All language subtitles for Kingdom.2019.S02E02.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,801 --> 00:00:12,801 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS BY YLAB 2 00:01:34,593 --> 00:01:36,813 THE FIVE ARMIES' BASE CAMP IN MUNGYEONG SAEJAE 3 00:04:37,819 --> 00:04:38,949 It is odd, sir. 4 00:04:39,737 --> 00:04:42,906 There are only a few of them. We should go to His Royal Highness. 5 00:07:06,800 --> 00:07:07,891 What did you do... 6 00:07:09,637 --> 00:07:11,096 to His Royal Highness? 7 00:07:11,180 --> 00:07:15,230 A criminal who committed high treason does not deserve such a title. 8 00:07:15,309 --> 00:07:17,689 You are the one who committed high treason, 9 00:07:18,146 --> 00:07:19,305 not His Royal Highness! 10 00:07:19,396 --> 00:07:20,976 Let His Majesty be the judge of... 11 00:07:22,399 --> 00:07:24,779 which one of us is indeed guilty of high treason. 12 00:07:27,028 --> 00:07:29,778 His Majesty kindly came all the way here... 13 00:07:31,324 --> 00:07:34,615 to punish the traitor himself. 14 00:07:47,382 --> 00:07:48,382 Step aside. 15 00:07:48,925 --> 00:07:52,136 I will not forgive anyone who stands in my way. 16 00:07:54,432 --> 00:07:55,682 Three years ago, 17 00:07:56,057 --> 00:08:00,148 you saved countless lives in Gyeongsang. 18 00:08:00,228 --> 00:08:03,358 You are a man of such remarkable wisdom and bravery, 19 00:08:04,524 --> 00:08:06,814 so why did you decide to side with the traitor? 20 00:08:07,403 --> 00:08:11,163 I understand that you cannot desert him for he was once your pupil. 21 00:08:13,408 --> 00:08:15,829 But if you admit your wrongdoing now, 22 00:08:17,163 --> 00:08:19,872 I will spare your life. 23 00:08:36,599 --> 00:08:38,519 Father... 24 00:09:14,636 --> 00:09:16,506 Everyone that I love 25 00:09:16,931 --> 00:09:19,100 either died or was ousted. 26 00:09:20,058 --> 00:09:22,308 You are my one and only son... 27 00:09:22,937 --> 00:09:24,856 and the most important person in my life. 28 00:09:26,816 --> 00:09:29,145 So you must survive, no matter what. 29 00:09:30,485 --> 00:09:33,275 Survive and prove that you are different from them, 30 00:09:33,864 --> 00:09:35,413 as well as from me. 31 00:09:36,158 --> 00:09:38,158 Show them what a true king... 32 00:09:38,911 --> 00:09:40,661 ought to be. 33 00:09:44,625 --> 00:09:45,875 Father. 34 00:09:48,086 --> 00:09:49,706 It's me, Chang. 35 00:10:01,517 --> 00:10:02,886 Thanks to you, 36 00:10:04,144 --> 00:10:07,184 I have been living in hell for the past three years. 37 00:10:07,690 --> 00:10:11,740 I will not let you deceive me like you did back then. 38 00:10:14,404 --> 00:10:15,945 His Majesty... 39 00:10:17,658 --> 00:10:19,118 already passed away. 40 00:10:20,452 --> 00:10:24,543 But blinded by his greed for power, 41 00:10:24,624 --> 00:10:26,833 Cho Hak-ju resurrected His Majesty... 42 00:10:29,128 --> 00:10:32,337 and turned him into a monster with an insatiable hunger for human flesh. 43 00:10:33,341 --> 00:10:35,551 Since His Majesty passed away, 44 00:10:36,677 --> 00:10:37,927 the throne... 45 00:10:39,471 --> 00:10:40,851 should be passed down... 46 00:10:41,849 --> 00:10:43,678 to His Royal Highness according to the law. 47 00:10:54,486 --> 00:10:55,817 What are you waiting for? 48 00:10:56,489 --> 00:10:57,318 Shoot him. 49 00:11:10,126 --> 00:11:12,417 Shoot him, or I will slay you as well. 50 00:11:38,114 --> 00:11:39,283 Shoot him down! 51 00:13:11,581 --> 00:13:12,961 I... 52 00:13:15,628 --> 00:13:17,048 beheaded... 53 00:13:19,673 --> 00:13:21,972 I beheaded my father. 54 00:13:24,135 --> 00:13:25,135 Your Royal Highness. 55 00:13:28,182 --> 00:13:30,182 It is not your fault. 56 00:13:32,937 --> 00:13:34,017 Your Royal Highness. 57 00:13:36,565 --> 00:13:37,644 You are now... 58 00:13:40,152 --> 00:13:43,822 the king of this kingdom. 59 00:14:21,652 --> 00:14:24,072 Your Majesty! 60 00:15:02,610 --> 00:15:03,820 The Five Armies... 61 00:15:05,486 --> 00:15:08,407 shall arrest the traitor that dared to assassinate His Majesty... 62 00:15:09,700 --> 00:15:13,250 as well as all of his men! 63 00:15:29,219 --> 00:15:32,928 HANYANG 64 00:15:34,642 --> 00:15:39,022 ROYAL COMMANDERY DIVISION 65 00:15:43,274 --> 00:15:44,485 Do you really plan to inspect 66 00:15:44,735 --> 00:15:47,315 the private residence of the Queen's family? 67 00:15:47,403 --> 00:15:51,374 We found trails of blood from the creek where that dead woman was found 68 00:15:51,450 --> 00:15:53,620 all the way to Naeseonjae. 69 00:15:54,202 --> 00:15:56,293 I am certain that she escaped from Naeseonjae. 70 00:15:56,371 --> 00:15:57,211 Also, 71 00:15:57,998 --> 00:16:00,538 she said more people are held captive in that place. 72 00:16:01,125 --> 00:16:02,375 We must investigate Naeseonjae. 73 00:16:02,461 --> 00:16:03,630 This... 74 00:16:04,379 --> 00:16:06,919 is obviously connected to the Haewon Cho Clan. 75 00:16:07,799 --> 00:16:09,720 Can you handle them, knowing their power? 76 00:16:11,345 --> 00:16:12,384 Right. 77 00:16:14,139 --> 00:16:16,678 Like you said, the Haewon Cho Clan... 78 00:16:18,351 --> 00:16:20,402 is the most powerful family in this country. 79 00:16:20,479 --> 00:16:21,359 However, 80 00:16:22,398 --> 00:16:24,227 we must get to the bottom of this 81 00:16:24,316 --> 00:16:26,485 and uncover the truth if such a heinous event... 82 00:16:27,903 --> 00:16:29,743 actually took place there. 83 00:16:34,368 --> 00:16:38,118 The Royal Commandery Division will investigate Naeseonjae. 84 00:16:41,792 --> 00:16:44,251 NAESEONJAE 85 00:16:52,677 --> 00:16:54,097 We must hurry. 86 00:17:10,570 --> 00:17:14,030 Hey, what are you doing? 87 00:17:14,115 --> 00:17:15,986 Jeez, seriously. 88 00:17:16,492 --> 00:17:18,833 You drunkard, you threw up everything. 89 00:17:18,912 --> 00:17:19,832 Damn it. 90 00:17:19,913 --> 00:17:21,752 I am dying. -You puked all over me. 91 00:17:22,499 --> 00:17:23,419 Goodness. 92 00:17:23,959 --> 00:17:24,959 Seriously. 93 00:17:29,631 --> 00:17:32,760 What brings you here at this late hour? 94 00:17:33,844 --> 00:17:36,433 We received a report that there has been a murder here. 95 00:17:36,721 --> 00:17:39,221 We will search the house. You must all cooperate. 96 00:17:40,558 --> 00:17:42,439 Spread out and search the place. -Yes, sir! 97 00:17:42,519 --> 00:17:45,729 This is a private residence of Her Majesty's family. 98 00:17:45,814 --> 00:17:48,233 Everyone here is always careful with their conduct 99 00:17:48,317 --> 00:17:49,896 not to harm Her Majesty's reputation. 100 00:17:50,318 --> 00:17:53,028 Such a horrible incident could not have taken place here. 101 00:17:53,322 --> 00:17:54,741 Search thoroughly! 102 00:18:16,303 --> 00:18:17,603 Who lives there? 103 00:18:18,137 --> 00:18:21,887 It is a place for guests, but it has been empty for a long time. 104 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 Sir, there is something you need to see. 105 00:19:14,027 --> 00:19:15,067 Over here, sir. 106 00:19:17,364 --> 00:19:19,534 The soil is frozen as we are in the middle of winter, 107 00:19:19,615 --> 00:19:21,326 but this spot alone is soft. 108 00:19:22,326 --> 00:19:24,656 It looks like something had been buried here. 109 00:19:45,851 --> 00:19:47,270 This way. Let's go this way. 110 00:19:58,989 --> 00:20:01,828 Catch those men carrying the palanquin! 111 00:20:01,909 --> 00:20:03,199 Catch them all! 112 00:20:03,285 --> 00:20:05,535 Get them! -Do not let anyone get away. 113 00:20:17,548 --> 00:20:18,969 Block the way! 114 00:20:19,718 --> 00:20:22,468 Stop! -Stop right there! 115 00:20:36,276 --> 00:20:37,276 They were all... 116 00:20:38,028 --> 00:20:39,948 found at Naeseonjae? 117 00:20:40,404 --> 00:20:41,315 Yes, sir. 118 00:20:41,865 --> 00:20:45,285 We found corpses of seven pregnant women and infants. 119 00:20:46,202 --> 00:20:49,673 The women were stabbed, but something is odd about the children. 120 00:20:50,332 --> 00:20:52,882 All the girls were strangled to death, 121 00:20:52,960 --> 00:20:55,630 but it doesn't seem like anything was done to the boy. 122 00:20:57,213 --> 00:20:59,763 He must have been stillborn. 123 00:20:59,924 --> 00:21:00,795 But how... 124 00:21:01,801 --> 00:21:03,551 How could something like this happen? 125 00:21:06,265 --> 00:21:08,174 Isn't it strange though? 126 00:21:09,268 --> 00:21:11,597 Why is it that they killed all the female newborns... 127 00:21:12,436 --> 00:21:14,727 but none of the boys? 128 00:21:15,565 --> 00:21:18,775 What are you trying to say? 129 00:21:20,903 --> 00:21:24,534 I do not know who did this, but the culprit... 130 00:21:25,951 --> 00:21:28,250 must have been after a baby boy. 131 00:21:40,423 --> 00:21:41,804 It's the horn. 132 00:21:44,510 --> 00:21:47,560 It means His Majesty passed away. 133 00:21:57,816 --> 00:21:59,935 What on earth happened? 134 00:22:03,363 --> 00:22:07,452 The Chief State Councillor, who is in Joryeong, sent this letter. 135 00:22:11,038 --> 00:22:13,958 In order to bring the plague in Gyeongsang under control, 136 00:22:14,040 --> 00:22:16,171 as well as to punish Chang for committing high treason, 137 00:22:16,292 --> 00:22:18,212 His Majesty came all the way to Joryeong, 138 00:22:18,711 --> 00:22:21,511 despite battling an illness that was affecting His Majesty. 139 00:22:21,923 --> 00:22:25,222 We managed to bring the plague under control in Mungyeong Saejae, 140 00:22:25,301 --> 00:22:27,682 but Chang and his nefarious aides took advantage of the chaos 141 00:22:27,762 --> 00:22:29,893 and raided us to seize the throne. 142 00:22:30,557 --> 00:22:34,017 And Chang decapitated His Majesty with his own two hands. 143 00:22:34,560 --> 00:22:41,361 Your Majesty! 144 00:22:41,442 --> 00:22:47,663 Please return to us, Your Majesty! 145 00:23:40,751 --> 00:23:42,672 What should we do with Lord Ahn Hyeon's corpse? 146 00:23:47,968 --> 00:23:51,807 He was a hero who saved our country, even though he sided with the traitor. 147 00:23:53,597 --> 00:23:55,978 Dress him in shrouds and give him a proper burial. 148 00:23:56,351 --> 00:23:57,230 Yes, sir. 149 00:23:59,729 --> 00:24:01,229 The Ministers of Taxation and Rites... 150 00:24:01,314 --> 00:24:02,364 HANYANG CONFERENCE HALL 151 00:24:02,441 --> 00:24:04,030 ...will oversee the state funeral. 152 00:24:04,108 --> 00:24:06,699 The chief magistrate of the Capital District Office 153 00:24:06,778 --> 00:24:08,778 should double-check the route to the burial site... 154 00:24:09,405 --> 00:24:11,865 and build or repair bridges if necessary. 155 00:24:12,867 --> 00:24:15,577 However, there is a more pressing issue. 156 00:24:16,872 --> 00:24:18,541 The throne is vacant at the moment. 157 00:24:18,748 --> 00:24:20,917 We must quickly decide who will ascend the throne. 158 00:24:21,000 --> 00:24:24,340 The Queen is acting as regent at the moment. 159 00:24:25,297 --> 00:24:27,916 Besides, the Queen is expecting her baby soon. 160 00:24:29,134 --> 00:24:31,094 If a prince is born, 161 00:24:31,385 --> 00:24:33,556 he will naturally ascend the throne. 162 00:24:33,637 --> 00:24:35,387 But what if it is not a boy? 163 00:24:36,682 --> 00:24:40,153 We must find someone from the collateral bloodlines to be prepared. 164 00:24:41,104 --> 00:24:44,824 There are children of Prince Noseong, who was exiled and executed in Ganghwa. 165 00:24:44,900 --> 00:24:48,990 His children are His Majesty's distant collateral relatives. 166 00:24:49,403 --> 00:24:51,163 Are you suggesting we enthrone a puppet king? 167 00:24:51,239 --> 00:24:53,199 The Second State Councillor is right. 168 00:24:53,282 --> 00:24:55,913 We must follow the rule of primogeniture. 169 00:24:55,993 --> 00:24:59,413 We should wait until the Queen gives birth. 170 00:24:59,498 --> 00:25:01,038 This is the head eunuch. 171 00:25:03,585 --> 00:25:06,454 We just heard from the Office of Royal Delivery. 172 00:25:07,631 --> 00:25:11,641 Her Majesty has just started to experience labor pain. 173 00:25:13,094 --> 00:25:15,723 The whole kingdom has been plagued by misfortune as of late. 174 00:25:15,805 --> 00:25:18,095 I suppose we can expect some good fortune now. 175 00:25:18,642 --> 00:25:23,152 Let us wait for the time being and pray that a prince will be born. 176 00:25:23,230 --> 00:25:24,440 Yes. 177 00:25:24,522 --> 00:25:27,153 DELIVERY ROOM AT THE QUEEN'S PALACE 178 00:25:29,318 --> 00:25:30,449 Her Majesty... 179 00:25:31,488 --> 00:25:33,948 has been waiting for you and the female physician. 180 00:25:37,952 --> 00:25:39,123 Let's go in. 181 00:25:48,505 --> 00:25:51,164 Your Majesty, this is the head court lady. 182 00:26:04,520 --> 00:26:07,230 The royal physician is in the next room. 183 00:26:18,660 --> 00:26:20,660 What happened to the rest of the pregnant women? 184 00:26:21,496 --> 00:26:24,246 I took care of them as per Your Majesty's order. 185 00:26:34,134 --> 00:26:36,973 So you'd like me to push ahead with the investigation on Naeseonjae? 186 00:26:37,052 --> 00:26:38,353 That's right. 187 00:26:38,887 --> 00:26:41,557 But be as discreet as possible so that no one finds out. 188 00:26:41,641 --> 00:26:42,891 Understood, sir. 189 00:26:43,393 --> 00:26:44,442 We do not have much time. 190 00:26:44,519 --> 00:26:46,898 We must find out the truth at all costs... 191 00:26:47,564 --> 00:26:49,943 before the Queen gives birth. 192 00:26:52,986 --> 00:26:55,486 THE BASE CAMP IN MUNGYEONG SAEJAE 193 00:26:57,449 --> 00:26:58,278 What brings you here? 194 00:26:58,365 --> 00:27:00,945 The magistrate ordered me to stop by 195 00:27:01,036 --> 00:27:03,155 and check on His Royal Highness. 196 00:27:03,246 --> 00:27:04,955 The magistrate said that? 197 00:27:06,082 --> 00:27:06,922 Yes, sir. 198 00:27:08,792 --> 00:27:10,593 CHO BEOM-PAL 199 00:27:42,160 --> 00:27:43,289 Your Royal Highness. 200 00:27:44,496 --> 00:27:46,076 Are you all right? 201 00:27:49,834 --> 00:27:52,304 Going all the way to Hanyang will not be easy. 202 00:27:53,380 --> 00:27:56,630 First, I will treat your wound to make sure it will not be infected. 203 00:28:37,798 --> 00:28:39,798 They knew we were coming. 204 00:28:40,509 --> 00:28:43,559 Someone set a trap for us. 205 00:28:44,806 --> 00:28:45,806 That means... 206 00:28:47,224 --> 00:28:48,765 there is a spy among us. 207 00:28:51,395 --> 00:28:53,226 This isn't the time to doubt each other. 208 00:28:56,192 --> 00:28:57,152 What do you mean? 209 00:28:57,234 --> 00:28:59,025 I do not want to die here. 210 00:28:59,112 --> 00:28:59,951 No. 211 00:29:01,823 --> 00:29:05,032 Even if I must die, I will be sure to get my family's revenge first. 212 00:29:06,786 --> 00:29:09,115 Don't you all want to avenge Lord Ahn Hyeon's death? 213 00:29:09,748 --> 00:29:11,708 I would do anything if we can avenge... 214 00:29:12,291 --> 00:29:13,791 Lord Ahn's death. 215 00:29:14,919 --> 00:29:16,459 Is there a way? 216 00:29:18,173 --> 00:29:19,722 If we're willing to risk our lives, 217 00:29:22,634 --> 00:29:24,964 we should at least be able to take Cho Hak-ju with us. 218 00:29:28,557 --> 00:29:29,978 Our only chance is... 219 00:29:31,019 --> 00:29:32,519 just before we leave for Hanyang. 220 00:30:14,520 --> 00:30:15,730 What's the matter? 221 00:30:15,855 --> 00:30:17,644 Is something wrong? 222 00:30:20,652 --> 00:30:22,612 We are ready to leave, sir. 223 00:30:25,198 --> 00:30:27,278 Bring all the prisoners. 224 00:30:48,304 --> 00:30:49,644 Get up! 225 00:31:45,361 --> 00:31:47,070 They are begging to be killed. 226 00:31:47,154 --> 00:31:48,944 Only spare the Crown Prince's life. 227 00:31:49,740 --> 00:31:51,490 Kill all the rest. 228 00:31:56,247 --> 00:31:57,326 Stand guard! 229 00:32:36,412 --> 00:32:38,332 Arrest that bastard at once! 230 00:33:11,071 --> 00:33:11,991 It's a monster! 231 00:33:16,952 --> 00:33:18,452 It's a monster! 232 00:34:13,425 --> 00:34:14,635 Shoot him in the head. 233 00:34:15,762 --> 00:34:17,141 Aim for the head. 234 00:34:34,864 --> 00:34:37,034 Your Royal Highness, there is only one way... 235 00:34:38,659 --> 00:34:41,199 you can survive. 236 00:34:41,536 --> 00:34:42,786 When I die, 237 00:34:44,916 --> 00:34:46,246 bring me back to life... 238 00:34:47,793 --> 00:34:50,344 and turn me into a monster. 239 00:34:52,465 --> 00:34:54,045 You must do it... 240 00:34:55,384 --> 00:34:58,264 to reveal the truth. 241 00:39:01,130 --> 00:39:03,130 Subtitle translation by Liya Choi 242 00:39:06,130 --> 00:39:10,130 Preuzeto sa www.titlovi.com 17746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.