 Γεια σου, επιτρέψτε μου να σας πω. 205 00:23:59,981 --> 00:24:01,983 Ο πλοίαρχος μας δεν παίρνει κανέναν μαθητευόμενο. 206 00:24:02,024 --> 00:24:03,276 Έχω δίκιο, κύριε; 207 00:24:03,317 --> 00:24:07,864 Ο εγκέφαλός μου λειτουργεί αρκετά καλά να θυμάστε κάθε κίνημα. 208 00:24:07,905 --> 00:24:11,450 Μπορώ να υπομείνω δυσκολίες, εξάντληση και ακραίες καιρικές συνθήκες. 209 00:24:12,326 --> 00:24:15,454 Δεν θέλω να παραπλανήσω έναν νεαρό σαν εσένα. 210 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 Βρείτε κάποιον καλύτερο να σας διδάξει. 211 00:24:17,915 --> 00:24:19,625 Έχω οστά και μυς από χάλυβα και σίδηρο. 212 00:24:19,667 --> 00:24:21,627 Και θα γίνω ο καλύτερος μαθητής σας. 213 00:24:23,754 --> 00:24:26,465 Γεια σου, ο Κύριος σου είπε δεν ήθελε μαθητευόμενους. 214 00:24:26,507 --> 00:24:28,759 Πώς θα μάθετε το νότιο Kung Fu; 215 00:24:29,844 --> 00:24:31,846 Πρέπει να περάσω μια επίσημη τελετή; 216 00:24:32,763 --> 00:24:34,098 Φυσικά το κάνεις. 217 00:24:34,140 --> 00:24:36,392 Θα πρέπει να καταλάβετε τον κύριό σας. 218 00:24:38,352 --> 00:24:41,230 Αξιότιμος Δάσκαλος, παρακαλώ αποδεχτείτε την υπηρεσία μου. 219 00:24:43,649 --> 00:24:45,151 Είσαι αρκετά βαρύς. 220 00:24:46,736 --> 00:24:51,532 Ακούστε με, για να γίνω μαθητευόμενος μου, θα χρειαστείτε πρώτα τη συγκατάθεσή μου. 221 00:24:51,574 --> 00:24:53,367 Και δεν θα συμφωνήσω ποτέ σε αυτό. 222 00:24:54,285 --> 00:24:55,703 Γιατί φεύγεις; 223 00:24:58,664 --> 00:25:00,166 Σίγουρα θα με δεχτείς. 224 00:25:02,460 --> 00:25:05,004 Ο νεότερος αδελφός, αυτός ο άνθρωπος είναι κάτι. 225 00:25:05,588 --> 00:25:08,883 Είχε τα κότσια να καταστρέψει το στρατόπεδο των ξένων από τον εαυτό του. 226 00:25:09,759 --> 00:25:10,843 Σας ευχαριστώ, Γενικά. 227 00:25:11,469 --> 00:25:16,891 Ο γέροντας αδελφός, το ξέρεις αυτό από τότε που πέθανε ο πρώτος μου μαθητευόμενος, 228 00:25:16,933 --> 00:25:19,852 Σταμάτησα να παίρνω νέους μαθητευόμενους. 229 00:25:21,479 --> 00:25:23,814 Γιατί όχι? Ελάτε μαζί μου. 230 00:25:23,856 --> 00:25:27,610 Αν θέλεις, Θα σας διδάξω το Shaolin Kung Fu. 231 00:25:28,569 --> 00:25:29,695 Οχι. 232 00:25:30,655 --> 00:25:33,241 Ο Δάσκαλος Ζου είναι ο μοναδικός μου κύριος. 233 00:25:39,997 --> 00:25:41,999 Είμαι βέβαιος ότι το σοβαρό λάθος στο σημείο προσγείωσής μας 234 00:25:42,041 --> 00:25:43,918 προκλήθηκε από την πρόωρη εκτόξευση του χρόνου ταξίδι. 235 00:25:43,960 --> 00:25:45,628 Γιατί το ξεκίνησα μπροστά από το χρονοδιάγραμμα; 236 00:25:47,046 --> 00:25:48,714 Αυτό είναι 200 ​​χρόνια αργότερα. 237 00:25:49,507 --> 00:25:50,758 Δεν θυμάμαι. 238 00:25:51,926 --> 00:25:54,095 Ήταν γιατί ζήτησα αυτή την ερώτηση; 239 00:25:55,721 --> 00:25:57,390 Βρήκατε τον στόχο στόχο; 240 00:25:59,267 --> 00:26:00,893 Ο βασιλιάς του νότιου Kung Fu, ο Zhou Chenglin, 241 00:26:00,935 --> 00:26:04,438 από το Longzhou, Guangxi και είναι επικεφαλής των Δέκα Τίγρεων. 242 00:26:04,480 --> 00:26:08,067 Ονομάζεται η επιτομή του τελευταίου γενεές του νότιου Kung Fu. 243 00:26:10,861 --> 00:26:13,948 Ο διευθυντής του Kung Fu Chen Hu κληρονόμησε το νότιο Kung Fu. Ετσι... 244 00:26:13,990 --> 00:26:16,284 -Ετσι... -Πώς πάνε τα πράγματα? 245 00:26:18,869 --> 00:26:20,830 Αρνήθηκε να είναι δάσκαλος μου. 246 00:26:20,871 --> 00:26:21,998 Η αποστολή απέτυχε. 247 00:26:24,166 --> 00:26:26,877 Έχει κάποιο μέλος της οικογένειας ή φίλος; 248 00:26:29,213 --> 00:26:34,343 Έχει μια κόρη, που ήταν φιλική σε μένα και μου έδωσε ένα μπολ με νούγιες ρύζι. 249 00:26:35,386 --> 00:26:37,013 Τα ζυμαρικά βάρος 52 γραμμάρια, 250 00:26:37,555 --> 00:26:41,017 και ήμουν σε θέση να χρησιμοποιήσω το πεπτικό σύστημα μου. 251 00:26:41,642 --> 00:26:43,436 Υπάρχει κάτι που αγαπά; 252 00:26:45,479 --> 00:26:47,189 Τρώγοντας, αν αυτό μετράει. 253 00:26:47,898 --> 00:26:49,567 Φυσικό φαγητό. 254 00:26:52,320 --> 00:26:54,780 Αυτά τα άγρια ​​φρούτα αυξάνονται μόνο στο δρυμό. 255 00:26:54,822 --> 00:26:57,533 -Πώς τα πήρες; -Έχω τον δικό μου τρόπο. 256 00:27:00,494 --> 00:27:02,038 Γιατί με παίζεις; 257 00:27:03,831 --> 00:27:06,042 Θέλετε ακόμα να είστε ο μαθητευόμενος του πατέρα μου; 258 00:27:09,003 --> 00:27:10,087 Είναι δύσκολο. 259 00:27:11,255 --> 00:27:13,799 Από τότε που πέθανε ο πρώτος μαθητευόμενος στην πρώτη γραμμή, 260 00:27:14,383 --> 00:27:16,552 δεν έχει πάρει ποτέ μαθητευόμενο. 261 00:27:17,303 --> 00:27:18,763 Ποιος ήταν ο πρώτος μαθητευόμενος; 262 00:27:19,680 --> 00:27:21,515 Είναι μεγαλοφυία στις πολεμικές τέχνες. 263 00:27:22,475 --> 00:27:26,896 Ο πατέρας μου τον πέρασε όλη την ουσία του Νότου Kung Fu 264 00:27:26,937 --> 00:27:30,816 και περίμενα να γίνει ο επόμενος κύριος του Νότου Kung Fu. 265 00:27:33,861 --> 00:27:35,279 Δυστυχώς... 266 00:27:37,615 --> 00:27:39,742 Πέθανε στη μάχη σε αυτό το βουνό. 267 00:27:40,993 --> 00:27:43,329 Από τότε, ο πατέρας μου ήταν έτσι. 268 00:27:48,042 --> 00:27:49,502 Σταματήστε να ενεργείτε όπως αυτό. 269 00:27:50,127 --> 00:27:52,797 Εάν δεν παίρνετε κάποιον μαθητευόμενο, Το νότιο Kung Fu δεν θα μεταφερθεί. 270 00:27:53,798 --> 00:27:56,926 Και οι πρόγονοι του σκηνοθέτη Chen Hu δεν θα μπορέσουν να μάθουν το νότιο Kung Fu. 271 00:27:56,967 --> 00:27:58,844 Τότε δεν θα μπορέσει να νικήσει το εξωγήινο μέχα. 272 00:27:58,886 --> 00:28:01,180 Και τα ανθρώπινα όντα δεν θα σωθούν. 273 00:28:01,222 --> 00:28:03,140 Και θα κατηγορηθείτε γι 'αυτό. 274 00:28:03,682 --> 00:28:04,975 Για τι πράγμα μιλάς? 275 00:28:06,769 --> 00:28:08,187 Είμαι απλώς ειλικρινής. 276 00:28:12,650 --> 00:28:14,735 Έχετε τα κότσια, 277 00:28:14,777 --> 00:28:18,239 και επίσης, φαίνεται πολύ όρθιος. 278 00:28:20,282 --> 00:28:23,786 Ο πατέρας μου θέλει να έχει έναν ορθό άνθρωπο ως μαθητευόμενος του. 279 00:28:23,828 --> 00:28:25,246 Οχι, πατέρα; 280 00:28:34,463 --> 00:28:37,758 Έχω ορκιστεί μπροστά στον πρώτο μου μαθητευόμενο επιτύμβια στήλη 281 00:28:37,800 --> 00:28:39,135 ότι θα σταματήσω ... 282 00:28:40,511 --> 00:28:42,138 Παίρνοντας μαθητευόμενους. 283 00:28:48,310 --> 00:28:50,563 Ο πατέρας μου ήταν πάντα έτσι. 284 00:28:50,604 --> 00:28:52,273 Είναι πολύ άκαμπτο με τα πάντα. 285 00:28:52,314 --> 00:28:53,691 Λυπάμαι πολύ. 286 00:28:53,732 --> 00:28:55,526 Η λύση είναι ακριβώς μπροστά σας. 287 00:28:56,777 --> 00:28:58,988 Ο Γάλλος Στρατός πιθανόν να υποχωρήσει σύντομα. 288 00:29:00,030 --> 00:29:02,908 Αν θέλετε να μάθετε kung fu, πρέπει να μείνετε δίπλα της. 289 00:29:02,950 --> 00:29:06,245 Η δική μου δεξιότητα kung fu δεν είναι αρκετά καλή να σας διδάξει τι χρειάζεστε. 290 00:29:06,287 --> 00:29:08,372 Εν πάση περιπτώσει, δεν είστε εξοπλισμένοι με συναισθηματικό πρόγραμμα, 291 00:29:08,414 --> 00:29:09,582 έτσι είστε αρκετά ορειχάλκινοι. 292 00:29:09,623 --> 00:29:11,333 Μάθηση kung fu παίρνει ... 293 00:29:11,375 --> 00:29:12,418 Μπορείς να τα καταφέρεις. 294 00:29:12,460 --> 00:29:14,086 - Πολύς καιρός. - Δεν έχει σημασία. 295 00:29:15,045 --> 00:29:17,590 -Μπορεί να είσαι δάσκαλος μου. -Αστειεύεσαι? 296 00:29:17,631 --> 00:29:19,049 Θέλεις να γίνεις δάσκαλος σου; 297 00:29:19,091 --> 00:29:21,218 Ναι, αγαπητέ δάσκαλο, παρακαλώ με διδάξτε. 298 00:29:21,260 --> 00:29:22,803 -Είμαι έτοιμος. -Δεν μπορώ να το κάνω. 299 00:29:22,845 --> 00:29:24,555 Δεν το εννοούσα σοβαρά. 300 00:29:24,597 --> 00:29:27,308 Αν ο πατέρας μου ανακαλύψει, είναι σίγουρα θα τρελαθεί. 301 00:29:27,349 --> 00:29:30,186 Μπορείτε να με διδάξετε κρυφά χωρίς να λέει κανένας άλλος. 302 00:29:30,227 --> 00:29:33,314 Επιπλέον, ο πατέρας σου αρνήθηκε να με δεχτείς, 303 00:29:33,355 --> 00:29:34,982 αλλά δεν με απαγόρευσε να το μάθω. 304 00:29:35,024 --> 00:29:38,194 Αδελφή, ο ξένος στρατός έχει υποχωρήσει. 305 00:29:38,235 --> 00:29:41,280 Ο αξιότιμος στρατηγός Φενγκ μας θέλει να αποσυρθεί στο Longzhou City. 306 00:29:45,284 --> 00:29:46,535 -Χαίρετε. -Χαίρετε. 307 00:29:46,577 --> 00:29:47,912 Καλως ορισες πισω. 308 00:29:47,953 --> 00:29:50,206 -Χαίρετε. Γειά σου. - Είσαι πίσω, ο καθένας. 309 00:29:50,247 --> 00:29:52,791 -Καλως ορισες πισω. - Ο σεφ, είμαστε πίσω. 310 00:29:52,833 --> 00:29:55,252 - Ω, αυτό είναι υπέροχο! -Αυτό το μέρος μοιάζει πολύ ωραίο. 311 00:29:55,294 --> 00:29:56,587 Είστε πραγματικά ξεδιάντροποι. 312 00:29:56,629 --> 00:29:58,464 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι μας ακολουθήσατε μέχρι εδώ. 313 00:29:58,506 --> 00:29:59,673 Θέλετε κάποιες χυλοπίτες; 314 00:29:59,715 --> 00:30:02,051 Φυσικά το κάνω. Θέλω δύο κύπελλα. 315 00:30:04,553 --> 00:30:05,888 Θα πρέπει να είναι έτσι. 316 00:30:07,223 --> 00:30:08,516 Εδώ έρχονται οι χυλοπίτες των χοίρων. 317 00:30:08,557 --> 00:30:13,270 Κοριτσάκι, ο θείος σου είναι ίσος σε ένα μπολ με χυλοπίτες; 318 00:30:13,312 --> 00:30:14,688 Στην πραγματικότητα, δύο κύπελλα. 319 00:30:14,730 --> 00:30:17,149 Το άλλο μπολ είναι για αυτόν τον κατώτερο μαθητευόμενο μαθητή. 320 00:30:26,200 --> 00:30:27,535 Γεια σου, θείος. 321 00:30:27,576 --> 00:30:30,538 Μεγαλύτερος αδερφός, αρχίζετε να λαμβάνετε μαθητές; 322 00:30:30,579 --> 00:30:32,665 Δεν είναι μαθητευόμενος μου. 323 00:30:32,706 --> 00:30:36,085 Μόνο ένας νεαρός άνδρας που πολέμησε εναντίον των ξένων μαζί μας. 324 00:30:36,126 --> 00:30:37,836 Μυρίζει τόσο καλά! 325 00:30:39,838 --> 00:30:41,715 -Εδώ είναι μερικά περισσότερα ζυμαρικά. -Αφήστε το εδώ. 326 00:30:41,757 --> 00:30:43,008 Είναι για τον A Jie. 327 00:30:43,676 --> 00:30:45,135 - Αφήστε τον σε αυτόν. -Συνούν. 328 00:30:45,177 --> 00:30:46,845 - Θέλω λίγο παραπάνω. -Ότι όλοι είναι εδώ ... 329 00:30:46,887 --> 00:30:49,139 Ας σηκώσουμε τα γυαλιά μας και να απολαύσετε ένα καλό ποτό. 330 00:31:15,666 --> 00:31:16,709 Τι συμβαίνει? 331 00:31:19,920 --> 00:31:22,423 Αρωματικό ζαχαροπλαστείο Lucan Ganoderma. 332 00:31:26,719 --> 00:31:28,762 Ο Zhou Chenlin δεν συμφώνησε να με διδάξει ακόμα. 333 00:31:29,597 --> 00:31:30,889 Ρωτήστε τη Xiaohua για βοήθεια. 334 00:31:35,019 --> 00:31:37,396 -Πώς να μιλήσεις μυστικά; -Και αυτό? 335 00:31:37,438 --> 00:31:39,857 Δεν μπορείτε να πάρετε την ουσία μέσω της μυστικής μάθησης. 336 00:31:39,898 --> 00:31:41,567 Πρέπει να είσαι επίσημος μαθητευόμενος. 337 00:31:54,538 --> 00:31:57,291 -Αυτό, αυτό και αυτό. -Παρακαλώ, μην ανησυχείς. 338 00:31:57,333 --> 00:31:58,375 Τυλίξτε τους. 339 00:32:04,715 --> 00:32:06,133 Είναι τόσο γλυκό για σας. 340 00:32:10,346 --> 00:32:11,805 Γεύση τόσο καλή! 341 00:32:14,266 --> 00:32:17,144 Αυτή είναι η καλύτερη ζαχαροπλαστική Έχω δοκιμάσει ποτέ. 342 00:32:18,062 --> 00:32:20,314 Ένα Jie, ευχαριστώ! 343 00:32:20,356 --> 00:32:24,026 Ο καλύτερος τρόπος για να με αποπληρώσει είναι να βρω έναν καλό δάσκαλο. 344 00:32:26,487 --> 00:32:28,072 Αλλά ξέρετε τον πατέρα μου ... 345 00:32:29,573 --> 00:32:31,158 Ο θείος σου είναι μια καλή επιλογή. 346 00:32:31,200 --> 00:32:32,701 Θέλω να μάθω από αυτόν. 347 00:32:32,743 --> 00:32:34,953 Αλλά ο θείος μου ακούει τον πατέρα μου. 348 00:32:35,746 --> 00:32:37,289 Δεν χρειάζεται να είναι επίσημη. 349 00:32:37,331 --> 00:32:40,542 Απλά θέλω να σταματήσω και προσέξτε ενώ σας διδάσκει. 350 00:32:41,627 --> 00:32:43,587 -Θα θέλετε να παρακολουθήσετε; -Ναί. 351 00:32:45,464 --> 00:32:47,800 Απλώς θέλω να μάθω κάποιες δεξιότητες από εσάς. 352 00:32:48,258 --> 00:32:51,387 Μου λέτε ότι με θέλεις να σε διδάξω από το μηδέν; 353 00:32:51,428 --> 00:32:52,680 Ναι, από το μηδέν! 354 00:32:52,721 --> 00:32:53,764 Σου αρέσει αυτός? 355 00:32:56,225 --> 00:32:57,518 Φυσικά και όχι. 356 00:32:58,143 --> 00:33:00,771 - Μου διδάσκετε ή όχι; -Εντάξει. 357 00:33:00,813 --> 00:33:04,441 Επειδή σας κάνω μια χάρη, δεν πρέπει να ξεγελάσετε. 358 00:33:04,483 --> 00:33:08,404 Γιατί να μην ασκήσεις όλες τις κινήσεις που δίδαξε ο πατέρας σου; 359 00:33:11,031 --> 00:33:14,368 Το νότιο Kung Fu συνδυάζει δεκάδες των κινεζικών δεξιοτήτων του Kung Fu, 360 00:33:14,410 --> 00:33:17,121 συμπεριλαμβανομένης της υπεράσπισής σας, 361 00:33:18,330 --> 00:33:19,957 κάνοντας συμπαγείς κινήσεις, 362 00:33:20,791 --> 00:33:23,335 χρησιμοποιώντας χειρονομίες Crane και Tiger, είναι ευκίνητο, 363 00:33:24,169 --> 00:33:25,421 μειώνοντας το κέντρο σας, 364 00:33:26,672 --> 00:33:30,259 χτυπώντας κάτω έναν γιγαντιαίο, ακόμα κι αν είστε μικρότεροι, χρησιμοποιώντας την ταχύτητά σας. 365 00:33:30,300 --> 00:33:33,929 Και αντιμετωπίζοντας τον εχθρό με θάρρος. 366 00:33:44,273 --> 00:33:46,817 Ελάτε, επιτρέψτε μου να σας διδάξω κάποιες κινήσεις. 367 00:33:47,317 --> 00:33:49,778 Δεν μαθαίνω. Γιατί πρέπει να το κάνω; 368 00:33:49,820 --> 00:33:51,113 Είναι το καθήκον μου. 369 00:33:51,780 --> 00:33:54,074 Πότε σας ανέθεσα ποτέ την αποστολή; 370 00:33:54,116 --> 00:33:57,035 Ανατέθηκε από τον διευθυντή Chen Hu. 371 00:33:57,703 --> 00:34:00,164 Σήμερα, έλαβα ένα μήνυμα από αυτόν. 372 00:34:02,374 --> 00:34:04,126 Εργασία αριθ. 2. 373 00:34:04,168 --> 00:34:08,505 Αυτή είναι μια δευτερεύουσα αποστολή εξαρτάται από την πρώτη εργασία. 374 00:34:08,547 --> 00:34:11,592 Μετά την απόκτηση των βασικών κινήσεων του Νότου Kung Fu, 375 00:34:11,633 --> 00:34:13,510 πρέπει να τους διδάξετε στον Xu Ziying. 376 00:34:14,470 --> 00:34:19,057 Επιπλέον, κατά την ολοκλήρωση εργασία πρώτη, 377 00:34:19,099 --> 00:34:20,768 πρέπει να εξασφαλίσετε την ασφάλειά της. 378 00:34:22,394 --> 00:34:27,357 Xu, πρέπει να μάθετε καλά το kung fu από τον αριθμό ενός ρομπότ. 379 00:34:27,399 --> 00:34:31,278 Μερικές φορές, φοβάσαι του πόνου και των κακουχιών, 380 00:34:31,320 --> 00:34:32,613 και θα πρέπει να το ξεπεράσετε. 381 00:34:32,654 --> 00:34:36,116 Και όταν μαθαίνετε kung fu, μπορείτε να προστατεύσετε τον εαυτό σας. 382 00:34:38,744 --> 00:34:42,915 Σου εύχομαι μια ευτυχισμένη ζωή σε αυτόν τον άλλο χώρο-χρόνο. 383 00:35:07,314 --> 00:35:09,358 Καθώς παρασκευάζετε, πρέπει να πίνετε. 384 00:35:09,399 --> 00:35:13,487 Δεδομένου ότι θέλετε να τον διδάξετε, καλύτερα να το κάνεις με σοβαρό τρόπο. 385 00:35:14,696 --> 00:35:16,740 Αφήστε τον να γίνει τυπικά μαθητευόμενος. 386 00:35:16,782 --> 00:35:19,409 Αύριο, πάρτε τον για να συναντήσετε τον θείο σας. 387 00:35:20,494 --> 00:35:21,662 Πραγματικά? 388 00:35:21,703 --> 00:35:23,038 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 389 00:35:24,498 --> 00:35:25,833 Επιστρέψτε σύντομα. 390 00:35:27,167 --> 00:35:28,168 Αντίο. 391 00:35:29,294 --> 00:35:30,838 Πατέρα, είναι ωραία από εσάς. 392 00:35:30,879 --> 00:35:32,381 Δεν είμαι ωραία. 393 00:35:32,422 --> 00:35:34,258 Ο Jie είναι πράγματι ταλαντούχος. 394 00:35:34,299 --> 00:35:36,093 - Σας υπενθυμίζω από την καλοσύνη. -Δεν νομίζεις ότι μπορείς να μάθεις ... 395 00:35:36,134 --> 00:35:39,263 Νότια Kung Fu απλά με λίγες ματιές. 396 00:35:40,347 --> 00:35:43,725 Δεν είστε τόσο ταλαντούχοι ως ανώτερος συνεργάτης μας. 397 00:35:43,767 --> 00:35:46,395 Θα μπορούσε να μάθει κάθε κίνημα μετά από μια ματιά. 398 00:35:47,437 --> 00:35:48,730 Είμαι καλύτερος από αυτόν. 399 00:36:00,534 --> 00:36:01,660 Με συγχωρείτε. 400 00:36:02,160 --> 00:36:03,745 Είμαστε ήδη κλειστοί για την ημέρα. 401 00:36:10,627 --> 00:36:14,298 Λυπάμαι, κύριε, είμαστε κλειστοί για την ημέρα. 402 00:36:19,887 --> 00:36:23,849 Η ικανότητα του ανώτερου συνεργάτη του μαθητευόμενου είναι ένα βήμα παραπάνω από το υψηλότερο επίπεδο. 403 00:36:33,734 --> 00:36:35,277 Πρέπει να φύγω αμέσως. 404 00:36:59,676 --> 00:37:01,053 Ποιος είσαι? Πες μου! 405 00:37:01,094 --> 00:37:02,888 Γιατί το κάνεις αυτό? 406 00:37:41,426 --> 00:37:42,427 Κύριος! 407 00:38:29,975 --> 00:38:32,936 Πες μου, γιατί τρέχεις έξω; 408 00:38:33,854 --> 00:38:35,272 Γιατί τρέξατε εκεί; 409 00:38:36,523 --> 00:38:38,442 Πώς σκοτώθηκε ο Chef Ren; 410 00:38:40,277 --> 00:38:43,613 Γεννήθηκα με αυτή την ικανότητα για να ακούσετε ήχο από μακριά. 411 00:38:45,574 --> 00:38:48,285 Και άκουσα κάποιον να τον επιτεθεί. 412 00:38:57,002 --> 00:38:58,211 Θείος... 413 00:38:59,504 --> 00:39:01,548 Θα σας εκδικηθούμε σίγουρα. 414 00:39:08,930 --> 00:39:12,434 Μια Jie, ποιος είναι ο δολοφόνος σαν; 415 00:39:13,518 --> 00:39:15,479 Έχει κάποια εμφανή χαρακτηριστικά; 416 00:39:16,021 --> 00:39:18,982 Μου φαινόταν αυτό χρησιμοποιούσε το Νότιο Kung Fu. 417 00:39:23,653 --> 00:39:24,696 Ερχομός. 418 00:39:30,494 --> 00:39:31,578 Ποιος είσαι? 419 00:39:32,370 --> 00:39:35,207 Έχω κάνει μερικά νέα αρτοσκευάσματα. 420 00:39:35,248 --> 00:39:38,001 Ελπίζω ότι δεν σας πειράζει να τα γευτείτε. 421 00:39:39,753 --> 00:39:42,380 Ω, σε θυμάμαι. 422 00:39:45,258 --> 00:39:47,385 Ω, παρακαλώ να έχεις μια θέση. 423 00:39:47,427 --> 00:39:49,096 Θα σου φτιάξω ένα φλιτζάνι τσάι. 424 00:39:55,060 --> 00:39:57,270 Σας έστειλα ένα βίντεο, αλλά δεν το δεχθήκατε. 425 00:39:58,063 --> 00:40:00,690 Ασκούσα το kung fu. Η μνήμη μου εξαντλήθηκε. 426 00:40:00,732 --> 00:40:02,275 Είναι επείγον; 427 00:40:02,317 --> 00:40:03,902 Ο μασκοφόρος δολοφόνος είναι περίεργος. 428 00:40:04,903 --> 00:40:07,447 Μου φαίνεται ότι ασκούσε μερικά περίεργα kung fu 429 00:40:07,489 --> 00:40:09,282 που θα μπορούσαν να επηρεάσουν άμεσα με τον εγκέφαλο. 430 00:40:09,324 --> 00:40:12,327 Το κοίταξα ψηλά, αλλά δεν βρήκα τίποτε γι 'αυτό. 431 00:40:12,369 --> 00:40:14,913 Είναι σαν ένα είδος υπερφυσικής ικανότητας. 432 00:40:14,955 --> 00:40:16,331 Θα πρέπει να τον προσέχετε. 433 00:40:17,374 --> 00:40:18,959 Εντάξει, έρχεται ο Zhou Xiaohua. 434 00:40:21,211 --> 00:40:23,004 Κυρία, έχετε κάποιο τσάι, παρακαλώ. 435 00:40:32,931 --> 00:40:33,974 Ο Δάσκαλος Ζου, 436 00:40:35,100 --> 00:40:38,979 υπάρχει κάποιο είδος δεξιοτήτων kung fu που θα μπορούσε να χειριστεί το ανθρώπινο μυαλό; 437 00:40:39,980 --> 00:40:42,315 Το Kung fu είναι εκτεταμένο και βαθύ. 438 00:40:42,983 --> 00:40:45,110 Κάθε είδους μοναδική δεξιότητα 439 00:40:45,152 --> 00:40:46,903 είναι πράγματι δυνατό. 440 00:40:47,737 --> 00:40:52,033 Ωστόσο, έρχεται μόνο μετά φθάνοντας σε ένα ορισμένο επίπεδο. 441 00:40:52,075 --> 00:40:53,785 Τι εννοείς? Τι επίπεδο? 442 00:40:55,370 --> 00:40:58,373 Όταν η ικανότητά σας ωριμάσει, φτάνετε σε αυτό το επίπεδο. 443 00:41:00,959 --> 00:41:05,714 Είναι σαν τον υγρό αέρα πριν πέσει η βροχή, 444 00:41:05,755 --> 00:41:09,217 που είναι άυλο, αλλά υπάρχει. 445 00:41:09,259 --> 00:41:10,468 Υγρός αέρας; 446 00:41:11,344 --> 00:41:16,349 Έτσι, το ποσοστό του νερού πρέπει να είναι μεταξύ 45 τοις εκατό και 67 τοις εκατό; 447 00:41:17,058 --> 00:41:21,813 Η σωστή αναλογία νερού επωφεληθείτε από τη μάθηση του Southern Kung Fu; 448 00:41:21,855 --> 00:41:24,774 Η αναλογία του νερού δεν είναι, αλλά το ταλέντο. 449 00:41:26,526 --> 00:41:29,237 Έχετε καλό ταλέντο στην εκμάθηση του kung fu, 450 00:41:29,279 --> 00:41:34,826 αλλά πρέπει να ξέρετε ότι μερικές φορές, ακόμα κι αν κυριαρχήσετε όλες αυτές τις κινήσεις, 451 00:41:34,868 --> 00:41:36,494 δεν μπορείτε να φτάσετε σε αυτό το επίπεδο. 452 00:41:38,663 --> 00:41:40,123 Μα γιατί? 453 00:41:40,165 --> 00:41:42,250 Το νότιο Kung Fu είναι άγριο. 454 00:41:42,292 --> 00:41:46,504 Μόνο απορροφώντας την ουσία των βουνών, ποτάμια, τον ήλιο και τη σελήνη 455 00:41:46,546 --> 00:41:49,883 μπορείτε να κυριαρχήσετε και να κατακτήσετε το kung fu. 456 00:41:49,925 --> 00:41:52,344 Αυτή η γνώση απαιτεί αυτοκαλλιέργεια 457 00:41:52,385 --> 00:41:57,766 και εκτός από την τέχνη του kung fu, πρέπει να καταλάβεις την καλλιγραφία ... 458 00:41:59,517 --> 00:42:03,021 η οποία συνδυάζει σκληρότητα με απαλότητα. 459 00:42:09,486 --> 00:42:11,738 Βουνά και ποτάμια. 460 00:42:13,907 --> 00:42:17,369 Ο Δάσκαλος λέει ότι χειρίζομαι το πινέλο καλά και είμαι πολύ ταλαντούχος, 461 00:42:17,410 --> 00:42:20,413 αλλά δεν αισθάνομαι κανένα ταλέντο στον εαυτό μου. 462 00:42:27,337 --> 00:42:31,508 Προς το παρόν, ίσως πρέπει να στείλουμε τις κινήσεις kung fu που έχετε αποκτήσει. 463 00:42:33,218 --> 00:42:35,053 Είμαστε εδώ για τέσσερις ημέρες. 464 00:42:39,057 --> 00:42:41,935 Ο στόχος μου είναι να μάθω την ουσία του Νότου Kung Fu. 465 00:42:41,977 --> 00:42:46,147 Πώς μπορώ να αποκτήσω ουσία πριν φτάσετε στο υψηλότερο επίπεδο; 466 00:42:48,108 --> 00:42:49,693 Αλλά ανησυχώ για τον καλυμμένο δολοφόνο. 467 00:42:49,734 --> 00:42:51,236 Νομίζω ότι ήρθε για σένα. 468 00:42:51,278 --> 00:42:52,904 Δεν τον φοβάμαι. 469 00:42:55,699 --> 00:42:58,034 Ακόμη και αν έχετε οστά από χάλυβα και σίδηρο, 470 00:42:58,076 --> 00:43:01,997 σε αυτή την εποχή, υπάρχουν ακόμα πράγματα που θα μπορούσε να σας πληγώσει. 471 00:43:08,712 --> 00:43:09,963 Κύριος. 472 00:43:10,338 --> 00:43:12,841 Οι ξένοι, οι εχθροί μας, είναι πίσω. 473 00:43:12,882 --> 00:43:14,426 -Τι? - Ο γενικός Φενγκ μας διατάζει 474 00:43:14,467 --> 00:43:16,970 να συνοδεύσει κάποιες διατάξεις του στρατού στην πρώτη γραμμή. 475 00:43:17,012 --> 00:43:20,015 Μια Jie, σε πήρα μια θέση σε αυτό. 476 00:43:21,725 --> 00:43:23,310 Πρέπει να μάθω το νότιο Kung Fu. 477 00:43:23,351 --> 00:43:25,186 Συνεχίζετε να μιλάτε για το Νότιο Kung Fu. 478 00:43:25,228 --> 00:43:27,939 Πες μου, τι είσαι μαθαίνοντας το νότιο Kung Fu για; 479 00:43:27,981 --> 00:43:29,649 Κοιτάξτε, η χώρα μας έχει ήδη πρόβλημα. 480 00:43:29,691 --> 00:43:31,359 - Τότε γιατί δεν πηγαίνεις; -Χε! 481 00:43:31,401 --> 00:43:32,527 Πάει επίσης. 482 00:43:33,278 --> 00:43:38,158 Μια Jie, για να είμαι ειλικρινής μαζί σας, Έχω τη θέση για σένα. 483 00:43:38,199 --> 00:43:39,617 Σωστά. 484 00:43:39,659 --> 00:43:42,871 Ο μεγαλύτερος θείος μας οδηγεί το στρατό στις πρώτες γραμμές. 485 00:43:42,912 --> 00:43:46,374 Η ικανότητά του στο Southern Kung Fu είναι η κληρονομιά του Shaolin. 486 00:43:46,416 --> 00:43:50,128 Ο Δάσκαλος θέλει να πάτε ώστε να μπορείτε να μάθετε και από αυτόν. 487 00:43:51,087 --> 00:43:52,255 Ναι, Δάσκαλε. 488 00:44:02,307 --> 00:44:03,475 Κανένα πρόβλημα. 489 00:44:03,975 --> 00:44:05,352 Θα διδάξω ένα Jie. 490 00:44:07,020 --> 00:44:09,105 Έχει μεγάλες δυνατότητες. 491 00:44:20,075 --> 00:44:23,828 Φαίνεται πως θα βρέξει. Μοιάζει με καταιγίδα. 492 00:44:23,870 --> 00:44:24,954 Αφήνουμε ακόμα; 493 00:44:25,663 --> 00:44:26,831 Πάμε. 494 00:44:34,714 --> 00:44:36,883 Γενικά, θα βρέξει. 495 00:44:36,925 --> 00:44:38,718 Γιατί να μην επιστρέψεις στο στρατόπεδο; 496 00:44:42,389 --> 00:44:45,767 Πρέπει να είμαστε πιο επιφυλακτικοί στις μέρες που βρέχει. 497 00:44:45,809 --> 00:44:46,851 Ναί. 498 00:44:51,689 --> 00:44:53,024 Εκεί! 499 00:44:53,483 --> 00:44:55,235 Ακολούθησέ με. Βιασύνη! 500 00:45:06,413 --> 00:45:08,748 Είμαι ο μαθητευόμενος του ο βασιλιάς του νότιου Kung Fu, A Jie. 501 00:45:08,790 --> 00:45:11,459 -Θα ήθελα να συναντήσω τον στρατηγό. Ο Γενικός έχει φύγει για περιπολία. 502 00:45:13,211 --> 00:45:14,712 Τότε θα τον περιμένω εδώ. 503 00:45:34,482 --> 00:45:37,819 Πώς τολμάς να παραβιάσεις το στρατόπεδο μου! 504 00:45:48,163 --> 00:45:49,205 Επίθεση! 505 00:46:21,362 --> 00:46:22,405 Κάτι είναι λάθος. 506 00:47:34,269 --> 00:47:37,105 Το κίνημα του Νότου Kung Fu του Chenlin. 507 00:47:45,655 --> 00:47:47,115 Γεια σου! Κάποιος τον πιάσει! 508 00:47:47,865 --> 00:47:49,117 Βοηθήστε τον στρατηγό! 509 00:48:04,924 --> 00:48:05,925 Μια Jie. 510 00:48:08,469 --> 00:48:12,348 Αγαπητοί φίλοι, σας ευχαριστώ, μπορεί τα ταξίδια σας να είναι ασφαλή. 511 00:48:12,390 --> 00:48:13,600 -Τα λέμε σύντομα. -Αποχαιρετισμός... 512 00:48:13,641 --> 00:48:15,184 -Σε παρακαλώ να προσέχεις. - Τι συνέβη; 513 00:48:15,226 --> 00:48:17,353 -Κύριος. -Τι είμαστε σίγουροι ότι είναι τώρα 514 00:48:17,395 --> 00:48:21,357 ο μεγαλύτερος θείος σας σκοτώθηκε από έναν δολοφόνο που έστειλαν οι αλλοδαποί. 515 00:48:22,108 --> 00:48:25,403 Ο στρατηγός Φενγκ συγκέντρωνε στρατεύματα από διαφορετικά έθνη 516 00:48:25,445 --> 00:48:28,531 να προετοιμαστούν για τον αγώνα στο South Pass Pass. 517 00:48:28,573 --> 00:48:30,742 Ένας Jie, αγωνίστηκε με τον δολοφόνο. 518 00:48:31,659 --> 00:48:35,246 Λοιπόν, πες μου, τι είδους kung fu χρησιμοποίησε; 519 00:48:36,664 --> 00:48:38,750 Ο δολοφόνος χρησιμοποίησε το Southern Kung Fu. 520 00:48:42,587 --> 00:48:46,132 Πώς μπορεί κάποιος αλλοδαπός να γνωρίζει για το νότιο Kung Fu; 521 00:48:48,259 --> 00:48:52,221 Δεν γνωρίζει μόνο γι 'αυτό, αλλά έχει καλή γνώση αυτού. 522 00:48:53,473 --> 00:48:55,016 Πιθανώς τόσο καλό όσο εσύ. 523 00:48:59,937 --> 00:49:03,191 Ένα Jie, από τώρα και στο εξής, 524 00:49:03,232 --> 00:49:06,110 Σας δέχομαι επίσημα ως μαθητευόμενος μου. 525 00:49:06,152 --> 00:49:09,864 Θα σας μεταδώσω την ουσία του νότιου Kung Fu. 526 00:49:21,417 --> 00:49:23,127 Κύριε, παρακαλώ. 527 00:49:32,428 --> 00:49:33,471 Εντάξει. 528 00:49:37,433 --> 00:49:38,601 Μπορείτε να σηκωθείτε. 529 00:49:43,314 --> 00:49:46,359 Εσείς. Πάσατε τη δυσκολία να γίνει αποδεκτή, 530 00:49:46,401 --> 00:49:48,111 γιατί δεν μπορείτε να χαμογελάσετε; 531 00:49:48,986 --> 00:49:50,321 Τι είναι ένα χαμόγελο; 532 00:49:50,738 --> 00:49:53,157 Είναι μια έκφραση ευτυχίας. 533 00:50:04,210 --> 00:50:06,295 Αυτό είναι το Hong Kung Fu, κοιτάξτε προσεκτικά. 534 00:50:06,796 --> 00:50:10,466 Το Νότιο Kung Fu μου επικεντρώνεται γύρω από το Χονγκ Κουνγκ Φου 535 00:50:10,508 --> 00:50:13,469 και περιλαμβάνει το Tiger και το Crane Style, Iron Line Kung Fu, 536 00:50:13,511 --> 00:50:15,388 και η Τίγρη υποτάσσοντας το Kung Fu. 537 00:50:24,731 --> 00:50:26,190 Χρησιμοποιήστε περισσότερη δύναμη. 538 00:50:32,029 --> 00:50:35,616 Έχει καλύτερη αντίληψη από τον παλαιότερο μαθητευόμενο μαθητή σας. 539 00:50:36,159 --> 00:50:37,702 Είναι μεγαλοφυία. 540 00:50:46,085 --> 00:50:48,588 Δάσκαλε, θα ήθελα να σκαρφαλώσω μαζί σου. 541 00:50:49,046 --> 00:50:50,882 Μη διστάσετε να με διδάξετε. 542 00:50:50,923 --> 00:50:52,091 Κανένα πρόβλημα. 543 00:50:57,889 --> 00:50:59,056 Προσπάθησε ξανά. 544 00:51:00,558 --> 00:51:01,726 Εντάξει. 545 00:51:01,768 --> 00:51:03,728 Έχετε ασκήσει σκληρά. Κάνε ένα διάλειμμα. 546 00:51:03,770 --> 00:51:05,146 Κύριε, πρέπει να αστειεύεστε. 547 00:51:05,188 --> 00:51:07,940 Οι κινήσεις που με διδάξατε, Δεν είχα καμία πιθανότητα να τα χρησιμοποιήσω. 548 00:51:09,525 --> 00:51:12,779 Ένα Jie, την κορυφαία προτεραιότητά σας τώρα δεν είναι πρακτική. 549 00:51:12,820 --> 00:51:15,740 Τι? Μου εγκαταλείπεις; 550 00:51:16,449 --> 00:51:17,950 Πρέπει να βελτιωθεί. 551 00:51:17,992 --> 00:51:19,410 Μπορείτε να φτάσετε στο υψηλότερο επίπεδο. 552 00:51:20,703 --> 00:51:24,165 Ο Δάσκαλος μου ζήτησε να ρίξω μια ματιά στα βουνά και σε όλη τη φύση 553 00:51:24,207 --> 00:51:25,458 και να μάθουν για κοσμική ζωή. 554 00:51:25,500 --> 00:51:29,962 Έτσι θα φτάσετε στο υψηλότερο επίπεδο του Νότου Kung Fu, 555 00:51:30,004 --> 00:51:32,381 με όλη τη φύση και τον ήλιο και το φεγγάρι στα πόδια σας. 556 00:51:33,633 --> 00:51:36,260 Έχω δει βουνά, ποτάμια, τον ήλιο και τη σελήνη, 557 00:51:36,302 --> 00:51:38,095 αλλά δεν μπορούσα να αισθανθώ τίποτα στην καρδιά μου. 558 00:51:42,308 --> 00:51:45,311 Αυτό συμβαίνει επειδή δεν καταλαβαίνετε ανθρώπινα συναισθήματα. 559 00:51:46,479 --> 00:51:48,815 Όταν καταλαβαίνετε και οι επτά γεύσεις της ζωής, 560 00:51:48,856 --> 00:51:51,776 και τα μείγματά τους στις κινήσεις του kung fu, 561 00:51:51,818 --> 00:51:53,736 απορροφώντας πλήρως, 562 00:51:53,778 --> 00:51:56,614 θα καταλάβετε το υψηλότερο επίπεδο των βουνών και των ποταμών 563 00:51:56,656 --> 00:51:58,699 και τον ήλιο και το φεγγάρι στα πόδια σας. 564 00:52:00,868 --> 00:52:04,622 Ίσως το πρόβλημα είναι ότι δεν το εγκαταστήσατε ένα συναισθηματικό πρόγραμμα μέσα μου. 565 00:52:11,003 --> 00:52:12,547 Έχουμε λίγο χρόνο. 566 00:52:12,964 --> 00:52:14,924 Ίσως το συναισθηματικό πρόγραμμα ... 567 00:52:16,133 --> 00:52:17,802 θα με βοηθήσει να καταλάβω την ουσία 568 00:52:17,844 --> 00:52:20,763 και να φτάσετε στο υψηλότερο επίπεδο του Νότου Kung Fu. 569 00:52:21,931 --> 00:52:24,016 Το μπορώ να το μεταδώσω στον σκηνοθέτη Τσεν. 570 00:52:31,357 --> 00:52:32,400 Ας το κάνουμε. 571 00:52:35,528 --> 00:52:40,741 "Συναισθηματικά προγράμματα" 572 00:54:53,416 --> 00:54:55,209 "Η ειρήνη είναι μια ευλογία" 573 00:55:00,923 --> 00:55:03,426 Αυτή είναι η πρώτη έκφραση Έχω δει στο πρόσωπό σας. 574 00:55:03,467 --> 00:55:05,678 -Τι γεύση έχει? -Είναι τόσο πικρή. 575 00:55:07,471 --> 00:55:10,433 Λοιπόν, πες μου, αρέσει ο αδερφός σου Λιού; 576 00:55:14,270 --> 00:55:15,604 Αλλά δεν τον συμπαθώ. 577 00:55:16,897 --> 00:55:18,649 Μου αρέσει, 578 00:55:18,691 --> 00:55:21,694 αλλά δεν τον φαντάζομαι όπως έκανα και ο παλαιότερος μαθητευόμενος. 579 00:55:23,529 --> 00:55:27,450 Με ποιο τρόπο φάνηκε ο παλαιότερος μαθητευόμενος; 580 00:55:27,491 --> 00:55:31,454 Από τότε που ήμουν παιδί, έχω φανταστεί εκείνοι που με ξεπερνούν. 581 00:55:31,495 --> 00:55:36,333 Ο μεγαλύτερος μαθητευόμενος ήταν μεγάλος στο kung fu, και τον λάτρεψα. 582 00:55:37,668 --> 00:55:41,505 Μεταξύ μου και του, ποιος είναι ταχύτερος μαθητής του kung fu; 583 00:55:42,798 --> 00:55:44,300 Μπορείς να μαντέψεις. 584 00:55:49,555 --> 00:55:51,974 Τι υπονοούσε αυτό; 585 00:55:53,934 --> 00:55:58,064 Σκέφτηκα ότι εργαζόταν στα βουνά και ποτάμια με κινήσεις kung fu, 586 00:55:58,105 --> 00:56:00,566 -Αλλά δουλεύατε για ρομαντισμό. -Δεν ήμουν. 587 00:56:01,692 --> 00:56:04,403 Ο Δάσκαλος είπε ότι πρέπει να καταλάβω κοσμική ζωή. 588 00:56:04,445 --> 00:56:07,198 Γιατί να μην κάνετε μεγαλύτερη προσπάθεια στη μελέτη του Southern Kung Fu; 589 00:56:07,239 --> 00:56:09,700 Οι πολεμιστές στο μέλλον περιμένουν για το τσιπ σας. 590 00:56:12,912 --> 00:56:15,414 Νότιο δείκτη Kung Fu, 74 τοις εκατό. 591 00:56:16,082 --> 00:56:18,292 Συναισθηματικό δείκτη, 41 τοις εκατό. 592 00:56:20,628 --> 00:56:23,297 Αν και έχω εγκαταστήσει το συναισθηματικό σας πρόγραμμα, 593 00:56:23,339 --> 00:56:26,592 και έχετε αναπτύξει αγάπη προς τα βουνά ομορφιάς και τα ποτάμια, 594 00:56:26,634 --> 00:56:29,720 την κατανόησή σας για αυτά τα πράγματα δεν είναι αρκετά βαθιά. 595 00:56:30,346 --> 00:56:32,932 Δεν έχετε φτάσει στην κορυφή των δύο δεικτών. 596 00:56:42,942 --> 00:56:49,824 Xiaohua λέει, γλυκό, ξινό, πικρό, πικάντικο και αλμυρές είναι οι πέντε γεύσεις της ζωής. 597 00:56:49,865 --> 00:56:51,659 Συνεχίζετε να μιλάτε για Xiaohua. 598 00:56:52,576 --> 00:56:54,912 Μη μου πείτε ότι ερωτευθήκατε μαζί της? 599 00:56:56,288 --> 00:56:59,375 Σπαταλάτε τη ζωή της δίνοντάς της ψευδείς ελπίδες. 600 00:57:00,751 --> 00:57:05,422 Ναι, ερωτεύομαι, όπως και εσείς έπεσε για τον διευθυντή Chen. 601 00:57:18,060 --> 00:57:19,061 Γιατί δεν αποφεύγεις; 602 00:57:19,895 --> 00:57:23,774 Ο επεξεργαστής μου λέει ότι θα μπορούσα και εγώ ας μου χτυπήσει να εκφράσω το θυμό σας. 603 00:57:26,402 --> 00:57:28,112 Είμαι έκπληκτος ότι θα μπορούσατε να αισθάνεστε πόνο. 604 00:57:29,071 --> 00:57:30,114 Εντάξει. 605 00:57:30,489 --> 00:57:33,826 Παραδέχομαι ότι δεν θέλω να σας ενοχλήσω. 606 00:57:39,373 --> 00:57:40,833 Μην ανησυχείτε. 607 00:57:40,875 --> 00:57:42,960 Οι γευστικές γεύσεις απαιτούν χρόνο. 608 00:57:43,002 --> 00:57:45,754 Όταν δοκιμάζετε αρκετά πράγματα, τα καταλαβαίνετε φυσικά. 609 00:57:45,796 --> 00:57:47,131 Το κοτόπουλο νύχι στο κατάστημα, 610 00:57:47,173 --> 00:57:49,341 είναι απολύτως το πιο νόστιμο στον κόσμο. 611 00:57:49,383 --> 00:57:51,635 Το ανακάλυψα με τον αρχαιότερο μαθητευόμενο μαθητή. 612 00:57:51,677 --> 00:57:54,221 Δεν είπαμε κανέναν για αυτό, ούτε καν ο πατέρας μου. 613 00:57:54,847 --> 00:57:58,184 Ο μεγαλύτερος μαθητευόμενος μαθητής είπε ότι αυτό ήταν το μικρό μας μυστικό. 614 00:57:59,476 --> 00:58:01,187 Γιατί με παίρνεις εκεί; 615 00:58:07,234 --> 00:58:09,445 Γιατί ο παλαιότερος μαθητευόμενος έφυγε. 616 00:58:10,404 --> 00:58:12,364 Θα προτιμούσα να βρω ένα νέο μέρος ... 617 00:58:13,490 --> 00:58:15,701 ότι μόνο οι δυο μας ξέρουμε. 618 00:58:15,743 --> 00:58:17,119 Ακούγεται καλό. 619 00:58:17,161 --> 00:58:20,039 Αλλά νύχια κοτόπουλου σε αυτό το εστιατόριο είναι πολύ νόστιμο. 620 00:58:23,209 --> 00:58:24,251 Κάπως. 621 00:58:25,544 --> 00:58:28,088 Παρά τα πολυτελή γεύματα στη Γαλλία, 622 00:58:29,882 --> 00:58:32,301 Μου λείπει αυτό το εστιατόριο τόσο άσχημα. 623 00:58:57,451 --> 00:58:59,870 Μεγάλο αδελφό, γιατί δεν το κάνατε έλα πίσω στο σπίτι? 624 00:58:59,912 --> 00:59:01,372 Πήγατε κατευθείαν στη Γαλλία; 625 00:59:01,872 --> 00:59:03,999 Επειδή τραυματίστηκα με πυροβολισμό. 626 00:59:04,041 --> 00:59:07,920 Ο κ. Duran μου είπε ότι θα μπορούσα επιβιώνουν μόνο με τη χειρουργική επέμβαση εκεί. 627 00:59:08,629 --> 00:59:09,838 Πραγματικά? 628 00:59:10,673 --> 00:59:12,424 Ο κ. Duran είναι στρατιωτικός γιατρός. 629 00:59:12,466 --> 00:59:15,094 Αφού έσωσε τη ζωή μου, έφτασε στην ηλικία συνταξιοδότησης, 630 00:59:15,135 --> 00:59:16,804 έτσι με πήρε πίσω στη Γαλλία. 631 00:59:17,638 --> 00:59:21,058 Κύριε, αν ο κ. Duran δεν είχε σώσει τη ζωή μου, 632 00:59:22,101 --> 00:59:24,436 Θα ήμουν τόσο νεκρός. -Εντάξει. 633 00:59:25,479 --> 00:59:28,983 Κύριε Duran, σας ευχαριστώ που σώσατε τη ζωή του. 634 00:59:29,775 --> 00:59:33,487 Εάν χρειάζεστε ποτέ την εύνοιά μου στο μέλλον, παρακαλώ ξέρετε ότι το έχετε. 635 00:59:33,529 --> 00:59:34,613 Κύριος... 636 00:59:36,490 --> 00:59:38,826 Αυτό είναι το κόκκινο κρασί από τη Γαλλία. 637 00:59:39,702 --> 00:59:43,622 Δεν είναι τόσο πνευματώδης όσο το Sanhua Liquor, αλλά είναι καλό για την υγεία. 638 00:59:43,664 --> 00:59:44,748 Παρακαλώ πάρτε το. 639 00:59:45,291 --> 00:59:48,043 Ποτέ δεν θα έλεγα όχι στο δώρο του μαθητευόμενου μου. 640 00:59:49,712 --> 00:59:52,006 Αγαπητέ, γιατί είσαι ακόμα εκεί; 641 00:59:52,298 --> 00:59:57,094 Στείλτε προσκλήσεις σε όλη την οικογένειά μας και τους φίλους μας να έρθουν μαζί μας για ένα ποτό. 642 00:59:57,136 --> 00:59:58,846 -Προχώρα. -Εντάξει. 643 00:59:58,887 --> 01:00:01,640 Η νεώτερη αδερφή, φαίνεται δυσαρεστημένη να με δει πίσω. 644 01:00:03,142 --> 01:00:05,144 - Είμαι περισσότερο από ευτυχής. - Ξυπνήστε, κρατήστε πατημένο. 645 01:00:14,361 --> 01:00:17,448 Το άρωμα στο Παρίσι είναι γνωστό σε όλον τον κόσμο. 646 01:00:18,407 --> 01:00:19,408 Δοκιμάστε τα όλα. 647 01:00:20,826 --> 01:00:22,703 Κάθε φιάλη έχει διαφορετικό άρωμα. 648 01:00:30,002 --> 01:00:33,630 Μεγάλο αδελφό, τι γίνεται με εμένα; Έχω ένα δώρο; 649 01:00:36,175 --> 01:00:37,259 Τι είναι αυτό? 650 01:00:39,136 --> 01:00:41,472 -Αυτό είναι... -Κύριος. 651 01:00:41,513 --> 01:00:44,850 Αυτά τα δύο αγόρια, δεν σταμάτησαν ποτέ κάνοντας διασκέδαση ο ένας από τον άλλον. 652 01:00:44,892 --> 01:00:46,894 Αυτό είναι που οι ξένοι φορούν για το kung fu. 653 01:00:49,646 --> 01:00:53,025 Δεν περίμενα ότι ο Δάσκαλος θα δεχόταν ένα νέο μαθητευόμενο. 654 01:00:53,067 --> 01:00:55,444 Έτσι δεν έχω ετοιμάσει κανένα δώρο για σένα. 655 01:00:55,486 --> 01:00:58,072 Αλλά άκουσα ότι είσαι πολύ ταλαντούχος kung fu learner. 656 01:00:58,113 --> 01:01:00,741 Θα ήθελα να σας διδάξω την ξένη ικανότητα του kung fu που έμαθα. 657 01:01:00,783 --> 01:01:01,909 Τι νομίζετε; 658 01:01:04,244 --> 01:01:05,704 Αυτό θα ήταν φανταστικό. 659 01:01:06,413 --> 01:01:08,040 Είναι εξαιρετικά αντιληπτό. 660 01:01:08,540 --> 01:01:11,293 Δεν είναι τίποτα λιγότερο από μια νεότερη έκδοση από εσάς. 661 01:01:14,505 --> 01:01:18,133 Κύριε, τώρα που είμαι πίσω, 662 01:01:18,175 --> 01:01:19,593 Θα ήθελα να ορίσω ένα δαχτυλίδι ... 663 01:01:21,345 --> 01:01:24,181 και μάχες εναντίον ανθρώπων στο Guangdong και Guangxi. 664 01:01:27,976 --> 01:01:32,064 Ίσως μπορώ να κερδίσω το όνομα, "King of Southern Kung Fu" επίσης. 665 01:01:36,985 --> 01:01:38,070 Εντάξει. 666 01:01:42,908 --> 01:01:45,702 Εντάξει, ο καθένας, χρόνο για να κάνετε τα στοιχήματά σας. 667 01:01:45,744 --> 01:01:49,331 Σήμερα, οι μαθητευόμενοι του Νότου Kung Fu μάχεται. 668 01:01:49,373 --> 01:01:52,292 Οι πιθανότητες είναι ανάπηρες και είναι 1 με 3. 669 01:01:52,334 --> 01:01:53,877 - Πάρε το στοίχημά σου. - Κάνε ένα στοίχημα. 670 01:01:53,919 --> 01:01:58,090 - Εντάξει, ποντάρω στον μαθητευόμενο. -Ο παλαιότερος μαθητευόμενος για μένα. 671 01:01:58,132 --> 01:01:59,299 Κύριος! 672 01:02:00,050 --> 01:02:02,845 Κύριε, Δάσκαλε, Ο στρατηγός Φενγκ έδωσε εντολή. 673 01:02:02,886 --> 01:02:05,973 Είπε σε αυτή τη μάχη, δεν έχουμε άλλη επιλογή παρά να κερδίσουμε. 674 01:02:08,267 --> 01:02:10,394 Ο στρατηγός Feng βρίσκεται στο South Pass Pass. 675 01:02:10,436 --> 01:02:14,231 Αν χάσουμε αυτή τη μάχη, θα κλονίσει το ηθικό του στρατού. 676 01:02:14,273 --> 01:02:17,693 Πώς έμαθε ο στρατηγός Φενγκ γι 'αυτά τα νέα; 677 01:02:18,610 --> 01:02:22,573 Ο στρατηγός λέει ότι αυτή τη φορά, έρχεται να μας φωνάξει. 678 01:02:23,157 --> 01:02:27,995 "Κατακτώντας το νότο με διάτρηση" 679 01:02:28,996 --> 01:02:30,247 Ο στρατηγός Φενγκ, 680 01:02:31,290 --> 01:02:33,041 κυρίες και κύριοι, 681 01:02:34,001 --> 01:02:38,505 Μου πυροβολήθηκε από το όπλο στη μάχη, και απέφυγε στενά τον θάνατο. 682 01:02:38,547 --> 01:02:41,133 Λαμβάνω αυτό ως αναγέννηση. 683 01:02:41,175 --> 01:02:44,678 Έτσι έκανα τη μεγάλη ευχή της μεταφοράς της πολεμικής τέχνης. 684 01:02:44,720 --> 01:02:48,974 Έτσι έβαλα το δαχτυλίδι μάχης να κάνουν φίλους από το kung fu. 685 01:02:49,016 --> 01:02:50,517 Για να δείξω την ειλικρίνειά μου, 686 01:02:51,518 --> 01:02:54,855 Έφερα πίσω από τη Γαλλία ένα σημάδι της καλής τύχης. 687 01:02:55,397 --> 01:02:57,733 Θα είναι κακό. Εννοεί τις επιχειρήσεις, εντάξει. 688 01:02:57,774 --> 01:02:59,985 Οι περισσότεροι από εσάς εδώ αγωνίστηκαν κατά των αλλοδαπών 689 01:03:00,027 --> 01:03:03,197 με τον στρατηγό Φενγκ στο South Pass Pass. 690 01:03:03,238 --> 01:03:06,825 Πιστεύω λοιπόν ότι το έχετε δει αυτό. 691 01:03:10,204 --> 01:03:11,914 -Δεν τρέχει! -Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? 692 01:03:17,419 --> 01:03:19,296 Χαλαρώστε, καθένας. 693 01:03:19,338 --> 01:03:22,132 Είναι εκφορτωμένο. Δεν υπάρχουν σφαίρες μέσα. 694 01:03:24,009 --> 01:03:25,219 Αποσύρομαι. 695 01:03:26,053 --> 01:03:27,638 Πρέπει να το έχετε αναγνωρίσει. 696 01:03:27,679 --> 01:03:31,725 Αυτό το όπλο που σκότωσε τους αδελφούς μας μπροστά από το Νότο Holding Pass, 697 01:03:31,767 --> 01:03:33,936 μια εφεύρεση του Hiram Stevens Maxim. 698 01:03:33,977 --> 01:03:36,146 Είτε κερδίζω είτε χάνω στο δαχτυλίδι σήμερα, 699 01:03:36,188 --> 01:03:39,983 Θα το παρουσιάσω ως δώρο στον στρατηγό Φενγκ. 700 01:03:42,903 --> 01:03:45,239 Ας αρχίσουμε λοιπόν. 701 01:03:46,240 --> 01:03:47,366 Κύριος... 702 01:03:49,785 --> 01:03:50,827 Σας παρακαλούμε. 703 01:03:52,496 --> 01:03:54,414 Κύριε Zhou, τι πρέπει να κάνουμε; 704 01:03:54,456 --> 01:03:56,875 Θα δούμε σήμερα μια μονομαχία, θα είναι έντονη. 705 01:04:04,758 --> 01:04:07,844 Αδελφός, μην ανησυχείτε. 706 01:04:07,886 --> 01:04:10,264 Επιτρέψτε μου να ανταλλάξω μερικά χτυπήματα μαζί του πρώτα. 707 01:04:17,813 --> 01:04:20,440 Ο βασιλιάς του αετού Crawl, Xue Renchao. 708 01:05:10,824 --> 01:05:14,286 Είπες ότι ήθελες να κάνεις φίλους αλλά τον χτυπήσατε πάρα πολύ σκληρά. 709 01:05:37,851 --> 01:05:39,102 Ω Θεέ μου. 710 01:05:41,063 --> 01:05:42,898 Αυτός δεν τον γνώριζα. 711 01:05:44,608 --> 01:05:45,859 Επιτρέψτε μου να τον κατεβάσω. 712 01:06:08,382 --> 01:06:09,466 Πατέρας. 713 01:06:19,726 --> 01:06:20,852 Κύριος. 714 01:07:28,003 --> 01:07:32,841 Συγνώμη. Ήμουν ενθουσιασμένος να σας αντιμετωπίσω, οπότε δεν θα μπορούσα να βοηθήσω να σπάσω τον κανόνα. 715 01:07:32,883 --> 01:07:34,301 Θα με συγχωρήσεις; 716 01:08:41,201 --> 01:08:44,412 Είμαι έκπληκτος που ο νεαρός μας φίλος μαθητευόμενος είναι εξαρτημένος από το kung fu. 717 01:08:45,247 --> 01:08:47,624 Πολύ καλά. Μου αρέσει. 718 01:08:49,000 --> 01:08:51,753 Δάσκαλε, είναι αργά τώρα. 719 01:08:52,170 --> 01:08:53,505 Ας συνεχίσουμε αύριο. 720 01:08:55,757 --> 01:08:56,883 Ο στρατηγός Φενγκ. 721 01:09:02,305 --> 01:09:05,851 Σας νοιάζει αν φύγω το σημάδι της καλής τύχης στην κατοικία σας; 722 01:09:05,892 --> 01:09:08,311 Μπορείτε να αποτρέψετε αυτό το μηχανισμό θανάτωσης με την ικανότητά σας. 723 01:09:20,991 --> 01:09:23,076 Οι κινήσεις του kung fu περιλαμβάνουν ... 724 01:09:24,619 --> 01:09:26,621 το πνεύμα της δυτικής πυγμαχίας. 725 01:09:28,665 --> 01:09:33,044 Είναι γρήγορο και άγριο, αλλά πιο ανελέητο. 726 01:09:36,006 --> 01:09:37,924 Πήγε προς τη λάθος κατεύθυνση. 727 01:09:38,884 --> 01:09:40,635 Δυτική πυγμαχία; 728 01:09:43,680 --> 01:09:45,390 Είναι έτσι, κύριε; 729 01:09:48,226 --> 01:09:50,687 Πώς μπορείτε να έχετε οστά και τους μυς του χάλυβα; 730 01:09:55,609 --> 01:09:56,610 Ποιος είσαι? 731 01:10:06,244 --> 01:10:10,707 Κύριε, είμαι ρομπότ δημιουργήθηκε από ανθρώπους. 732 01:10:13,209 --> 01:10:15,754 Ταξίδευα εδώ από 200 χρόνια στο μέλλον. 733 01:10:18,006 --> 01:10:20,967 Η γη μας είναι υπό την επίθεση των αλλοδαπών 734 01:10:21,009 --> 01:10:24,054 που σχεδιάζουν να αναλάβουν τον πλανήτη και την εξάλειψη των ανθρώπινων όντων. 735 01:10:26,181 --> 01:10:29,517 Το νότιο Kung Fu μπορεί να νικήσει τους εξωγήινους σε στενή μάχη, 736 01:10:30,310 --> 01:10:33,647 έτσι ήρθα πίσω σε 200 χρόνια νωρίτερα, 737 01:10:33,688 --> 01:10:36,274 που είναι σήμερα, να μάθουν το Νότιο Kung Fu. 738 01:10:38,818 --> 01:10:41,863 Αν και δυσκολεύομαι να καταλάβω αυτό που λες... 739 01:10:42,447 --> 01:10:46,284 Ξέρω ότι μαθαίνεις Νότια Kung Fu 740 01:10:46,326 --> 01:10:49,412 για να σώσει τους ανθρώπους που είναι θύματα εκφοβισμού και κατάθλιψη, 741 01:10:49,454 --> 01:10:52,958 για την καταπολέμηση των εχθρών όπως οι ξένοι στην εποχή μας. 742 01:10:54,209 --> 01:10:58,171 Μια Jie, θα ρωτήσω άλλους δασκάλους στο Guangdong και Guangxi 743 01:10:58,213 --> 01:11:01,007 για να σας διδάξει το Νότιο Kung Fu άλλων περιφερειών. 744 01:11:01,049 --> 01:11:04,260 Μετά την επίτευξη κυριότητας, θα φτάσετε στο ανώτατο επίπεδο. 745 01:11:05,512 --> 01:11:07,639 Αυτό δεν είναι καθαρά Νότια κινήματα Kung Fu. 746 01:11:07,681 --> 01:11:09,808 Παίρνει το πάνω χέρι με ταχύτητα και δύναμη. 747 01:11:10,600 --> 01:11:14,020 Ο δάσκαλος Zhou λέει ότι στυλ kung fu 748 01:11:14,062 --> 01:11:16,523 είναι μια καλή εκπροσώπηση της καλοσύνης των ντόπιων. 749 01:11:16,564 --> 01:11:17,607 Η γροθιά του ... 750 01:11:18,984 --> 01:11:22,153 Αντιστοιχεί στην απληστία και την επιθετικότητα των δυτικών. 751 01:11:22,195 --> 01:11:24,906 Ο μεγαλύτερος μαθητευόμενος μαθητής είπε έμαθε δυτική πυγμαχία. 752 01:11:30,161 --> 01:11:32,872 Καλύτερα να αφήσεις αυτά τα πράγματα στον κύριό σας. 753 01:11:33,456 --> 01:11:36,626 Ο δείκτης σας έχει αυξηθεί αλλά δεν έχει φτάσει ακόμα στην κορυφή. 754 01:11:37,627 --> 01:11:40,046 Θα έπρεπε να βιαστείς για να ολοκληρώσετε την εργασία σας. 755 01:12:10,660 --> 01:12:11,703 Αλμα! 756 01:12:28,928 --> 01:12:30,013 Εκεί. 757 01:12:30,055 --> 01:12:31,264 Επικεντρωθείτε σε αυτό. 758 01:13:14,849 --> 01:13:16,434 Είσαι εσύ. 759 01:13:16,476 --> 01:13:18,311 Ανώτερος μαθητευόμενος. 760 01:13:31,241 --> 01:13:33,660 Σταματήστε, A Jie, είναι αλλοδαπός. 761 01:13:33,701 --> 01:13:35,829 Ταξίδεψε σε αυτή την εποχή με τη μετάδοση του εγκεφαλικού κύματος 762 01:13:35,870 --> 01:13:39,082 στο σώμα του μεγαλύτερου μαθητευόμενου μαθητευόμενου, έτσι θα αποτύχετε το καθήκον σας. 763 01:13:39,124 --> 01:13:42,293 Σκότωσε τον τελευταίο σας κύριο για να σας εμποδίσει να μάθετε το kung fu 764 01:13:42,335 --> 01:13:44,796 και να σας εξοργίσει να σκοτώσετε κάποιον. 765 01:13:44,838 --> 01:13:47,257 Αν παραβιάσεις τις τρεις αρχές για ρομπότ, 766 01:13:47,298 --> 01:13:49,634 θα αυτοκαταστρέφετε και η αποστολή θα είναι αποτυχία. 767 01:13:59,269 --> 01:14:01,855 Ένα Jie, τι συνέβη εδώ; 768 01:14:01,896 --> 01:14:04,607 -Είναι γενικός ο Φενγκ εντάξει; -Ναι, είναι εντάξει. 769 01:14:05,650 --> 01:14:07,861 Duran και ο μεγαλύτερος μαθητευόμενος μαθητευόμενος το έκανε. 770 01:14:12,282 --> 01:14:13,867 Ήξερα ότι ήταν αυτός. 771 01:14:13,908 --> 01:14:15,076 Αυτός έτρεξε μακρυά. 772 01:14:15,827 --> 01:14:17,120 Δεν κατάφερα να τον σταματήσω. 773 01:14:17,912 --> 01:14:19,205 Αυτός ο κόστας. 774 01:14:23,668 --> 01:14:26,337 -Γενικός Φενγκ. -Master Zhou. 775 01:14:30,008 --> 01:14:32,177 Ο διαγωνισμός ήταν μόνο μια εκτροπή. 776 01:14:32,218 --> 01:14:35,013 Απλά ήθελε να βάλει αυτό το κανόνι στην κατοικία μου, 777 01:14:35,680 --> 01:14:37,307 για να με σκοτώσουν. 778 01:14:37,891 --> 01:14:40,101 Είναι ένα τέτοιο σκόπιμο σχέδιο. 779 01:14:40,810 --> 01:14:43,646 Σημαίνει ότι οι αλλοδαποί φοβούνται για μένα. 780 01:14:44,564 --> 01:14:48,443 -Παρακάτω στρατιώτες, φοβάσαι; -Οχι κύριε! 781 01:14:51,988 --> 01:14:56,743 Ένα Jie, την ικανότητά σου στο Southern Kung Fu έχει φτάσει στο ανώτατο σημείο. 782 01:14:56,784 --> 01:15:00,872 Και έχετε καταλάβει το νόημα των βουνών και των ποταμών στο kung fu. 783 01:15:00,914 --> 01:15:02,207 Ετοιμος. 784 01:15:04,667 --> 01:15:07,503 Κύριε, θέλω να πάω στο Νότο Pass Holding. 785 01:15:07,545 --> 01:15:10,131 Guarding South Passing Pass, αυτή είναι η δουλειά μας. 786 01:15:11,382 --> 01:15:12,717 Έχετε λίγο χρόνο για τη δουλειά σας. 787 01:15:12,759 --> 01:15:14,260 Αλλά δεν είναι άνθρωπος. 788 01:15:14,302 --> 01:15:18,139 Ανώτερος μαθητευόμενος είναι κάτοχος από έναν αλλοδαπό και με στοχεύει. 789 01:15:19,349 --> 01:15:23,186 Είναι ένας από τους ξένους που είναι καταλαμβάνοντας την πατρίδα μας στο μέλλον; 790 01:15:23,228 --> 01:15:25,146 Τότε θα πρέπει σίγουρα να χειριστεί από εμάς. 791 01:15:25,188 --> 01:15:26,397 Όχι, κύριε, όχι! 792 01:15:26,439 --> 01:15:27,649 Πρέπει να έρθω μαζί σας. 793 01:15:27,690 --> 01:15:28,775 Πάρτε τη κόλαση μακριά από μένα! 794 01:15:28,816 --> 01:15:30,360 Ε εσύ! Πάρτε τον μακριά από μένα! 795 01:15:44,749 --> 01:15:47,001 Ο δείκτης σας δεν έχει φτάσει ακόμα το 100%. 796 01:15:47,043 --> 01:15:48,586 Είμαστε σχεδόν εκτός χρόνου. 797 01:15:50,672 --> 01:15:53,299 Δεν θα αφήσω το εξωγήινο βήμα στο Νότο Pass Holding. 798 01:15:54,926 --> 01:15:56,427 Πρέπει να πάω να βοηθήσω τον Δάσκαλο. 799 01:15:57,262 --> 01:15:59,681 Δεν μπορώ να αφήσω το πέρασμα κατειλημμένο από αλλοδαπούς. 800 01:15:59,722 --> 01:16:03,518 Ο στόχος σας είναι να καταλάβετε το kung fu. Οι πολεμιστές στο μέλλον χρειάζονται τη βοήθειά σας. 801 01:16:11,150 --> 01:16:12,151 Πρέπει να φύγω. 802 01:16:13,027 --> 01:16:14,028 Περίμενε. 803 01:16:15,405 --> 01:16:18,658 Επιτρέψτε μου να αυξήσω την ικανότητά σας για να ελέγχετε τα συναισθήματά σας. 804 01:16:41,431 --> 01:16:42,765 "Ενεργοποίηση λειτουργίας αναστολής λειτουργίας" 805 01:16:58,072 --> 01:17:00,575 Οι αλλοδαποί πρόκειται να κατακτήσουν τη θέση διοίκησης. 806 01:17:37,028 --> 01:17:38,029 Οχι. 807 01:17:39,739 --> 01:17:41,741 Αυτός δεν είναι ο Μεγάλος Αδερφός μου. 808 01:17:42,617 --> 01:17:43,993 Παραδώστε τώρα. 809 01:17:45,703 --> 01:17:48,664 Αυτός είναι ο ρυθμός της βιομηχανίας ανάπτυξη του πολιτισμού. 810 01:17:49,290 --> 01:17:52,960 Δεν μπορείτε να σταματήσετε τις σφαίρες ή την προώθηση των τροχών της ιστορίας. 811 01:17:53,002 --> 01:17:54,962 Αυτός δεν είναι αυτός. Δεν είσαι-- 812 01:17:55,797 --> 01:17:58,132 -Ασε με. - Θα σκοτωθείς. 813 01:18:15,358 --> 01:18:18,236 Γενναίοι στρατιώτες, ας προστατέψουμε τη δυναστεία μας Qing 814 01:18:18,277 --> 01:18:20,655 και να σκοτώσει τους ξένους. Πάλη! 815 01:18:21,447 --> 01:18:23,157 Σκότωσέ τους. 816 01:18:44,887 --> 01:18:46,139 Η ιστορία είναι γραμμένη. 817 01:18:46,180 --> 01:18:47,640 Ακόμα κι αν πάτε εκεί, δεν μπορείτε να το αλλάξετε. 818 01:18:47,682 --> 01:18:49,350 Δεν με νοιάζει για την ιστορία. 819 01:18:51,310 --> 01:18:55,398 Δεν μπορώ να παρακολουθήσω τον Δάσκαλο και την Xiaohua σκοτώθηκαν από τον αλλοδαπό. 820 01:19:40,109 --> 01:19:41,360 Τι θα κάνεις? 821 01:19:42,236 --> 01:19:43,321 Μια Jie. 822 01:19:46,407 --> 01:19:49,744 Για να είμαι ειλικρινής, σας φαντάζομαι. 823 01:19:52,955 --> 01:19:54,832 Αλλά ο παλαιότερος μαθητευόμενος ... 824 01:19:58,211 --> 01:20:00,505 Δεν πρέπει να είναι έτσι. 825 01:20:00,546 --> 01:20:02,715 - Πρέπει να πάω και να τελειώσω αυτό. -Δεν. 826 01:20:13,184 --> 01:20:15,603 Πηγαίνετε να αποθηκεύσετε τον Γενικό. Πηγαίνω! 827 01:20:15,937 --> 01:20:17,396 Περιμένετε μέχρι να επιστρέψω. 828 01:20:28,991 --> 01:20:32,119 Μην ξεχάσετε τον ανώτερο συνεργάτης μαθητευόμενος που αγαπάει το φαγητό. 829 01:21:30,011 --> 01:21:31,887 Xiaohua! 830 01:22:41,207 --> 01:22:46,212 Xiaohua! 831 01:22:46,253 --> 01:22:48,964 Σε έναν πόλεμο, το ατύχημα είναι αναπόφευκτο. 832 01:22:49,006 --> 01:22:50,424 Όταν βλέπετε το ατύχημα, 833 01:22:51,509 --> 01:22:55,554 σας προτρέπονται από κάτι να σκοτώσει τους συνανθρώπους σας. 834 01:22:56,514 --> 01:23:00,851 Αυτό το πράγμα είναι η έβδομη γεύση της ζωής. 835 01:23:02,728 --> 01:23:05,606 Ναι, η γεύση του πόνου. 836 01:23:15,408 --> 01:23:17,410 Κύριος! 837 01:23:19,995 --> 01:23:22,540 Κύριος. Δάσκαλε, ξυπνάς. 838 01:23:23,249 --> 01:23:24,625 Κύριος. 839 01:23:25,960 --> 01:23:27,336 Κύριος. 840 01:24:46,791 --> 01:24:49,293 Στο τέλος, Κατάλαβα τον πόνο της καρδιάς. 841 01:24:50,628 --> 01:24:53,672 Αλλά θα ήθελα να σας αφήσω να καταλάβετε αποτυχία. 842 01:24:53,714 --> 01:24:56,842 Έχετε χάσει τους αγαπημένους σας, τα βουνά και τα ποτάμια σας. 843 01:24:59,637 --> 01:25:01,514 Δεν θέλετε να εκδικηθείτε; 844 01:25:01,555 --> 01:25:03,766 Δεν νιώθεις να σκοτώνεις κάποιον; 845 01:25:04,892 --> 01:25:06,268 Δεν είμαι σαν εσένα. 846 01:25:19,114 --> 01:25:20,157 Μια Jie. 847 01:25:24,537 --> 01:25:25,663 Γιατί είσαι εδώ? 848 01:27:03,719 --> 01:27:04,720 Πού είναι το τσιπ; 849 01:28:19,628 --> 01:28:21,422 - Τζέι. -Πηγαίνω! 850 01:28:26,260 --> 01:28:27,511 ΠΗΓΑΙΝΕ τωρα! 851 01:28:35,978 --> 01:28:39,064 Δεν θέλετε ποτέ να μεταδώσετε η ικανότητα του Southern Kung Fu πίσω; 852 01:28:40,774 --> 01:28:43,444 Η Γη θα κατέχεται από εμάς στο μέλλον. 853 01:28:44,153 --> 01:28:46,989 Και τότε, σίγουρα θα σε σκοτώσω όλους. 854 01:28:56,248 --> 01:28:57,708 Είμαστε σχεδόν εκτός χρόνου. 855 01:28:57,750 --> 01:28:59,877 Πρέπει να πάρουμε το τσιπ με τις ικανότητες Southern Boxing. 856 01:29:06,008 --> 01:29:09,511 Στο τέλος, κατάλαβα τα βουνά και ποτάμια στην κίνηση 857 01:29:09,553 --> 01:29:11,472 και ο ήλιος και το φεγγάρι στα πόδια! 858 01:29:12,389 --> 01:29:13,766 Είσαι τρελός? 859 01:29:38,165 --> 01:29:40,292 ΠΗΓΑΙΝΕ τωρα! Συνέχισε! 860 01:29:42,503 --> 01:29:44,004 Δεν έχουμε χρόνο. 861 01:30:52,406 --> 01:30:54,575 Αν με σκοτώσεις, θα πεθάνεις επίσης. 862 01:31:03,625 --> 01:31:05,419 Αν παραβιάζετε τις τρεις αρχές, 863 01:31:05,460 --> 01:31:07,588 το σύστημα αυτοκαταστροφής σας θα ξεκινήσει. 864 01:31:18,307 --> 01:31:20,184 Μετά το ταξίδι πίσω στο χρόνο, 865 01:31:21,101 --> 01:31:23,478 δεν πρέπει να κάνετε τίποτα αυτό θα άλλαζε την ιστορία. 866 01:31:26,940 --> 01:31:29,484 Με την ευκαιρία, είναι ένα μονόδρομο ταξίδι στο χρόνο. 867 01:31:30,235 --> 01:31:31,945 Έτσι δεν θα μπορέσετε να επιστρέψετε. 868 01:31:48,170 --> 01:31:50,505 "Ξεκίνησε η αυτοκαταστροφική ακολουθία" 869 01:32:33,924 --> 01:32:40,931 "Hu" 870 01:34:33,752 --> 01:34:35,045 "Στις 23 Μαΐου, 1885 Έμπειροι γενικός Feng Zicai " 871 01:34:35,087 --> 01:34:37,381 "που οδηγεί τον στρατό του Τσινγκ νίκησε τους Γάλλους στο Zhennan Pass " 872 01:34:37,756 --> 01:34:39,925 Ο αριθμός 1 του ρομπότ έχει ολοκληρώσει την εργασία. 873 01:34:39,966 --> 01:34:41,885 Αρχίζει η μετάδοση δεδομένων. 874 01:34:41,927 --> 01:34:43,804 Εκτός από αυτές τις κινήσεις και τις συμβουλές, 875 01:34:43,845 --> 01:34:46,348 Έχω κάποια προσωπική εμπειρία να μοιραστώ μαζί σας, 876 01:34:46,390 --> 01:34:48,934 το οποίο ελπίζουμε ότι θα σας βοηθήσει. 877 01:34:48,975 --> 01:34:52,312 Το υψηλότερο επίπεδο του νότιου Kung Fu κατανοεί τα βουνά και τα ποτάμια 878 01:34:52,354 --> 01:34:53,855 και τον ήλιο και τη σελήνη. 879 01:34:53,897 --> 01:34:55,565 Για να φτάσουμε σε αυτό το επίπεδο, 880 01:34:55,607 --> 01:34:59,528 πρέπει να ρίξετε γροθιές για τους ανθρώπους που αξίζει να δώσουν τη ζωή σας. 881 01:34:59,569 --> 01:35:03,073 Ακόμα κι αν αυτές οι γροθιές θα μπορούσαν να σπάσουν το σώμα σου σε κομμάτια, 882 01:35:03,115 --> 01:35:04,825 το κάνετε χωρίς να λυπάσαι. 883 01:35:09,204 --> 01:35:11,915 Το έκανα και δεν λυπάμαι. = Κωδικοποιημένο από nItRo www.300mbfilms.com και 300mbfilms.org 97965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.