All language subtitles for Knives.Out.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:42,635 --> 00:01:44,537 Morning, Mr. Thrombey. 3 00:01:53,679 --> 00:01:55,115 {\fad(250,250)}(DOOR CREAKS) 4 00:01:58,284 --> 00:02:00,220 Mr. Thrombey? You up there? 5 00:02:01,220 --> 00:02:02,789 Mr. Thrombey, I'm coming in. 6 00:02:13,966 --> 00:02:15,235 Shit! 7 00:02:20,506 --> 00:02:21,641 {\fad(250,250)}(GASPS) 8 00:02:23,943 --> 00:02:25,278 {\fad(250,250)}(SIGHS) 9 00:02:32,918 --> 00:02:36,322 {\fad(250,250)}(INDISTINCT CHATTER) 10 00:02:36,355 --> 00:02:38,558 {\fad(250,250)}WOMAN: {\fad(250,250)}(ON SPEAKERS) You killed him, you bastard! 11 00:02:38,591 --> 00:02:39,659 You murdered him! 12 00:02:39,692 --> 00:02:41,194 {\fad(250,250)}MAN 1: I didn't murder nobody! 13 00:02:41,227 --> 00:02:42,529 {\fad(250,250)}MAN 2: You slashed his face open. 14 00:02:42,562 --> 00:02:44,964 You left him bleeding in the street like a stuck pig, 15 00:02:44,997 --> 00:02:47,200 then you crushed his skull with a forklift 16 00:02:47,233 --> 00:02:49,602 and burned his hands off to erase the fingerprints! 17 00:02:49,635 --> 00:02:50,936 {\fad(250,250)}MAN 1: You'll never prove it. 18 00:02:50,970 --> 00:02:53,272 {\fad(250,250)}MAN 2: We have the nanny-cam footage! 19 00:02:53,305 --> 00:02:54,449 Alice, turn that off now, please? 20 00:02:54,473 --> 00:02:56,418 - You're under arrest for... - Why? It's almost over. 21 00:02:56,442 --> 00:02:58,420 - Now. Please, just turn it off. - What? They're finding out who did it 22 00:02:58,444 --> 00:02:59,521 And the WiFi sucks in my room, 23 00:02:59,545 --> 00:03:00,555 - so give me a break. - Turn it off, now. 24 00:03:00,579 --> 00:03:01,514 - There's two minutes left. - Alice! 25 00:03:01,547 --> 00:03:03,649 - What? There isn't even anything bad on. - Off! 26 00:03:03,682 --> 00:03:05,317 It's just normal TV 27 00:03:05,351 --> 00:03:06,661 - and they're just talking! - They're talking murder on it! 28 00:03:06,685 --> 00:03:07,553 Normal TV, and they're just talking! 29 00:03:07,586 --> 00:03:08,663 Your sister just had a friend she loved... 30 00:03:08,687 --> 00:03:10,665 - Okay, okay! Okay! Whatever. - Slit his throat open 31 00:03:10,689 --> 00:03:12,692 And she doesn't need to be hearing that right now! 32 00:03:12,725 --> 00:03:14,227 Let's be sensitive! 33 00:03:16,395 --> 00:03:17,997 {\fad(250,250)}(WHISPERS IN SPANISH) 34 00:03:18,030 --> 00:03:20,566 Alice, you can keep watching your show, it's fine. 35 00:03:20,599 --> 00:03:21,810 {\fad(250,250)}ALICE: No, I guessed who did it anyway. 36 00:03:21,834 --> 00:03:23,736 - It's okay. - I'm sorry, Marta. 37 00:03:23,769 --> 00:03:25,405 - It's okay. - {\fad(250,250)}(CELL PHONE BUZZING) 38 00:03:27,006 --> 00:03:28,208 It's Harlan's son. 39 00:03:31,910 --> 00:03:32,978 Hi, Walt. 40 00:03:33,012 --> 00:03:34,130 Hi, Marta, it's Walt. 41 00:03:34,131 --> 00:03:35,248 Mmm-hmm. 42 00:03:35,281 --> 00:03:37,283 Would you mind coming to the house early? 43 00:03:37,316 --> 00:03:40,453 The police have a few more questions for everybody. 44 00:03:40,486 --> 00:03:41,620 What? 45 00:04:01,373 --> 00:04:03,375 {\fad(250,250)}POLICEMAN: Hey. Excuse me, ma'am. 46 00:04:03,409 --> 00:04:04,510 You with the help? 47 00:04:04,544 --> 00:04:07,380 {\fad(250,250)}MEG: Hey! Her name's Marta. She was Grandad's nurse. 48 00:04:07,413 --> 00:04:10,316 She's with us. "The help"? 49 00:04:10,349 --> 00:04:12,051 {\fad(250,250)}MARTA: It's okay. I'm sorry. 50 00:04:12,084 --> 00:04:14,621 No, it's not okay. What the hell? 51 00:04:15,387 --> 00:04:16,555 {\fad(250,250)}(SIGHS) 52 00:04:17,089 --> 00:04:18,358 Aw. 53 00:04:24,396 --> 00:04:25,531 How are you doing? 54 00:04:27,533 --> 00:04:28,834 Not very good. 55 00:04:28,867 --> 00:04:29,869 Alone. 56 00:04:30,836 --> 00:04:34,574 Lots of this and not knowing what to do next. 57 00:04:35,541 --> 00:04:39,344 Marta, anything you need... 58 00:04:39,378 --> 00:04:40,880 You're part of this family. 59 00:04:42,781 --> 00:04:44,050 Thank you. 60 00:04:45,718 --> 00:04:46,769 How you doing, kiddo? 61 00:04:46,770 --> 00:04:47,820 {\fad(250,250)}MARTA: Linda. 62 00:04:47,853 --> 00:04:48,938 {\fad(250,250)}(MAN SPEAKING INDISTINCTLY) 63 00:04:48,939 --> 00:04:50,022 How are you? 64 00:04:50,055 --> 00:04:51,957 {\fad(250,250)}(SIGHS) 65 00:04:51,990 --> 00:04:55,561 You know, the funeral helped, I guess. Just seeing him. 66 00:04:55,594 --> 00:04:57,463 I thought you should have been there. 67 00:04:57,496 --> 00:04:59,431 - I was outvoted. - {\fad(250,250)}RICHARD: Get arrested! 68 00:04:59,465 --> 00:05:01,768 - Die up your own ass for all I care! - Richard. 69 00:05:02,901 --> 00:05:04,504 - {\fad(250,250)}(PHONE BEEPS) - He's not coming. 70 00:05:05,404 --> 00:05:07,039 Ransom. Little shit. 71 00:05:07,072 --> 00:05:08,074 Missed the funeral. 72 00:05:08,741 --> 00:05:10,376 {\fad(250,250)}WAGNER: Excuse me. 73 00:05:10,409 --> 00:05:11,777 Uh, we're ready for you now. 74 00:05:11,810 --> 00:05:13,512 We'd like to see you one at a time. 75 00:05:13,545 --> 00:05:15,748 {\fad(250,250)}LINDA: All right. Uh, I'll go first. 76 00:05:15,781 --> 00:05:17,783 I'm assuming this will all be wrapped up 77 00:05:17,816 --> 00:05:19,585 before the memorial tonight. 78 00:05:19,618 --> 00:05:21,087 {\fad(250,250)}WAGNER: We'll do our best, ma'am. 79 00:05:21,120 --> 00:05:22,588 {\fad(250,250)}(SIGHS) 80 00:05:22,621 --> 00:05:23,888 {\fad(250,250)}(DOOR CLOSES) 81 00:05:23,922 --> 00:05:25,491 So... 82 00:05:25,524 --> 00:05:28,094 How you doing, kiddo? 83 00:05:28,127 --> 00:05:30,830 We're just gonna reintroduce ourselves as a formality. 84 00:05:30,863 --> 00:05:32,598 I am Detective Lieutenant Elliot, 85 00:05:32,631 --> 00:05:34,133 and this is Trooper Wagner. 86 00:05:34,166 --> 00:05:37,603 Now, um, I'm going to record this, 87 00:05:37,636 --> 00:05:39,572 just to make things easier. 88 00:05:39,605 --> 00:05:43,142 All right, we're with Linda Drysdale nee Thrombey, 89 00:05:43,175 --> 00:05:45,010 Harlan Thrombey's eldest daughter, 90 00:05:45,043 --> 00:05:46,746 and discussing the events that took place 91 00:05:46,779 --> 00:05:48,814 the night of his demise one week ago. 92 00:05:48,847 --> 00:05:50,116 November eighth. 93 00:05:50,149 --> 00:05:51,984 We're very sorry for your loss. 94 00:05:53,552 --> 00:05:56,122 Thank you. That means a lot. 95 00:05:56,155 --> 00:05:58,056 So, we understand on that night 96 00:05:58,090 --> 00:05:59,491 the family had gathered 97 00:05:59,525 --> 00:06:01,560 to celebrate your father's 85th birthday? 98 00:06:01,593 --> 00:06:02,828 Yes. 99 00:06:02,861 --> 00:06:04,246 How was it? Uh... 100 00:06:04,247 --> 00:06:05,631 {\fad(250,250)}LINDA: The party? 101 00:06:05,664 --> 00:06:06,899 Pre-my-dad's-death? 102 00:06:07,666 --> 00:06:09,602 Oh, it was great. 103 00:06:09,635 --> 00:06:11,871 Did anyone besides the family show face? 104 00:06:11,904 --> 00:06:14,573 {\fad(250,250)}LINDA: Um, Fran, the housekeeper. 105 00:06:14,606 --> 00:06:17,543 He was a nice guy, but he was so hairy. 106 00:06:17,576 --> 00:06:19,612 - {\fad(250,250)}WALT: Jacob? - And I've dated Italian guys. 107 00:06:19,645 --> 00:06:21,479 You know what I mean? It was like... 108 00:06:21,513 --> 00:06:23,916 {\fad(250,250)}LINDA: Marta, Harlan's caregiver. 109 00:06:23,949 --> 00:06:26,051 Good girl. Hard worker. 110 00:06:26,084 --> 00:06:27,653 Her family's from Ecuador. 111 00:06:28,554 --> 00:06:30,121 And Wanetta. 112 00:06:30,155 --> 00:06:32,491 Great nana. Harlan's mom. 113 00:06:32,524 --> 00:06:33,676 Hi, Nana. 114 00:06:33,677 --> 00:06:34,827 {\fad(250,250)}ELLIOTT: His mom? 115 00:06:34,860 --> 00:06:37,029 - Nana? - {\fad(250,250)}ELLIOTT: Wow. How old is she? 116 00:06:37,062 --> 00:06:38,831 {\fad(250,250)}LINDA: We have no idea. 117 00:06:38,864 --> 00:06:41,000 Okay, um, and your son, Ransom, 118 00:06:41,033 --> 00:06:42,802 did he attend as well? 119 00:06:42,835 --> 00:06:44,604 {\fad(250,250)}LINDA: Yes, but he left early. 120 00:06:45,237 --> 00:06:48,741 Ransom, are you leaving? 121 00:06:49,208 --> 00:06:50,443 {\fad(250,250)}(PLAYS NOTE) 122 00:06:53,645 --> 00:06:54,880 Right, um... 123 00:06:54,913 --> 00:06:56,624 Would you say that all three of you showed up 124 00:06:56,648 --> 00:06:57,817 around the same time? 125 00:06:58,817 --> 00:07:00,153 No. 126 00:07:02,488 --> 00:07:05,991 Richard came early to help the caterers set up. 127 00:07:06,024 --> 00:07:07,960 Okay. And you and your husband, Richard, 128 00:07:07,993 --> 00:07:09,594 work at a real estate firm in Boston? 129 00:07:09,628 --> 00:07:11,864 No. It's... It's my company. 130 00:07:11,897 --> 00:07:13,498 Right. Right. Sorry. 131 00:07:13,532 --> 00:07:15,200 I built my business from the ground up. 132 00:07:15,234 --> 00:07:17,169 Oh, just like your father. 133 00:07:17,202 --> 00:07:19,839 You two were very close. 134 00:07:19,872 --> 00:07:23,209 We... We had our own secret way of communicating. 135 00:07:23,242 --> 00:07:26,579 I mean, you had to find that with Dad. 136 00:07:26,612 --> 00:07:28,614 You had to find a game to play with him, 137 00:07:28,647 --> 00:07:32,084 and if you did that, and you played by his rules... 138 00:07:37,923 --> 00:07:40,593 Everyone idolizes their dad, right? 139 00:07:40,626 --> 00:07:42,128 I don't know. Do they? 140 00:07:43,529 --> 00:07:45,264 Very much not. 141 00:07:45,297 --> 00:07:47,132 Don't know why I said that. 142 00:07:47,165 --> 00:07:49,535 But my wife, Linda, does. 143 00:07:49,568 --> 00:07:51,904 Harlan started out with a rusty Smith Corona 144 00:07:51,937 --> 00:07:53,239 and built himself into 145 00:07:53,272 --> 00:07:56,175 one of the best-selling mystery writers of all time. 146 00:07:56,208 --> 00:08:00,580 Wow, seems like all his kids are self-made overachievers. 147 00:08:02,214 --> 00:08:03,349 {\fad(250,250)}(SIGHS) Sure. 148 00:08:03,382 --> 00:08:05,985 {\fad(250,250)}ELLIOTT: For the record, I'm speaking with Walt Thrombey, 149 00:08:06,018 --> 00:08:08,654 Harlan Thrombey's youngest son. 150 00:08:08,687 --> 00:08:11,156 So, you run your father's publishing company? 151 00:08:11,189 --> 00:08:13,692 Yeah. It's my... It's our... 152 00:08:13,725 --> 00:08:15,761 Uh, it's the family's publishing company. 153 00:08:15,794 --> 00:08:17,029 Dad trusts me to run it. 154 00:08:18,196 --> 00:08:19,832 Thirty languages. 155 00:08:19,865 --> 00:08:23,702 Over 80 million copies sold. A real legacy. 156 00:08:23,735 --> 00:08:25,571 - {\fad(250,250)}ELLIOTT: Mmm-hmm. - You guys fans? 157 00:08:25,604 --> 00:08:28,107 I mean, I don't do much fiction reading myself, but... 158 00:08:28,140 --> 00:08:29,808 Big fan. I'm a big fan. 159 00:08:29,841 --> 00:08:32,010 I mean, his plots are just like... 160 00:08:32,044 --> 00:08:33,288 Like, I won't spoil it for you but... 161 00:08:33,312 --> 00:08:34,947 Okay, like Thousand Knives? 162 00:08:34,980 --> 00:08:36,282 The Cow and the Shotgun? 163 00:08:36,315 --> 00:08:38,751 Like, where do you come up with that? 164 00:08:38,784 --> 00:08:40,285 Well, Dad said the plots just 165 00:08:40,318 --> 00:08:42,288 popped into his head, fully formed. 166 00:08:42,321 --> 00:08:43,856 It was the easy part for him. 167 00:08:43,889 --> 00:08:45,991 {\fad(250,250)}(PLAYS NOTE ON PIANO) 168 00:08:46,024 --> 00:08:48,027 {\fad(250,250)}ELLIOTT: Um, so you're in the area, right? 169 00:08:48,060 --> 00:08:50,728 Uh, you guys probably arrived around the same time. 170 00:08:50,762 --> 00:08:52,631 Uh... 171 00:08:52,664 --> 00:08:55,067 We all got here around 8:00. 172 00:08:55,100 --> 00:08:57,236 My wife, Donna, she's my rock. 173 00:08:57,269 --> 00:08:59,004 - {\fad(250,250)}(FORK CLATTERS) - {\fad(250,250)}(SHRIEKS) 174 00:08:59,037 --> 00:09:01,774 Jesus, Donna! Are you all right? 175 00:09:01,807 --> 00:09:04,710 {\fad(250,250)}WALT: My son, Jacob, he's 16. 176 00:09:04,743 --> 00:09:07,012 Very politically active. 177 00:09:07,045 --> 00:09:08,781 The boy is literally a Nazi. 178 00:09:08,814 --> 00:09:11,116 He's an alt-right troll dipshit. 179 00:09:11,149 --> 00:09:13,986 Kids today with the Internet, it's amazing. 180 00:09:14,019 --> 00:09:15,988 {\fad(250,250)}ELLIOTT: {\fad(250,250)}(CHUCKLES) So the night went well? 181 00:09:18,156 --> 00:09:20,092 {\fad(250,250)}WALT: I mean, we're all gutted, but, uh, 182 00:09:20,125 --> 00:09:22,328 I was happy to have that night with him. 183 00:09:22,361 --> 00:09:24,863 To be by his side. To think about our books 184 00:09:24,896 --> 00:09:27,599 and what we've accomplished with them. 185 00:09:27,633 --> 00:09:30,303 It's like I can still feel his hand on my shoulder. 186 00:09:31,870 --> 00:09:33,739 Passing the torch. 187 00:09:33,772 --> 00:09:35,975 {\fad(250,250)}ELLIOTT: So, we're here with Joni Thrombey, 188 00:09:36,008 --> 00:09:38,010 Harlan Thrombey's daughter-in-law? 189 00:09:38,043 --> 00:09:40,813 Mmm-hmm. Yeah, I married his son, Neil. 190 00:09:40,846 --> 00:09:42,915 We had one daughter, Meg. 191 00:09:42,948 --> 00:09:46,919 And then Neil passed on 15 years ago. 192 00:09:46,952 --> 00:09:49,021 But you remained close to the Thrombeys? 193 00:09:49,054 --> 00:09:51,723 Oh! They're my family. 194 00:09:51,757 --> 00:09:54,359 {\fad(250,250)}(UPBEAT MUSIC PLAYING) 195 00:09:54,393 --> 00:09:57,730 {\fad(250,250)}JONI: I feel simultaneously freed by 196 00:09:57,763 --> 00:10:00,799 and supported by them. 197 00:10:00,832 --> 00:10:02,968 {\fad(250,250)}(INDISTINCT CHATTER) 198 00:10:04,336 --> 00:10:07,773 It's that balance of opposites that's the nugget of Flam. 199 00:10:08,440 --> 00:10:09,942 Sorry, the nugget of... 200 00:10:09,975 --> 00:10:11,310 Flam. 201 00:10:11,343 --> 00:10:14,646 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) Oh. Yeah, Flam, your skincare company. Sorry. 202 00:10:14,680 --> 00:10:15,881 I forgive you. 203 00:10:16,415 --> 00:10:17,716 Yeah, it's skincare, 204 00:10:17,749 --> 00:10:19,918 but it promotes a total lifestyle. 205 00:10:19,951 --> 00:10:22,187 Self-sufficiency with an acknowledgement 206 00:10:22,220 --> 00:10:23,422 of human need. 207 00:10:23,455 --> 00:10:24,790 That's Flam. 208 00:10:24,823 --> 00:10:26,725 But it's also Harlan. 209 00:10:26,758 --> 00:10:29,194 He got me and Meg through some tough times. 210 00:10:29,227 --> 00:10:30,795 Grandad gives my mom a yearly allowance 211 00:10:30,829 --> 00:10:32,231 and he's never missed wiring 212 00:10:32,264 --> 00:10:34,300 a tuition payment to my schools. 213 00:10:36,435 --> 00:10:39,238 He's a genuinely selfless man. 214 00:10:39,271 --> 00:10:41,305 But you left the party early? 215 00:10:41,339 --> 00:10:42,374 {\fad(250,250)}MEG: Have fun. 216 00:10:42,407 --> 00:10:43,676 To see some friends at Smith. 217 00:10:43,709 --> 00:10:45,444 You know Dad pays for her 218 00:10:45,477 --> 00:10:49,381 crypto-Marxist-post- deconstructural- 219 00:10:49,414 --> 00:10:52,685 feminist-poetry-theory- whatever major? 220 00:10:52,718 --> 00:10:54,987 She could have stuck around for the cake. 221 00:10:55,020 --> 00:10:56,789 {\fad(250,250)}JONI: I think Linda was upset. 222 00:10:58,256 --> 00:10:59,358 Hmm. 223 00:11:00,726 --> 00:11:02,161 But Harlan understood. 224 00:11:03,128 --> 00:11:04,930 {\fad(250,250)}(PLAYS NOTE ON PIANO) 225 00:11:06,498 --> 00:11:07,766 Right. 226 00:11:07,800 --> 00:11:11,236 Um, you two showed up to the party around the same time... 227 00:11:11,269 --> 00:11:13,405 If I could pause? 228 00:11:13,438 --> 00:11:14,439 Because I just... 229 00:11:15,340 --> 00:11:16,809 Who is that guy? 230 00:11:16,842 --> 00:11:18,744 And why are we doing all this again? {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 231 00:11:18,777 --> 00:11:20,054 {\fad(250,250)}ELLIOTT: This is just some follow-up questions. 232 00:11:20,078 --> 00:11:21,480 Um, we're attempting to be thorough, 233 00:11:21,513 --> 00:11:23,182 so we can figure out the manner of death. 234 00:11:23,215 --> 00:11:24,783 So by "manner of death," 235 00:11:24,816 --> 00:11:26,251 you mean if someone killed him? 236 00:11:26,284 --> 00:11:28,287 {\fad(250,250)}(STUTTERS) If one of us killed him? 237 00:11:28,320 --> 00:11:29,522 One of his family killed him? 238 00:11:29,523 --> 00:11:30,723 No, no, Walt, Walt, no, no... 239 00:11:30,756 --> 00:11:32,133 Is that what you're suggesting, Lieutenant? 240 00:11:32,157 --> 00:11:33,201 No one's saying that, okay? 241 00:11:33,225 --> 00:11:34,894 This is all pro-forma. 242 00:11:35,427 --> 00:11:36,429 Okay. 243 00:11:37,329 --> 00:11:39,131 So who the fuck is that? 244 00:11:40,031 --> 00:11:41,065 Um... 245 00:11:41,099 --> 00:11:43,302 This is Benoit Blanc. 246 00:11:43,335 --> 00:11:44,720 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) Benoit Blanc? 247 00:11:44,721 --> 00:11:46,105 {\fad(250,250)}ELLIOTT: Yes. 248 00:11:46,138 --> 00:11:47,906 Mr. Blanc is a private investigator 249 00:11:47,939 --> 00:11:49,074 of great renown. 250 00:11:49,107 --> 00:11:50,342 {\fad(250,250)}JONI: Wait a minute. 251 00:11:50,375 --> 00:11:53,512 I read a tweet about a New Yorker article about you. 252 00:11:53,545 --> 00:11:56,014 "The Last of the Gentlemen Sleuths." 253 00:11:56,047 --> 00:11:58,383 You solved that case with the tennis champ? 254 00:11:58,416 --> 00:12:01,487 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) You're famous. 255 00:12:01,520 --> 00:12:03,789 {\fad(250,250)}ELLIOTT: Mr. Blanc is not with the police department 256 00:12:03,822 --> 00:12:05,390 and not officially involved in the case, 257 00:12:05,423 --> 00:12:07,126 but he's offered to consult. 258 00:12:07,159 --> 00:12:09,461 Now, I happily obliged, and I can vouch for him. 259 00:12:09,494 --> 00:12:11,363 Mr. Blanc, I know who you are. 260 00:12:11,396 --> 00:12:13,298 I read your profile in the New Yorker. 261 00:12:13,331 --> 00:12:15,801 I found it delightful. 262 00:12:15,834 --> 00:12:18,970 I just buried my 85-year-old father 263 00:12:19,004 --> 00:12:20,939 who committed suicide. 264 00:12:20,972 --> 00:12:23,342 Why are you here? 265 00:12:23,375 --> 00:12:27,046 {\fad(250,250)}(CLICKS TONGUE) I'm here at the behest of a client. 266 00:12:27,579 --> 00:12:28,814 Who? 267 00:12:30,081 --> 00:12:31,984 I cannot say. 268 00:12:32,017 --> 00:12:34,019 But let me assure you this. 269 00:12:34,052 --> 00:12:37,422 My presence will be ornamental. 270 00:12:37,455 --> 00:12:40,192 You will find me a respectful, 271 00:12:40,225 --> 00:12:43,062 quiet, passive observer 272 00:12:44,162 --> 00:12:45,431 of the truth. 273 00:12:47,098 --> 00:12:48,433 Fine. 274 00:12:48,466 --> 00:12:49,935 Are we getting there? 275 00:12:49,968 --> 00:12:51,170 Nearly. Um... 276 00:12:51,203 --> 00:12:53,438 Harlan's nurse, she was at the party 277 00:12:53,471 --> 00:12:55,407 in a professional capacity? 278 00:12:55,440 --> 00:12:56,442 Marta? 279 00:12:57,209 --> 00:12:58,343 I guess. 280 00:12:58,377 --> 00:13:00,579 Harlan hired her to be around to take care 281 00:13:00,612 --> 00:13:02,981 of whatever medical needs popped up. 282 00:13:03,014 --> 00:13:06,051 But really, she's like part of the family. 283 00:13:06,451 --> 00:13:07,853 Good kid. 284 00:13:07,886 --> 00:13:09,488 Been a good friend to Harlan. 285 00:13:09,521 --> 00:13:11,423 Family's from Paraguay. 286 00:13:11,456 --> 00:13:13,526 Linda really likes her work ethic. 287 00:13:15,060 --> 00:13:17,796 "Immigrants. We get the job done." 288 00:13:20,365 --> 00:13:22,234 - {\fad(250,250)}(STUTTERS) I... - From Hamilton. 289 00:13:22,267 --> 00:13:23,902 - {\fad(250,250)}WAGNER: Oh, Hamilton. - {\fad(250,250)}(LAUGHS) 290 00:13:23,935 --> 00:13:25,036 It's so good. It's so good. 291 00:13:25,070 --> 00:13:26,872 - I saw it at The Public. - {\fad(250,250)}WAGNER: Oh! 292 00:13:28,273 --> 00:13:30,309 {\fad(250,250)}(STUTTERS) May I just, um... 293 00:13:31,076 --> 00:13:33,245 Then I'll recede, but... 294 00:13:33,278 --> 00:13:35,347 As a self-made man myself, 295 00:13:36,448 --> 00:13:38,483 I have to express my admiration 296 00:13:38,516 --> 00:13:41,120 for how you followed in your father's footsteps. 297 00:13:42,954 --> 00:13:44,122 Thank you. 298 00:13:44,123 --> 00:13:45,290 {\fad(250,250)}BENOIT: Just marvelous. 299 00:13:45,323 --> 00:13:47,326 You know, the whole family, too. 300 00:13:47,359 --> 00:13:49,294 And Joni with her thing, 301 00:13:49,327 --> 00:13:51,897 and Walt with his publishing empire... 302 00:13:51,930 --> 00:13:53,132 {\fad(250,250)}(STUTTERS) It's... 303 00:13:54,065 --> 00:13:55,067 Well... 304 00:13:56,434 --> 00:13:59,471 Yes, I mean, Walt, he's done well 305 00:13:59,504 --> 00:14:01,974 with what Dad gave him. 306 00:14:02,007 --> 00:14:03,007 Not that it matters. 307 00:14:03,042 --> 00:14:06,078 But really, Dad hands him a book twice a year 308 00:14:06,111 --> 00:14:07,279 and Walt publishes it. 309 00:14:09,347 --> 00:14:10,448 It's just not the same. 310 00:14:10,482 --> 00:14:14,653 But surely Walt runs the merchandising, adaptations, 311 00:14:14,686 --> 00:14:16,889 film and television rights, I mean... 312 00:14:16,922 --> 00:14:18,557 Are you baiting me, Detective? 313 00:14:18,590 --> 00:14:20,092 {\fad(250,250)}(STUTTERS) 314 00:14:20,125 --> 00:14:22,094 You know he doesn't. 315 00:14:22,127 --> 00:14:24,363 And if you think I am dumb enough 316 00:14:24,396 --> 00:14:27,366 to be baited into talking family business, 317 00:14:27,399 --> 00:14:29,935 into shit-talking my baby brother, 318 00:14:29,968 --> 00:14:31,569 in front of a police detective, 319 00:14:31,603 --> 00:14:33,104 and a state trooper... 320 00:14:33,138 --> 00:14:35,274 Walt doesn't run shit. 321 00:14:35,307 --> 00:14:37,943 Because there are no TV and film rights. 322 00:14:37,976 --> 00:14:40,646 Harlan never allowed any adaptations of his books. 323 00:14:40,679 --> 00:14:42,047 Hated the idea. 324 00:14:42,080 --> 00:14:43,148 No. 325 00:14:43,181 --> 00:14:44,416 Yeah! 326 00:14:44,449 --> 00:14:46,117 Drives Walt nuts. 327 00:14:46,151 --> 00:14:48,219 'Cause that's where the real money is. 328 00:14:48,253 --> 00:14:50,589 When Walt would get a little Irish courage in him, 329 00:14:50,622 --> 00:14:52,533 - he'd get into it with Harlan. - The window is... 330 00:14:52,557 --> 00:14:55,027 Did he "get into it" at the party? 331 00:14:55,493 --> 00:14:56,995 Oh, my God! 332 00:14:57,028 --> 00:14:58,163 Come on, Dad! 333 00:14:58,196 --> 00:14:59,974 {\fad(250,250)}RICHARD: Wouldn't leave him alone, the poor guy. 334 00:14:59,998 --> 00:15:01,509 Harlan finally had to give him the hook. 335 00:15:01,533 --> 00:15:03,144 {\fad(250,250)}WALT: The Netflix guys, their business affair guy... 336 00:15:03,168 --> 00:15:04,603 {\fad(250,250)}RICHARD: I didn't hear what he said, 337 00:15:04,636 --> 00:15:07,105 but he must've really handed him his lunch. 338 00:15:07,138 --> 00:15:10,676 'Cause Walt was like a wounded puppy the rest of the night. 339 00:15:10,709 --> 00:15:12,209 What? Richard said what? 340 00:15:12,243 --> 00:15:14,212 No. Jesus. We did not get "into it." 341 00:15:14,245 --> 00:15:17,716 I'm just trying to get an accurate impression. 342 00:15:17,749 --> 00:15:20,085 Harlan took you aside at the party. 343 00:15:20,118 --> 00:15:23,188 When you returned, you were chastened. 344 00:15:26,057 --> 00:15:27,993 What did Harlan say to you? 345 00:15:29,461 --> 00:15:31,663 The Netflix guys, their business affair guy. 346 00:15:31,696 --> 00:15:33,607 He sent something over. It's hard numbers this time, 347 00:15:33,631 --> 00:15:35,367 and I just think this is a window 348 00:15:35,400 --> 00:15:37,135 that's not gonna stay open. 349 00:15:37,168 --> 00:15:38,245 We need to take advantage of it 350 00:15:38,269 --> 00:15:40,238 and then you just need to look at the numbers! 351 00:15:40,271 --> 00:15:41,273 Yeah, Walt, look... 352 00:15:41,274 --> 00:15:42,274 Dad! Dad! 353 00:15:42,307 --> 00:15:45,143 You... You put me in charge of our books. 354 00:15:45,176 --> 00:15:48,046 Let me be in charge! Let me do this! Please! 355 00:15:48,079 --> 00:15:50,415 They're not our books, son. 356 00:15:50,448 --> 00:15:52,550 They're my books. 357 00:15:52,584 --> 00:15:55,686 And this is not how I wanted to have this conversation. 358 00:15:55,720 --> 00:15:58,223 But you're right, you're right. 359 00:15:58,256 --> 00:16:02,260 It's unfair of me to keep you tethered 360 00:16:02,293 --> 00:16:05,163 to something that isn't yours to control. 361 00:16:05,196 --> 00:16:06,231 What? 362 00:16:06,264 --> 00:16:10,002 No, I've done you a grave disservice. 363 00:16:10,702 --> 00:16:12,604 All these years, 364 00:16:12,637 --> 00:16:15,272 I've kept you from building something 365 00:16:15,306 --> 00:16:17,643 of your own that was yours. 366 00:16:19,577 --> 00:16:22,214 But you're not going to be running 367 00:16:22,247 --> 00:16:24,583 the publishing house anymore. 368 00:16:25,350 --> 00:16:26,452 You're free of it. 369 00:16:27,452 --> 00:16:28,454 Whoa... 370 00:16:30,155 --> 00:16:31,757 Dad, are you firing me? 371 00:16:31,790 --> 00:16:34,026 No... {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 372 00:16:34,059 --> 00:16:35,593 We'll talk details tomorrow. 373 00:16:36,628 --> 00:16:38,063 My mind's made up. 374 00:16:39,631 --> 00:16:40,632 Good boy. 375 00:16:48,807 --> 00:16:52,311 We talked. We had a business discussion about e-books. 376 00:16:53,611 --> 00:16:55,514 Jesus. It was nothing. 377 00:16:56,781 --> 00:16:58,282 You want to talk about an argument, 378 00:16:58,316 --> 00:17:00,185 hell, Ransom had an argument with him. 379 00:17:00,218 --> 00:17:01,353 Ransom, that's, uh, 380 00:17:01,386 --> 00:17:02,788 Richard and Linda's son? 381 00:17:02,789 --> 00:17:04,189 {\fad(250,250)}WALT: Mmm. 382 00:17:04,222 --> 00:17:07,192 Look, we all love Ransom, he's a good kid. We love him. 383 00:17:09,294 --> 00:17:10,362 But? 384 00:17:10,395 --> 00:17:12,763 But he's always been the black sheep of the family. 385 00:17:12,797 --> 00:17:13,832 Ah. 386 00:17:13,865 --> 00:17:15,467 {\fad(250,250)}(STUTTERS) And I'm not trying to... 387 00:17:15,500 --> 00:17:17,636 I like to keep stuff like this in the family. 388 00:17:17,669 --> 00:17:20,539 But with Ransom, he's never had a job. 389 00:17:20,571 --> 00:17:23,241 And Dad, for some unknown reason, 390 00:17:23,273 --> 00:17:24,708 always supported him. 391 00:17:24,742 --> 00:17:28,113 They have this love-hate bond. They fight. 392 00:17:29,280 --> 00:17:31,649 But that night, God, they had a blowout. 393 00:17:32,350 --> 00:17:33,485 About what? 394 00:17:33,518 --> 00:17:35,320 {\fad(250,250)}RANSOM: Are you goddamn insane? 395 00:17:35,353 --> 00:17:36,664 {\fad(250,250)}WALT: We couldn't make it out really, 396 00:17:36,688 --> 00:17:38,457 but it was huge. 397 00:17:38,490 --> 00:17:41,560 And it's strange they went into another room to do it. 398 00:17:41,593 --> 00:17:43,795 Usually they like to stoke up drama 399 00:17:43,828 --> 00:17:46,098 in front of the whole family. 400 00:17:46,131 --> 00:17:47,532 Speaking of getting into it... 401 00:17:47,565 --> 00:17:48,933 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 402 00:17:48,967 --> 00:17:53,405 You were at the house early, to help the caterers set up. Did... 403 00:17:53,438 --> 00:17:56,842 Did you converse with Harlan at that time? 404 00:17:56,875 --> 00:17:59,311 Well, he was there. We must have spoke. 405 00:17:59,344 --> 00:18:00,579 In his study? 406 00:18:02,780 --> 00:18:04,716 I don't think so. 407 00:18:04,749 --> 00:18:07,786 You see, I spoke with the caterer this morning, 408 00:18:07,819 --> 00:18:10,555 she didn't see you helping her staff. 409 00:18:10,588 --> 00:18:13,258 She did hear Harlan in a screaming match 410 00:18:13,291 --> 00:18:15,660 with somebody that afternoon in his study. 411 00:18:16,494 --> 00:18:17,795 Yeah, I don't... 412 00:18:17,829 --> 00:18:19,630 - Screaming match? - Mmm-hmm. 413 00:18:20,632 --> 00:18:21,766 No. 414 00:18:21,799 --> 00:18:23,201 Um... {\fad(250,250)}(CLICKS TONGUE) 415 00:18:23,234 --> 00:18:24,602 But Joni was here, too. 416 00:18:24,636 --> 00:18:27,205 Um, she was early, so it might have been her. 417 00:18:27,238 --> 00:18:28,340 You can maybe ask her. 418 00:18:28,373 --> 00:18:30,509 These were two male voices. 419 00:18:30,542 --> 00:18:32,444 Harlan shouted the phrase... 420 00:18:32,477 --> 00:18:34,680 {\fad(250,250)}HARLAN: You tell her or I will! 421 00:18:35,380 --> 00:18:36,648 "You tell her 422 00:18:37,749 --> 00:18:39,151 "or I will!" 423 00:18:41,219 --> 00:18:42,488 Bells ringing? 424 00:18:51,396 --> 00:18:52,797 That's none of your business. 425 00:18:52,830 --> 00:18:53,798 You stay out of my marriage. 426 00:18:53,831 --> 00:18:56,935 I know my daughter, and she would want to know. 427 00:18:56,968 --> 00:18:59,671 I've put all of it in this letter to her. 428 00:18:59,704 --> 00:19:01,339 Tomorrow, she gets it. 429 00:19:01,372 --> 00:19:03,208 Harlan, I'm warning you. 430 00:19:03,241 --> 00:19:04,752 - No, she deserves to know. - You stay out of my marriage. 431 00:19:04,776 --> 00:19:06,845 She deserves to know, and you're gonna tell her. 432 00:19:06,878 --> 00:19:08,297 The hell I am! 433 00:19:08,298 --> 00:19:09,715 You tell her or I will! 434 00:19:12,684 --> 00:19:14,553 Yes. I know. 435 00:19:16,354 --> 00:19:17,389 Yes. 436 00:19:17,422 --> 00:19:20,258 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) Uh... 437 00:19:20,291 --> 00:19:24,896 Harlan had finally decided to put his mom in a nursing home 438 00:19:24,929 --> 00:19:27,299 and Linda had always opposed that. 439 00:19:27,332 --> 00:19:28,676 And I wanted to wait until we got back 440 00:19:28,700 --> 00:19:30,702 to Boston, uh, to tell Linda, 441 00:19:30,735 --> 00:19:33,572 so, to avoid a whole scene, 442 00:19:33,605 --> 00:19:36,441 and Harlan wanted me to tell her then. 443 00:19:37,508 --> 00:19:39,544 That was it. {\fad(250,250)}(INHALES SHARPLY) 444 00:19:39,577 --> 00:19:40,879 Sorry. Forgot. 445 00:19:42,247 --> 00:19:43,715 The house? 446 00:19:43,748 --> 00:19:47,252 Uh, early. Richard said you were there. 447 00:19:47,285 --> 00:19:49,454 I was at the house early. 448 00:19:50,388 --> 00:19:51,622 {\fad(250,250)}BENOIT: To see Harlan? 449 00:19:52,991 --> 00:19:54,293 To see Harlan. 450 00:19:54,826 --> 00:19:56,228 Yes. 451 00:19:57,262 --> 00:19:59,697 What were you seeing Harlan about? 452 00:19:59,731 --> 00:20:02,334 It was just a mix-up with the, uh, 453 00:20:02,367 --> 00:20:04,402 the payment for Meg's tuition. 454 00:20:04,435 --> 00:20:05,669 I'm... I'm... 455 00:20:05,703 --> 00:20:07,372 I'm sorry to press, 456 00:20:08,606 --> 00:20:10,509 but what kind of mix-up? 457 00:20:12,310 --> 00:20:13,754 Yeah, the school hasn't got the check yet. 458 00:20:13,778 --> 00:20:15,780 I don't know why Alan didn't mail it. 459 00:20:15,813 --> 00:20:17,415 {\fad(250,250)}HARLAN: Well, Alan didn't mail it 460 00:20:17,448 --> 00:20:20,619 because he caught a discrepancy. 461 00:20:20,652 --> 00:20:24,689 Alan's office has been wiring tuition directly to the school 462 00:20:24,722 --> 00:20:26,391 as per your request. 463 00:20:26,424 --> 00:20:29,728 But Phyllis's office that handles your yearly allowance 464 00:20:29,761 --> 00:20:33,565 has been wiring tuition monies directly to you as well. 465 00:20:34,699 --> 00:20:37,469 You have been double-dipping Meg's tuition 466 00:20:37,502 --> 00:20:38,803 and stealing from me. 467 00:20:38,836 --> 00:20:40,305 {\fad(250,250)}(SCOFFS) 468 00:20:40,306 --> 00:20:41,773 $100,000 a year, 469 00:20:41,806 --> 00:20:43,642 for the past four years. 470 00:20:43,675 --> 00:20:45,710 Harlan, I don't know how this mix-up happened, 471 00:20:45,743 --> 00:20:47,345 but I swear to God... 472 00:20:47,378 --> 00:20:49,281 {\fad(250,250)}HARLAN: So, now I am writing this tuition check, 473 00:20:49,314 --> 00:20:51,683 but you must know that this is the last money 474 00:20:51,716 --> 00:20:54,953 you or Meg will get from me. 475 00:20:54,986 --> 00:20:56,621 Please, you don't understand... 476 00:20:56,654 --> 00:20:58,423 Joni, I know it'll hurt, 477 00:20:58,456 --> 00:21:00,359 but it's all for the best. 478 00:21:01,893 --> 00:21:03,428 My mind's made up. 479 00:21:06,431 --> 00:21:08,867 It was, uh, a money wiring issue 480 00:21:08,900 --> 00:21:10,568 with the office at the school. 481 00:21:10,601 --> 00:21:13,672 So I had to ask Harlan to cut a check for the semester. 482 00:21:13,705 --> 00:21:15,006 Mmm. No big deal. 483 00:21:15,940 --> 00:21:16,975 Well... 484 00:21:17,008 --> 00:21:18,677 Why don't we, uh, just take 485 00:21:18,710 --> 00:21:19,887 a little break and we'll resu... 486 00:21:19,911 --> 00:21:21,446 Oh, no... 487 00:21:21,479 --> 00:21:22,581 She's gone. 488 00:21:28,653 --> 00:21:30,388 {\fad(250,250)}(EXHALES DEEPLY) 489 00:21:30,421 --> 00:21:31,623 {\fad(250,250)}LINDA: Richard! 490 00:21:32,924 --> 00:21:34,426 Joni, have you seen Richard? 491 00:21:34,459 --> 00:21:35,969 No, I was, uh, just done with the, um... 492 00:21:35,993 --> 00:21:37,062 Okay, thanks. 493 00:21:38,830 --> 00:21:39,831 No. 494 00:21:40,631 --> 00:21:42,301 {\fad(250,250)}LINDA: Damn it. Richard! 495 00:21:44,402 --> 00:21:45,470 Richard? 496 00:22:10,762 --> 00:22:12,998 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 497 00:22:14,966 --> 00:22:16,834 Son of a bitch. 498 00:22:27,145 --> 00:22:30,148 See, I might be a victim of my own expectation here, 499 00:22:30,181 --> 00:22:32,384 but when the great Benoit Blanc 500 00:22:32,417 --> 00:22:33,885 comes knocking at my door, 501 00:22:33,918 --> 00:22:35,919 I expect it's going to be about something, 502 00:22:35,953 --> 00:22:37,722 if not extraordinary, 503 00:22:37,755 --> 00:22:40,058 then at least interesting. 504 00:22:40,091 --> 00:22:41,025 But... I'm sorry, 505 00:22:41,059 --> 00:22:44,462 this is an open-and-shut case of suicide 506 00:22:44,495 --> 00:22:46,006 and, uh, quite frankly, Benny, we're getting to the point 507 00:22:46,030 --> 00:22:47,732 where I need to know what we're doing here. 508 00:22:47,765 --> 00:22:48,767 {\fad(250,250)}BENOIT: The method? 509 00:22:50,468 --> 00:22:51,737 Throat slit? 510 00:22:52,670 --> 00:22:54,105 Typical for a suicide? 511 00:22:54,138 --> 00:22:56,040 Yes, I mean, that's dramatic. 512 00:22:56,073 --> 00:22:58,042 But look around. 513 00:22:58,075 --> 00:23:00,779 I mean, the guy practically lives in a Clue board. 514 00:23:07,685 --> 00:23:09,888 {\fad(250,250)}ELLIOTT: Come on, Benny, talk to me, all right? 515 00:23:09,921 --> 00:23:12,557 Now, you tell me to invite all of these people back 516 00:23:12,590 --> 00:23:15,126 for questioning all over again. I get it. 517 00:23:15,159 --> 00:23:16,570 {\fad(250,250)}WAGNER: Listen, I've had boots on the ground 518 00:23:16,594 --> 00:23:17,704 in this county for a while now. 519 00:23:17,728 --> 00:23:18,972 People are generally what they seem to be. 520 00:23:18,996 --> 00:23:20,999 You're not gonna find murderers in this family. 521 00:23:21,032 --> 00:23:22,434 {\fad(250,250)}ELLIOTT: This is a pleasant family 522 00:23:22,467 --> 00:23:23,668 with the usual quarrels, 523 00:23:23,701 --> 00:23:25,703 but no possible motives for murder. 524 00:23:25,736 --> 00:23:26,805 Where are you going? 525 00:23:29,540 --> 00:23:30,609 {\fad(250,250)}(GASPS) 526 00:23:31,776 --> 00:23:34,779 Harlan Thrombey's nurse. Marta... 527 00:23:34,812 --> 00:23:36,514 - Cabrera. - Marta Cabrera. Please. 528 00:23:36,547 --> 00:23:37,991 Miss Cabrera, you can just wait inside 529 00:23:38,015 --> 00:23:40,095 - and we'll be with you in... - {\fad(250,250)}BENOIT: Miss Cabrera. 530 00:23:42,787 --> 00:23:45,557 I've been doin' a little pokin'. 531 00:23:45,590 --> 00:23:47,458 You were hired on a part-time basis 532 00:23:47,492 --> 00:23:49,093 as a registered nurse, yes? 533 00:23:49,126 --> 00:23:51,763 Uh, yes. I don't work for a VNA. 534 00:23:51,796 --> 00:23:53,531 Harlan hired me directly. 535 00:23:53,564 --> 00:23:55,567 Take a seat, please. 536 00:23:55,600 --> 00:23:57,903 And you're paid a flat rate 537 00:23:59,203 --> 00:24:00,738 for how many hours a week? 538 00:24:00,771 --> 00:24:01,973 Um... 539 00:24:02,006 --> 00:24:05,010 Well, I started at 15, and then he... 540 00:24:06,110 --> 00:24:07,245 He needed more help. 541 00:24:07,278 --> 00:24:08,947 Medical help? 542 00:24:11,282 --> 00:24:12,951 He needed a friend. 543 00:24:15,286 --> 00:24:19,958 Does having a kind heart make you a good nurse? 544 00:24:19,991 --> 00:24:21,793 {\fad(250,250)}ELLIOTT: All right, Blanc, I mean, this is... 545 00:24:21,826 --> 00:24:23,962 Yeah, yeah. Marta? We were just discussing 546 00:24:23,995 --> 00:24:26,164 possible motives in the family. 547 00:24:26,197 --> 00:24:28,699 I suspect that Harlan has told you 548 00:24:28,733 --> 00:24:31,069 much unfiltered truth about each of 'em. 549 00:24:31,102 --> 00:24:34,506 And a little bird has told me, 550 00:24:34,539 --> 00:24:36,708 how shall I put this delicately... 551 00:24:37,742 --> 00:24:41,846 You have a regurgitative reaction 552 00:24:41,879 --> 00:24:43,747 to mistruthin'. {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 553 00:24:44,849 --> 00:24:46,251 Who told you that? 554 00:24:46,284 --> 00:24:47,886 Is it true? 555 00:24:47,919 --> 00:24:48,954 Uh... 556 00:24:50,154 --> 00:24:51,689 - Yes. - Oh. 557 00:24:51,722 --> 00:24:54,192 It's something I've had since I was a kid. 558 00:24:54,225 --> 00:24:56,561 It's a physical thing that I... {\fad(250,250)}(SHUDDERS) 559 00:24:56,594 --> 00:24:57,996 Just the thought of lying... 560 00:24:58,029 --> 00:25:00,665 Yeah, it makes me puke. 561 00:25:00,698 --> 00:25:02,033 {\fad(250,250)}BENOIT: Really? 562 00:25:02,066 --> 00:25:03,101 {\fad(250,250)}(BOTH CHUCKLE) 563 00:25:03,134 --> 00:25:04,769 {\fad(250,250)}(THUNDER RUMBLING) 564 00:25:05,970 --> 00:25:08,139 Is Richard havin' an affair? 565 00:25:11,342 --> 00:25:12,644 {\fad(250,250)}(SIGHS) 566 00:25:12,677 --> 00:25:14,078 Why do men instinctively 567 00:25:14,111 --> 00:25:17,682 pull at loose threads on their parachutes? 568 00:25:18,916 --> 00:25:19,918 What? 569 00:25:27,625 --> 00:25:28,660 Richard? 570 00:25:28,693 --> 00:25:29,828 Mmm-hmm. 571 00:25:30,995 --> 00:25:32,930 - An affair? - Yeah. 572 00:25:33,764 --> 00:25:35,800 A yes or no will do. 573 00:25:38,069 --> 00:25:39,704 Mmm... No. 574 00:25:39,737 --> 00:25:40,838 {\fad(250,250)}(CLICKS TONGUE) 575 00:25:40,871 --> 00:25:41,906 {\fad(250,250)}(SCOFFS) 576 00:25:41,939 --> 00:25:43,641 - {\fad(250,250)}(STOMACH GURGLES) - {\fad(250,250)}(GAGS) 577 00:25:43,674 --> 00:25:45,209 - Oh, shit! - {\fad(250,250)}(RETCHES) 578 00:25:45,242 --> 00:25:46,686 - {\fad(250,250)}WAGNER: Oh, my God! - Dear girl, I'm sorry. 579 00:25:46,710 --> 00:25:49,189 - I assumed you were speaking figuratively. - {\fad(250,250)}WAGNER: Here, have some water. 580 00:25:49,213 --> 00:25:50,398 I have Wet-Naps in the car. 581 00:25:50,399 --> 00:25:51,582 All right, here, here. 582 00:25:51,616 --> 00:25:53,051 Just take a sip of this. 583 00:25:53,084 --> 00:25:54,319 Take that. 584 00:25:54,352 --> 00:25:55,487 That's quite somethin'. 585 00:25:55,488 --> 00:25:56,621 Hmm? 586 00:25:56,654 --> 00:25:57,822 Thanks. 587 00:25:57,823 --> 00:25:58,990 But I was obviously right. 588 00:25:59,023 --> 00:26:00,591 Richard is having an affair. 589 00:26:00,625 --> 00:26:02,827 His father-in-law found out and confronted him. 590 00:26:02,860 --> 00:26:04,094 "You tell her or I will." 591 00:26:04,128 --> 00:26:05,772 Okay, but even if that were the case, he... 592 00:26:05,796 --> 00:26:07,031 - {\fad(250,250)}(MARTA GAGS) - You all right? 593 00:26:07,064 --> 00:26:08,099 Yeah. 594 00:26:08,132 --> 00:26:09,176 Even if that were the case, I mean, 595 00:26:09,200 --> 00:26:10,935 protecting a relationship as a motive, 596 00:26:10,968 --> 00:26:12,670 that's weak sauce. You know that. 597 00:26:12,703 --> 00:26:14,672 Well, then there is Joni. 598 00:26:14,705 --> 00:26:15,907 - Joni? - Joni? 599 00:26:15,940 --> 00:26:17,308 Lifestyle guru Joni? 600 00:26:17,341 --> 00:26:18,919 No, Harlan was supporting her and her daughter 601 00:26:18,943 --> 00:26:20,120 and that's the opposite of a motive. 602 00:26:20,144 --> 00:26:21,746 And if that support was threatened... 603 00:26:21,779 --> 00:26:23,023 Miss Cabrera, one moment, please. 604 00:26:23,047 --> 00:26:24,349 Yes, I just wanna get some Scope. 605 00:26:24,382 --> 00:26:25,617 Miss Cabrera... 606 00:26:25,650 --> 00:26:26,751 {\fad(250,250)}(DOOR CLOSES) 607 00:26:26,785 --> 00:26:30,255 Was Harlan plannin' on cutting off Joni's allowance? 608 00:26:33,024 --> 00:26:34,758 Oh, Joni. 609 00:26:36,093 --> 00:26:37,162 What's up? 610 00:26:39,296 --> 00:26:40,632 {\fad(250,250)}(STOMACH GURGLES) 611 00:26:40,665 --> 00:26:41,699 Oh, my God. 612 00:26:41,732 --> 00:26:42,809 All right, don't answer that 613 00:26:42,833 --> 00:26:44,111 if you're gonna puke again, please. 614 00:26:44,135 --> 00:26:46,004 Meg said he paid the school directly. 615 00:26:46,037 --> 00:26:47,772 Joni said he sent the money to her. 616 00:26:48,272 --> 00:26:49,874 Both were true. 617 00:26:49,907 --> 00:26:51,842 She was pocketing the double payment. 618 00:26:51,876 --> 00:26:52,910 Harlan found out, 619 00:26:52,943 --> 00:26:54,379 and cut her off without a cent. 620 00:26:54,412 --> 00:26:55,380 Yes? 621 00:26:55,413 --> 00:26:58,983 {\fad(250,250)}WAGNER: So she bumps him off for the inheritance? 622 00:26:59,016 --> 00:27:00,918 Come on, no, have you seen her Insta? 623 00:27:00,951 --> 00:27:02,053 She's an influencer. 624 00:27:02,086 --> 00:27:03,888 No, allowance as a motive? 625 00:27:03,921 --> 00:27:05,323 Again, more weak sauce. 626 00:27:05,356 --> 00:27:07,134 You're just dumpin' that vat of weak sauce on me. 627 00:27:07,158 --> 00:27:09,159 Granted. But she lied to me. 628 00:27:09,927 --> 00:27:11,294 All three of them did. 629 00:27:11,328 --> 00:27:12,330 {\fad(250,250)}ELLIOTT: Three? 630 00:27:13,964 --> 00:27:15,166 Walter. 631 00:27:15,199 --> 00:27:17,669 Ah. I see where you're going with this. 632 00:27:17,702 --> 00:27:20,371 Harlan had turned Walter down before regarding film rights, 633 00:27:20,404 --> 00:27:22,974 but that night, somethin' Harlan said shook him. 634 00:27:23,007 --> 00:27:24,742 Now we look at the pattern. 635 00:27:24,775 --> 00:27:26,645 Harlan was cleanin' house. 636 00:27:27,478 --> 00:27:28,680 No wonder. 637 00:27:29,914 --> 00:27:31,315 Did he plan to fire Walter? 638 00:27:31,348 --> 00:27:32,684 Can I just wait inside? 639 00:27:32,717 --> 00:27:33,760 I feel like I shouldn't be here. 640 00:27:33,784 --> 00:27:34,961 Yeah, please, just wait inside. 641 00:27:34,985 --> 00:27:36,321 Stay close, all right? 642 00:27:37,455 --> 00:27:39,024 {\fad(250,250)}(DOOR OPENS) 643 00:27:39,957 --> 00:27:40,892 {\fad(250,250)}(DOOR CLOSES) 644 00:27:40,925 --> 00:27:43,228 {\fad(250,250)}BENOIT: You have been very patient, my friend. 645 00:27:44,161 --> 00:27:45,163 And yes, 646 00:27:45,930 --> 00:27:46,965 you are right. 647 00:27:46,998 --> 00:27:49,367 None of these weak alibis and domestic squibbles 648 00:27:49,400 --> 00:27:51,102 answer your question... 649 00:27:51,135 --> 00:27:54,305 "Why is Benoit Blanc here?" 650 00:27:54,338 --> 00:27:56,307 Well, now I will tell you why. 651 00:27:57,341 --> 00:27:59,276 I'm here because this mornin', 652 00:27:59,310 --> 00:28:02,013 someone dodged a very important question. 653 00:28:03,247 --> 00:28:04,249 Who? 654 00:28:04,982 --> 00:28:06,484 Me. 655 00:28:06,517 --> 00:28:08,953 Linda asked who hired me. 656 00:28:08,986 --> 00:28:10,422 Well, who hired you? 657 00:28:11,188 --> 00:28:13,858 I do not know. 658 00:28:13,891 --> 00:28:16,794 An envelope of cash showed up at my apartment yesterday 659 00:28:16,827 --> 00:28:18,963 with a news clippin' of Thrombey's death. 660 00:28:18,996 --> 00:28:20,365 An envelope? That worked? 661 00:28:22,133 --> 00:28:23,635 An envelope of cash. 662 00:28:23,636 --> 00:28:25,136 Hmm. 663 00:28:25,169 --> 00:28:27,472 So somebody suspects foul play 664 00:28:27,505 --> 00:28:30,808 and goes through this ha cha dance of hiring me, 665 00:28:30,841 --> 00:28:32,209 of staying anonymous. 666 00:28:33,010 --> 00:28:35,280 It makes no damn sense. 667 00:28:37,148 --> 00:28:38,449 Compels me, though. 668 00:28:40,384 --> 00:28:42,453 Walk me through everyone's whereabouts 669 00:28:42,486 --> 00:28:43,488 at the time of death. 670 00:28:44,455 --> 00:28:48,226 We know that the party ended around 11:30. 671 00:28:48,259 --> 00:28:49,160 - {\fad(250,250)}HARLAN: Good night, Joni. - 'Night. 672 00:28:49,194 --> 00:28:50,995 {\fad(250,250)}ELLIOTT: Marta took Harlan upstairs 673 00:28:51,028 --> 00:28:52,163 to give him his meds. 674 00:28:52,196 --> 00:28:53,930 {\fad(250,250)}(STAIRS CREAKING) 675 00:28:53,964 --> 00:28:56,501 The stairs leading up to Harlan's bedroom 676 00:28:56,534 --> 00:28:59,036 and his attic office creak horribly 677 00:28:59,069 --> 00:29:01,038 and Linda is a light sleeper. 678 00:29:01,071 --> 00:29:02,039 So we know every time 679 00:29:02,072 --> 00:29:04,074 someone took the stairs that night. 680 00:29:04,108 --> 00:29:06,911 {\fad(250,250)}(CHANTING IN HINDI) 681 00:29:06,944 --> 00:29:09,247 {\fad(250,250)}ELLIOTT: The first was when Joni heard a ka-thunk 682 00:29:09,280 --> 00:29:11,149 from somewhere above her in the house. 683 00:29:11,182 --> 00:29:12,383 {\fad(250,250)}(LOUD THUD) 684 00:29:12,416 --> 00:29:13,485 {\fad(250,250)}(SIGHS) 685 00:29:20,391 --> 00:29:21,959 She's concerned about Harlan, 686 00:29:21,992 --> 00:29:24,128 so she goes up to investigate... 687 00:29:24,161 --> 00:29:25,396 {\fad(250,250)}(STAIRS CREAKING) 688 00:29:25,429 --> 00:29:27,398 Waking Linda. 689 00:29:27,431 --> 00:29:29,867 Harlan was in his attic office with Marta. 690 00:29:29,900 --> 00:29:31,269 - Hi, Joni. - I just... Hi. 691 00:29:31,302 --> 00:29:32,412 {\fad(250,250)}ELLIOTT: He explained that they had just 692 00:29:32,436 --> 00:29:33,337 knocked over the Go board. 693 00:29:33,371 --> 00:29:34,715 I just knocked over the Go board, so... 694 00:29:34,739 --> 00:29:37,074 {\fad(250,250)}ELLIOTT: You know, that game with the grid and stones? 695 00:29:37,107 --> 00:29:38,309 They play it every night. 696 00:29:38,342 --> 00:29:39,544 He was fine. "Go to bed." 697 00:29:39,577 --> 00:29:41,145 Go to bed, Joni. 698 00:29:41,178 --> 00:29:42,580 - Love you. 'Night. - Love you. 699 00:29:42,613 --> 00:29:44,249 - {\fad(250,250)}ELLIOTT: So she did. - Bye. 700 00:29:45,149 --> 00:29:46,449 {\fad(250,250)}ELLIOTT: Ten minutes later, 701 00:29:46,483 --> 00:29:48,386 Linda is awoken a second time... 702 00:29:48,419 --> 00:29:50,588 {\fad(250,250)}(STAIRS CREAKING) 703 00:29:50,621 --> 00:29:51,923 By Marta leaving. 704 00:29:51,956 --> 00:29:53,858 {\fad(250,250)}MARTA: Walt, I'm leaving. 705 00:29:53,891 --> 00:29:56,460 Walt was smokin' a cigar on the porch with his son. 706 00:29:56,493 --> 00:29:58,463 He saw her leave and drive off. 707 00:29:59,496 --> 00:30:00,932 Noted the time. 708 00:30:00,965 --> 00:30:02,199 Midnight. 709 00:30:02,233 --> 00:30:03,568 {\fad(250,250)}(CAR DOOR OPENS AND CLOSES) 710 00:30:03,601 --> 00:30:05,136 {\fad(250,250)}(ENGINE STARTS) 711 00:30:08,439 --> 00:30:09,674 Fifteen minutes later, 712 00:30:09,707 --> 00:30:12,443 Linda is awoken for the third and final time... 713 00:30:12,476 --> 00:30:15,246 {\fad(250,250)}(STAIRS CREAKING) 714 00:30:15,279 --> 00:30:17,415 By someone coming down the stairs. 715 00:30:17,448 --> 00:30:20,017 Harlan, who came down for a midnight snack. 716 00:30:20,050 --> 00:30:21,552 {\fad(250,250)}WALT: Dad, go back to bed. 717 00:30:21,585 --> 00:30:23,588 {\fad(250,250)}ELLIOTT: Which Walt tried to discourage. 718 00:30:24,455 --> 00:30:25,689 Based on this, 719 00:30:25,723 --> 00:30:27,500 the medical examiner determined the time of death 720 00:30:27,524 --> 00:30:30,494 to be between 12:15 and 2.00 a.m. 721 00:30:30,527 --> 00:30:32,296 As Walt was finishing his cigar 722 00:30:32,329 --> 00:30:34,398 at about 12:30, Meg came home. 723 00:30:34,431 --> 00:30:36,133 She went straight to bed. 724 00:30:36,166 --> 00:30:39,035 Walt and Jacob turned in shortly after that. 725 00:30:39,069 --> 00:30:40,504 - {\fad(250,250)}(SNORING) - {\fad(250,250)}(DOGS BARKING) 726 00:30:40,537 --> 00:30:42,874 And sometime later that night, 727 00:30:42,907 --> 00:30:45,909 it's undetermined, but possibly near 3:00 a.m., 728 00:30:45,943 --> 00:30:49,113 Meg woke up because the dogs were barking outside. 729 00:30:49,146 --> 00:30:52,149 She used the bathroom, went back to bed. 730 00:30:52,182 --> 00:30:54,051 That's it. All right? 731 00:30:54,084 --> 00:30:56,120 Now, everyone's stories matched, 732 00:30:56,153 --> 00:30:57,889 every moment accounted for. 733 00:30:58,589 --> 00:31:00,892 And there is no other staircase 734 00:31:00,925 --> 00:31:02,092 up to Harlan's room? 735 00:31:02,126 --> 00:31:03,995 None. Just the creaky one. 736 00:31:04,028 --> 00:31:04,996 Interesting. 737 00:31:05,029 --> 00:31:08,099 {\fad(250,250)}WAGNER: So, uh, we know that Ransom didn't do it 738 00:31:08,132 --> 00:31:09,400 because he wasn't there. 739 00:31:09,433 --> 00:31:10,968 Marta couldn't have. 740 00:31:11,001 --> 00:31:12,637 Harlan was still alive when she left. 741 00:31:12,670 --> 00:31:14,272 - Yeah. - Meg... 742 00:31:14,305 --> 00:31:16,007 Meg came home during the window 743 00:31:16,040 --> 00:31:17,083 - of the time of death, right? - {\fad(250,250)}ELLIOTT: Now look, look, it was a... 744 00:31:17,107 --> 00:31:19,110 Except it was a suicide, all right? 745 00:31:19,143 --> 00:31:21,212 Harlan slit right through his carotid. 746 00:31:21,245 --> 00:31:23,014 We saw from the blood splat patterns 747 00:31:23,047 --> 00:31:24,415 that they were uninterrupted, 748 00:31:24,448 --> 00:31:26,450 meaning, it's almost impossible for anyone 749 00:31:26,483 --> 00:31:29,287 to have been around him at the time. 750 00:31:29,320 --> 00:31:30,597 He's the one who cut his own throat, all right? 751 00:31:30,621 --> 00:31:32,165 I don't know why we keep goin' over this. 752 00:31:32,189 --> 00:31:34,558 Physical evidence can tell a clear story 753 00:31:34,591 --> 00:31:36,226 with a forked tongue. 754 00:31:36,994 --> 00:31:37,828 What? 755 00:31:37,862 --> 00:31:40,264 And as we can see from this mornin', 756 00:31:40,297 --> 00:31:42,033 everyone can lie. 757 00:31:42,066 --> 00:31:43,701 {\fad(250,250)}(THUNDER RUMBLES) 758 00:31:43,734 --> 00:31:45,101 Well, 759 00:31:45,135 --> 00:31:46,470 almost everyone. 760 00:31:46,503 --> 00:31:47,639 {\fad(250,250)}(CHUCKLES SOFTLY) 761 00:31:49,106 --> 00:31:51,575 {\fad(250,250)}BENOIT: Miss Cabrera, um... 762 00:31:51,608 --> 00:31:53,344 We kept you waiting all afternoon, 763 00:31:53,377 --> 00:31:56,580 because I wanted to hear from you last. 764 00:31:56,613 --> 00:32:01,285 I needed an entire picture of the evening in my head, 765 00:32:01,318 --> 00:32:04,989 and your piece of it is at its very center. 766 00:32:06,123 --> 00:32:08,493 So, please take your time. 767 00:32:10,494 --> 00:32:14,698 You took Mr. Thrombey upstairs at 11:30 768 00:32:15,432 --> 00:32:17,635 and left at midnight. 769 00:32:17,668 --> 00:32:19,437 Think very carefully 770 00:32:19,470 --> 00:32:23,607 and with as much detail as possible. 771 00:32:23,640 --> 00:32:26,544 Tell us what happened in that half hour? 772 00:32:27,277 --> 00:32:28,413 {\fad(250,250)}(COIN RINGING) 773 00:32:31,582 --> 00:32:33,460 - {\fad(250,250)}HARLAN: Up, up, up, I got it. - {\fad(250,250)}MARTA: Yeah, you got it? 774 00:32:33,484 --> 00:32:36,053 Up, up, up, I got it. Up, up, up, I got it. 775 00:32:36,086 --> 00:32:37,397 - Up, up, up, I got it. - {\fad(250,250)}MARTA: Okay, that's... 776 00:32:37,421 --> 00:32:39,290 - Up, up, up, I got it. - Hey, Harlan... 777 00:32:39,323 --> 00:32:40,691 - Up, up, up, I got it. - Let's... 778 00:32:40,724 --> 00:32:42,025 {\fad(250,250)}HARLAN: Up, up, up, I got it. 779 00:32:42,059 --> 00:32:44,028 - {\fad(250,250)}MARTA: Okay. - No second thoughts. 780 00:32:44,061 --> 00:32:45,663 No. No, no, no, no. 781 00:32:45,696 --> 00:32:47,374 - Get up here! - I had a glass of champagne. 782 00:32:47,398 --> 00:32:48,742 - Harlan, listen to me. - We are... 783 00:32:48,766 --> 00:32:50,543 - It's late. I had... - You've only had one glass. 784 00:32:50,567 --> 00:32:52,169 Exactly. A glass of champagne. I don't... 785 00:32:52,202 --> 00:32:54,572 We are not breaking tradition on my birthday! 786 00:32:54,605 --> 00:32:56,616 Can you just take your goddamn medicine and go to bed? 787 00:32:56,640 --> 00:32:59,043 If you're gonna put that vile shit in me, 788 00:32:59,076 --> 00:33:00,211 you have to earn it. 789 00:33:00,244 --> 00:33:02,013 On my birthday. 790 00:33:02,046 --> 00:33:03,414 - Oh, God. - Eighty-fifth birthday. 791 00:33:03,447 --> 00:33:04,882 Fine. Jesus! 792 00:33:04,883 --> 00:33:06,316 {\fad(250,250)}(MOCKINGLY) I'm so old. 793 00:33:06,350 --> 00:33:08,485 - I'm so old. - You really love drama, huh? 794 00:33:08,519 --> 00:33:09,687 Oh, Marta. 795 00:33:09,720 --> 00:33:11,589 Okay, let's do this. Nine-by-nine. 796 00:33:11,622 --> 00:33:12,723 - Right. - You ready? 797 00:33:12,756 --> 00:33:14,392 - I'll whip your ass. - Are you sure? 798 00:33:14,425 --> 00:33:15,693 - Yeah. Yeah. - {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 799 00:33:15,726 --> 00:33:17,028 How dare you. 800 00:33:19,663 --> 00:33:21,199 I know how this is gonna end. 801 00:33:22,499 --> 00:33:24,168 What is that? 802 00:33:24,201 --> 00:33:26,270 Why can't I beat you at this game? 803 00:33:26,303 --> 00:33:27,480 Because I'm not playing to beat you. 804 00:33:27,504 --> 00:33:29,106 I'm playing to build a beautiful pattern. 805 00:33:29,139 --> 00:33:30,507 That's elder abuse. 806 00:33:30,541 --> 00:33:32,208 I'm gonna call the AARP. 807 00:33:32,242 --> 00:33:33,811 Don't make me get the belt, abuelo. 808 00:33:33,844 --> 00:33:35,480 It's basically over. 809 00:33:36,713 --> 00:33:38,716 My only hope is that an earthquake will strike. 810 00:33:40,117 --> 00:33:41,386 But what are the chances? 811 00:33:42,386 --> 00:33:43,421 Uh-oh. 812 00:33:43,454 --> 00:33:44,755 {\fad(250,250)}(RATTLING) 813 00:33:45,255 --> 00:33:46,290 Hello? 814 00:33:46,323 --> 00:33:47,792 Hello? Hello? 815 00:33:47,825 --> 00:33:49,394 Hello? Get under a door frame! 816 00:33:50,160 --> 00:33:51,162 Yes! 817 00:33:52,763 --> 00:33:55,331 {\fad(250,250)}(HARLAN LAUGHS) 818 00:33:55,365 --> 00:33:58,169 Such a bad loser you are! Meds, then bed. 819 00:33:58,769 --> 00:34:00,138 I'm done with you. 820 00:34:00,838 --> 00:34:02,540 That's fair. {\fad(250,250)}(LAUGHS) 821 00:34:03,474 --> 00:34:05,275 {\fad(250,250)}(HARLAN SNIFFS AND EXHALES) 822 00:34:05,309 --> 00:34:07,178 Walt is smoking that filthy cigar 823 00:34:07,211 --> 00:34:08,344 out there on the porch. 824 00:34:08,378 --> 00:34:10,348 Dead and nasty things. 825 00:34:12,181 --> 00:34:13,417 How was tonight? 826 00:34:13,449 --> 00:34:15,685 Tonight was, uh, good. 827 00:34:16,386 --> 00:34:17,688 Oh, yeah? 828 00:34:17,721 --> 00:34:19,690 I know you weren't looking forward to it. 829 00:34:19,723 --> 00:34:21,259 No. But I did it. 830 00:34:22,259 --> 00:34:24,328 I cut the line on all four of 'em. 831 00:34:25,661 --> 00:34:26,663 Yeah. 832 00:34:27,397 --> 00:34:28,599 Wasn't easy. 833 00:34:28,632 --> 00:34:30,167 Mmm. 834 00:34:30,199 --> 00:34:31,735 This goddamn fortune. 835 00:34:33,837 --> 00:34:35,339 You know, sometimes I think 836 00:34:35,371 --> 00:34:37,373 that everything I've given my family, 837 00:34:37,407 --> 00:34:39,743 I've done maybe 838 00:34:39,775 --> 00:34:43,214 without knowing, or maybe to keep them beneath me. 839 00:34:44,380 --> 00:34:46,716 I certainly should have... 840 00:34:46,750 --> 00:34:49,853 {\fad(250,250)}(SIGHS) I don't know, encouraged Walt 841 00:34:49,887 --> 00:34:52,356 to write his own stories, not just be 842 00:34:53,690 --> 00:34:55,359 a caretaker of mine. 843 00:34:55,391 --> 00:34:57,495 Like you said I should. 844 00:34:57,528 --> 00:35:00,330 And then be a father and not just a provider 845 00:35:00,364 --> 00:35:03,134 for Joni, like you also said. 846 00:35:03,167 --> 00:35:05,736 And I could have been kinder to Linda and Ransom... 847 00:35:05,769 --> 00:35:06,803 {\fad(250,250)}(SIGHS) 848 00:35:06,837 --> 00:35:08,873 Jesus! Ransom. 849 00:35:08,906 --> 00:35:10,341 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 850 00:35:10,374 --> 00:35:14,111 Oh, there's so much of me in that kid. 851 00:35:15,412 --> 00:35:16,814 Confident. Stupid. 852 00:35:18,182 --> 00:35:20,584 I don't know, protected. 853 00:35:20,617 --> 00:35:25,123 Playing life like a game, without consequence. 854 00:35:27,191 --> 00:35:29,259 Until you can't tell the difference 855 00:35:29,960 --> 00:35:31,796 between a stage prop 856 00:35:32,963 --> 00:35:34,665 and a real knife. 857 00:35:35,799 --> 00:35:37,468 You know, I don't fear death. 858 00:35:38,335 --> 00:35:40,337 But, oh, God, 859 00:35:40,370 --> 00:35:43,774 I'd like to fix some of this before I go. 860 00:35:43,807 --> 00:35:45,910 Close the book with a flourish. 861 00:35:48,979 --> 00:35:51,515 I guess we'll see. Hmm? 862 00:35:51,548 --> 00:35:52,783 I guess we will. 863 00:35:58,422 --> 00:35:59,857 Hey. 864 00:35:59,890 --> 00:36:01,192 You had a long day. 865 00:36:02,292 --> 00:36:03,427 You wanna do drugs? 866 00:36:03,961 --> 00:36:05,462 You mean the good stuff? 867 00:36:05,495 --> 00:36:06,897 - Yeah? - {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 868 00:36:06,930 --> 00:36:10,801 Oh, come on, send me to la-la land. 869 00:36:10,834 --> 00:36:13,370 Just a tiny bit, okay? 870 00:36:13,403 --> 00:36:16,573 Why did I wait till my mid-age to become a morphine user? 871 00:36:16,607 --> 00:36:18,442 What a schmuck. 872 00:36:18,475 --> 00:36:20,711 What a nudnik. This... {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 873 00:36:20,744 --> 00:36:22,547 This stuff is the best. 874 00:36:27,918 --> 00:36:29,253 Oh, my God. 875 00:36:30,487 --> 00:36:31,822 Is there a problem? 876 00:36:34,524 --> 00:36:36,894 This is what I just gave you 100 milligrams of. 877 00:36:38,829 --> 00:36:40,531 I messed up. 878 00:36:40,564 --> 00:36:43,634 You gave me 100 milligrams of the good stuff? 879 00:36:45,902 --> 00:36:49,974 Excuse me, what is the good stuff's dosage supposed to be? 880 00:36:50,007 --> 00:36:52,309 Let's not call it that right now, okay? 881 00:36:52,342 --> 00:36:53,410 Three milligrams. 882 00:36:53,443 --> 00:36:54,612 Oh, that's much less. 883 00:36:55,412 --> 00:36:56,913 So what happens? 884 00:36:56,947 --> 00:36:59,550 I'm gonna give you an emergency shot of Naloxone, 885 00:36:59,583 --> 00:37:01,352 so you don't die in 10 minutes. 886 00:37:01,385 --> 00:37:02,620 Oh, well, no pressure. 887 00:37:03,287 --> 00:37:04,321 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 888 00:37:04,354 --> 00:37:05,888 You know, this is an interesting 889 00:37:05,922 --> 00:37:08,525 and efficient method of murder. 890 00:37:08,558 --> 00:37:10,561 I need to write this down. 891 00:37:10,594 --> 00:37:14,298 So, if someone switched the meds on purpose, 892 00:37:14,331 --> 00:37:15,800 I'd be dead in 10 minutes. 893 00:37:16,667 --> 00:37:17,668 Like stone-cold dead? 894 00:37:17,669 --> 00:37:18,669 Yes. 895 00:37:18,702 --> 00:37:20,271 You'll feel symptoms in five. 896 00:37:20,304 --> 00:37:22,873 Sweats, disorientation, and then... 897 00:37:22,906 --> 00:37:26,477 Yes. That big dose injected, within 10, your... 898 00:37:26,510 --> 00:37:28,712 Your brain... {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 899 00:37:28,745 --> 00:37:30,513 Yes, 10 minutes. 900 00:37:30,547 --> 00:37:31,915 From the moment of injection? 901 00:37:31,948 --> 00:37:33,951 It's eight-ish now. 902 00:37:33,984 --> 00:37:36,687 And even if the victim called for an ambulance 903 00:37:36,720 --> 00:37:38,355 when he first felt the symptoms 904 00:37:38,388 --> 00:37:41,759 and if he lived in a great big country house like we do, 905 00:37:41,792 --> 00:37:45,729 the ambulance would take at least 15 minutes to arrive 906 00:37:45,762 --> 00:37:48,399 and it'd be too late. 907 00:37:48,432 --> 00:37:51,968 If the victim didn't have the emergency Naxostuff. 908 00:37:53,403 --> 00:37:54,437 Marta? 909 00:37:54,471 --> 00:37:55,939 {\fad(250,250)}(CRYING) 910 00:37:55,972 --> 00:37:57,524 Do you have the Naxostuff? 911 00:37:57,525 --> 00:37:59,076 Yes, I'm gonna find it. 912 00:37:59,109 --> 00:38:01,444 I have it because it comes with the kit, 913 00:38:01,478 --> 00:38:03,314 so it should be here. It has to be. 914 00:38:03,814 --> 00:38:04,815 It's like... 915 00:38:06,116 --> 00:38:08,519 {\fad(250,250)}(MARTA SOBBING) 916 00:38:09,586 --> 00:38:10,988 {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 917 00:38:14,591 --> 00:38:16,694 It's not here, Harlan. 918 00:38:16,727 --> 00:38:18,729 I don't know why it's not here. {\fad(250,250)}(SNIFFLES) 919 00:38:18,762 --> 00:38:20,431 So, I'm gonna use the phone, okay? 920 00:38:21,131 --> 00:38:22,533 To call an ambulance. 921 00:38:25,602 --> 00:38:27,538 {\fad(250,250)}(LINE RINGING) 922 00:38:27,571 --> 00:38:29,373 - {\fad(250,250)}(LINE DISCONNECTS) - {\fad(250,250)}(EXHALES) 923 00:38:35,979 --> 00:38:37,481 What are you doing? 924 00:38:39,149 --> 00:38:40,551 What are you doing? 925 00:38:42,486 --> 00:38:44,555 Marta, listen to me. 926 00:38:44,588 --> 00:38:45,631 Harlan, I need to call the ambulance. 927 00:38:45,655 --> 00:38:46,733 Stop this! Stop this, Marta! 928 00:38:46,757 --> 00:38:47,834 - They need to get here. - There's no time! 929 00:38:47,858 --> 00:38:48,901 - You have to... - You have to listen! 930 00:38:48,925 --> 00:38:50,394 I'm calling the family! 931 00:38:50,427 --> 00:38:51,462 {\fad(250,250)}(LOUD THUD) 932 00:38:51,495 --> 00:38:52,496 {\fad(250,250)}(SIGHS) 933 00:38:54,765 --> 00:38:56,066 What are you doing? 934 00:38:56,099 --> 00:38:57,935 - Are you nuts? - Don't make a noise. 935 00:38:57,968 --> 00:38:59,579 - Harlan, we have to call the ambulance. - Marta, listen to me! 936 00:38:59,603 --> 00:39:00,637 We don't have time! 937 00:39:00,670 --> 00:39:01,848 - What's going on? - Listen to me! 938 00:39:01,872 --> 00:39:03,807 Now, if what you said is true, I'm gone. 939 00:39:03,840 --> 00:39:04,942 There's no saving me. 940 00:39:04,975 --> 00:39:06,009 No, no. 941 00:39:06,042 --> 00:39:07,444 We have six minutes. 942 00:39:07,477 --> 00:39:08,679 - No, I can't... - Wait, no. 943 00:39:08,712 --> 00:39:10,514 We have got to get you out of this! 944 00:39:10,547 --> 00:39:11,916 Think of your mom. 945 00:39:12,516 --> 00:39:13,550 My mom? 946 00:39:13,583 --> 00:39:14,818 - {\fad(250,250)}(KNOCK ON DOOR) - {\fad(250,250)}(GASPS) 947 00:39:14,851 --> 00:39:16,820 Marta, get behind me, get behind me. 948 00:39:16,853 --> 00:39:17,988 Don't make a noise. 949 00:39:18,989 --> 00:39:19,990 {\fad(250,250)}JONI: Harlan? 950 00:39:20,824 --> 00:39:22,025 Marta? 951 00:39:22,058 --> 00:39:23,660 Everything all right? 952 00:39:23,693 --> 00:39:24,928 Oh, hi, Joni. 953 00:39:24,929 --> 00:39:26,163 I thought I... Hi. 954 00:39:26,196 --> 00:39:28,165 I thought I heard something. Is everything okay? 955 00:39:28,198 --> 00:39:30,100 {\fad(250,250)}HARLAN: No, no. We're fine. We're fine. 956 00:39:30,133 --> 00:39:34,071 Well, I just knocked over this Go board. Sorry about that. 957 00:39:34,104 --> 00:39:36,106 - {\fad(250,250)}JONI: Everyone's all right? - Yeah, fine. 958 00:39:36,139 --> 00:39:38,609 No, no. Go to bed, Joni. 959 00:39:38,642 --> 00:39:40,176 {\fad(250,250)}JONI: Okay. 960 00:39:40,210 --> 00:39:42,679 Maybe we can talk tomorrow about the family... 961 00:39:42,712 --> 00:39:44,047 {\fad(250,250)}HARLAN: Tomorrow's fine. 962 00:39:44,080 --> 00:39:45,549 Goodnight. Love you. 'Night. 963 00:39:45,550 --> 00:39:47,017 {\fad(250,250)}HARLAN: Love you. Bye. 964 00:39:50,554 --> 00:39:51,555 Come on. 965 00:39:52,923 --> 00:39:54,091 Pay attention, now. 966 00:39:54,858 --> 00:39:56,527 Your mom 967 00:39:56,560 --> 00:39:58,462 is still undocumented. 968 00:39:58,495 --> 00:39:59,897 And if this is your fault, 969 00:39:59,930 --> 00:40:02,598 she'll be found out and at best deported 970 00:40:02,632 --> 00:40:04,668 and your family will be broken. 971 00:40:04,701 --> 00:40:07,771 We're not gonna let that happen, are we, huh? 972 00:40:07,804 --> 00:40:10,774 But you have to do exactly what I tell you. 973 00:40:10,807 --> 00:40:12,942 Will you do this, Marta? Hmm? 974 00:40:14,044 --> 00:40:15,413 This last thing 975 00:40:16,046 --> 00:40:17,214 for me? 976 00:40:17,247 --> 00:40:18,449 For your family? 977 00:40:22,152 --> 00:40:23,287 What do you want me to do? 978 00:40:25,489 --> 00:40:28,192 {\fad(250,250)}HARLAN: Go downstairs as noisily as you can 979 00:40:28,225 --> 00:40:29,827 and then say goodbye loudly. 980 00:40:29,860 --> 00:40:30,895 {\fad(250,250)}MARTA: Walt, I'm leaving. 981 00:40:30,928 --> 00:40:32,496 {\fad(250,250)}HARLAN: Call attention to the time... 982 00:40:32,529 --> 00:40:33,797 God, it's midnight already. 983 00:40:33,830 --> 00:40:34,899 {\fad(250,250)}HARLAN: If you can. 984 00:40:36,266 --> 00:40:37,968 Drive out the gate. 985 00:40:38,001 --> 00:40:39,937 Then to avoid the security cameras, 986 00:40:39,970 --> 00:40:43,006 pull off the road before the carved elephant. 987 00:40:44,174 --> 00:40:46,043 {\fad(250,250)}MARTA: Wait. Was it before or after? 988 00:40:46,076 --> 00:40:47,811 {\fad(250,250)}HARLAN: After the carved elephant. 989 00:40:47,844 --> 00:40:49,613 {\fad(250,250)}MARTA: No, he said before. Was it? 990 00:40:49,646 --> 00:40:51,615 {\fad(250,250)}HARLAN: Beafterfore the carved elephant. 991 00:40:51,648 --> 00:40:52,750 {\fad(250,250)}MARTA: Oh, shit. 992 00:40:56,186 --> 00:41:00,724 {\fad(250,250)}HARLAN: Park, and come back on foot up to the house. 993 00:41:00,757 --> 00:41:04,528 Take the side yard pass through the little gate. 994 00:41:04,561 --> 00:41:06,897 The dogs will know you, they shouldn't bark. 995 00:41:06,930 --> 00:41:07,998 {\fad(250,250)}(DOGS WHIMPERING) 996 00:41:08,031 --> 00:41:10,634 You've got to get up to the third floor 997 00:41:10,667 --> 00:41:11,835 without being seen. 998 00:41:11,868 --> 00:41:14,238 And the only way is to climb the side trellis 999 00:41:14,271 --> 00:41:17,241 and come in through the trick hall window. 1000 00:41:17,274 --> 00:41:18,642 You gotta be kidding me. 1001 00:41:18,675 --> 00:41:20,711 {\fad(250,250)}HARLAN: I am not. Do it. 1002 00:41:20,744 --> 00:41:22,079 {\fad(250,250)}(GRUNTING) 1003 00:41:29,185 --> 00:41:32,288 And for God's sake, don't make any noise! 1004 00:41:32,322 --> 00:41:33,757 {\fad(250,250)}(GASPS) 1005 00:41:33,790 --> 00:41:35,659 {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 1006 00:41:42,599 --> 00:41:45,569 Once you're inside, now this is the tricky part... 1007 00:41:45,602 --> 00:41:47,004 {\fad(250,250)}MARTA: This is the tricky part? 1008 00:41:47,037 --> 00:41:50,240 {\fad(250,250)}HARLAN: Get my robe and cap from my bedroom 1009 00:41:50,273 --> 00:41:51,808 and put them on. 1010 00:41:51,841 --> 00:41:52,842 {\fad(250,250)}MARTA: Harlan... 1011 00:41:52,876 --> 00:41:54,945 This is crazy. I don't think I can do that. 1012 00:41:54,978 --> 00:41:56,747 No, we need to make this so airtight 1013 00:41:56,780 --> 00:41:57,681 that the average cop 1014 00:41:57,715 --> 00:42:00,217 will entirely dismiss you as a suspect. 1015 00:42:00,250 --> 00:42:02,653 It sounds crazy, but it'll work. 1016 00:42:05,855 --> 00:42:07,257 {\fad(250,250)}(EXHALES) 1017 00:42:07,290 --> 00:42:10,027 Walt is smoking outside, and he'll see you 1018 00:42:11,061 --> 00:42:12,663 through the glazed window. 1019 00:42:12,696 --> 00:42:14,798 {\fad(250,250)}WALT: Dad? Go back to bed. 1020 00:42:16,099 --> 00:42:17,734 {\fad(250,250)}HARLAN: You were seen leaving. 1021 00:42:17,767 --> 00:42:20,736 The security cameras show you driving off. 1022 00:42:20,770 --> 00:42:21,939 And 20 minutes later, 1023 00:42:21,972 --> 00:42:24,942 I'm seen alive and well by my son. 1024 00:42:24,975 --> 00:42:25,976 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) You see, 1025 00:42:26,010 --> 00:42:28,612 you've gone from suspect number one 1026 00:42:28,645 --> 00:42:30,280 to an impossibility. 1027 00:42:30,313 --> 00:42:32,182 Leave the way you came 1028 00:42:32,215 --> 00:42:35,052 and don't be seen. 1029 00:42:36,653 --> 00:42:37,721 {\fad(250,250)}(GASPS SOFTLY) 1030 00:42:41,725 --> 00:42:43,727 {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 1031 00:42:45,629 --> 00:42:46,931 Ransom? 1032 00:42:48,398 --> 00:42:50,701 Are you back again already? 1033 00:42:54,104 --> 00:42:55,872 {\fad(250,250)}HARLAN: Drive home. 1034 00:42:55,905 --> 00:42:57,975 And sometime in the next few days 1035 00:42:58,008 --> 00:43:00,109 the police will question you. 1036 00:43:00,143 --> 00:43:02,879 No. No, no, no. No! 1037 00:43:02,912 --> 00:43:04,814 I can't lie! 1038 00:43:04,848 --> 00:43:06,817 You know I can't lie! I'll puke! 1039 00:43:06,850 --> 00:43:09,653 Well, then don't lie. Tell fragments of the truth. 1040 00:43:09,686 --> 00:43:11,088 In this exact order. 1041 00:43:11,121 --> 00:43:12,323 {\fad(250,250)}(COIN RINGING) 1042 00:43:14,057 --> 00:43:15,158 {\fad(250,250)}(RINGING STOPS) 1043 00:43:18,261 --> 00:43:19,830 I took him upstairs. 1044 00:43:21,064 --> 00:43:23,167 We played our nightly game of Go. 1045 00:43:25,001 --> 00:43:27,371 At some point, he knocked the board over 1046 00:43:27,404 --> 00:43:30,608 and Joni came up to check on us. 1047 00:43:31,141 --> 00:43:32,376 Um... 1048 00:43:34,144 --> 00:43:35,879 I gave him pain medication. 1049 00:43:36,880 --> 00:43:39,350 He pulled his shoulder last week. 1050 00:43:39,816 --> 00:43:40,917 Um... 1051 00:43:40,950 --> 00:43:43,287 And I left him in his study. 1052 00:43:44,020 --> 00:43:45,255 At midnight 1053 00:43:45,288 --> 00:43:46,690 I said goodbye to Walt, 1054 00:43:48,858 --> 00:43:49,793 went home. 1055 00:43:49,826 --> 00:43:51,996 What kind of medication did you give him? 1056 00:43:55,198 --> 00:43:57,100 Since his injury, I've been giving him 1057 00:43:57,133 --> 00:44:00,270 a 100 milligram IV push of Toradol. 1058 00:44:00,303 --> 00:44:02,673 It's a non-narcotic analgesic. 1059 00:44:02,706 --> 00:44:04,408 And to help him sleep, 1060 00:44:04,441 --> 00:44:07,009 three milligrams of morphine. 1061 00:44:07,043 --> 00:44:08,879 {\fad(250,250)}ELLIOTT: And the family was aware of this? 1062 00:44:08,912 --> 00:44:10,212 {\fad(250,250)}MARTA: Yes, of course. 1063 00:44:10,246 --> 00:44:12,382 {\fad(250,250)}ELLIOTT: Did you notice anything strange 1064 00:44:12,415 --> 00:44:14,117 or off about his demeanor? 1065 00:44:17,987 --> 00:44:19,023 No. 1066 00:44:20,757 --> 00:44:22,859 {\fad(250,250)}(STOMACH GURGLES SOFTLY) 1067 00:44:22,892 --> 00:44:24,962 Well, that sounds about right. 1068 00:44:26,296 --> 00:44:28,165 Thank you, Miss Cabrera. 1069 00:44:41,511 --> 00:44:42,980 {\fad(250,250)}(RETCHING) 1070 00:44:46,382 --> 00:44:48,985 {\fad(250,250)}WALT: Hey, sis, people are gonna start getting here 1071 00:44:49,018 --> 00:44:50,296 - for the memorial pretty soon. - {\fad(250,250)}(SNIFFLES) 1072 00:44:50,320 --> 00:44:51,321 Are you... 1073 00:44:53,823 --> 00:44:54,907 {\fad(250,250)}(SIGHS) 1074 00:44:54,908 --> 00:44:55,991 Are you all right? 1075 00:44:56,025 --> 00:44:58,328 I was just thinking about Dad's games. 1076 00:45:00,063 --> 00:45:01,999 {\fad(250,250)}(EXHALES DEEPLY) This all feels like one. 1077 00:45:02,999 --> 00:45:05,468 Like something he'd write, not do. 1078 00:45:06,536 --> 00:45:09,339 I keep waiting for the big reveal. 1079 00:45:11,207 --> 00:45:13,442 {\fad(250,250)}(VOICE BREAKING) Where it'll make sense. 1080 00:45:13,476 --> 00:45:15,045 Wouldn't that be nice? 1081 00:45:16,179 --> 00:45:17,314 Oh, Walt. 1082 00:45:18,982 --> 00:45:20,450 {\fad(250,250)}(SOBBING) 1083 00:45:20,483 --> 00:45:22,319 {\fad(250,250)}FRAN: I don't think he killed himself. 1084 00:45:23,052 --> 00:45:25,088 I don't. I really don't. 1085 00:45:25,121 --> 00:45:26,757 There's this Hallmark movie 1086 00:45:26,790 --> 00:45:29,058 called Deadly by Surprise with Danica McKellar. 1087 00:45:29,092 --> 00:45:30,494 And in it, she plays this wife 1088 00:45:30,527 --> 00:45:32,929 who's getting poisoned by her husband, 1089 00:45:32,962 --> 00:45:34,531 but he's doing it little by little, 1090 00:45:34,564 --> 00:45:35,499 so she doesn't know it 1091 00:45:35,532 --> 00:45:38,235 and she goes crazy, and she kills herself. 1092 00:45:38,268 --> 00:45:40,103 And my cousin, who's a receptionist 1093 00:45:40,136 --> 00:45:41,872 at the medical examiner's office, 1094 00:45:41,905 --> 00:45:43,907 she says that stuff totally happens. 1095 00:45:43,940 --> 00:45:45,442 It's not even 3% as crazy 1096 00:45:45,475 --> 00:45:47,119 as the stuff she's seen come through there. 1097 00:45:47,143 --> 00:45:48,245 So, I'm just like... 1098 00:45:49,813 --> 00:45:51,381 {\fad(250,250)}JONI: Oh, God, yeah! 1099 00:45:51,414 --> 00:45:53,550 I mean, don't like him because you love him. 1100 00:45:53,583 --> 00:45:56,419 {\fad(250,250)}RICHARD: No, I don't like him, he's an asshole. 1101 00:45:56,452 --> 00:45:58,822 But maybe an asshole is what we needed. 1102 00:45:58,855 --> 00:46:00,390 Oh, my God, yeah, 1103 00:46:00,423 --> 00:46:02,125 an asshole is what Germany needed 1104 00:46:02,158 --> 00:46:03,176 in 1930-whatever. 1105 00:46:03,177 --> 00:46:04,194 {\fad(250,250)}RICHARD: Here we go. 1106 00:46:04,227 --> 00:46:06,172 Come on, Joni, those two things don't even conflate. 1107 00:46:06,196 --> 00:46:07,873 - {\fad(250,250)}JONI: There is the problem... - Oh, Jesus. 1108 00:46:07,897 --> 00:46:09,008 {\fad(250,250)}JONI: You do not care about anybody's feelings... 1109 00:46:09,032 --> 00:46:11,501 I'm gonna disappear until the politics talk is done. 1110 00:46:11,534 --> 00:46:12,719 {\fad(250,250)}JONI: You, my friend... 1111 00:46:12,720 --> 00:46:13,904 You want some champers? 1112 00:46:13,937 --> 00:46:15,806 I can't. I'm technically working. 1113 00:46:15,839 --> 00:46:17,550 {\fad(250,250)}JONI: Why don't you take off your red cap, Richard, 1114 00:46:17,574 --> 00:46:18,575 and look around you? 1115 00:46:18,609 --> 00:46:21,044 The streets are literally flooded with Nazis. 1116 00:46:21,077 --> 00:46:22,078 No, no, no. No, no, no. 1117 00:46:22,112 --> 00:46:25,382 We are losing our way of life and our culture. 1118 00:46:25,415 --> 00:46:26,416 That's right. 1119 00:46:26,450 --> 00:46:28,127 {\fad(250,250)}DONNA: There are millions of Mexicans coming. 1120 00:46:28,151 --> 00:46:29,528 - Oh, God, really? - Don't make this a race thing. 1121 00:46:29,552 --> 00:46:31,121 You always make this a race thing. 1122 00:46:31,154 --> 00:46:32,498 - Yeah, this is not about race. - I would say the same thing 1123 00:46:32,522 --> 00:46:33,924 If they were European immigrants. 1124 00:46:33,957 --> 00:46:35,892 Oh, yeah? So, if the Swiss were, like, 1125 00:46:35,925 --> 00:46:37,937 - clogging in the streets... - No. No, no, we allow them in 1126 00:46:37,961 --> 00:46:40,163 And they think they own what's ours. 1127 00:46:40,196 --> 00:46:42,365 They're putting children in cages! 1128 00:46:42,398 --> 00:46:43,542 - I mean, these are camps! - Yes. 1129 00:46:43,566 --> 00:46:44,901 {\fad(250,250)}RICHARD: Come on, Joni, 1130 00:46:44,934 --> 00:46:46,369 nobody's saying that isn't bad, 1131 00:46:46,402 --> 00:46:48,305 but the parents have some blame here. 1132 00:46:48,338 --> 00:46:51,041 Oh, for what? For wanting a better life for their kids? 1133 00:46:51,074 --> 00:46:52,342 Isn't that what America is... 1134 00:46:52,343 --> 00:46:53,610 For breaking the law! 1135 00:46:53,643 --> 00:46:54,544 {\fad(250,250)}(GROANS) My God. 1136 00:46:54,578 --> 00:46:55,412 {\fad(250,250)}RICHARD: And you're gonna hate hearing this, 1137 00:46:55,445 --> 00:46:58,114 but it's true, America is for Americans. 1138 00:46:58,147 --> 00:46:59,349 {\fad(250,250)}JONI: Don't point at me. 1139 00:46:59,382 --> 00:47:00,526 Where's Marta? Is she still here? 1140 00:47:00,550 --> 00:47:02,061 - {\fad(250,250)}LINDA: Oh, God, don't. - {\fad(250,250)}RICHARD: Marta! 1141 00:47:02,085 --> 00:47:03,353 - Come on over. - No, Richard. 1142 00:47:03,386 --> 00:47:04,630 Come on over, Marta. Please, come over. 1143 00:47:04,654 --> 00:47:05,889 {\fad(250,250)}JONI: You're shitting me. 1144 00:47:05,922 --> 00:47:07,257 Marta, 1145 00:47:07,290 --> 00:47:11,228 your family is from Uruguay, but you did it right. 1146 00:47:11,261 --> 00:47:13,630 I mean, what I'm saying is they did it legally. 1147 00:47:13,663 --> 00:47:15,032 She did it the right way. 1148 00:47:15,632 --> 00:47:17,067 You work hard, 1149 00:47:17,100 --> 00:47:19,870 and you'll earn your share from the ground up. 1150 00:47:19,903 --> 00:47:22,272 Just like Dad and like all the rest of us. 1151 00:47:22,305 --> 00:47:24,207 And I'll bet you agree with me, right? 1152 00:47:24,240 --> 00:47:26,475 Oh, just leave the poor girl alone, Richard. 1153 00:47:26,509 --> 00:47:29,079 It's okay! I just wanna hear what she has to say! 1154 00:47:29,112 --> 00:47:30,223 It's okay, Marta, you can speak. 1155 00:47:30,247 --> 00:47:31,557 {\fad(250,250)}JONI: Oh, sweetheart, don't feel pressure to answer. 1156 00:47:31,581 --> 00:47:33,183 - This is just a... - {\fad(250,250)}RICHARD: Look... 1157 00:47:33,216 --> 00:47:34,293 - {\fad(250,250)}JONI: Please don't. - If you wanna 1158 00:47:34,317 --> 00:47:36,052 Become an American, 1159 00:47:36,085 --> 00:47:38,488 there are legal ways to do it. 1160 00:47:38,521 --> 00:47:40,023 But if you break the law, 1161 00:47:40,056 --> 00:47:42,459 it doesn't matter how good your heart is, 1162 00:47:42,492 --> 00:47:45,295 you gotta face the consequences! 1163 00:47:45,328 --> 00:47:46,930 {\fad(250,250)}RANSOM: Are you goddamn insane? 1164 00:47:46,963 --> 00:47:49,166 - {\fad(250,250)}HARLAN: It's done. - {\fad(250,250)}RANSOM: Hey! I'm warning you. 1165 00:47:54,304 --> 00:47:56,172 {\fad(250,250)}FRAN: That's when I ask her, I'm like, 1166 00:47:56,205 --> 00:47:57,349 "Tonya, what is wrong with people?" 1167 00:47:57,373 --> 00:47:59,042 Literally. 1168 00:47:59,075 --> 00:48:01,410 Oh, my God! Marta, what? 1169 00:48:01,444 --> 00:48:02,913 - Marta? - {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 1170 00:48:02,946 --> 00:48:04,047 What's the matter? 1171 00:48:04,080 --> 00:48:06,249 Whoa, whoa. Hey. Breathe. 1172 00:48:06,282 --> 00:48:07,767 {\fad(250,250)}FRAN: Oh, my gosh. 1173 00:48:07,768 --> 00:48:09,252 Marta, are you okay? 1174 00:48:09,285 --> 00:48:11,520 Hey, Fran, do you still have your stash? 1175 00:48:17,060 --> 00:48:18,461 Take 'em whenever you need 'em. 1176 00:48:18,494 --> 00:48:21,097 They're just drying out since you gave me that Juul. 1177 00:48:21,130 --> 00:48:22,465 Thanks, Fran. 1178 00:48:22,498 --> 00:48:24,367 - Hey. Hey. - I'm sorry. 1179 00:48:24,400 --> 00:48:25,477 - No, just... No, stop... - I'm sorry. 1180 00:48:25,501 --> 00:48:26,970 I'm just very, very sorry. 1181 00:48:27,003 --> 00:48:28,571 Stop saying you're sorry. Jesus! 1182 00:48:28,604 --> 00:48:30,707 I hate this. Oh, God, my heart won't stop... 1183 00:48:30,740 --> 00:48:31,975 I can't... 1184 00:48:32,008 --> 00:48:33,209 {\fad(250,250)}(EXHALES) 1185 00:48:33,242 --> 00:48:35,145 It's just everything... No, thank you. 1186 00:48:38,081 --> 00:48:40,050 That's where Fran keeps her stash? 1187 00:48:40,083 --> 00:48:41,551 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 1188 00:48:41,584 --> 00:48:43,120 Who's gonna open a clock? 1189 00:48:44,687 --> 00:48:46,690 {\fad(250,250)}(LOUDLY) Do you want dinner, Nana? 1190 00:48:46,723 --> 00:48:49,025 Dinner? To eat? 1191 00:48:49,058 --> 00:48:51,027 - To eat? - {\fad(250,250)}LINDA: Walt? 1192 00:48:51,060 --> 00:48:52,495 - Nana? - Walt, Walt, she's fine. 1193 00:48:52,528 --> 00:48:54,631 She ate the entire salmon spread already. 1194 00:48:56,499 --> 00:48:59,234 Walt? Did you tell Marta yet, what we all talked about? 1195 00:48:59,268 --> 00:49:01,137 No, not yet. Is now a good time? 1196 00:49:01,170 --> 00:49:03,340 Yes. Yes, a very good time, right now. 1197 00:49:03,373 --> 00:49:04,674 {\fad(250,250)}WALT: Oh, okay. 1198 00:49:04,707 --> 00:49:06,643 All right. Calm down. 1199 00:49:09,045 --> 00:49:10,580 Marta, 1200 00:49:10,613 --> 00:49:13,216 we've been talking it over and, uh... 1201 00:49:14,684 --> 00:49:16,052 Have you been smoking grass? 1202 00:49:16,053 --> 00:49:17,420 No. 1203 00:49:17,453 --> 00:49:19,389 - Mmm-hmm. - Come on. 1204 00:49:19,422 --> 00:49:21,157 Marta, we've been talking it over, 1205 00:49:21,190 --> 00:49:23,593 and, uh, the whole family, 1206 00:49:23,626 --> 00:49:25,529 we'd like to take care of you. 1207 00:49:27,230 --> 00:49:28,332 What does that mean? 1208 00:49:29,532 --> 00:49:31,534 We all think that you deserve something. 1209 00:49:31,567 --> 00:49:34,137 Financially, we'd like to help you out. 1210 00:49:34,170 --> 00:49:36,139 You were never anything but good to Dad 1211 00:49:37,240 --> 00:49:38,975 and because of that we... 1212 00:49:39,642 --> 00:49:41,211 You can count on us. 1213 00:49:42,045 --> 00:49:43,513 - Hmm? - Yeah. 1214 00:49:45,681 --> 00:49:48,184 I thought you should've been at the funeral, 1215 00:49:48,217 --> 00:49:50,187 by the way, I was outvoted. 1216 00:49:50,553 --> 00:49:51,621 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 1217 00:49:57,693 --> 00:49:59,062 - {\fad(250,250)}(LIGHTER CLICKS) - {\fad(250,250)}(GASPS) 1218 00:50:01,164 --> 00:50:02,165 {\fad(250,250)}MARTA: Detective. 1219 00:50:03,566 --> 00:50:04,567 You're still here? 1220 00:50:06,202 --> 00:50:07,304 {\fad(250,250)}BENOIT: Mmm. 1221 00:50:11,240 --> 00:50:13,042 Did you know Harlan? 1222 00:50:13,076 --> 00:50:14,310 {\fad(250,250)}BENOIT: He knew my father, 1223 00:50:14,343 --> 00:50:16,413 who was a police detective years ago. 1224 00:50:17,447 --> 00:50:18,515 Oh. 1225 00:50:18,548 --> 00:50:20,484 My father respected Harlan. 1226 00:50:21,217 --> 00:50:23,119 That says quite a lot. 1227 00:50:23,152 --> 00:50:24,488 Is that why you're here? 1228 00:50:25,822 --> 00:50:27,590 Here now, here? 1229 00:50:27,623 --> 00:50:29,692 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) No. 1230 00:50:29,725 --> 00:50:32,062 I stayed hoping to speak to you a little more. 1231 00:50:37,433 --> 00:50:40,437 Something is afoot with this whole affair. 1232 00:50:41,771 --> 00:50:43,406 I know it. 1233 00:50:43,439 --> 00:50:45,475 I believe you know it, too. 1234 00:50:47,276 --> 00:50:48,611 So you're gonna keep digging? 1235 00:50:49,879 --> 00:50:53,283 Harlan's detectives, they dig. 1236 00:50:53,316 --> 00:50:55,484 They riffle and root. 1237 00:50:55,518 --> 00:50:56,753 Truffle pigs. 1238 00:50:58,554 --> 00:51:02,526 I anticipate the terminus of Gravity's Rainbow. 1239 00:51:03,359 --> 00:51:04,528 Gravity's Rainbow? 1240 00:51:05,161 --> 00:51:06,429 It's a novel. 1241 00:51:06,462 --> 00:51:08,264 Yeah, I know. 1242 00:51:08,297 --> 00:51:09,465 I haven't read it though. 1243 00:51:09,466 --> 00:51:10,633 Neither have I. 1244 00:51:10,666 --> 00:51:11,701 Nobody has. 1245 00:51:11,734 --> 00:51:13,203 But I like the title. 1246 00:51:14,203 --> 00:51:16,306 It describes the path of a projectile 1247 00:51:16,339 --> 00:51:18,708 determined by natural law. 1248 00:51:18,741 --> 00:51:21,244 Et voila, my method. 1249 00:51:21,277 --> 00:51:22,579 I observe the facts 1250 00:51:22,612 --> 00:51:25,415 without biases of the head or heart. 1251 00:51:25,448 --> 00:51:27,417 I determine the arc's path, 1252 00:51:27,450 --> 00:51:30,153 stroll leisurely to its terminus 1253 00:51:30,186 --> 00:51:32,722 and the truth falls at my feet. 1254 00:51:35,291 --> 00:51:38,561 The medical examiner was ready to rule this a suicide, 1255 00:51:38,594 --> 00:51:41,631 but Elliott agreed to keep it pending for 48 hours. 1256 00:51:42,298 --> 00:51:43,332 Tomorrow morning, 1257 00:51:43,366 --> 00:51:45,168 I search the grounds and the house, 1258 00:51:45,201 --> 00:51:46,336 begin my investigation. 1259 00:51:47,403 --> 00:51:49,538 I want you to be by my side for it. 1260 00:51:49,572 --> 00:51:51,141 - What? - My confidante. 1261 00:51:51,174 --> 00:51:52,242 My eyes and ears. 1262 00:51:52,275 --> 00:51:54,177 Hey. Wait, wait, Detective. Why me? 1263 00:51:54,210 --> 00:51:56,680 I trust your kind heart. 1264 00:51:58,581 --> 00:51:59,549 Also, you're the only one 1265 00:51:59,582 --> 00:52:01,685 who had nothing to gain from Harlan's death. 1266 00:52:02,952 --> 00:52:04,421 So how about it, Watson? 1267 00:52:05,354 --> 00:52:06,622 {\fad(250,250)}MARTA: Hey, Detective? 1268 00:52:06,656 --> 00:52:08,859 If you want my insight into the family... 1269 00:52:10,259 --> 00:52:11,695 None of them are murderers. 1270 00:52:12,395 --> 00:52:13,596 That's my insight. 1271 00:52:13,629 --> 00:52:14,831 And yet, 1272 00:52:14,864 --> 00:52:17,901 be it cruel or comforting, 1273 00:52:17,934 --> 00:52:21,571 this machine unerringly arrives at the truth. 1274 00:52:22,505 --> 00:52:24,207 That's what it does. 1275 00:52:25,474 --> 00:52:26,676 Always? 1276 00:52:27,677 --> 00:52:28,912 Tomorrow at 8:00. 1277 00:52:41,224 --> 00:52:42,759 {\fad(250,250)}(KNOCK AT DOOR ON TV) 1278 00:52:42,792 --> 00:52:44,394 {\fad(250,250)}(SPEAKING SPANISH) 1279 00:52:47,630 --> 00:52:49,366 {\fad(250,250)}(TV CONTINUES INDISTINCTLY) 1280 00:52:59,575 --> 00:53:01,444 {\fad(250,250)}HARLAN: I know I've missed something. 1281 00:53:01,477 --> 00:53:02,621 There's gonna be something I missed. 1282 00:53:02,645 --> 00:53:04,647 - {\fad(250,250)}MARTA: Harlan. - But I know you can do this. 1283 00:53:04,680 --> 00:53:05,714 {\fad(250,250)}MARTA: No, I can't. 1284 00:53:05,748 --> 00:53:07,283 {\fad(250,250)}HARLAN: Without losing your soul, 1285 00:53:07,316 --> 00:53:08,560 you have to do what you have to do... 1286 00:53:08,584 --> 00:53:09,953 - No. - To beat this and win. 1287 00:53:09,986 --> 00:53:11,386 Harlan, I can't. 1288 00:53:11,420 --> 00:53:12,422 You can. And you have to. 1289 00:53:12,423 --> 00:53:13,423 No. 1290 00:53:14,423 --> 00:53:15,457 For me. 1291 00:53:16,559 --> 00:53:18,195 - Right now! - {\fad(250,250)}(GASPS) 1292 00:53:31,374 --> 00:53:32,908 {\fad(250,250)}(BREATHING DEEPLY) 1293 00:53:36,979 --> 00:53:38,915 Harlan, I have to get you help. 1294 00:53:40,349 --> 00:53:41,751 {\fad(250,250)}HARLAN: You do as I say 1295 00:53:42,918 --> 00:53:45,355 and everything will be just fine. 1296 00:53:45,688 --> 00:53:47,557 No. No. 1297 00:53:47,590 --> 00:53:48,725 I promise. 1298 00:53:49,725 --> 00:53:50,759 But... 1299 00:53:50,793 --> 00:53:51,795 {\fad(250,250)}(GASPS) 1300 00:53:54,864 --> 00:53:56,499 {\fad(250,250)}(SOBBING QUIETLY) 1301 00:54:33,369 --> 00:54:35,505 {\fad(250,250)}(CHARACTERS SPEAKING SPANISH ON TV) 1302 00:54:53,389 --> 00:54:54,724 {\fad(250,250)}(WHISTLES) 1303 00:54:59,929 --> 00:55:02,865 {\fad(250,250)}MR. PROOFROC: Fifty years ago, I worked this estate. 1304 00:55:02,898 --> 00:55:05,835 You know, security back then was such that 1305 00:55:05,868 --> 00:55:09,471 you had to make the rounds with a 94 1306 00:55:09,505 --> 00:55:12,408 and keep your ears open. 1307 00:55:12,441 --> 00:55:16,812 Now you've got all this modern technology. 1308 00:55:16,846 --> 00:55:19,048 Now, that's the video there. 1309 00:55:19,081 --> 00:55:21,851 I saved the tape from that night. 1310 00:55:21,884 --> 00:55:25,488 Normally, I erase 'em with a magnetic degausser, 1311 00:55:25,521 --> 00:55:28,624 but in this case, I thought I'd just save it, you know? 1312 00:55:28,657 --> 00:55:30,393 For security. 1313 00:55:30,426 --> 00:55:32,895 Now, uh, that's a live feed there. 1314 00:55:34,697 --> 00:55:36,566 {\fad(250,250)}HARLAN: To avoid the security cameras, 1315 00:55:36,599 --> 00:55:39,369 pull off the road after the carved elephant. 1316 00:55:39,402 --> 00:55:41,504 {\fad(250,250)}ELLIOTT: All right, well, can we see the actual tape? 1317 00:55:41,537 --> 00:55:43,439 {\fad(250,250)}MR. PROOFROC: Well, of course you can. 1318 00:55:43,472 --> 00:55:45,675 I recorded it SSLP. 1319 00:55:45,708 --> 00:55:47,577 There's eight hours in that tape. 1320 00:55:47,610 --> 00:55:49,746 9:00 p.m. to 5:00 a.m. 1321 00:55:59,422 --> 00:56:01,457 {\fad(250,250)}WAGNER: Looks like a Japanese horror movie. 1322 00:56:01,490 --> 00:56:03,759 {\fad(250,250)}BENOIT: You think we could scan forward on that? 1323 00:56:03,793 --> 00:56:05,137 {\fad(250,250)}WAGNER: Are we all gonna die in seven days? 1324 00:56:05,161 --> 00:56:06,529 How can we scan forward? 1325 00:56:06,562 --> 00:56:09,031 Oh, yeah, just hold the play button down 1326 00:56:09,064 --> 00:56:12,469 and press FF until you hear it grind. 1327 00:56:13,102 --> 00:56:15,038 {\fad(250,250)}(WHIRRING) 1328 00:56:18,941 --> 00:56:20,519 {\fad(250,250)}WAGNER: All right. Should be coming up now 1329 00:56:20,543 --> 00:56:21,978 to the time when the party ended. 1330 00:56:25,147 --> 00:56:26,849 {\fad(250,250)}MARTA: What happened? 1331 00:56:26,882 --> 00:56:29,452 You gotta keep holding it down or else it'll eject. 1332 00:56:29,485 --> 00:56:31,587 That thing eats tapes like popcorn. 1333 00:56:31,620 --> 00:56:33,689 You think your guys can digitize this 1334 00:56:33,722 --> 00:56:35,124 so we could scan it properly? 1335 00:56:35,157 --> 00:56:36,597 {\fad(250,250)}WAGNER: Yeah, I think we can do that. 1336 00:56:37,593 --> 00:56:38,694 I got it. 1337 00:56:40,563 --> 00:56:42,131 {\fad(250,250)}WAGNER: You know, all these statues 1338 00:56:42,164 --> 00:56:43,199 that you see around here? 1339 00:56:43,232 --> 00:56:44,743 They're all straight out of the series, 1340 00:56:44,767 --> 00:56:46,669 The Menagerie Tragedy Trilogy. 1341 00:56:46,702 --> 00:56:48,671 - Pretty cool. - {\fad(250,250)}ELLIOTT: Awesome. 1342 00:56:48,704 --> 00:56:50,072 {\fad(250,250)}WAGNER: Yeah. 1343 00:56:50,105 --> 00:56:52,508 {\fad(250,250)}ELLIOTT: Benny, it's beautiful out here, 1344 00:56:52,541 --> 00:56:54,453 but do you really think someone broke into the house 1345 00:56:54,477 --> 00:56:56,121 and murdered Harlan? Is that why we're out here? 1346 00:56:56,145 --> 00:56:57,980 {\fad(250,250)}BENOIT: Oh, it is unlikely, 1347 00:56:58,013 --> 00:57:00,683 but if they did, there will be traces. 1348 00:57:00,716 --> 00:57:01,801 Uh, I can hang on to that. 1349 00:57:01,802 --> 00:57:02,886 Yeah. 1350 00:57:08,591 --> 00:57:11,093 {\fad(250,250)}(BENOIT HUMMING) 1351 00:57:11,126 --> 00:57:13,696 Hey, Wagner, you got any luck on... 1352 00:57:13,729 --> 00:57:14,763 {\fad(250,250)}(SNAPS FINGERS) 1353 00:57:14,797 --> 00:57:16,699 - Uh, what's-his-name? - Ransom? 1354 00:57:16,732 --> 00:57:18,601 - Yeah. - No. 1355 00:57:19,869 --> 00:57:21,237 Did get an address though. 1356 00:57:21,270 --> 00:57:22,705 {\fad(250,250)}ELLIOTT: Yeah? 1357 00:57:22,706 --> 00:57:24,140 {\fad(250,250)}WAGNER: 10 Kenoak Street. 1358 00:57:25,074 --> 00:57:27,009 {\fad(250,250)}BENOIT: Ken... Kenoak? 1359 00:57:27,042 --> 00:57:28,611 - {\fad(250,250)}WAGNER: Uh-huh. - {\fad(250,250)}BENOIT: Kenoak. 1360 00:57:29,912 --> 00:57:31,881 It's a pleasant thing to say, isn't it? 1361 00:57:32,248 --> 00:57:33,716 Kenoak. 1362 00:57:33,749 --> 00:57:36,185 I awoke amid Kenoak. 1363 00:57:36,218 --> 00:57:38,020 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) That's funny. Ken-oh-kia. 1364 00:57:38,053 --> 00:57:39,721 {\fad(250,250)}WAGNER: All these leaves and mud, 1365 00:57:39,755 --> 00:57:42,225 they're really gonna do a number on my boots, man. 1366 00:57:42,258 --> 00:57:45,560 Mud. Did it rain the past week? 1367 00:57:45,594 --> 00:57:46,996 - No, stay there! - {\fad(250,250)}WAGNER: What? 1368 00:57:47,029 --> 00:57:48,130 Whoa! 1369 00:57:48,163 --> 00:57:49,265 Okay. 1370 00:57:49,298 --> 00:57:51,200 We got footprints here, so, uh... 1371 00:57:51,233 --> 00:57:52,702 - Oh. - I wanna, um... 1372 00:57:53,168 --> 00:57:54,770 Marta... 1373 00:57:54,803 --> 00:57:56,105 - Stop. - What? 1374 00:57:56,138 --> 00:57:57,273 - {\fad(250,250)}BENOIT: Um... - What? 1375 00:57:57,306 --> 00:57:58,741 Marta, stay there. 1376 00:57:58,774 --> 00:58:00,910 - {\fad(250,250)}MARTA: What? - No, Marta! Stay there, Marta. 1377 00:58:00,943 --> 00:58:02,287 - No! No! - I couldn't hear. If you... 1378 00:58:02,311 --> 00:58:03,546 - Did you call me? - All right. 1379 00:58:03,579 --> 00:58:04,614 All right. Excuse me. 1380 00:58:04,647 --> 00:58:05,582 - All right. - Come here. 1381 00:58:05,615 --> 00:58:07,125 Wagner, we're gonna need to call the boys, 1382 00:58:07,149 --> 00:58:08,183 have 'em come down here, 1383 00:58:08,217 --> 00:58:09,051 take a look at all these tracks. 1384 00:58:09,085 --> 00:58:10,887 Get it taped off. Stay on that side. 1385 00:58:10,920 --> 00:58:12,097 - {\fad(250,250)}MARTA: I'm sorry. - Watch out. Watch out. 1386 00:58:12,121 --> 00:58:13,690 - {\fad(250,250)}ELLIOTT: Okay. - {\fad(250,250)}(DOGS BARKING) 1387 00:58:14,323 --> 00:58:15,792 Hey! Yeah! 1388 00:58:16,692 --> 00:58:18,127 Hussie? Hussie, hey. 1389 00:58:18,160 --> 00:58:19,595 {\fad(250,250)}(WHIMPERS) 1390 00:58:19,628 --> 00:58:22,231 Best judge of character is a dog. 1391 00:58:22,264 --> 00:58:24,200 - Good boy. - I've found that to be true. 1392 00:58:24,233 --> 00:58:26,769 {\fad(250,250)}(CAR DOOR CLOSES) 1393 00:58:26,802 --> 00:58:28,738 - {\fad(250,250)}(WAGNER STUTTERS) - {\fad(250,250)}(DOG BARKS) 1394 00:58:29,038 --> 00:58:30,039 Yes! 1395 00:58:30,639 --> 00:58:32,208 My puppies! 1396 00:58:32,241 --> 00:58:33,281 - {\fad(250,250)}LINDA: Yes. - Yeah, well, 1397 00:58:33,309 --> 00:58:36,712 They've got plans to read the will at around 10:00, 1398 00:58:36,745 --> 00:58:38,615 so, the whole family will be here soon. 1399 00:58:40,950 --> 00:58:42,685 I've never been to a will reading. 1400 00:58:42,718 --> 00:58:44,086 Oh, well... 1401 00:58:44,119 --> 00:58:46,856 You think it'd be like a game show, 1402 00:58:46,889 --> 00:58:49,025 but think of a community theater production 1403 00:58:49,058 --> 00:58:50,760 of a tax return. 1404 00:58:52,294 --> 00:58:54,196 So, what are we looking for? 1405 00:58:54,229 --> 00:58:55,196 {\fad(250,250)}BENOIT: Oh, you know, 1406 00:58:55,230 --> 00:58:58,668 anything suspicious or out of the ordinary. 1407 00:58:58,701 --> 00:59:00,803 You'll know it when you see it. 1408 00:59:00,836 --> 00:59:02,104 {\fad(250,250)}(SOFTLY) Oh, my God. 1409 00:59:03,606 --> 00:59:04,974 {\fad(250,250)}BENOIT: Sweet beans! 1410 00:59:09,044 --> 00:59:10,179 Well... 1411 00:59:11,080 --> 00:59:12,782 Good morning, Mrs. Thrombey. 1412 00:59:21,790 --> 00:59:23,660 You think you could handle the study? 1413 00:59:33,636 --> 00:59:35,938 Where's your medical bag? 1414 00:59:35,971 --> 00:59:38,107 I don't know. I left it here. 1415 00:59:38,140 --> 00:59:39,818 I always leave it here with Harlan at night. 1416 00:59:39,842 --> 00:59:41,252 They must have taken it in as evidence. 1417 00:59:41,276 --> 00:59:42,845 I'll look into that. 1418 00:59:42,878 --> 00:59:43,980 Mmm. 1419 00:59:44,013 --> 00:59:45,915 - {\fad(250,250)}(FOOTSTEPS RECEDING) - {\fad(250,250)}(STAIRS CREAKING) 1420 00:59:48,350 --> 00:59:49,786 {\fad(250,250)}BENOIT: Shit. 1421 00:59:52,221 --> 00:59:54,991 How'd the Go board get knocked over? 1422 00:59:55,024 --> 00:59:56,726 {\fad(250,250)}MARTA: We were just goofing around. 1423 00:59:58,360 --> 00:59:59,662 What are you thinking? 1424 01:00:03,666 --> 01:00:05,335 {\fad(250,250)}(CLATTERS SOFTLY) 1425 01:00:07,002 --> 01:00:08,971 {\fad(250,250)}(VEHICLE APPROACHING) 1426 01:00:09,004 --> 01:00:11,374 {\fad(250,250)}(DOGS BARKING) 1427 01:00:14,843 --> 01:00:16,645 No! No, no, no! Hey! Hey! Hey! 1428 01:00:17,780 --> 01:00:19,048 Oh, let me guess. 1429 01:00:19,081 --> 01:00:21,150 Hey! Stop. Stop. 1430 01:00:21,917 --> 01:00:22,952 Stop. Stop. 1431 01:00:24,053 --> 01:00:26,221 Hugh Drysdale? 1432 01:00:26,255 --> 01:00:29,125 Ransom. Call me Ransom, it's my middle name. 1433 01:00:29,158 --> 01:00:30,759 Only the help calls me Hugh. 1434 01:00:31,727 --> 01:00:32,761 Okay. 1435 01:00:32,795 --> 01:00:34,330 Uh, this is Trooper Wagner. 1436 01:00:34,363 --> 01:00:36,365 I'm Lieutenant Elliott. 1437 01:00:36,398 --> 01:00:38,101 We just wanna ask a few questions. 1438 01:00:42,204 --> 01:00:43,206 {\fad(250,250)}WAGNER: Excuse me? 1439 01:00:44,239 --> 01:00:45,741 Sir? 1440 01:00:45,774 --> 01:00:47,209 We're officers of the law! 1441 01:00:47,242 --> 01:00:49,287 {\fad(250,250)}RANSOM: You gonna run me in? I don't feel like talking. 1442 01:00:49,311 --> 01:00:50,913 I'm distraught. 1443 01:00:50,946 --> 01:00:53,249 Hey, Benny, you wanna ask this guy some questions? 1444 01:00:53,282 --> 01:00:54,759 All right, what is this? What's this arrangement? 1445 01:00:54,783 --> 01:00:55,852 {\fad(250,250)}BENOIT: Mr. Drysdale. 1446 01:00:56,852 --> 01:00:58,687 CSI KFC? 1447 01:00:59,221 --> 01:01:00,890 {\fad(250,250)}(SCOFFING) 1448 01:01:02,091 --> 01:01:03,692 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 1449 01:01:03,726 --> 01:01:05,094 {\fad(250,250)}RANSOM: Hey, Frannie, 1450 01:01:05,127 --> 01:01:06,762 how about a glass of cold milk? 1451 01:01:06,795 --> 01:01:08,130 {\fad(250,250)}MEG: Hey, asshole. 1452 01:01:08,163 --> 01:01:09,832 Not her name, not her job. 1453 01:01:09,865 --> 01:01:13,169 Hey, Meg. How's the SJW degree coming? 1454 01:01:13,202 --> 01:01:14,604 Trust fund prick. 1455 01:01:14,605 --> 01:01:16,005 All right, guys. 1456 01:01:16,338 --> 01:01:17,740 {\fad(250,250)}ALAN: Hey. 1457 01:01:17,773 --> 01:01:19,942 Hey. Everyone... 1458 01:01:19,975 --> 01:01:22,211 I'm just gonna be in the other room, setting up. 1459 01:01:22,244 --> 01:01:23,746 Be ready in 10 minutes. 1460 01:01:29,818 --> 01:01:31,721 Funny, Ransom, you skipped the funeral, 1461 01:01:31,754 --> 01:01:33,389 but you're early for the will reading. 1462 01:01:35,290 --> 01:01:37,426 {\fad(250,250)}JONI: Okay, people grieve in different ways. 1463 01:01:37,459 --> 01:01:38,426 Let's not... 1464 01:01:38,460 --> 01:01:40,138 You know what? It's funny you're here at all. 1465 01:01:40,162 --> 01:01:41,430 Why are you even bothering? 1466 01:01:41,463 --> 01:01:43,065 That's what I'm asking myself. 1467 01:01:43,098 --> 01:01:44,734 What's that supposed to mean? 1468 01:01:44,767 --> 01:01:46,836 He knows what it's supposed to mean. 1469 01:01:46,869 --> 01:01:48,271 Wait... Walt, what? 1470 01:01:50,105 --> 01:01:53,242 Jacob was in that bathroom the night of the party. 1471 01:01:54,977 --> 01:01:56,946 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) Oh, that's where you were all night? 1472 01:01:56,979 --> 01:01:58,256 {\fad(250,250)}RICHARD: What the hell were you doing 1473 01:01:58,280 --> 01:01:59,515 in the bathroom all night? 1474 01:01:59,548 --> 01:02:01,383 - Nothing. - Swatting Syrian refugees? 1475 01:02:01,416 --> 01:02:02,451 No, I was not. 1476 01:02:02,484 --> 01:02:03,752 Alt-right troll. 1477 01:02:03,786 --> 01:02:04,820 Liberal snowflake. 1478 01:02:04,853 --> 01:02:06,489 I don't know what any of that means. 1479 01:02:06,522 --> 01:02:08,257 It means your son's a little creep. 1480 01:02:08,290 --> 01:02:09,325 {\fad(250,250)}WALT: Oh! 1481 01:02:09,358 --> 01:02:10,926 My son's a creep? 1482 01:02:10,959 --> 01:02:12,227 {\fad(250,250)}JONI: Guys, just... 1483 01:02:12,261 --> 01:02:13,829 Walt, he was in the bathroom. 1484 01:02:13,862 --> 01:02:15,264 Yeah, he was in the bathroom. 1485 01:02:15,297 --> 01:02:18,101 Joylessly masturbating to pictures of dead deer. 1486 01:02:19,168 --> 01:02:20,870 - {\fad(250,250)}(SIGHS) - You know what, Richard? 1487 01:02:20,903 --> 01:02:21,937 You wanna go? 1488 01:02:21,970 --> 01:02:23,538 You bet, skippy, let's go. 1489 01:02:23,572 --> 01:02:24,974 You wanna go? Come on! 1490 01:02:25,007 --> 01:02:26,342 You better watch out, man. 1491 01:02:26,375 --> 01:02:27,952 - Walt, stop it right now! - {\fad(250,250)}WALT: Son of a bitch! 1492 01:02:27,976 --> 01:02:29,020 - Stop it! Just stop! - Stop it! 1493 01:02:29,044 --> 01:02:30,055 {\fad(250,250)}DONNA: Let go! Let go, Richard! 1494 01:02:30,079 --> 01:02:31,923 {\fad(250,250)}WALT: I have been waiting for this my whole life! 1495 01:02:31,947 --> 01:02:34,125 - {\fad(250,250)}LINDA: Stop it, right now! - Donna, I can handle myself! 1496 01:02:34,149 --> 01:02:35,460 - {\fad(250,250)}LINDA: Stop it! - I can handle it. 1497 01:02:35,484 --> 01:02:36,852 Oh, my God. 1498 01:02:36,885 --> 01:02:39,155 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) We gotta do this more often. 1499 01:02:39,188 --> 01:02:40,189 Hey! 1500 01:02:40,923 --> 01:02:41,957 Jacob. 1501 01:02:41,990 --> 01:02:43,825 We know where this is going. 1502 01:02:43,859 --> 01:02:45,928 You were in the bathroom next to Harlan's office, 1503 01:02:45,961 --> 01:02:47,495 where he had the fight with Ransom. 1504 01:02:47,529 --> 01:02:49,131 Now, you heard something. 1505 01:02:49,164 --> 01:02:50,299 Spill it. 1506 01:02:52,334 --> 01:02:54,236 I just heard two things. 1507 01:02:54,269 --> 01:02:56,104 {\fad(250,250)}(INDISTINCT CHATTER) 1508 01:02:57,606 --> 01:02:58,808 {\fad(250,250)}HARLAN: my will. 1509 01:02:59,141 --> 01:03:00,176 "My will." 1510 01:03:01,043 --> 01:03:03,446 And then there was more yelling. 1511 01:03:04,479 --> 01:03:06,482 And then I heard Ransom say... 1512 01:03:07,549 --> 01:03:08,951 "I'm warning you." 1513 01:03:12,988 --> 01:03:14,490 {\fad(250,250)}LINDA: Ransom... 1514 01:03:14,523 --> 01:03:16,392 What's that mean? 1515 01:03:16,425 --> 01:03:18,894 I think it means our father finally came to his senses 1516 01:03:18,927 --> 01:03:22,264 and cut this worthless little brat out of his will. 1517 01:03:22,297 --> 01:03:24,867 So I guess you're gonna have to sell the Beemer 1518 01:03:24,900 --> 01:03:26,869 and give your notice at the country club, 1519 01:03:26,902 --> 01:03:29,171 and kick whatever fashion drug you're on. 1520 01:03:29,204 --> 01:03:30,406 Because if you think 1521 01:03:30,439 --> 01:03:32,408 that after all the bridges you've burned, 1522 01:03:32,441 --> 01:03:33,452 after all the shit you said, 1523 01:03:33,476 --> 01:03:36,212 after everything that you put this family through 1524 01:03:36,245 --> 01:03:37,446 for the last 10 years, 1525 01:03:37,479 --> 01:03:39,881 that any of us are gonna support you 1526 01:03:39,915 --> 01:03:41,984 that any of us are gonna give you, 1527 01:03:42,017 --> 01:03:43,953 like Dad liked to say, 1528 01:03:43,986 --> 01:03:46,254 "a single red dime..." 1529 01:03:46,288 --> 01:03:47,556 you're nuts! 1530 01:03:47,589 --> 01:03:49,124 {\fad(250,250)}(INHALES SHARPLY) 1531 01:03:49,157 --> 01:03:50,259 {\fad(250,250)}(MOUTHING) Wow. 1532 01:03:52,060 --> 01:03:53,162 Son... 1533 01:03:54,196 --> 01:03:55,631 Father. 1534 01:03:55,664 --> 01:03:57,633 {\fad(250,250)}(SIGHS) Did Harlan tell you 1535 01:03:57,666 --> 01:03:59,468 he was gonna cut you out of the will? 1536 01:04:01,336 --> 01:04:02,370 Yep. 1537 01:04:03,238 --> 01:04:04,240 {\fad(250,250)}(SMACKS LIPS) 1538 01:04:05,540 --> 01:04:07,610 Well, then he's done 1539 01:04:07,643 --> 01:04:09,979 what none of us were strong enough to do. 1540 01:04:11,546 --> 01:04:14,549 Maybe this might finally make you grow up. 1541 01:04:16,551 --> 01:04:18,386 {\fad(250,250)}LINDA: This might be the best thing 1542 01:04:18,420 --> 01:04:20,122 that could ever happen to you. 1543 01:04:20,155 --> 01:04:22,591 Thank you. My mother, ladies and gentlemen. 1544 01:04:22,624 --> 01:04:25,294 Look, this is not gonna be easy for you, 1545 01:04:25,327 --> 01:04:26,896 but it'll be good. 1546 01:04:26,929 --> 01:04:28,598 Nothing good is ever easy. 1547 01:04:29,331 --> 01:04:30,499 Up your ass, Joni. 1548 01:04:30,532 --> 01:04:32,677 You've had your teeth in this family's tit for a long time. 1549 01:04:32,701 --> 01:04:34,970 "Up your ass"? Oh, very nice. 1550 01:04:35,003 --> 01:04:36,038 Matter of fact, eat shit. 1551 01:04:36,039 --> 01:04:37,072 {\fad(250,250)}JONI: Oh, my God, Ransom. 1552 01:04:37,105 --> 01:04:38,149 - What? - {\fad(250,250)}RANSOM: How's that? 1553 01:04:38,173 --> 01:04:39,441 Please do not use that word 1554 01:04:39,474 --> 01:04:40,952 - in front of my son. - In fact, eat shit. Eat shit. 1555 01:04:40,976 --> 01:04:42,120 {\fad(250,250)}JONI: If I wasn't practicing... 1556 01:04:42,144 --> 01:04:43,078 - {\fad(250,250)}RANSOM: Eat shit. - You entitled prick! 1557 01:04:43,112 --> 01:04:44,689 I would slap that smug smile right off... 1558 01:04:44,713 --> 01:04:45,931 Definitely eat shit. 1559 01:04:45,932 --> 01:04:47,149 Of your goddamn face! 1560 01:04:47,182 --> 01:04:48,593 {\fad(250,250)}RANSOM: Eat shit. You can all eat shit. 1561 01:04:48,617 --> 01:04:50,986 {\fad(250,250)}(ALL CLAMORING) 1562 01:04:51,019 --> 01:04:53,221 {\fad(250,250)}WALT: I'm not eating one iota of shit! 1563 01:04:54,957 --> 01:04:58,192 {\fad(250,250)}MARTA: What was that about will readings being boring? 1564 01:04:58,226 --> 01:05:00,296 {\fad(250,250)}BENOIT: The exception that proves the rule. 1565 01:05:00,329 --> 01:05:01,464 {\fad(250,250)}(DOOR OPENS) 1566 01:05:02,297 --> 01:05:04,000 {\fad(250,250)}(SIGHS) Asshole. 1567 01:05:05,200 --> 01:05:07,368 "I'm warning you." 1568 01:05:07,402 --> 01:05:09,571 Ransom said, "I'm warning you." 1569 01:05:09,604 --> 01:05:11,240 Well, you heard Ransom in there. 1570 01:05:11,273 --> 01:05:13,409 That's the kind of thing he says. 1571 01:05:13,442 --> 01:05:15,111 You want this? You want this? 1572 01:05:15,744 --> 01:05:17,246 {\fad(250,250)}(DOG BARKS) 1573 01:05:19,681 --> 01:05:21,517 What do we have here? 1574 01:05:27,389 --> 01:05:31,060 This looks like a relatively fresh break. 1575 01:05:31,093 --> 01:05:32,495 Yep. Right there. 1576 01:05:33,595 --> 01:05:35,029 Wait a minute. 1577 01:05:35,063 --> 01:05:37,166 Well, that doesn't make sense. 1578 01:05:37,733 --> 01:05:39,702 Where's that window? 1579 01:05:39,735 --> 01:05:42,104 How about some more cookies, Hugh? 1580 01:05:42,137 --> 01:05:44,457 - You want some more cookies? - That's great. That's great. 1581 01:05:45,073 --> 01:05:46,508 {\fad(250,250)}WALT: Hey, maybe Harlan left you 1582 01:05:46,541 --> 01:05:49,445 a cold glass of milk in his will. Asshole. 1583 01:05:51,380 --> 01:05:53,449 Show me. But stay off the carpet. 1584 01:05:55,650 --> 01:05:57,653 {\fad(250,250)}(THROMBEYS CONTINUE ARGUING) 1585 01:06:08,363 --> 01:06:10,232 {\fad(250,250)}WAGNER: It's the trick window 1586 01:06:10,265 --> 01:06:12,433 from A Kill For All Seasons. 1587 01:06:12,467 --> 01:06:14,170 {\fad(250,250)}BENOIT: Trooper, here, will you? Take this. 1588 01:06:24,346 --> 01:06:26,181 Hmm. 1589 01:06:26,214 --> 01:06:29,418 Traces of dried mud. 1590 01:06:29,451 --> 01:06:32,421 I suspect they go the length of the hallway. 1591 01:06:33,455 --> 01:06:34,523 Footprints? 1592 01:06:34,556 --> 01:06:36,425 {\fad(250,250)}BENOIT: No, just traces. 1593 01:06:36,458 --> 01:06:39,294 Yeah, depending on when this thing was last cleaned, 1594 01:06:39,327 --> 01:06:42,531 this could have happened at any time, right? 1595 01:06:42,564 --> 01:06:44,600 No, that would not explain this. 1596 01:06:46,301 --> 01:06:47,569 Analyze that mud. 1597 01:06:47,602 --> 01:06:49,270 It will match these traces. 1598 01:06:49,304 --> 01:06:50,239 Take this to Jamie. 1599 01:06:50,272 --> 01:06:51,349 {\fad(250,250)}BENOIT: And you will find similar samples 1600 01:06:51,373 --> 01:06:54,243 leading up the trellis on the outside of the house. 1601 01:06:55,110 --> 01:06:56,311 On the night of the party, 1602 01:06:56,345 --> 01:06:59,314 somebody who did not want to be heard climbing those steps, 1603 01:06:59,347 --> 01:07:01,050 went to a great deal of trouble 1604 01:07:01,083 --> 01:07:02,785 to break into Harlan Thrombey's rooms. 1605 01:07:04,152 --> 01:07:06,622 The game is afoot, eh, Watson? 1606 01:07:17,466 --> 01:07:20,569 {\fad(250,250)}ALAN: Well, thank you all for getting together like this. 1607 01:07:20,602 --> 01:07:22,805 It isn't legally necessary, 1608 01:07:22,838 --> 01:07:24,315 but I thought because you're all in town, 1609 01:07:24,339 --> 01:07:26,107 and some of you are leaving soon... 1610 01:07:26,141 --> 01:07:27,176 Excuse me. 1611 01:07:27,209 --> 01:07:29,477 Uh, I'm sorry. 1612 01:07:29,511 --> 01:07:32,548 Ladies and gentlemen, I would like to gently request 1613 01:07:32,581 --> 01:07:34,083 that you all stay in town 1614 01:07:34,116 --> 01:07:36,518 until the investigation is completed. 1615 01:07:36,551 --> 01:07:38,420 {\fad(250,250)}ELLIOTT: Yeah, well, he's gently requesting, 1616 01:07:38,453 --> 01:07:40,155 but I'm gonna have to make that an order. 1617 01:07:40,188 --> 01:07:41,857 No one move until we figure this all out. 1618 01:07:41,890 --> 01:07:43,125 What? 1619 01:07:43,158 --> 01:07:44,326 Can we ask why? 1620 01:07:44,359 --> 01:07:45,794 - Has something changed? - No. 1621 01:07:45,827 --> 01:07:47,863 No, it hasn't changed? Or no, we can't ask? 1622 01:07:47,896 --> 01:07:49,598 {\fad(250,250)}BENOIT: Mr. Stevens... 1623 01:07:49,631 --> 01:07:51,333 You may continue. 1624 01:07:51,366 --> 01:07:52,634 {\fad(250,250)}ALAN: Right. Well... 1625 01:07:53,435 --> 01:07:54,670 The other reason I thought 1626 01:07:54,703 --> 01:07:57,106 this gathering would be, uh, beneficial 1627 01:07:57,139 --> 01:08:00,642 is because Harlan altered his will 1628 01:08:00,675 --> 01:08:02,277 a week before he died. 1629 01:08:02,310 --> 01:08:03,645 He sealed it. 1630 01:08:03,678 --> 01:08:06,248 He asked me not to submit it to the courts 1631 01:08:06,281 --> 01:08:07,683 for probate until after his death. 1632 01:08:07,716 --> 01:08:10,618 So, if anyone is confused about anything, 1633 01:08:10,652 --> 01:08:13,188 we're all together, we can talk. 1634 01:08:13,221 --> 01:08:15,357 Although I don't imagine any of it 1635 01:08:15,390 --> 01:08:17,259 is going to be that complicated. 1636 01:08:17,292 --> 01:08:19,328 Uh, Harlan's assets included... 1637 01:08:19,361 --> 01:08:20,394 Um... 1638 01:08:20,428 --> 01:08:21,763 - The house. - The house, 1639 01:08:21,796 --> 01:08:23,432 Which he owned outright. 1640 01:08:23,465 --> 01:08:24,500 Um... 1641 01:08:24,533 --> 01:08:25,701 $60 million. 1642 01:08:25,734 --> 01:08:28,504 Yes. $60 million in various cash accounts 1643 01:08:28,537 --> 01:08:29,872 and investments. 1644 01:08:29,904 --> 01:08:31,506 And of course, 1645 01:08:32,274 --> 01:08:33,509 the real asset, 1646 01:08:33,542 --> 01:08:36,178 sole ownership of Blood Like Wine, 1647 01:08:36,211 --> 01:08:37,346 his publishing company. 1648 01:08:37,379 --> 01:08:40,916 He also wrote up a statement when he was making the changes 1649 01:08:40,948 --> 01:08:42,651 and he wanted that read first. 1650 01:08:45,587 --> 01:08:48,457 "Dearest Linda, Walter, and Joni... 1651 01:08:48,490 --> 01:08:51,359 "Some of you may be surprised by the choice I've made here. 1652 01:08:51,393 --> 01:08:53,662 "No pleasure was taken in the exclusion. 1653 01:08:53,694 --> 01:08:55,464 "And its purpose was not to sow 1654 01:08:55,497 --> 01:08:57,166 "greater discord in the family, 1655 01:08:57,198 --> 01:08:58,834 "quite the opposite. 1656 01:08:58,867 --> 01:09:01,470 "Please accept it with grace and without bitterness, 1657 01:09:01,502 --> 01:09:02,871 "but do accept it, 1658 01:09:02,904 --> 01:09:04,840 "it's for the best. Dad." 1659 01:09:17,586 --> 01:09:18,487 Um... 1660 01:09:18,520 --> 01:09:22,224 Wow. Well, yeah, not too complex at all. 1661 01:09:22,256 --> 01:09:23,291 This will be quick. 1662 01:09:23,325 --> 01:09:24,660 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 1663 01:09:24,693 --> 01:09:27,863 "I, Harlan Thrombey, being of sound mind and body" 1664 01:09:27,895 --> 01:09:30,898 and yada-yada-yada... 1665 01:09:30,932 --> 01:09:33,568 "I hereby direct that all my assets, 1666 01:09:33,602 --> 01:09:35,304 "both liquid and otherwise... 1667 01:09:35,337 --> 01:09:38,807 "I leave in their entirety to Marta Cabrera. 1668 01:09:40,575 --> 01:09:43,511 "My entire ownership of Blood Like Wine publishing, 1669 01:09:43,545 --> 01:09:46,381 "I leave in its entirety to Marta Cabrera, 1670 01:09:46,413 --> 01:09:48,450 "the copyright of its catalogue likewise 1671 01:09:48,483 --> 01:09:51,320 "I leave in its entirety to Marta Cabrera." 1672 01:09:55,557 --> 01:09:56,559 {\fad(250,250)}LINDA: What? 1673 01:09:59,594 --> 01:10:00,796 {\fad(250,250)}WALT: Uh... 1674 01:10:00,829 --> 01:10:02,398 - {\fad(250,250)}JONI: What? - No. 1675 01:10:03,431 --> 01:10:05,601 - That's not... That's... No. - {\fad(250,250)}LINDA: No. 1676 01:10:05,634 --> 01:10:06,677 - That can't be. - {\fad(250,250)}LINDA: No. 1677 01:10:06,701 --> 01:10:07,778 {\fad(250,250)}WALT: Can I see that please, Alan? 1678 01:10:07,802 --> 01:10:09,237 - Yeah. It's right. - Please. 1679 01:10:09,271 --> 01:10:10,539 {\fad(250,250)}LINDA: This can't be legal. 1680 01:10:10,572 --> 01:10:11,974 It's right. 1681 01:10:12,007 --> 01:10:13,674 - You know, he was... - {\fad(250,250)}DONNA: Oh, my God. 1682 01:10:13,708 --> 01:10:14,852 {\fad(250,250)}RICHARD: Aren't there safeguards... 1683 01:10:14,876 --> 01:10:16,245 {\fad(250,250)}JONI: Alan, there's a mistake. 1684 01:10:16,278 --> 01:10:17,613 {\fad(250,250)}WALT: I don't know what to say. 1685 01:10:17,646 --> 01:10:18,923 - We're his family, so... - {\fad(250,250)}(LAUGHING) 1686 01:10:18,947 --> 01:10:20,382 {\fad(250,250)}LINDA: It's not possible. 1687 01:10:20,415 --> 01:10:22,451 {\fad(250,250)}RICHARD: Are there safeguards against this? 1688 01:10:22,484 --> 01:10:25,254 {\fad(250,250)}WALT: Right mind. Something... 1689 01:10:25,287 --> 01:10:26,564 - {\fad(250,250)}RICHARD: You know... - Alan, listen... 1690 01:10:26,588 --> 01:10:27,765 - He was on medication. - In his final days, 1691 01:10:27,789 --> 01:10:29,391 He was on a great deal of medication. 1692 01:10:29,424 --> 01:10:30,701 {\fad(250,250)}RICHARD: Morphine? All right, morphine. 1693 01:10:30,725 --> 01:10:32,003 - I mean, I don't know. - {\fad(250,250)}JONI: This is confusing. 1694 01:10:32,027 --> 01:10:33,838 - She seems like family... - Alan, you can take... 1695 01:10:33,862 --> 01:10:35,506 - But she's not our family. - This piece of paper 1696 01:10:35,530 --> 01:10:38,567 And shove it right up your ass, and get out! 1697 01:10:38,600 --> 01:10:40,035 And, you cops, too, out. 1698 01:10:40,068 --> 01:10:41,579 - {\fad(250,250)}RICHARD: Linda? - {\fad(250,250)}LINDA: Out! Right now. 1699 01:10:41,603 --> 01:10:43,939 - Hey, Linda? - No, Richard, we need to talk. 1700 01:10:43,972 --> 01:10:46,675 We need to fight this thing. We're not going anywhere. 1701 01:10:46,708 --> 01:10:48,809 I said get out! 1702 01:10:48,843 --> 01:10:51,413 We are the Thrombeys, God damn it! 1703 01:10:51,446 --> 01:10:53,415 This is still our house! 1704 01:10:59,321 --> 01:11:00,622 Hmm? 1705 01:11:00,655 --> 01:11:02,491 Oh, sorry. 1706 01:11:02,524 --> 01:11:04,826 "Likewise the house at 2 Deerborn Drive 1707 01:11:04,859 --> 01:11:06,461 "and all belongings therein, 1708 01:11:06,494 --> 01:11:08,929 "I leave to Marta Cabrera." 1709 01:11:08,963 --> 01:11:10,032 - {\fad(250,250)}(ALL GROAN) - {\fad(250,250)}(GASPS) 1710 01:11:10,065 --> 01:11:12,901 Oh, you little bitch! 1711 01:11:12,934 --> 01:11:14,286 You little bitch! 1712 01:11:14,287 --> 01:11:15,637 {\fad(250,250)}RICHARD: Linda? 1713 01:11:15,670 --> 01:11:16,781 {\fad(250,250)}LINDA: Did you know about this? 1714 01:11:16,805 --> 01:11:17,948 Were you in on this from the beginning? 1715 01:11:17,972 --> 01:11:18,940 - {\fad(250,250)}DONNA: This is unbelievable! - {\fad(250,250)}RICHARD: Easy. 1716 01:11:18,973 --> 01:11:20,017 No, no, no! I just wanna know. What were you... 1717 01:11:20,041 --> 01:11:23,345 What were you doing? Were you boinking my father? 1718 01:11:23,378 --> 01:11:24,913 - {\fad(250,250)}MEG: "Boinking"? - {\fad(250,250)}WALT: No, no, no. 1719 01:11:24,946 --> 01:11:26,982 I think everybody just needs to cool their jets. 1720 01:11:27,015 --> 01:11:29,584 You had sex with my grandpa, you dirty anchor baby! 1721 01:11:29,617 --> 01:11:30,752 Now hold your horses. 1722 01:11:30,785 --> 01:11:32,521 And in the meantime, I'd maybe run. 1723 01:11:32,554 --> 01:11:33,955 {\fad(250,250)}WALT: Wait, wait, wait, Marta? 1724 01:11:33,988 --> 01:11:35,490 {\fad(250,250)}BENOIT: Now, would you please... 1725 01:11:35,523 --> 01:11:36,834 - Ladies and gentlemen, please. - Marta, talk to us. 1726 01:11:36,858 --> 01:11:38,660 - {\fad(250,250)}(DOOR OPENS) - {\fad(250,250)}JONI: Marta? 1727 01:11:38,693 --> 01:11:39,761 Wait a minute. 1728 01:11:39,794 --> 01:11:41,539 I totally understand how you must be feeling right now. 1729 01:11:41,563 --> 01:11:42,907 - {\fad(250,250)}LINDA: You cannot leave! - You can talk to me. 1730 01:11:42,931 --> 01:11:45,534 I don't know what to say. I don't know. 1731 01:11:45,567 --> 01:11:47,478 - Calm down. Calm down. - {\fad(250,250)}LINDA: Marta, please... 1732 01:11:47,502 --> 01:11:49,104 Marta, listen, darling... 1733 01:11:49,137 --> 01:11:52,641 I don't know what's happening. I don't know why he... 1734 01:11:52,674 --> 01:11:55,744 Guys, I'm also confused. I need to think! 1735 01:11:55,777 --> 01:11:57,079 Marta! Are you listening? 1736 01:11:57,846 --> 01:11:59,380 {\fad(250,250)}WALT: I can't catch up! 1737 01:11:59,414 --> 01:12:00,715 {\fad(250,250)}(CLAMORING) 1738 01:12:00,749 --> 01:12:02,059 - I understand. I understand. - Richard! Open the door! 1739 01:12:02,083 --> 01:12:03,985 - {\fad(250,250)}(ENGINE STALLING) - Open up that door! 1740 01:12:04,018 --> 01:12:05,629 - You are scaring her! - I can't open the damn door! 1741 01:12:05,653 --> 01:12:07,556 - {\fad(250,250)}MEG: Marta, go. Marta, go. - {\fad(250,250)}(ENGINE STALLING) 1742 01:12:07,589 --> 01:12:09,558 {\fad(250,250)}WALT: Marta, you have to understand. 1743 01:12:09,591 --> 01:12:11,360 He is our father! 1744 01:12:11,393 --> 01:12:12,761 {\fad(250,250)}RICHARD: Marta, listen to me. 1745 01:12:12,794 --> 01:12:14,663 {\fad(250,250)}JONI: Marta, don't listen to them. I'm here. 1746 01:12:14,696 --> 01:12:16,465 I'm not on Twitter anymore. 1747 01:12:16,498 --> 01:12:17,665 {\fad(250,250)}(HORN HONKS) 1748 01:12:17,699 --> 01:12:19,601 {\fad(250,250)}JONI: So DM me on Instagram, okay? 1749 01:12:19,634 --> 01:12:20,903 I wanna talk to you. 1750 01:12:22,537 --> 01:12:24,406 {\fad(250,250)}(CLAMORING) 1751 01:12:25,974 --> 01:12:27,442 Ransom! 1752 01:12:27,475 --> 01:12:28,877 What the hell's going on? 1753 01:12:28,910 --> 01:12:30,121 I think this could be the best thing 1754 01:12:30,145 --> 01:12:31,680 to happen to all of you! 1755 01:12:33,782 --> 01:12:35,384 What does he mean by that? 1756 01:12:36,885 --> 01:12:38,587 Richard, why didn't you stop her? 1757 01:12:38,620 --> 01:12:39,830 {\fad(250,250)}RICHARD: What am I supposed to do? 1758 01:12:39,854 --> 01:12:41,490 Grab the bumper with my teeth? 1759 01:12:46,728 --> 01:12:48,130 {\fad(250,250)}(LAUGHS) 1760 01:12:52,000 --> 01:12:54,069 Okay, seriously, though, what the hell? 1761 01:12:59,073 --> 01:13:00,909 {\fad(250,250)}RANSOM: Hey. I'll take an extra bowl. 1762 01:13:00,942 --> 01:13:02,177 {\fad(250,250)}WAITRESS: Sure. 1763 01:13:02,210 --> 01:13:04,413 {\fad(250,250)}(SOFT MUSIC PLAYING) 1764 01:13:08,650 --> 01:13:10,451 You look like you're gonna pass out. 1765 01:13:10,485 --> 01:13:11,629 Have you eaten anything today? 1766 01:13:11,653 --> 01:13:12,654 Eat. 1767 01:13:16,858 --> 01:13:18,126 {\fad(250,250)}MARTA: This is a nightmare. 1768 01:13:18,159 --> 01:13:19,795 Mmm-hmm. 1769 01:13:20,862 --> 01:13:21,930 So why? 1770 01:13:23,631 --> 01:13:24,649 Why? 1771 01:13:24,650 --> 01:13:25,667 Why? 1772 01:13:26,801 --> 01:13:30,872 Hey. This is everything. 1773 01:13:30,905 --> 01:13:32,917 There's gotta be a bigger reason why, and you know it. 1774 01:13:32,941 --> 01:13:33,984 Well, how about it had to do more 1775 01:13:34,008 --> 01:13:35,510 with you guys than with me? 1776 01:13:37,612 --> 01:13:39,614 Yeah. 1777 01:13:39,647 --> 01:13:41,650 Yeah, it's the only thing that makes sense. 1778 01:13:46,888 --> 01:13:48,490 Did he tell you anything? 1779 01:13:48,523 --> 01:13:50,091 Only that I wasn't getting a cent. 1780 01:13:50,124 --> 01:13:51,168 That's because he wanted you 1781 01:13:51,192 --> 01:13:52,903 to build something from the ground up like your mom. 1782 01:13:52,927 --> 01:13:54,004 "To build something from the ground up." 1783 01:13:54,028 --> 01:13:55,906 Yeah, my mother built her business from the ground up 1784 01:13:55,930 --> 01:13:58,567 with a million-dollar loan from my grandfather. 1785 01:13:58,600 --> 01:14:01,503 My father owns none of it. She made him sign a prenup. 1786 01:14:01,536 --> 01:14:02,838 He lives in fear. 1787 01:14:02,871 --> 01:14:04,973 And I know that's what my grandfather was trying 1788 01:14:05,006 --> 01:14:06,508 to protect me from by doing this 1789 01:14:06,541 --> 01:14:08,052 and I know I shouldn't say this out loud, 1790 01:14:08,076 --> 01:14:09,578 but when he told me, I... 1791 01:14:11,646 --> 01:14:12,714 Jesus. 1792 01:14:13,181 --> 01:14:14,549 I coulda killed him. 1793 01:14:16,885 --> 01:14:19,988 After I left the party though, I was driving. 1794 01:14:20,021 --> 01:14:22,891 Nowhere, just in the night, and I had this, um... 1795 01:14:25,260 --> 01:14:26,562 Clarity. 1796 01:14:27,529 --> 01:14:28,663 Like, from here on out, 1797 01:14:28,696 --> 01:14:30,499 I was gonna have to fend for myself. 1798 01:14:31,032 --> 01:14:32,034 And that felt... 1799 01:14:34,035 --> 01:14:35,037 Good. 1800 01:14:36,704 --> 01:14:37,906 The old bastard. 1801 01:14:40,174 --> 01:14:41,209 {\fad(250,250)}(SIGHS) 1802 01:14:41,242 --> 01:14:44,045 Marta, I know three things. 1803 01:14:44,078 --> 01:14:45,113 One... 1804 01:14:45,146 --> 01:14:46,849 I know he didn't commit suicide. 1805 01:14:49,217 --> 01:14:50,385 What makes you think that? 1806 01:14:50,386 --> 01:14:51,553 I don't think it. 1807 01:14:51,853 --> 01:14:53,255 I know it. 1808 01:14:53,288 --> 01:14:54,789 Because I knew my granddad. 1809 01:14:54,822 --> 01:14:57,025 Maybe you and I were the only two who knew him, 1810 01:14:57,058 --> 01:14:59,528 so you're not gonna bullshit me on this because, two... 1811 01:15:00,562 --> 01:15:02,831 I know lying makes you puke. 1812 01:15:02,864 --> 01:15:06,101 'Cause of that mafia game last Fourth of July. 1813 01:15:06,134 --> 01:15:08,003 {\fad(250,250)}(CLICKS TONGUE) And three... 1814 01:15:09,637 --> 01:15:10,471 I know you just ate 1815 01:15:10,505 --> 01:15:12,741 a full plate of baked beans and sausage. 1816 01:15:15,777 --> 01:15:16,778 So... 1817 01:15:18,880 --> 01:15:20,215 Look me in the eye 1818 01:15:21,649 --> 01:15:23,752 and tell me what happened to my grandfather. 1819 01:15:27,121 --> 01:15:28,891 - You asshole. - Marta, 1820 01:15:29,924 --> 01:15:31,827 Tell me everything. 1821 01:15:33,127 --> 01:15:35,564 {\fad(250,250)}(SIGHS) 1822 01:15:35,597 --> 01:15:37,341 {\fad(250,250)}WALT: Alan, there have got to be options here. 1823 01:15:37,365 --> 01:15:38,633 {\fad(250,250)}ALAN: No. 1824 01:15:38,666 --> 01:15:40,135 I don't know how many times 1825 01:15:40,168 --> 01:15:43,204 I can repeat the same two pieces of information. 1826 01:15:43,237 --> 01:15:46,575 If Harlan was of sound mind when he made the changes, 1827 01:15:46,608 --> 01:15:48,176 and we all confirmed that he was... 1828 01:15:48,209 --> 01:15:49,778 Would a sound mind do this? 1829 01:15:49,811 --> 01:15:51,012 How... Sound, how? 1830 01:15:51,045 --> 01:15:53,315 The very action speaks to unsoundness. 1831 01:15:53,348 --> 01:15:54,816 Not legally. No. 1832 01:15:55,650 --> 01:15:57,085 You not liking what he did 1833 01:15:57,118 --> 01:15:59,621 does not speak to testamentary capacity. 1834 01:15:59,654 --> 01:16:02,023 What about undue influence? 1835 01:16:02,056 --> 01:16:04,759 Yeah! Undue influence, how about that? Huh? 1836 01:16:04,792 --> 01:16:05,994 Did you just google that? 1837 01:16:06,027 --> 01:16:08,296 Look, if Marta was manipulating Dad somehow 1838 01:16:08,329 --> 01:16:10,040 - and if we found out... - If somehow, she had gotten... 1839 01:16:10,064 --> 01:16:11,241 - That somehow she was... - her hooks into him... 1840 01:16:11,265 --> 01:16:14,102 You need a strong case for that. 1841 01:16:14,135 --> 01:16:16,905 "Your Honor, she endeared herself to him 1842 01:16:16,938 --> 01:16:19,140 "through hard work and good humor." 1843 01:16:19,173 --> 01:16:21,009 That won't cut the salami. 1844 01:16:21,042 --> 01:16:22,744 {\fad(250,250)}JONI: What about the slayer rule? 1845 01:16:23,378 --> 01:16:25,614 I did just google that. 1846 01:16:25,647 --> 01:16:27,983 The slayer rule obviously doesn't apply here. 1847 01:16:28,016 --> 01:16:29,918 Well, what the hell is the slayer rule? 1848 01:16:29,951 --> 01:16:31,261 Well, it's if someone is convicted 1849 01:16:31,285 --> 01:16:32,654 of killing the person, 1850 01:16:32,687 --> 01:16:34,055 they don't get their inheritance. 1851 01:16:34,088 --> 01:16:35,123 Not even convicted. 1852 01:16:35,156 --> 01:16:36,300 Even if they're held responsible 1853 01:16:36,324 --> 01:16:37,726 for their death in civil court. 1854 01:16:38,292 --> 01:16:39,294 Like O.J.? 1855 01:16:40,194 --> 01:16:42,397 Yes, like O.J. 1856 01:16:42,430 --> 01:16:45,634 But Harlan committed suicide. 1857 01:16:54,375 --> 01:16:56,177 {\fad(250,250)}JONI: Detective Blanc? 1858 01:16:56,210 --> 01:16:58,179 You said the investigation is ongoing. 1859 01:16:58,212 --> 01:16:59,714 You made a point of that. 1860 01:16:59,747 --> 01:17:01,016 Do you suspect foul play? 1861 01:17:01,049 --> 01:17:04,052 Mr. Blanc, if you please... 1862 01:17:05,720 --> 01:17:08,023 There is much that remains unclear, 1863 01:17:08,056 --> 01:17:09,790 but yes, 1864 01:17:09,824 --> 01:17:12,893 I suspect foul play. 1865 01:17:12,927 --> 01:17:14,062 {\fad(250,250)}(BREATHES DEEPLY) 1866 01:17:14,063 --> 01:17:15,196 Marta? 1867 01:17:15,229 --> 01:17:18,133 I have eliminated no suspects. 1868 01:17:19,867 --> 01:17:21,236 You're full of shit. 1869 01:17:21,269 --> 01:17:23,304 I don't trust this guy in the tweed suit. 1870 01:17:23,337 --> 01:17:25,674 And, Alan, God bless you, you're useless. 1871 01:17:26,274 --> 01:17:27,308 Thank you. 1872 01:17:27,341 --> 01:17:29,010 There's only one answer to this. 1873 01:17:29,043 --> 01:17:30,445 She has to renounce the inheritance. 1874 01:17:30,478 --> 01:17:32,080 She knows it's what she should do. 1875 01:17:32,113 --> 01:17:33,157 - That's exactly what she... - It's the right thing to do. 1876 01:17:33,181 --> 01:17:34,382 - Right? - No way... 1877 01:17:34,415 --> 01:17:36,017 {\fad(250,250)}RICHARD: It's the moral thing. 1878 01:17:36,050 --> 01:17:37,719 - {\fad(250,250)}MEG: Mom. - {\fad(250,250)}RICHARD: She'll do it. 1879 01:17:37,752 --> 01:17:39,296 If Granddad wanted to give Marta everything, 1880 01:17:39,320 --> 01:17:40,422 then that's what he wanted. 1881 01:17:40,455 --> 01:17:41,823 No. 1882 01:17:41,856 --> 01:17:44,059 This wasn't him. He loved us. 1883 01:17:44,092 --> 01:17:45,427 He wanted us taken care of. 1884 01:17:45,460 --> 01:17:47,696 He wanted you to have an education. 1885 01:17:48,062 --> 01:17:49,464 Meg, 1886 01:17:49,497 --> 01:17:51,966 you think I can pay for your school? 1887 01:17:51,999 --> 01:17:53,001 {\fad(250,250)}(SCOFFS) 1888 01:18:00,975 --> 01:18:02,377 {\fad(250,250)}(CHUCKLES SOFTLY) 1889 01:18:02,410 --> 01:18:03,478 I know. 1890 01:18:03,511 --> 01:18:04,913 Just saying it, it sounds insane, 1891 01:18:04,946 --> 01:18:06,147 but it's all true. 1892 01:18:06,180 --> 01:18:08,950 And I think Blanc's been on to me from the start. 1893 01:18:08,983 --> 01:18:11,186 I don't care if I go to jail, but my mom, 1894 01:18:11,919 --> 01:18:13,055 my sister? 1895 01:18:13,387 --> 01:18:14,389 We... 1896 01:18:16,958 --> 01:18:18,226 You gonna say something? 1897 01:18:19,861 --> 01:18:21,463 I always thought I was the only one 1898 01:18:21,496 --> 01:18:22,898 that could beat him at Go. 1899 01:18:24,031 --> 01:18:26,334 Always thought that meant something. 1900 01:18:26,367 --> 01:18:28,336 Um, yeah, I know you did. 1901 01:18:28,369 --> 01:18:30,038 That night at the party, 1902 01:18:30,071 --> 01:18:32,073 my last conversation with him... 1903 01:18:32,106 --> 01:18:33,141 My last argument, 1904 01:18:33,174 --> 01:18:35,910 that's what he told me about you. 1905 01:18:35,943 --> 01:18:38,914 That you beat him at Go more than I do, and I thought... 1906 01:18:40,882 --> 01:18:42,918 What a strange thing to tell me. 1907 01:18:45,119 --> 01:18:46,353 Think I get it now. 1908 01:18:48,956 --> 01:18:50,726 Maybe it did mean something. 1909 01:18:52,393 --> 01:18:53,995 {\fad(250,250)}(CLEARS THROAT) 1910 01:18:56,264 --> 01:18:58,199 I'm not gonna tell my family shit. 1911 01:18:58,232 --> 01:18:59,534 You're not gonna go to jail. 1912 01:18:59,567 --> 01:19:02,370 That detective is not gonna catch you. 1913 01:19:02,403 --> 01:19:03,923 And you're not gonna give up the money. 1914 01:19:04,972 --> 01:19:06,350 This is what Granddad wanted for you. 1915 01:19:06,374 --> 01:19:08,185 I mean, think about what he did to go through with this. 1916 01:19:08,209 --> 01:19:11,513 He wanted this for himself, he wanted this for the family. 1917 01:19:11,546 --> 01:19:13,314 And he wanted it for you. 1918 01:19:13,347 --> 01:19:14,816 You've come this far. 1919 01:19:15,583 --> 01:19:17,852 Let me help you go all the way. 1920 01:19:17,885 --> 01:19:19,454 What's going on? This isn't you. 1921 01:19:19,487 --> 01:19:21,322 You could just turn me in right now 1922 01:19:21,355 --> 01:19:23,258 and still get your cut of the inheritance. 1923 01:19:23,291 --> 01:19:24,959 Why? 1924 01:19:24,992 --> 01:19:26,461 Because fuck my family. 1925 01:19:28,229 --> 01:19:30,131 I can help you get away with this. 1926 01:19:30,164 --> 01:19:32,099 And then, 1927 01:19:32,133 --> 01:19:34,202 you're gonna give me my cut of the inheritance. 1928 01:19:35,136 --> 01:19:36,037 {\fad(250,250)}(CHUCKLES SOFTLY) 1929 01:19:36,071 --> 01:19:39,040 Happy ending. Everybody wins. You, me... 1930 01:19:39,073 --> 01:19:40,141 Harlan. 1931 01:19:40,174 --> 01:19:41,176 Yeah. 1932 01:19:42,510 --> 01:19:43,812 Deal? 1933 01:19:45,213 --> 01:19:46,882 {\fad(250,250)}(CELL PHONE BUZZING) 1934 01:19:55,957 --> 01:19:57,025 Meg. 1935 01:19:57,058 --> 01:19:58,059 {\fad(250,250)}MEG: Marta... 1936 01:19:58,893 --> 01:20:00,395 That was nuts. 1937 01:20:00,428 --> 01:20:01,529 I know. 1938 01:20:01,562 --> 01:20:02,931 Are you okay? 1939 01:20:04,365 --> 01:20:06,467 Yeah. Are you? 1940 01:20:06,500 --> 01:20:08,069 Yeah. Yeah, I'm fine, I... 1941 01:20:09,503 --> 01:20:11,906 Look, no one knows I'm calling you, I just... 1942 01:20:11,939 --> 01:20:13,041 I wanted to... 1943 01:20:15,610 --> 01:20:18,513 I wanted to say sorry for how everyone was. 1944 01:20:19,647 --> 01:20:21,916 And, uh... 1945 01:20:21,949 --> 01:20:25,187 I guess, I wanted to ask, what are you gonna do? 1946 01:20:28,222 --> 01:20:29,523 What do you mean? 1947 01:20:29,557 --> 01:20:30,492 Well, the... 1948 01:20:30,525 --> 01:20:33,061 You know, with the will, what are you gonna do? 1949 01:20:36,030 --> 01:20:38,499 What do you think I should do? 1950 01:20:38,532 --> 01:20:43,104 You should do whatever you think is right. 1951 01:20:43,437 --> 01:20:44,606 Mmm-hmm. 1952 01:20:46,040 --> 01:20:47,042 Look, I... 1953 01:20:49,176 --> 01:20:51,012 I think you should give it back to us. 1954 01:20:52,013 --> 01:20:53,248 {\fad(250,250)}(SCOFFS) 1955 01:20:53,281 --> 01:20:55,450 Granddad always took care of us. 1956 01:20:55,483 --> 01:20:57,185 You know, we're his family. 1957 01:20:57,218 --> 01:20:59,053 And I know he was like family to you, 1958 01:20:59,086 --> 01:21:00,622 but we're his actual family. 1959 01:21:01,055 --> 01:21:02,123 Yeah. 1960 01:21:02,156 --> 01:21:04,025 And... Look, Marta, 1961 01:21:04,058 --> 01:21:06,527 you know this isn't fair. 1962 01:21:06,560 --> 01:21:08,129 We've always been good to you 1963 01:21:08,162 --> 01:21:11,199 and you're like family, and we'll take care of you, 1964 01:21:11,232 --> 01:21:13,201 but you have to make things right. 1965 01:21:14,001 --> 01:21:15,070 You know what's right. 1966 01:21:16,237 --> 01:21:17,239 Marta... 1967 01:21:20,141 --> 01:21:21,643 Mom's broke. 1968 01:21:21,676 --> 01:21:24,212 And she says I'm gonna have to drop out of school. 1969 01:21:24,245 --> 01:21:25,914 No. No, no, Meg. 1970 01:21:27,315 --> 01:21:29,284 Listen, I won't let that happen. 1971 01:21:29,317 --> 01:21:31,619 Whatever money you need, I'll give it to you. 1972 01:21:31,652 --> 01:21:32,853 I'm here for you. 1973 01:21:32,887 --> 01:21:34,631 And I want you to know I'm gonna take care of you, 1974 01:21:34,655 --> 01:21:35,657 I promise that. 1975 01:21:36,157 --> 01:21:37,191 Okay? 1976 01:21:37,224 --> 01:21:38,626 Thanks. 1977 01:21:38,659 --> 01:21:40,495 - And once I... - {\fad(250,250)}(CELL PHONE BEEPS) 1978 01:21:59,347 --> 01:22:01,382 Okay then. 1979 01:22:01,415 --> 01:22:04,252 Did Blanc find anything suspicious at the house? 1980 01:22:04,618 --> 01:22:06,321 {\fad(250,250)}(SIGHS) 1981 01:22:06,354 --> 01:22:08,690 Yes, he found mud upstairs. 1982 01:22:08,723 --> 01:22:10,558 Where I broke in through the window. 1983 01:22:10,591 --> 01:22:11,626 {\fad(250,250)}(SOFTLY) Shit. 1984 01:22:11,659 --> 01:22:12,928 Identifiable prints? 1985 01:22:13,427 --> 01:22:14,462 No. 1986 01:22:14,495 --> 01:22:15,997 Good. Okay. 1987 01:22:16,731 --> 01:22:18,532 Good. Hey... 1988 01:22:18,566 --> 01:22:20,168 You lay low for a couple days, 1989 01:22:20,201 --> 01:22:21,712 wait for this investigation to blow over, 1990 01:22:21,736 --> 01:22:22,804 and it will. 1991 01:22:22,837 --> 01:22:25,173 'Cause no matter how good this Blanc guy thinks he is, 1992 01:22:25,206 --> 01:22:26,374 he's got nothin'. 1993 01:22:27,041 --> 01:22:29,644 Hey, relax. 1994 01:22:29,677 --> 01:22:31,279 - {\fad(250,250)}(LOUD KNOCK ON DOOR) - {\fad(250,250)}(GASPS) 1995 01:22:31,312 --> 01:22:32,447 Marta, get your ass up! 1996 01:22:32,480 --> 01:22:33,348 What the hell is happening? 1997 01:22:33,381 --> 01:22:35,083 There's a guy here, and a bunch of stuff. 1998 01:22:35,116 --> 01:22:36,618 Everything's going crazy. Are we rich? 1999 01:22:38,486 --> 01:22:40,321 Maybe, Alice. I don't know. 2000 01:22:40,354 --> 01:22:41,431 {\fad(250,250)}ALICE: I don't even know what that means, 2001 01:22:41,455 --> 01:22:42,499 but you better get your ass up, okay? 2002 01:22:42,523 --> 01:22:44,392 {\fad(250,250)}(SPEAKS SPANISH) 2003 01:22:44,425 --> 01:22:46,327 We don't know much about Marta Cabrera, 2004 01:22:46,360 --> 01:22:48,105 - or her exact relationship... - Oh, my God... 2005 01:22:48,129 --> 01:22:49,539 - With Harlan Thrombey... - Marta, what is all this? 2006 01:22:49,563 --> 01:22:50,815 Beyond being his home nurse. 2007 01:22:50,816 --> 01:22:52,066 What did you do? 2008 01:22:52,099 --> 01:22:53,167 Is that here? 2009 01:22:53,200 --> 01:22:54,434 Oh, yeah, it is. 2010 01:22:54,468 --> 01:22:55,803 {\fad(250,250)}(INDISTINCT CHATTER OUTSIDE) 2011 01:22:55,804 --> 01:22:57,138 Wait, so is that true? 2012 01:22:57,171 --> 01:22:58,173 Are we rich? 2013 01:23:00,041 --> 01:23:01,118 {\fad(250,250)}NEWSCASTER: This is a story so compelling... 2014 01:23:01,142 --> 01:23:02,177 Oh, my God. 2015 01:23:02,210 --> 01:23:04,250 You would think he had written the story himself. 2016 01:23:09,183 --> 01:23:11,186 {\fad(250,250)}(OPERA MUSIC PLAYING) 2017 01:23:14,088 --> 01:23:16,791 {\fad(250,250)}(FOOTSTEPS APPROACHING) 2018 01:23:16,824 --> 01:23:18,759 {\fad(250,250)}BENOIT: Good morning, Mrs. Thrombey. 2019 01:23:24,298 --> 01:23:27,068 Why is grief the providence of youth? 2020 01:23:28,469 --> 01:23:29,671 I don't know. 2021 01:23:32,273 --> 01:23:36,511 But I'd imagine that age deepens all feelings. 2022 01:23:38,179 --> 01:23:39,547 Including grief. 2023 01:23:42,416 --> 01:23:47,055 This was a long walk to offering condolences 2024 01:23:47,788 --> 01:23:49,424 for the loss of your son. 2025 01:23:50,758 --> 01:23:53,361 And asking you, if it isn't presumptuous of me, 2026 01:23:53,394 --> 01:23:57,632 not to think too harshly of your family, 2027 01:23:57,665 --> 01:24:02,370 if I am, as I suspect, the first to console you. 2028 01:24:03,838 --> 01:24:06,441 They're young, aren't they? 2029 01:24:11,745 --> 01:24:14,816 One thing I assume of age 2030 01:24:15,449 --> 01:24:17,585 is weariness. 2031 01:24:17,618 --> 01:24:20,855 Damned if I don't get more tired every day. 2032 01:24:20,888 --> 01:24:23,291 Tired of what I do. 2033 01:24:23,324 --> 01:24:26,326 Following arcs like lobbed rocks, 2034 01:24:26,360 --> 01:24:28,530 the inevitability of truth. 2035 01:24:31,565 --> 01:24:33,601 But the complexity and the gray 2036 01:24:34,735 --> 01:24:36,471 lie not in the truth 2037 01:24:37,872 --> 01:24:41,209 but what you do with the truth once you have it. 2038 01:24:48,649 --> 01:24:51,619 I think you have something you wanna tell me. 2039 01:24:53,420 --> 01:24:56,290 I think you're very perceptive 2040 01:24:56,323 --> 01:24:59,527 and very capable of telling me what you saw 2041 01:24:59,560 --> 01:25:01,596 the night of your son's party. 2042 01:25:09,837 --> 01:25:11,639 But I'll happily wait. 2043 01:25:12,473 --> 01:25:13,808 I'm in no rush. 2044 01:25:15,309 --> 01:25:16,410 In fact, 2045 01:25:16,443 --> 01:25:18,513 I find it quiet pleasant 2046 01:25:18,546 --> 01:25:20,215 sitting here with you. 2047 01:25:23,217 --> 01:25:25,487 {\fad(250,250)}(OPERA MUSIC CONTINUES) 2048 01:25:28,455 --> 01:25:29,590 Lawyers were here. 2049 01:25:29,623 --> 01:25:31,192 Very big lawyers, it looked like. 2050 01:25:31,225 --> 01:25:33,327 They left all this stuff and business cards. 2051 01:25:33,360 --> 01:25:34,704 And there was a pile of other stuff 2052 01:25:34,728 --> 01:25:36,597 - when I got home. - {\fad(250,250)}(SPEAKING SPANISH) 2053 01:25:36,630 --> 01:25:38,399 {\fad(250,250)}(IN ENGLISH) I don't like any of this, Marta. 2054 01:25:38,432 --> 01:25:39,266 {\fad(250,250)}(SPEAKS SPANISH) 2055 01:25:39,300 --> 01:25:40,801 {\fad(250,250)}(IN ENGLISH) I don't like it either. 2056 01:25:40,834 --> 01:25:42,803 I'm slipping out the back. 2057 01:25:42,836 --> 01:25:45,406 I'll be back later. Please don't talk to anyone. 2058 01:25:45,906 --> 01:25:47,475 {\fad(250,250)}(SPEAKS SPANISH) 2059 01:25:51,979 --> 01:25:53,181 Walt? 2060 01:25:53,948 --> 01:25:56,517 Yeah, I came, uh... 2061 01:25:56,550 --> 01:25:57,818 Hey, how you doin'? 2062 01:25:57,851 --> 01:25:58,920 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 2063 01:26:00,588 --> 01:26:01,755 Walt, I want you to know 2064 01:26:01,789 --> 01:26:03,324 that I didn't know about any of this. 2065 01:26:03,357 --> 01:26:04,668 - We know you didn't. - This is... 2066 01:26:04,692 --> 01:26:06,460 We know you didn't. 2067 01:26:06,493 --> 01:26:09,463 Yeah, we all kind of went a little crazy yesterday. 2068 01:26:09,496 --> 01:26:11,199 - Understandable. - Yeah. 2069 01:26:12,666 --> 01:26:14,602 I haven't even looked at all this, yet. 2070 01:26:14,635 --> 01:26:17,371 {\fad(250,250)}WALT: It must just be local lawyers and accountants 2071 01:26:17,404 --> 01:26:19,774 who saw the news and wanna get a jump on it. 2072 01:26:19,807 --> 01:26:22,177 Yeah. I'd be careful of all of it. 2073 01:26:24,345 --> 01:26:28,516 Marta, is it your intention to renounce the inheritance? 2074 01:26:31,785 --> 01:26:34,222 This is what Harlan wanted. 2075 01:26:34,855 --> 01:26:35,956 {\fad(250,250)}(SIGHS) 2076 01:26:35,990 --> 01:26:37,858 Yeah, but... 2077 01:26:37,891 --> 01:26:40,628 Harlan put you in a very hard position here. I mean, 2078 01:26:41,395 --> 01:26:42,530 it was unfair of him. 2079 01:26:43,564 --> 01:26:45,233 I mean, you see 2080 01:26:45,266 --> 01:26:48,369 the kind of press and scrutiny that this kicks up 2081 01:26:48,402 --> 01:26:50,972 and we know, with your mother... 2082 01:26:52,473 --> 01:26:53,541 My mother? 2083 01:26:53,574 --> 01:26:54,576 Yeah. 2084 01:26:59,947 --> 01:27:02,516 What did Meg tell you? 2085 01:27:02,549 --> 01:27:04,219 Oh, this isn't about... {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 2086 01:27:05,953 --> 01:27:07,355 You're missing the point. 2087 01:27:07,388 --> 01:27:09,423 We don't wanna attack you with this, 2088 01:27:09,456 --> 01:27:10,758 but, Marta, if your mother 2089 01:27:10,791 --> 01:27:13,394 came into the country illegally, 2090 01:27:13,427 --> 01:27:14,594 criminally. 2091 01:27:14,628 --> 01:27:16,530 And you've come into this inheritance, 2092 01:27:16,563 --> 01:27:18,366 with all the scrutiny that entails, 2093 01:27:18,399 --> 01:27:20,768 I'd be afraid that could come to light. 2094 01:27:20,801 --> 01:27:22,837 And that's what we wanna avoid here. 2095 01:27:22,870 --> 01:27:23,972 We can protect you 2096 01:27:24,905 --> 01:27:26,273 from that happening, 2097 01:27:26,307 --> 01:27:28,276 or if it happens. 2098 01:27:28,309 --> 01:27:32,713 So you're saying that even if it came to light, 2099 01:27:32,746 --> 01:27:35,483 with your family's resources, you could help me fix it? 2100 01:27:35,516 --> 01:27:36,784 Yeah. 2101 01:27:36,817 --> 01:27:38,919 Yeah, with the right lawyers, you know? 2102 01:27:38,952 --> 01:27:40,388 Not these local guys, 2103 01:27:40,421 --> 01:27:42,957 but New York lawyers, DC lawyers, 2104 01:27:42,990 --> 01:27:45,425 with enough resources put toward it, yes. 2105 01:27:45,459 --> 01:27:48,463 Not that that ever even needs to come up, 2106 01:27:49,363 --> 01:27:50,365 but, yes. 2107 01:27:51,799 --> 01:27:53,001 Okay, good. 2108 01:27:54,902 --> 01:27:55,903 Okay? 2109 01:27:56,870 --> 01:28:00,907 Because Harlan gave me all your resources. 2110 01:28:00,941 --> 01:28:02,576 So that means with my resources, 2111 01:28:02,609 --> 01:28:04,312 I'll be able to fix it. 2112 01:28:04,345 --> 01:28:06,380 So I guess I will find the right lawyers. 2113 01:28:06,413 --> 01:28:07,648 Uh, Marta, that's... 2114 01:28:10,117 --> 01:28:11,919 You better be sure that's 2115 01:28:13,354 --> 01:28:14,555 what you want. 2116 01:28:34,041 --> 01:28:36,077 {\fad(250,250)}(CELL PHONE BUZZING) 2117 01:28:49,156 --> 01:28:50,992 {\fad(250,250)}(BIRDS CHIRPING) 2118 01:28:52,659 --> 01:28:54,495 {\fad(250,250)}RANSOM: I don't know... What's this? 2119 01:28:54,528 --> 01:28:55,996 {\fad(250,250)}MARTA: It's my medical bag tag. 2120 01:28:56,029 --> 01:28:58,766 They have my medical bag for some reason. 2121 01:28:58,799 --> 01:29:01,035 Okay, but this is a photocopy of just the header 2122 01:29:01,068 --> 01:29:03,971 of a blood toxicology report on Harlan. 2123 01:29:04,004 --> 01:29:06,707 Marta, this is gonna show the morphine overdose. 2124 01:29:06,740 --> 01:29:08,742 {\fad(250,250)}(BREATHING HEAVILY) 2125 01:29:09,710 --> 01:29:10,712 So I'm screwed? 2126 01:29:12,813 --> 01:29:14,548 How do you know all this stuff? 2127 01:29:14,581 --> 01:29:16,751 I was Harlan's research assistant for a summer. 2128 01:29:17,885 --> 01:29:19,887 But what kind of blackmail scheme is this? 2129 01:29:19,920 --> 01:29:21,389 I mean, the actual evidence 2130 01:29:21,422 --> 01:29:23,456 is sitting up the street, at the crime lab. 2131 01:29:23,490 --> 01:29:25,693 There's no demands, there's no meeting place. 2132 01:29:27,928 --> 01:29:29,731 What's the point in sending you this? 2133 01:29:31,698 --> 01:29:33,000 {\fad(250,250)}(SIREN WAILING) 2134 01:29:40,040 --> 01:29:41,151 {\fad(250,250)}FIRE CHIEF: It could be a half hour. 2135 01:29:41,175 --> 01:29:42,743 It could be an hour. It depends. 2136 01:29:42,776 --> 01:29:43,945 We wanna make sure... 2137 01:29:50,050 --> 01:29:51,152 {\fad(250,250)}(WHISTLES) 2138 01:29:51,185 --> 01:29:52,720 {\fad(250,250)}FIRE CHIEF: So, it could take a while. 2139 01:29:52,753 --> 01:29:54,030 - {\fad(250,250)}BENOIT: What's the cheese? - But I'll let you know. 2140 01:29:54,054 --> 01:29:55,589 - {\fad(250,250)}ELLIOTT: Oh, hey. - {\fad(250,250)}FIRE CHIEF: Yeah. 2141 01:29:55,622 --> 01:29:57,033 - {\fad(250,250)}ELLIOTT: Thank you, Chief. - {\fad(250,250)}FIRE CHIEF: No problem. 2142 01:29:57,057 --> 01:29:57,958 5:00 a.m. 2143 01:29:57,992 --> 01:30:00,194 Security systems here are all triggered. 2144 01:30:00,227 --> 01:30:02,096 Now, this thing went up really quick, 2145 01:30:02,129 --> 01:30:03,998 so that means blood stores, records, 2146 01:30:04,031 --> 01:30:06,200 anything of that nature, it's all gone. 2147 01:30:06,233 --> 01:30:07,868 There were no employees here, 2148 01:30:07,901 --> 01:30:08,986 so, thank God for that. 2149 01:30:08,987 --> 01:30:10,070 Mmm-hmm. 2150 01:30:10,103 --> 01:30:11,973 What about security cameras? 2151 01:30:12,573 --> 01:30:13,574 Oh, yeah. 2152 01:30:15,976 --> 01:30:17,678 Speaking of security, 2153 01:30:17,711 --> 01:30:19,155 the surveillance tape at the Thrombey estate 2154 01:30:19,179 --> 01:30:21,482 was all scrambled for some reason. 2155 01:30:21,748 --> 01:30:23,651 Yeah. 2156 01:30:23,684 --> 01:30:26,454 What's still pending from the autopsy? 2157 01:30:26,487 --> 01:30:27,955 Just a report on the blood work. 2158 01:30:29,690 --> 01:30:30,791 Blood work? 2159 01:30:35,796 --> 01:30:37,165 {\fad(250,250)}MARTA: Holy shit. 2160 01:30:40,667 --> 01:30:42,036 This is insane. 2161 01:30:43,670 --> 01:30:46,140 I mean, who would blow up a whole real building 2162 01:30:46,173 --> 01:30:47,541 just to blackmail me? 2163 01:30:47,574 --> 01:30:48,751 Marta, this means the blackmailer 2164 01:30:48,775 --> 01:30:49,977 has the only paper copy 2165 01:30:50,010 --> 01:30:51,745 of the thing that can prove your guilt. 2166 01:30:51,778 --> 01:30:53,189 You didn't get any other instructions? 2167 01:30:53,213 --> 01:30:54,915 No phone call? No email? Nothing? 2168 01:30:54,948 --> 01:30:56,884 No. 2169 01:30:56,917 --> 01:30:58,886 Well, I haven't checked my email. 2170 01:31:04,124 --> 01:31:05,793 There is one. 2171 01:31:05,826 --> 01:31:09,197 {\fad(250,250)}RANSOM: Yeah, that's it. "1209, Columbus Road. 10 a.m." 2172 01:31:15,602 --> 01:31:16,679 You know what this means, right? 2173 01:31:16,703 --> 01:31:18,205 If you destroy that copy, 2174 01:31:18,238 --> 01:31:19,807 you're totally in the clear. 2175 01:31:20,574 --> 01:31:21,741 {\fad(250,250)}MARTA: Oh, no. 2176 01:31:23,110 --> 01:31:24,779 Marta, did you hear me? 2177 01:31:27,147 --> 01:31:28,149 {\fad(250,250)}MARTA: Yeah. 2178 01:31:30,317 --> 01:31:31,886 {\fad(250,250)}(TIRES SQUEAL) 2179 01:31:36,256 --> 01:31:37,625 Elliott! 2180 01:31:37,658 --> 01:31:38,826 We gotta go! We gotta go! 2181 01:31:41,762 --> 01:31:42,847 Okay, baby driver. 2182 01:31:42,848 --> 01:31:43,931 Oh, God. 2183 01:31:43,964 --> 01:31:45,266 You regret helping me yet? 2184 01:31:45,299 --> 01:31:46,934 I regret not taking the Beemer. 2185 01:31:46,967 --> 01:31:49,003 {\fad(250,250)}(SIRENS WAILING) 2186 01:31:49,036 --> 01:31:50,704 {\fad(250,250)}MARTA: Oh, shit. 2187 01:31:50,737 --> 01:31:52,507 {\fad(250,250)}(CELL PHONE VIBRATING) 2188 01:32:04,251 --> 01:32:05,286 Vehicles in pursuit 2189 01:32:05,319 --> 01:32:06,254 - on Washington Street. - No force. 2190 01:32:06,287 --> 01:32:07,864 - Make sure you say "no force." - No force. 2191 01:32:07,888 --> 01:32:08,932 We got a possible murder suspect. 2192 01:32:08,956 --> 01:32:10,124 I said that. I said that. 2193 01:32:11,058 --> 01:32:12,092 {\fad(250,250)}(ENGINE RUMBLING) 2194 01:32:12,125 --> 01:32:14,128 Go. Go! Go! Are you flooring it? 2195 01:32:14,161 --> 01:32:15,863 I am literally flooring it! 2196 01:32:20,267 --> 01:32:22,202 {\fad(250,250)}(CELL PHONE VIBRATING) 2197 01:32:23,604 --> 01:32:24,672 {\fad(250,250)}(HORN HONKING) 2198 01:32:25,138 --> 01:32:26,907 {\fad(250,250)}(MOUTHING) 2199 01:32:26,940 --> 01:32:28,751 - This is going well. - I'm pulling over. I'm... 2200 01:32:28,775 --> 01:32:29,809 If you miss your chance 2201 01:32:29,843 --> 01:32:31,323 to get this tox report, it's all over. 2202 01:32:31,945 --> 01:32:33,147 Oh, my God. 2203 01:32:34,881 --> 01:32:36,250 {\fad(250,250)}(BRAKES SCREECH) 2204 01:32:36,283 --> 01:32:37,985 - Whoa! - Whoa! 2205 01:32:38,018 --> 01:32:39,353 Why... Why are we stopping? 2206 01:32:39,386 --> 01:32:41,756 Why are you stopping in the middle of the road? 2207 01:32:49,863 --> 01:32:51,265 {\fad(250,250)}(SIRENS CONTINUE WAILING) 2208 01:32:54,801 --> 01:32:55,803 Hold on. 2209 01:32:57,104 --> 01:32:58,639 {\fad(250,250)}(HORN HONKING) 2210 01:33:19,793 --> 01:33:22,262 {\fad(250,250)}MARTA: Oh, my God, I'm just pure adrenaline right now. 2211 01:33:22,295 --> 01:33:24,164 I feel like I swallowed bees. 2212 01:33:24,197 --> 01:33:25,031 Okay... 2213 01:33:25,065 --> 01:33:26,834 So where is it? What's the address? 2214 01:33:26,867 --> 01:33:28,268 1209, Columbus Road. 2215 01:33:28,301 --> 01:33:30,170 Okay. I mean, whatever they want, 2216 01:33:30,203 --> 01:33:31,639 - I'll say yes... - Anything. 2217 01:33:31,672 --> 01:33:33,016 You know, just to get that report back. 2218 01:33:33,040 --> 01:33:35,175 - Get it back and destroy it. - Destroy it. 2219 01:33:35,208 --> 01:33:36,777 Holy shit, Ransom. 2220 01:33:37,444 --> 01:33:39,046 Hey, thank you. 2221 01:33:39,980 --> 01:33:41,648 I couldn't do this without you. 2222 01:33:44,785 --> 01:33:46,754 - {\fad(250,250)}(INDISTINCT RADIO CHATTER) - Oh, my God. 2223 01:33:48,221 --> 01:33:49,223 Get out. 2224 01:33:51,024 --> 01:33:54,094 That was the dumbest car chase of all time. 2225 01:33:54,127 --> 01:33:55,429 Put your hands down. 2226 01:33:55,462 --> 01:33:58,098 I spoke to Wanetta Thrombey, Greatnana. 2227 01:33:58,131 --> 01:33:59,933 Night of the party, she saw someone 2228 01:33:59,966 --> 01:34:02,670 climbing the trellis to the third floor. 2229 01:34:02,703 --> 01:34:03,904 Mr. Drysdale, come on. 2230 01:34:03,905 --> 01:34:05,105 {\fad(250,250)}WAGNER: Let's go. 2231 01:34:05,138 --> 01:34:07,041 {\fad(250,250)}ELLIOTT: Pat him down, check him out. 2232 01:34:07,074 --> 01:34:08,842 {\fad(250,250)}MARTA: What's going on? 2233 01:34:08,875 --> 01:34:10,744 {\fad(250,250)}BENOIT: "Ransom came back," she said. 2234 01:34:10,777 --> 01:34:11,979 {\fad(250,250)}WAGNER: Hands on the vehicle. 2235 01:34:12,012 --> 01:34:13,222 I don't know what he came back to do, 2236 01:34:13,246 --> 01:34:14,381 but we'll find out. 2237 01:34:14,414 --> 01:34:16,717 {\fad(250,250)}WAGNER: You got anything sharp? 2238 01:34:16,750 --> 01:34:18,686 Watch your head. Thank you. 2239 01:34:18,719 --> 01:34:19,654 Hey, you don't need to thank him. 2240 01:34:19,687 --> 01:34:22,890 Did he ask you to drive when he saw me coming? 2241 01:34:24,424 --> 01:34:25,726 Yes. 2242 01:34:28,762 --> 01:34:30,063 {\fad(250,250)}(STOMACH GURGLES) 2243 01:34:30,097 --> 01:34:32,133 {\fad(250,250)}(GAGS, RETCHES) 2244 01:34:33,166 --> 01:34:34,768 {\fad(250,250)}ELLIOTT: Blanc, coming with us? 2245 01:34:34,801 --> 01:34:37,037 {\fad(250,250)}BENOIT: I'll drive with Marta. 2246 01:34:37,070 --> 01:34:38,739 Let's go to the police station. 2247 01:34:38,772 --> 01:34:42,142 I want a full rundown on everything he said to you. 2248 01:34:42,175 --> 01:34:43,911 I'll catch you up on where we're at. 2249 01:34:50,951 --> 01:34:53,721 Strange case from the start. 2250 01:34:54,888 --> 01:34:57,925 A case with a hole in the middle. 2251 01:34:59,926 --> 01:35:01,128 A donut. 2252 01:35:02,162 --> 01:35:04,765 I'm just talking through my process here, 2253 01:35:04,798 --> 01:35:07,101 let me know if this is boring. 2254 01:35:07,134 --> 01:35:09,236 I feel the noose tightening. 2255 01:35:09,269 --> 01:35:11,872 The family is truly desperate. 2256 01:35:12,405 --> 01:35:14,008 Desperate motives, 2257 01:35:14,875 --> 01:35:16,977 the mystery of who hired me, 2258 01:35:17,010 --> 01:35:18,813 the impossibility of the crime, 2259 01:35:19,880 --> 01:35:21,248 and yet... 2260 01:35:22,182 --> 01:35:24,050 A donut. 2261 01:35:24,084 --> 01:35:26,754 One central piece 2262 01:35:26,787 --> 01:35:29,857 and if it reveals itself, the fog would lift, 2263 01:35:29,890 --> 01:35:34,061 the arc would resolve, the Slinky become unkinked. 2264 01:35:34,094 --> 01:35:36,063 Do you mind if I stop for a second? 2265 01:35:36,096 --> 01:35:37,531 I need to pick something up. 2266 01:35:37,564 --> 01:35:38,999 It'll be very quick. 2267 01:35:40,300 --> 01:35:41,469 Sure. 2268 01:35:55,081 --> 01:35:56,383 It'll be just a few minutes. 2269 01:35:56,416 --> 01:35:57,818 Watch the, uh, 2270 01:35:58,451 --> 01:35:59,453 door. 2271 01:36:02,956 --> 01:36:04,759 {\fad(250,250)}(INDISTINCT CHATTER) 2272 01:36:22,008 --> 01:36:23,043 {\fad(250,250)}MARTA: Hello? 2273 01:36:23,844 --> 01:36:24,979 {\fad(250,250)}(WATER DRIPPING) 2274 01:36:46,900 --> 01:36:48,902 Listen, I don't know what you want... 2275 01:36:51,471 --> 01:36:53,440 Whatever it is, we can work it out. 2276 01:36:53,473 --> 01:36:56,176 But we have to figure it out right here, right now. 2277 01:36:56,209 --> 01:36:58,077 And I'm leaving with that report. 2278 01:37:02,515 --> 01:37:03,851 Hello? 2279 01:37:25,171 --> 01:37:26,407 {\fad(250,250)}(GASPS) 2280 01:37:29,042 --> 01:37:30,044 Fran? 2281 01:37:36,349 --> 01:37:37,451 {\fad(250,250)}(WHEEZING) 2282 01:37:37,484 --> 01:37:38,485 {\fad(250,250)}(GASPS) 2283 01:37:40,053 --> 01:37:42,456 No, no, no, no! Fran? 2284 01:37:42,489 --> 01:37:43,573 {\fad(250,250)}(STIFLED GASPING) 2285 01:37:43,574 --> 01:37:44,657 Oh, my God, Fran. 2286 01:37:44,691 --> 01:37:46,425 Can you hear me? 2287 01:37:46,459 --> 01:37:48,629 Fran, give me a sign if you can hear me. 2288 01:37:48,662 --> 01:37:49,863 You... 2289 01:37:49,864 --> 01:37:51,064 Yes, it's me. It's Marta. 2290 01:37:51,097 --> 01:37:53,066 You called me here, you sent me an email, 2291 01:37:53,099 --> 01:37:55,202 that's why I'm here. Did you take something? 2292 01:37:55,235 --> 01:37:57,504 I'm gonna call an ambulance now, you're gonna be okay. 2293 01:37:57,537 --> 01:37:58,672 You're gonna be fine, okay? 2294 01:37:58,705 --> 01:38:00,107 - Stay with me. - Copy... 2295 01:38:00,140 --> 01:38:01,542 - What? - Copy... 2296 01:38:02,642 --> 01:38:03,943 Stashed... 2297 01:38:03,977 --> 01:38:05,246 What? What are you saying? 2298 01:38:06,479 --> 01:38:08,649 You did this. 2299 01:38:08,682 --> 01:38:10,983 Won't get away with this. 2300 01:38:11,017 --> 01:38:12,186 Jesus, stop it! 2301 01:38:13,153 --> 01:38:15,089 {\fad(250,250)}(STIFLED GROANING) 2302 01:38:29,536 --> 01:38:31,405 {\fad(250,250)}(LINE RINGING) 2303 01:38:31,438 --> 01:38:32,606 {\fad(250,250)}(FRAN GASPS SOFTLY) 2304 01:38:32,639 --> 01:38:34,374 {\fad(250,250)}(GASPING STOPS) 2305 01:38:34,407 --> 01:38:36,410 {\fad(250,250)}DISPATCHER: 911, what's your emergency? 2306 01:38:37,644 --> 01:38:42,449 {\fscx83\fscy83\fad(250,250)} The thought of you stays bright 2307 01:38:42,482 --> 01:38:43,683 {\fad(250,250)}(SIREN WAILING) 2308 01:38:43,717 --> 01:38:48,621 {\fscx83\fscy83\fad(250,250)} Sometimes I stand in the middle of the floor 2309 01:38:50,256 --> 01:38:54,128 {\fscx83\fscy83\fad(250,250)} Not going left 2310 01:38:55,328 --> 01:38:56,396 {\fscx83\fscy83\fad(250,250)} Not going... 2311 01:38:56,429 --> 01:38:58,231 Oh, Lord. 2312 01:38:58,264 --> 01:38:59,733 {\fad(250,250)}(INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA) 2313 01:38:59,766 --> 01:39:02,436 {\fad(250,250)}BENOIT: All right, my friend, thank you for the update. 2314 01:39:03,536 --> 01:39:04,604 No need for that. 2315 01:39:04,637 --> 01:39:06,440 I'll bring her in once we get word 2316 01:39:06,473 --> 01:39:08,175 that the housekeeper is stable. 2317 01:39:08,208 --> 01:39:09,442 It's still touch and go. 2318 01:39:10,110 --> 01:39:11,111 All right. 2319 01:39:12,512 --> 01:39:13,612 Listen, this is over. 2320 01:39:13,646 --> 01:39:15,282 People are getting hurt. 2321 01:39:18,084 --> 01:39:19,195 So I'm gonna tell you the truth. 2322 01:39:19,219 --> 01:39:23,023 Young Ransom just told Lieutenant Elliott everything. 2323 01:39:23,456 --> 01:39:24,290 Good. 2324 01:39:24,324 --> 01:39:26,559 Wait, I hope he didn't cover for me. 2325 01:39:26,593 --> 01:39:28,228 Did he tell you the real truth 2326 01:39:28,261 --> 01:39:29,262 about me switching the... 2327 01:39:29,263 --> 01:39:30,263 {\fad(250,250)}(SIGHS) Yeah. 2328 01:39:30,296 --> 01:39:31,631 - And the disguise bit? - Yes. 2329 01:39:31,664 --> 01:39:33,266 And the whole blackmail and... 2330 01:39:33,299 --> 01:39:34,568 Mmm-hmm. 2331 01:39:34,601 --> 01:39:37,036 But why did Fran take my morphine? 2332 01:39:37,070 --> 01:39:39,339 I mean, obviously she had swiped the bag from the house, 2333 01:39:39,372 --> 01:39:41,375 but she didn't seem like a user to me, 2334 01:39:41,408 --> 01:39:43,677 unless that's why she needed the blackmail money. 2335 01:39:43,710 --> 01:39:45,612 I don't know, it doesn't matter anyway. 2336 01:39:45,645 --> 01:39:47,514 I have to tell the Thrombeys myself, 2337 01:39:47,547 --> 01:39:48,591 I feel like I owe that to them. 2338 01:39:48,615 --> 01:39:50,317 I don't think that's a good idea. 2339 01:39:50,350 --> 01:39:52,453 No, I have to do it. I need to do it. 2340 01:39:54,421 --> 01:39:55,789 I gave the doctors my number, 2341 01:39:55,822 --> 01:39:57,600 so they'll call if anything changes with Fran. 2342 01:39:57,624 --> 01:39:58,559 All right. 2343 01:39:58,592 --> 01:40:00,494 I'll round up the Thrombeys at the house, 2344 01:40:00,527 --> 01:40:02,596 along with a police escort. 2345 01:40:02,629 --> 01:40:04,798 For the arrest after. 2346 01:40:04,831 --> 01:40:07,368 You can tell me your whole story on the drive over. 2347 01:40:08,601 --> 01:40:10,536 I don't want any more surprises. 2348 01:40:26,352 --> 01:40:27,821 {\fad(250,250)}MARTA: Fran said it was stashed, 2349 01:40:27,854 --> 01:40:29,323 the copy, and then she said, 2350 01:40:30,490 --> 01:40:32,692 "You did this. You won't get away with it," 2351 01:40:32,725 --> 01:40:35,429 and I called the ambulance. 2352 01:40:36,196 --> 01:40:37,297 That's it. 2353 01:40:38,498 --> 01:40:39,500 All right. 2354 01:40:41,668 --> 01:40:42,886 You ready? 2355 01:40:42,887 --> 01:40:44,103 {\fad(250,250)}(SIGHS SOFTLY) 2356 01:40:48,741 --> 01:40:50,110 {\fad(250,250)}RICHARD: Oh! 2357 01:40:50,143 --> 01:40:51,545 Okay. 2358 01:40:51,578 --> 01:40:53,580 Well, has she come to her senses? 2359 01:40:53,613 --> 01:40:55,224 Well, she's standing right there, Richard, 2360 01:40:55,248 --> 01:40:56,288 she can speak for herself. 2361 01:40:56,316 --> 01:40:57,359 Is the rest of the family here? 2362 01:40:57,383 --> 01:40:58,418 {\fad(250,250)}WALT: In the living room. 2363 01:40:58,451 --> 01:40:59,462 I think that it would be better 2364 01:40:59,486 --> 01:41:01,789 if we were to gather again and get this over with. 2365 01:41:07,460 --> 01:41:08,829 - Hey. - Hey. 2366 01:41:11,231 --> 01:41:13,166 I'm so sorry I told them about your mom. 2367 01:41:13,199 --> 01:41:15,602 Meg, it's okay. 2368 01:41:15,635 --> 01:41:17,237 I'm sorry. No... I was scared. I just... 2369 01:41:17,270 --> 01:41:18,338 I didn't wanna tell them. 2370 01:41:18,371 --> 01:41:19,440 I get it. 2371 01:41:19,873 --> 01:41:21,107 Trust me, 2372 01:41:21,875 --> 01:41:24,144 I understand. It's all right. 2373 01:41:24,711 --> 01:41:26,246 {\fad(250,250)}(SNIFFLES) I'm sorry. 2374 01:41:27,847 --> 01:41:29,416 {\fad(250,250)}(SIGHS, CHUCKLES) 2375 01:41:29,449 --> 01:41:32,251 God, I am so raiding Fran's stash after this. 2376 01:41:32,285 --> 01:41:35,388 {\fad(250,250)}BENOIT: I still think this is a bad idea, 2377 01:41:35,421 --> 01:41:37,558 but the family is assembled. 2378 01:41:40,827 --> 01:41:42,696 I know where the tox report is. 2379 01:41:50,370 --> 01:41:52,106 She basically told me where it was. 2380 01:41:54,541 --> 01:41:56,443 Anyways, this will tie everything up. 2381 01:41:58,678 --> 01:42:00,314 And I just handed it to you. 2382 01:42:01,781 --> 01:42:04,318 God, you're not much of a detective, are you? 2383 01:42:04,817 --> 01:42:06,487 Well, to be fair, 2384 01:42:08,354 --> 01:42:10,691 you make a pretty lousy murderer. 2385 01:42:12,692 --> 01:42:14,461 Perhaps we deserve each other. 2386 01:42:26,639 --> 01:42:28,342 You've always been good to me. 2387 01:42:30,310 --> 01:42:32,445 And what I'm about to say isn't gonna be easy 2388 01:42:32,478 --> 01:42:34,514 and you're gonna be upset. 2389 01:42:34,547 --> 01:42:36,650 But I thought after what you've gone through 2390 01:42:36,683 --> 01:42:37,751 the last few days, 2391 01:42:38,918 --> 01:42:41,420 that you deserved to hear it from me. 2392 01:42:41,454 --> 01:42:42,589 Hmm. 2393 01:42:44,424 --> 01:42:45,692 - I... - Excuse me! 2394 01:42:49,996 --> 01:42:53,233 You have not been good to her. 2395 01:42:53,266 --> 01:42:55,402 You have all treated her like shit, 2396 01:42:55,435 --> 01:42:57,837 to steal back a fortune that you lost, 2397 01:42:57,870 --> 01:42:59,573 and she deserves. 2398 01:42:59,606 --> 01:43:02,576 You're a pack of vultures at the feast! 2399 01:43:02,609 --> 01:43:04,544 Knives out, beaks bloody! 2400 01:43:04,577 --> 01:43:06,513 Well... {\fad(250,250)}(INHALES SHARPLY) 2401 01:43:06,546 --> 01:43:09,883 You're not getting bailed out, not this time. 2402 01:43:09,916 --> 01:43:12,786 Ms. Cabrera has decided, definitively, 2403 01:43:12,819 --> 01:43:14,688 not to renounce the inheritance. 2404 01:43:14,721 --> 01:43:16,522 - What? - What? 2405 01:43:16,556 --> 01:43:19,526 Furthermore, it will be my professional recommendation 2406 01:43:19,559 --> 01:43:21,962 to the local authorities that the manner of death 2407 01:43:21,995 --> 01:43:25,965 in the case of Harlan Thrombey is ruled as suicide! 2408 01:43:25,999 --> 01:43:27,634 - And the case is closed. - Blanc? 2409 01:43:27,667 --> 01:43:28,702 What? 2410 01:43:28,735 --> 01:43:30,503 Thank you all for coming. Goodbye. 2411 01:43:30,536 --> 01:43:31,939 What's going on? Just tell me... 2412 01:43:33,906 --> 01:43:36,543 That's certainly not what I was expecting. 2413 01:43:36,576 --> 01:43:37,777 - {\fad(250,250)}DONNA: No. - {\fad(250,250)}(DOG GROWLS) 2414 01:43:37,810 --> 01:43:38,745 {\fad(250,250)}RICHARD: Is anybody else confused? 2415 01:43:38,778 --> 01:43:41,248 {\fad(250,250)}WALT: Not what I was expecting to hear at all. 2416 01:43:41,714 --> 01:43:43,750 {\fad(250,250)}(CHUCKLES) 2417 01:43:43,783 --> 01:43:45,361 Are you gonna tell me what the hell is going on? 2418 01:43:45,385 --> 01:43:46,586 Yes. Yes. 2419 01:43:46,619 --> 01:43:48,455 I just wanna come clean, okay? 2420 01:43:48,488 --> 01:43:49,756 - It's over. - Almost. 2421 01:43:49,789 --> 01:43:51,258 Blanc, what are we doing? 2422 01:43:51,291 --> 01:43:52,459 What's going on? 2423 01:43:52,460 --> 01:43:53,627 I'm sorry. Officer Wagner. 2424 01:43:53,660 --> 01:43:55,362 Keep the family out of this room, 2425 01:43:55,395 --> 01:43:56,772 and get 'em out of the house if you can. 2426 01:43:56,796 --> 01:43:58,898 But stand by with your additional officer. 2427 01:43:58,931 --> 01:43:59,932 Get the family out? 2428 01:43:59,966 --> 01:44:01,877 Yes, but not all of them. Would you... {\fad(250,250)}(WHISPERS) 2429 01:44:01,901 --> 01:44:02,969 Thank you. 2430 01:44:03,002 --> 01:44:03,903 - {\fad(250,250)}ELLIOTT: Blanc... - {\fad(250,250)}WAGNER: Yes, sir. 2431 01:44:03,937 --> 01:44:05,772 Come on, come on, what's all this drama? 2432 01:44:05,805 --> 01:44:07,607 - Indulge me. - {\fad(250,250)}MARTA: Blanc, 2433 01:44:07,640 --> 01:44:09,476 I told Ransom, Ransom told you, 2434 01:44:09,509 --> 01:44:11,011 and I'm telling you now, 2435 01:44:11,044 --> 01:44:13,980 it is an immovable fact that I killed Harlan. 2436 01:44:14,013 --> 01:44:16,650 Yes, you did, yes, he did, yes, you are. 2437 01:44:16,683 --> 01:44:19,853 But... But, I spoke in the car about the hole 2438 01:44:19,886 --> 01:44:21,988 at the center of this donut. 2439 01:44:22,021 --> 01:44:24,724 And what you and Harlan did that fateful night 2440 01:44:24,757 --> 01:44:27,927 seems at first glance to fill that hole perfectly. 2441 01:44:27,960 --> 01:44:31,331 A donut hole in a donut's hole. 2442 01:44:31,364 --> 01:44:33,933 But we must look a little closer. 2443 01:44:33,966 --> 01:44:36,970 And when we do, we see the donut hole 2444 01:44:37,003 --> 01:44:39,371 has a hole in its center. 2445 01:44:39,405 --> 01:44:41,541 It is not a donut hole, 2446 01:44:41,574 --> 01:44:44,510 but a smaller donut with its own hole 2447 01:44:44,544 --> 01:44:47,480 and our donut is not whole at all! 2448 01:44:47,513 --> 01:44:49,658 Blanc, look, I understand that this is amusing for you... 2449 01:44:49,682 --> 01:44:51,885 Why was I hired? 2450 01:44:52,685 --> 01:44:54,387 Why would someone hire me? 2451 01:44:54,420 --> 01:44:55,798 {\fad(250,250)}ELLIOTT: Someone fishing for a crime 2452 01:44:55,822 --> 01:44:57,099 to reverse the will, Blanc. Come on. 2453 01:44:57,123 --> 01:44:59,592 But I was hired before the sealed will was read. 2454 01:44:59,625 --> 01:45:00,894 So, yes, 2455 01:45:00,927 --> 01:45:04,030 the person must have known the contents of the will. 2456 01:45:04,063 --> 01:45:05,131 But one step further, 2457 01:45:05,164 --> 01:45:08,535 that same person must have known a crime was committed, 2458 01:45:08,568 --> 01:45:10,470 and further... 2459 01:45:10,503 --> 01:45:15,508 If the intent was to reverse Marta's inheritance, 2460 01:45:15,541 --> 01:45:18,578 they must have known that Marta was responsible. 2461 01:45:18,611 --> 01:45:20,947 An intriguing combination of factors. 2462 01:45:20,980 --> 01:45:22,749 Someone who knew what Marta did 2463 01:45:22,782 --> 01:45:24,417 wanted to expose it 2464 01:45:24,450 --> 01:45:26,452 but could not reveal how they knew. 2465 01:45:26,486 --> 01:45:27,821 Fran! 2466 01:45:27,854 --> 01:45:30,657 She was blackmailing me. She knew what I did. 2467 01:45:30,690 --> 01:45:31,991 Yeah, but Fran wanted money, 2468 01:45:32,024 --> 01:45:34,461 ergo she did not want the crime exposed. 2469 01:45:34,494 --> 01:45:36,004 What if someone in the family had observed 2470 01:45:36,028 --> 01:45:37,105 Marta doing something suspicious? 2471 01:45:37,129 --> 01:45:40,534 But they would have had no reason not to speak up. 2472 01:45:41,100 --> 01:45:42,135 {\fad(250,250)}(SIGHS) 2473 01:45:42,168 --> 01:45:46,138 The answer is not so simple. 2474 01:45:46,172 --> 01:45:50,709 Now with the entire solution in my field of view, 2475 01:45:50,743 --> 01:45:53,780 the arc of this case is a tragedy of errors. 2476 01:45:55,848 --> 01:45:58,585 {\fad(250,250)}(SIGHS) Marta it will not be easy for you to hear. 2477 01:45:59,118 --> 01:46:01,721 But there is at least 2478 01:46:01,754 --> 01:46:04,758 one truly guilty party behind it all, 2479 01:46:04,791 --> 01:46:07,927 guilty in the true sense of acting with malice 2480 01:46:07,960 --> 01:46:11,631 and committing a heinous crime with selfish intent. 2481 01:46:14,467 --> 01:46:15,668 Trooper Wagner. 2482 01:46:15,701 --> 01:46:17,137 Trooper Wagner? 2483 01:46:18,471 --> 01:46:19,473 No. 2484 01:46:21,641 --> 01:46:23,809 Marta, I'm so sorry. I told them everything. 2485 01:46:23,843 --> 01:46:25,478 I figured it was up. I'm sorry. 2486 01:46:25,511 --> 01:46:27,847 Hey. It's all right, Ransom, I'm glad you did. 2487 01:46:27,880 --> 01:46:30,450 Not exactly everything though. 2488 01:46:30,483 --> 01:46:32,752 {\fad(250,250)}MARTA: Is this about what Greatnana told you? 2489 01:46:32,785 --> 01:46:35,722 She saw me that night. She mistook me for Ransom. 2490 01:46:35,755 --> 01:46:36,790 We'll get to that. 2491 01:46:36,823 --> 01:46:38,825 In the meanwhile, 2492 01:46:38,858 --> 01:46:41,628 Mr. Hugh Ransom Drysdale, 2493 01:46:41,661 --> 01:46:45,465 you might tell us all why you hired me. 2494 01:46:48,768 --> 01:46:50,804 Why I hired you? 2495 01:46:50,837 --> 01:46:53,006 You're right, let's back it up... 2496 01:46:53,039 --> 01:46:54,641 To the night of the party. 2497 01:46:54,674 --> 01:46:57,110 Your argument with Harlan. 2498 01:46:57,143 --> 01:46:58,711 What were the overheard words 2499 01:46:58,744 --> 01:47:01,815 by the Nazi child masturbating in the bathroom? 2500 01:47:01,848 --> 01:47:05,485 "My will," and "I'm warning you." 2501 01:47:05,518 --> 01:47:07,921 You and Harlan were drama mamas, 2502 01:47:07,954 --> 01:47:10,956 you shared a love of twisting the knife into one another. 2503 01:47:10,990 --> 01:47:12,559 You see, I don't believe 2504 01:47:12,592 --> 01:47:14,059 he would have slipped it in halfway, 2505 01:47:14,093 --> 01:47:15,095 no, no, no. 2506 01:47:15,928 --> 01:47:17,697 I submit 2507 01:47:17,730 --> 01:47:20,200 Harlan told you everything. 2508 01:47:20,233 --> 01:47:21,668 You can't be serious! 2509 01:47:21,701 --> 01:47:25,071 Not a red dime or word of my work 2510 01:47:25,104 --> 01:47:27,641 to a single one of them, you included. 2511 01:47:27,974 --> 01:47:29,476 Marta, 2512 01:47:29,509 --> 01:47:30,877 remind me what Ransom said 2513 01:47:30,910 --> 01:47:34,013 his conversation with Harlan ended with? 2514 01:47:34,046 --> 01:47:36,616 Harlan told him that I could beat him at Go. 2515 01:47:36,649 --> 01:47:38,518 {\fad(250,250)}BENOIT: And I asked myself, 2516 01:47:38,551 --> 01:47:39,686 "Marta? 2517 01:47:39,719 --> 01:47:41,721 "Why would the topic of the will 2518 01:47:41,754 --> 01:47:44,157 "have steered around to Marta?" 2519 01:47:45,291 --> 01:47:48,661 There is one obvious explanation... 2520 01:47:48,694 --> 01:47:49,695 You can't be that crazy. 2521 01:47:49,729 --> 01:47:51,698 You're not just gonna throw away your fortune. 2522 01:47:51,731 --> 01:47:53,733 No. I'm giving it to Marta. 2523 01:47:53,766 --> 01:47:55,034 All of it. 2524 01:47:55,067 --> 01:47:56,135 {\fad(250,250)}(SCOFFS) 2525 01:47:56,168 --> 01:47:57,570 Your Brazilian nurse? 2526 01:47:57,603 --> 01:47:58,905 Are you goddamn insane? 2527 01:47:58,938 --> 01:48:02,008 I'm sane for the first time in my life, 2528 01:48:02,041 --> 01:48:03,085 - and I've done it. - Harlan, if you think 2529 01:48:03,109 --> 01:48:04,010 I'm gonna let this happen, 2530 01:48:04,044 --> 01:48:04,911 if you think I'm gonna stand here and... 2531 01:48:04,944 --> 01:48:07,046 I've made the change to my will. It's done. 2532 01:48:07,079 --> 01:48:08,081 I'm warning you! 2533 01:48:09,315 --> 01:48:11,151 That's some heavy-duty conjecture. 2534 01:48:11,784 --> 01:48:13,186 Granted. 2535 01:48:13,219 --> 01:48:17,056 But it is the only way what comes next makes sense. 2536 01:48:17,089 --> 01:48:19,960 So you storm out, you drive off into the night. 2537 01:48:21,294 --> 01:48:22,962 You tell Marta later... 2538 01:48:22,995 --> 01:48:25,665 What was it? Feeling an overwhelming sense of... 2539 01:48:26,032 --> 01:48:27,734 Clarity. 2540 01:48:27,767 --> 01:48:30,637 That he had to make do for himself from here on out. 2541 01:48:30,970 --> 01:48:32,005 Exactly. 2542 01:48:32,038 --> 01:48:33,772 {\fad(250,250)}(BRAKES SCREECH) 2543 01:48:34,974 --> 01:48:37,911 Marta. The will. Harlan. 2544 01:48:37,944 --> 01:48:39,612 "Do for yourself." 2545 01:48:39,645 --> 01:48:41,581 "You won't get away with this." 2546 01:48:42,114 --> 01:48:44,116 And a plan forms. 2547 01:48:52,792 --> 01:48:54,060 You return, 2548 01:48:54,094 --> 01:48:57,130 careful to avoid the gate's security camera range. 2549 01:48:57,163 --> 01:48:59,699 Then on foot up towards the house, 2550 01:48:59,732 --> 01:49:01,634 you sneak in up the trellis, 2551 01:49:01,667 --> 01:49:04,037 so as not to be seen by the rest of the family 2552 01:49:04,070 --> 01:49:06,907 who are still having their party downstairs. 2553 01:49:08,341 --> 01:49:12,345 What you need to do will take moments. 2554 01:49:12,378 --> 01:49:16,883 But it is essential that you are alone and undetected. 2555 01:49:16,916 --> 01:49:19,586 You knew what medications Harlan took. 2556 01:49:19,619 --> 01:49:22,322 You knew what Marta would be injecting him with that night. 2557 01:49:23,289 --> 01:49:24,291 And you knew 2558 01:49:25,324 --> 01:49:29,062 if Marta was responsible for his death, 2559 01:49:29,095 --> 01:49:31,931 even unintentionally, 2560 01:49:31,964 --> 01:49:34,968 the slayer rule would nullify the changed will 2561 01:49:35,001 --> 01:49:38,104 and you would get your share back. 2562 01:49:38,137 --> 01:49:39,906 You used the syringes in the kit 2563 01:49:39,939 --> 01:49:42,943 to switch the liquids in the two medication vials. 2564 01:49:43,943 --> 01:49:45,245 And as a final precaution... 2565 01:49:47,246 --> 01:49:49,182 you took the Naloxone, 2566 01:49:49,982 --> 01:49:53,052 the lifesaving antidote. 2567 01:49:53,085 --> 01:49:55,388 {\fad(250,250)}MARTA: No. No, no, no, that's impossible. 2568 01:49:55,421 --> 01:49:57,190 {\fad(250,250)}BENOIT: That is the truth. 2569 01:49:57,223 --> 01:49:59,792 Hand me that vial of morphine, I'll show you. 2570 01:49:59,825 --> 01:50:02,795 If he did that, if the meds were switched, 2571 01:50:02,828 --> 01:50:05,165 then when I got them mixed up, I... 2572 01:50:06,799 --> 01:50:08,902 I accidentally switched them back, 2573 01:50:10,236 --> 01:50:11,404 so I gave Harlan... 2574 01:50:11,437 --> 01:50:12,839 {\fad(250,250)}BENOIT: The correct doses. 2575 01:50:13,406 --> 01:50:14,774 Yes. 2576 01:50:17,209 --> 01:50:18,745 But not accidentally. 2577 01:50:20,279 --> 01:50:23,350 I taped over the label of these two vials. 2578 01:50:24,684 --> 01:50:27,320 The vials themselves are identical. 2579 01:50:30,056 --> 01:50:32,692 How'd you know this was the morphine? 2580 01:50:32,725 --> 01:50:34,093 I just knew. 2581 01:50:34,126 --> 01:50:36,062 You knew because there is the slightest, 2582 01:50:36,095 --> 01:50:37,172 almost imperceptible differences 2583 01:50:37,196 --> 01:50:39,833 of tincture and viscosity between the two liquids. 2584 01:50:41,901 --> 01:50:45,171 You knew because you've done it a hundred times. 2585 01:50:46,772 --> 01:50:49,008 You gave him the correct medication 2586 01:50:49,041 --> 01:50:51,411 because you are a good nurse. 2587 01:50:52,845 --> 01:50:54,047 Then Harlan was... 2588 01:50:54,080 --> 01:50:56,082 I'm sorry, Marta. But yes. 2589 01:50:57,450 --> 01:50:58,552 Harlan was perfectly fine. 2590 01:50:58,553 --> 01:50:59,653 Oh, my God. 2591 01:51:00,753 --> 01:51:02,989 His blood was normal. 2592 01:51:03,022 --> 01:51:06,793 The cause of death was truly, solely suicide, 2593 01:51:06,826 --> 01:51:08,361 and you are guilty 2594 01:51:08,394 --> 01:51:10,363 of nothing but some damage to the trellis 2595 01:51:10,396 --> 01:51:11,631 and a few amateur theatrics. 2596 01:51:11,632 --> 01:51:12,865 {\fad(250,250)}(SIGHS) 2597 01:51:12,898 --> 01:51:15,301 In fact, if Harlan had listened to you 2598 01:51:15,334 --> 01:51:17,202 and called the ambulance, 2599 01:51:19,038 --> 01:51:20,272 he would be alive today. 2600 01:51:24,310 --> 01:51:25,344 Damn! 2601 01:51:25,377 --> 01:51:26,946 {\fad(250,250)}BENOIT: A twisted web 2602 01:51:28,280 --> 01:51:30,416 and we are not finished untangling it. 2603 01:51:30,449 --> 01:51:32,250 Not yet. 2604 01:51:32,284 --> 01:51:34,420 Marta, when Greatnana spotted you 2605 01:51:34,453 --> 01:51:36,322 climbing down the trellis, she said... 2606 01:51:37,857 --> 01:51:41,494 Ransom? Are you back again already? 2607 01:51:41,527 --> 01:51:44,430 {\fad(250,250)}BENOIT: "Are you back again already?" 2608 01:51:44,463 --> 01:51:45,932 'Cause earlier that night... 2609 01:51:47,032 --> 01:51:49,035 {\fad(250,250)}(PANTING) 2610 01:51:49,068 --> 01:51:51,438 Ransom, you're back? 2611 01:51:52,972 --> 01:51:55,074 {\fad(250,250)}(SCOFFS) Come on, Marta. 2612 01:51:55,107 --> 01:51:57,376 This is stoopid with two o's. 2613 01:51:57,409 --> 01:51:58,844 You don't have a shred of evidence, 2614 01:51:58,878 --> 01:52:00,446 you're just spinning a fairy tale. 2615 01:52:00,479 --> 01:52:02,148 Not a shred, no. 2616 01:52:02,181 --> 01:52:05,250 Just as we have no real proof of Marta mixing up the vials, 2617 01:52:05,284 --> 01:52:06,419 so it's your word... 2618 01:52:06,452 --> 01:52:07,854 You have her confession! 2619 01:52:10,456 --> 01:52:11,958 All right, yeah. 2620 01:52:12,825 --> 01:52:14,193 Yeah, we do have that. 2621 01:52:14,226 --> 01:52:15,260 With your permission, 2622 01:52:15,294 --> 01:52:17,029 I'd like to spin a little further. 2623 01:52:17,062 --> 01:52:18,464 Much later that night, 2624 01:52:18,497 --> 01:52:20,466 you'd have to come back to the house... 2625 01:52:20,499 --> 01:52:22,835 to retrieve the incriminating tampered vials. 2626 01:52:22,868 --> 01:52:26,005 However, this time the dogs were outside. 2627 01:52:26,038 --> 01:52:28,441 {\fad(250,250)}(DOGS BARKING) 2628 01:52:28,474 --> 01:52:30,777 {\fad(250,250)}BENOIT: They barked, waking Meg. 2629 01:52:30,810 --> 01:52:31,944 No matter. 2630 01:52:31,977 --> 01:52:33,913 You'll get the vials tomorrow. 2631 01:52:33,946 --> 01:52:35,548 But tomorrow brings news... 2632 01:52:35,581 --> 01:52:38,384 Not of a medical error and a guilty nurse, 2633 01:52:38,417 --> 01:52:40,820 but of a slit throat and a suicide. 2634 01:52:45,558 --> 01:52:48,161 Now the circumstances are perfect 2635 01:52:48,194 --> 01:52:50,830 for the anonymous hirin' of me. 2636 01:52:50,863 --> 01:52:53,266 You know a crime has been committed by Miss Cabrera, 2637 01:52:53,299 --> 01:52:55,034 you need her to be caught for it. 2638 01:52:55,067 --> 01:52:57,537 You cannot reveal how you know. 2639 01:52:59,338 --> 01:53:00,540 Enter... 2640 01:53:00,573 --> 01:53:02,241 Benoit Blanc. 2641 01:53:02,274 --> 01:53:03,810 Benny, look... 2642 01:53:03,843 --> 01:53:04,953 I hear what you're saying, but this... 2643 01:53:04,977 --> 01:53:05,912 {\fad(250,250)}(SHUSHING) 2644 01:53:05,945 --> 01:53:08,114 The body is discovered early the next morning. 2645 01:53:08,147 --> 01:53:09,148 The police, 2646 01:53:09,182 --> 01:53:10,817 the medical examiner, the family, 2647 01:53:10,850 --> 01:53:12,985 everyone swarms in 2648 01:53:13,018 --> 01:53:14,854 and there is no possible way 2649 01:53:14,887 --> 01:53:16,455 you can get to Marta's medical bag 2650 01:53:16,488 --> 01:53:17,924 to retrieve the vials. 2651 01:53:17,957 --> 01:53:19,392 You must wait for your moment, 2652 01:53:19,425 --> 01:53:21,294 when the investigation is over 2653 01:53:21,327 --> 01:53:24,530 and you know the house will be empty. 2654 01:53:24,563 --> 01:53:26,866 And that is why 2655 01:53:26,899 --> 01:53:28,301 you missed the funeral. 2656 01:53:29,535 --> 01:53:31,204 There is no one home to wonder 2657 01:53:31,237 --> 01:53:33,373 why you're going into Harlan's study. 2658 01:53:34,506 --> 01:53:36,342 Or so you think. 2659 01:53:36,375 --> 01:53:37,377 {\fad(250,250)}(ZIPPER OPENING) 2660 01:53:39,378 --> 01:53:40,880 Poor Fran. 2661 01:53:40,913 --> 01:53:42,080 She witnessed you tampering 2662 01:53:42,114 --> 01:53:44,916 with Harlan's medication in the medical bag. 2663 01:53:44,950 --> 01:53:48,554 She did not know what you were doing. 2664 01:53:48,587 --> 01:53:51,190 But she knew you were up to no good. 2665 01:53:51,223 --> 01:53:53,192 So her mind begins to turn. 2666 01:53:53,225 --> 01:53:54,994 {\fad(250,250)}MARTA: Oh, God. 2667 01:53:55,027 --> 01:53:56,929 That Hallmark movie she told me about, 2668 01:53:56,962 --> 01:53:58,264 with Danica McKellar... 2669 01:53:58,297 --> 01:53:59,464 Deadly by Surprise. 2670 01:53:59,498 --> 01:54:01,076 {\fad(250,250)}MARTA: That's what she was talking about. 2671 01:54:01,100 --> 01:54:02,302 {\fad(250,250)}BENOIT: She loved Harlan. 2672 01:54:03,002 --> 01:54:04,637 She hates Ransom. 2673 01:54:04,670 --> 01:54:07,106 So the poor girl decides to test her theory, 2674 01:54:07,139 --> 01:54:08,941 and make this asshole pay. 2675 01:54:08,974 --> 01:54:11,978 She gets a copy of the toxicology report. 2676 01:54:12,011 --> 01:54:15,381 Now, I will be honest, I have no idea how. 2677 01:54:15,414 --> 01:54:16,983 'Cause she has a cousin. 2678 01:54:17,016 --> 01:54:18,483 She told me, she has a cousin 2679 01:54:18,517 --> 01:54:21,153 who works as a receptionist at the examiner's office. 2680 01:54:21,186 --> 01:54:22,420 Well, voila! 2681 01:54:22,454 --> 01:54:25,391 The numbers, they mean nothing to her, 2682 01:54:25,424 --> 01:54:29,195 but if Ransom is guilty, its existence is a threat 2683 01:54:29,228 --> 01:54:32,232 so she photocopies the header and makes her blackmail note. 2684 01:54:33,232 --> 01:54:34,901 So why did she send it to me? 2685 01:54:34,934 --> 01:54:36,435 She didn't. 2686 01:54:36,468 --> 01:54:38,238 She sent it to Ransom. 2687 01:54:43,375 --> 01:54:45,578 And when Mr. Drysdale gets it, 2688 01:54:45,611 --> 01:54:47,180 what is his reaction? 2689 01:54:47,947 --> 01:54:48,948 Elation. 2690 01:54:48,982 --> 01:54:51,550 He still thinks Marta has given Harlan 2691 01:54:51,583 --> 01:54:52,617 the tampered drugs. 2692 01:54:52,651 --> 01:54:55,588 A blood tox report will prove her guilt. 2693 01:54:55,621 --> 01:54:58,024 He goes to the will reading in high spirits, 2694 01:54:58,057 --> 01:55:00,927 ready to see the family tear itself apart, 2695 01:55:00,960 --> 01:55:03,095 secure in the knowledge it will be all undone 2696 01:55:03,128 --> 01:55:05,932 when the tox report comes to light. 2697 01:55:07,132 --> 01:55:08,500 And then... 2698 01:55:08,534 --> 01:55:09,567 {\fad(250,250)}(INAUDIBLE) 2699 01:55:09,601 --> 01:55:12,038 {\fad(250,250)}BENOIT: Marta's confession. 2700 01:55:12,071 --> 01:55:14,607 And everything turns on its head. 2701 01:55:14,640 --> 01:55:18,978 He now realizes that Marta has committed no crime 2702 01:55:19,011 --> 01:55:23,049 and the tox report will prove her innocence. 2703 01:55:23,082 --> 01:55:25,018 The changed will is gonna stand. 2704 01:55:25,417 --> 01:55:27,219 He has lost. 2705 01:55:27,252 --> 01:55:28,254 {\fad(250,250)}(SCOFFS) 2706 01:55:29,054 --> 01:55:30,123 Unless... 2707 01:55:31,156 --> 01:55:32,959 Unless you decide... 2708 01:55:32,992 --> 01:55:34,202 You're not gonna give up the money. 2709 01:55:34,226 --> 01:55:36,228 You're not gonna give up the money. 2710 01:55:36,261 --> 01:55:37,363 You've come this far. 2711 01:55:37,396 --> 01:55:38,998 You've come this far. 2712 01:55:39,665 --> 01:55:41,668 Just one step further, 2713 01:55:42,334 --> 01:55:45,137 just one last act. 2714 01:55:45,170 --> 01:55:47,373 In for a penny, in for a pound. 2715 01:55:50,042 --> 01:55:51,978 You decide you are in. 2716 01:55:55,047 --> 01:55:56,049 {\fad(250,250)}(GLASS SHATTERING) 2717 01:55:56,715 --> 01:55:58,150 {\fad(250,250)}BENOIT: Step one... 2718 01:55:58,183 --> 01:55:59,251 {\fad(250,250)}(FIRE ROARING) 2719 01:55:59,284 --> 01:56:02,288 Destroy all evidence of Marta's innocence. 2720 01:56:05,491 --> 01:56:07,193 {\fad(250,250)}(SHATTERING) 2721 01:56:08,660 --> 01:56:10,096 Step two, 2722 01:56:10,129 --> 01:56:12,398 send her the anonymous email 2723 01:56:12,431 --> 01:56:15,034 with a late morning rendezvous time... 2724 01:56:18,404 --> 01:56:21,474 And deliver her the blackmail note. 2725 01:56:24,076 --> 01:56:25,778 Step three, 2726 01:56:25,811 --> 01:56:28,380 keep your appointment with Fran. 2727 01:56:30,082 --> 01:56:32,084 {\fad(250,250)}FRAN: Oh, I knew it. 2728 01:56:32,117 --> 01:56:34,754 I knew you were a no-good son of a bitch. 2729 01:56:34,787 --> 01:56:37,256 I knew Harlan wouldn't just kill himself. 2730 01:56:37,289 --> 01:56:39,058 {\fad(250,250)}RANSOM: Yes, Fran, you were right. 2731 01:56:39,091 --> 01:56:41,360 {\fad(250,250)}FRAN: I knew you were guilty as shit. 2732 01:56:41,393 --> 01:56:43,696 And now you're gonna pay for it! 2733 01:56:43,729 --> 01:56:45,331 Don't you come near me. 2734 01:56:45,364 --> 01:56:48,034 Don't come near me! I'm warning you! 2735 01:56:48,067 --> 01:56:49,268 {\fad(250,250)}(MUFFLED SCREAMING) 2736 01:56:57,376 --> 01:56:59,745 {\fad(250,250)}BENOIT: See, now, now the board is set. 2737 01:56:59,778 --> 01:57:01,614 Marta will get the blackmail note. 2738 01:57:01,647 --> 01:57:03,649 You'll put the pieces together for her. 2739 01:57:03,682 --> 01:57:05,584 You'll guide her to the rendezvous. 2740 01:57:05,617 --> 01:57:07,753 You'll make the anonymous call to the police, 2741 01:57:07,786 --> 01:57:08,854 they will catch her there 2742 01:57:08,887 --> 01:57:10,822 with the body and the burned evidence. 2743 01:57:10,856 --> 01:57:13,759 Marta will get arrested for killing Fran 2744 01:57:13,792 --> 01:57:15,261 and Harlan. 2745 01:57:16,195 --> 01:57:17,295 She said... 2746 01:57:17,329 --> 01:57:18,630 You did this. 2747 01:57:20,132 --> 01:57:21,599 She didn't say... 2748 01:57:21,633 --> 01:57:22,635 "You did this." 2749 01:57:24,103 --> 01:57:26,072 She wasn't talking about me, she said... 2750 01:57:26,105 --> 01:57:28,307 Hugh did this. 2751 01:57:28,340 --> 01:57:30,209 "Hugh did this." 2752 01:57:30,242 --> 01:57:32,512 'Cause you made the help call you Hugh. 2753 01:57:33,779 --> 01:57:35,214 'Cause you're an asshole. 2754 01:57:36,582 --> 01:57:38,651 And it would have worked 2755 01:57:38,684 --> 01:57:41,120 if we hadn't have brought you in for questioning 2756 01:57:41,153 --> 01:57:43,856 so you could not make your anonymous call. 2757 01:57:43,889 --> 01:57:45,357 And if Fran had not stashed 2758 01:57:45,390 --> 01:57:47,860 a safety copy of the tox report. 2759 01:57:47,893 --> 01:57:52,131 And if Marta had not outplayed you once again. 2760 01:57:53,132 --> 01:57:54,700 By having a kind heart. 2761 01:57:57,169 --> 01:57:59,572 By saving Fran's life 2762 01:57:59,605 --> 01:58:01,740 though it meant her losing the inheritance 2763 01:58:01,773 --> 01:58:02,875 and going to jail. 2764 01:58:02,908 --> 01:58:05,878 She didn't play your game. 2765 01:58:05,911 --> 01:58:07,680 She saved Fran's life. 2766 01:58:11,150 --> 01:58:12,151 Fran's alive? 2767 01:58:12,851 --> 01:58:14,420 Oh, yes. 2768 01:58:14,453 --> 01:58:16,155 - Fran... - {\fad(250,250)}(CELL PHONE BUZZING) 2769 01:58:16,188 --> 01:58:19,725 Who will confirm this very story 2770 01:58:19,758 --> 01:58:21,126 or something close to it. 2771 01:58:22,327 --> 01:58:25,465 And send you, Hugh, 2772 01:58:26,165 --> 01:58:27,166 to jail. 2773 01:58:28,634 --> 01:58:29,836 {\fad(250,250)}(CELL PHONE BUZZING) 2774 01:58:31,703 --> 01:58:32,705 Yes? 2775 01:58:36,542 --> 01:58:38,177 Doctor, that's great news. 2776 01:58:39,211 --> 01:58:40,780 We'll be there soon. Thank you. 2777 01:58:45,551 --> 01:58:46,552 She's okay. 2778 01:58:47,419 --> 01:58:49,388 She's ready to talk. 2779 01:58:49,421 --> 01:58:51,223 {\fad(250,250)}BENOIT: Trooper Wagner, if you could, uh, 2780 01:58:51,256 --> 01:58:52,558 keep Mr. Drysdale in custody 2781 01:58:52,591 --> 01:58:55,561 while Lieutenant Elliott, Ms. Cabrera and myself, 2782 01:58:55,594 --> 01:58:57,472 we go to the hospital and take Fran's statement. 2783 01:58:57,496 --> 01:58:58,798 All right. Up, come on. 2784 01:59:03,535 --> 01:59:05,204 {\fad(250,250)}(SCOFFS) 2785 01:59:05,237 --> 01:59:07,206 I'm gonna say this just to you. 2786 01:59:07,239 --> 01:59:08,540 No cameras, no courtroom, 2787 01:59:08,574 --> 01:59:10,308 just you, 'cause you know it's true. 2788 01:59:11,276 --> 01:59:13,212 We allowed you into our home. 2789 01:59:13,245 --> 01:59:14,647 We let you watch our granddad, 2790 01:59:14,680 --> 01:59:16,415 we welcomed you into our family. 2791 01:59:16,448 --> 01:59:18,717 And now you think you can steal it from us? 2792 01:59:18,750 --> 01:59:21,854 You think I'm not gonna fight to protect my home, 2793 01:59:21,887 --> 01:59:23,621 our birthright, 2794 01:59:23,655 --> 01:59:26,525 our ancestral family home? 2795 01:59:26,558 --> 01:59:28,527 {\fad(250,250)}(LAUGHING LOUDLY) 2796 01:59:28,560 --> 01:59:29,962 That is hooey. 2797 01:59:29,995 --> 01:59:31,964 Harlan, he bought this place in the '80s 2798 01:59:31,997 --> 01:59:33,966 from a Pakistani real estate billionaire. 2799 01:59:33,999 --> 01:59:35,834 Oh, shut up, Blanc! {\fad(250,250)}(SHOUTING) Shut up! 2800 01:59:35,867 --> 01:59:39,939 Shut up with that Kentucky Fried Foghorn Leghorn drawl! 2801 01:59:41,006 --> 01:59:43,242 Yeah, I killed Fran. But I guess I didn't. 2802 01:59:43,275 --> 01:59:44,809 So what do you have on me? 2803 01:59:44,843 --> 01:59:46,679 Nothing. What, attempted murder? 2804 01:59:46,712 --> 01:59:49,381 I get arson for the building, and a few other charges. 2805 01:59:49,414 --> 01:59:51,550 With a good lawyer, which I have, 2806 01:59:51,583 --> 01:59:52,785 I'll be out in no time. 2807 01:59:52,818 --> 01:59:54,687 And then you'll see just how much hell 2808 01:59:54,720 --> 01:59:56,355 I can wreak on your life, 2809 01:59:56,388 --> 01:59:59,225 you vicious little bitch. 2810 01:59:59,791 --> 02:00:01,194 {\fad(250,250)}(GURGLING) 2811 02:00:02,461 --> 02:00:03,563 {\fad(250,250)}(RETCHES) 2812 02:00:04,296 --> 02:00:05,531 {\fad(250,250)}(ALL EXCLAIMING) 2813 02:00:06,498 --> 02:00:07,933 What the shit! 2814 02:00:07,966 --> 02:00:09,001 {\fad(250,250)}(COUGHING) 2815 02:00:09,034 --> 02:00:10,736 That means she's lying! 2816 02:00:10,769 --> 02:00:12,304 Yeah, man, we know. 2817 02:00:12,337 --> 02:00:13,339 That's right. 2818 02:00:14,273 --> 02:00:15,274 Fran's dead. 2819 02:00:19,578 --> 02:00:21,747 And you just confessed to her murder. 2820 02:00:34,459 --> 02:00:35,461 Well... 2821 02:00:36,728 --> 02:00:37,763 In for a penny... 2822 02:00:42,834 --> 02:00:43,836 {\fad(250,250)}(INAUDIBLE) 2823 02:00:58,617 --> 02:01:00,686 {\fad(250,250)}(PANTING) 2824 02:01:13,699 --> 02:01:14,700 {\fad(250,250)}(SPRING SQUEAKING) 2825 02:01:22,541 --> 02:01:23,542 Shit. 2826 02:02:28,607 --> 02:02:29,709 {\fad(250,250)}(INAUDIBLE) 2827 02:02:56,835 --> 02:02:57,837 {\fad(250,250)}RICHARD: Linda! 2828 02:02:58,170 --> 02:02:59,238 Linda! 2829 02:02:59,271 --> 02:03:01,840 We've gotta get the attorneys on the phone right now! 2830 02:03:02,607 --> 02:03:03,609 We... 2831 02:03:09,781 --> 02:03:10,882 {\fad(250,250)}MARTA: Can I ask 2832 02:03:10,916 --> 02:03:12,885 when did you know I had something to do 2833 02:03:12,918 --> 02:03:14,620 with Harlan's death? 2834 02:03:14,653 --> 02:03:16,622 {\fad(250,250)}(CLICKS TONGUE) Oh, from the first moment 2835 02:03:16,655 --> 02:03:18,124 you set foot in front of me. 2836 02:03:23,462 --> 02:03:24,363 {\fad(250,250)}MARTA: Oh, shit. 2837 02:03:24,397 --> 02:03:26,465 {\fad(250,250)}BENOIT: I want you to remember something 2838 02:03:26,498 --> 02:03:27,732 that's very important. 2839 02:03:28,900 --> 02:03:30,067 You won, 2840 02:03:30,101 --> 02:03:32,972 not by playing the game Harlan's way, 2841 02:03:33,772 --> 02:03:34,840 but yours. 2842 02:03:37,175 --> 02:03:38,577 You're a good person. 2843 02:03:40,779 --> 02:03:42,114 This family. 2844 02:03:48,587 --> 02:03:50,756 I should help them. Right? 2845 02:03:51,623 --> 02:03:53,992 Well, I have my opinion, 2846 02:03:55,627 --> 02:03:57,897 but I have a feeling you'll follow your heart. 2846 02:03:58,305 --> 02:04:04,705 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org226599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.