All language subtitles for Keteke.2017.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,820 --> 00:03:38,500 Let's take a walk to the next stop. I don't think we have been lucky here too. 2 00:03:54,140 --> 00:03:57,900 Are you coming or not? 3 00:04:25,220 --> 00:04:27,558 I know those insults are mine. But I don't want to hear them. 4 00:04:27,620 --> 00:04:29,020 So kindly insult me in your head. 5 00:04:30,140 --> 00:04:32,180 We don't want the baby to hear them either. 6 00:06:37,500 --> 00:06:39,700 Boi, a train is coming! 7 00:06:40,180 --> 00:06:41,580 Yes, I heard it too! 8 00:06:43,100 --> 00:06:44,140 Finally! 9 00:06:51,940 --> 00:06:53,140 Are you stopping? 10 00:06:53,980 --> 00:06:55,620 Yes. Let's wait for it here. 11 00:06:56,220 --> 00:06:59,340 No! The train doesn't stop here. We have to catch it at the other end. 12 00:07:01,180 --> 00:07:02,060 What! 13 00:07:02,180 --> 00:07:06,340 Yeah, I know it's annoying. But c'mon, we don't have to miss this one. 14 00:07:08,380 --> 00:07:09,380 Hurry, Hurry! 15 00:07:18,060 --> 00:07:21,460 - C'mon, hurry up. - I'm trying, Boi. I'm trying. 16 00:07:22,740 --> 00:07:24,100 But do you think we can make it? 17 00:07:24,700 --> 00:07:26,100 Yes, if we keep up the speed. 18 00:08:36,940 --> 00:08:38,620 Boi, stop it! 19 00:08:44,060 --> 00:08:46,718 Stop! Stop! 20 00:08:46,780 --> 00:08:49,620 Boi, stop the train! 21 00:10:21,540 --> 00:10:22,540 We missed it. 22 00:10:25,100 --> 00:10:25,599 Are you okay? 23 00:10:25,661 --> 00:10:28,060 Don't touch me! Don't you dare touch me! 24 00:10:28,460 --> 00:10:29,558 What has come over you? 25 00:10:29,620 --> 00:10:31,620 You have! You have come… all over me! 26 00:10:35,500 --> 00:10:36,620 Where are you going? 27 00:10:36,740 --> 00:10:37,740 I'm going home. 28 00:10:38,180 --> 00:10:41,638 It's a very bad idea. So please don't. 29 00:10:41,700 --> 00:10:41,759 It's a very bad idea. So please don't. There's no help in that village. 30 00:10:41,821 --> 00:10:43,340 There's no help in that village. 31 00:10:43,620 --> 00:10:44,900 Come and let's go to your mother 32 00:10:45,540 --> 00:10:48,540 Stop the train, stop the train; you couldn't! 33 00:10:48,980 --> 00:10:50,300 But, that's not true. I did. 34 00:10:50,420 --> 00:10:53,260 Okay where is it? Let's go, let's jump on it now. 35 00:10:55,300 --> 00:11:00,278 Look at me. I'm already tired. You asked me to run, I did not say anything. I ran. 36 00:11:00,340 --> 00:11:05,900 I lost breath, but continued to run, trying to catch a train that we were just going to miss. 37 00:11:06,460 --> 00:11:08,518 So are you blaming that on me? 38 00:11:08,580 --> 00:11:10,620 Whose fault is it? Is it not your fault? 39 00:11:13,740 --> 00:11:15,140 We should have stopped at Pona. 40 00:11:15,300 --> 00:11:18,820 From morning, we've been going from one train stop to another. 41 00:11:19,020 --> 00:11:20,020 Now Look at us! 42 00:11:20,260 --> 00:11:22,438 The baby could have come any moment from now. 43 00:11:22,500 --> 00:11:23,500 What would we do? 44 00:11:24,900 --> 00:11:28,140 That train was for us, Boi And now we've missed it. 45 00:11:30,540 --> 00:11:31,740 Look; I understand. 46 00:11:31,820 --> 00:11:35,478 You don't understand! Don't you ever say that; you don't undrstand! 47 00:11:35,540 --> 00:11:38,198 Ok fine! We should have stopped at the station. 48 00:11:38,260 --> 00:11:39,980 But we couldn't stand at one place forever. 49 00:11:40,140 --> 00:11:42,620 We had to keep moving. Is that my crime? 50 00:11:42,860 --> 00:11:43,260 Fine! 51 00:11:43,380 --> 00:11:44,380 You too fine! 52 00:11:44,540 --> 00:11:49,580 Besides, I've seen women give birth several times. I can handle the baby popping up anytime. 53 00:11:50,900 --> 00:11:53,900 You caused this! We should have left on the market day; you said no! 54 00:12:00,140 --> 00:12:04,220 Train, Train, please come and hit me. I am tired. 55 00:12:04,300 --> 00:12:06,380 Please, come and kill me. I'm tired! 56 00:12:06,460 --> 00:12:08,700 What is this? I'm tired! 57 00:12:46,940 --> 00:12:47,980 It's not for you. 58 00:12:48,300 --> 00:12:50,518 I have no plans of serving you water since you want to die. 59 00:12:50,580 --> 00:12:51,580 It's for the baby. 60 00:13:04,820 --> 00:13:06,860 I like how the baby drinks water. 61 00:13:26,580 --> 00:13:33,540 You're right. I can't feel your pain. So, obviously, I don't understand you. 62 00:13:34,300 --> 00:13:40,020 But hey… you're not alone. We're in this together. 63 00:13:40,700 --> 00:13:44,460 You don't have to give up now. Especially in this condition. 64 00:13:50,940 --> 00:13:54,540 We'll go home to your mother. 65 00:13:56,020 --> 00:13:59,300 You'll give birth, and be happy. 66 00:14:07,300 --> 00:14:13,700 Hey, you don't want to know what's happening out here. So, you better stay calm. 67 00:14:13,900 --> 00:14:20,140 Or else, you'll get on the wrong side of this woman, and your day will be as rough as mine. 68 00:14:28,220 --> 00:14:29,700 Is it hurting? 69 00:14:31,820 --> 00:14:34,660 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 70 00:14:37,100 --> 00:14:40,300 Boi... I'm sorry. 71 00:14:46,820 --> 00:14:47,820 Who are you? 72 00:14:48,100 --> 00:14:49,100 Boi? 73 00:14:50,300 --> 00:14:51,158 Where am I? 74 00:14:51,220 --> 00:14:52,220 Boi? 75 00:14:53,420 --> 00:14:55,238 Who are you? What am I doing here? 76 00:14:55,300 --> 00:14:58,660 Boi, if this is a joke, it's not funny. It's me, Atswei, your wife. 77 00:14:59,140 --> 00:15:01,580 My wife... Am I married? 78 00:15:01,660 --> 00:15:04,620 Boi, you can't do this to me now, what's wrong? 79 00:15:06,100 --> 00:15:08,060 It's me Atswei 80 00:15:09,260 --> 00:15:10,260 Boi? 81 00:15:11,060 --> 00:15:12,140 It's me, Boi. 82 00:15:13,820 --> 00:15:15,540 I'm pulling your legs. 83 00:15:19,580 --> 00:15:22,300 You scared me. I should kill you. 84 00:15:22,380 --> 00:15:23,380 Sorry. 85 00:15:24,620 --> 00:15:29,140 Wait till we get to Akete first. Then, I know you're safe with your mother. 86 00:15:36,740 --> 00:15:37,740 What's wrong? 87 00:15:40,460 --> 00:15:41,620 My stomach 88 00:15:44,700 --> 00:15:45,860 I think the baby is coming. 89 00:15:45,940 --> 00:15:46,940 What! 90 00:15:48,940 --> 00:15:50,558 Ok. Let me get you some water. 91 00:15:50,620 --> 00:15:51,620 My heart... 92 00:15:52,900 --> 00:15:53,900 I can't breathe 93 00:15:54,500 --> 00:15:57,100 No! no, coconut water 94 00:15:57,260 --> 00:15:59,260 Coconut water! Where do I get some from? 95 00:16:01,300 --> 00:16:05,478 Coconut! Coconut! I need coconut water. 96 00:16:05,540 --> 00:16:07,380 Where do I get that from? 97 00:16:15,260 --> 00:16:16,980 That makes it even! 98 00:16:22,780 --> 00:16:23,580 You are evil! 99 00:16:23,700 --> 00:16:25,140 I know… That's why you married me. 100 00:16:25,420 --> 00:16:26,460 C'mon, let's go. 101 00:16:37,660 --> 00:16:39,540 Ah, you're so annoying. 102 00:17:00,820 --> 00:17:01,820 You forgot something? 103 00:17:02,740 --> 00:17:03,740 Did you call me? 104 00:17:03,980 --> 00:17:05,540 What for? I just asked a question. 105 00:17:06,340 --> 00:17:08,140 No, I mean earlier. Did you call me? 106 00:17:08,620 --> 00:17:09,598 Is this where you've got? 107 00:17:09,660 --> 00:17:10,438 You are hearing voices? 108 00:17:10,500 --> 00:17:11,860 I thought I heard someone call me. 109 00:17:12,660 --> 00:17:13,660 It's the baby. 110 00:17:21,100 --> 00:17:22,100 Boi? 111 00:17:22,420 --> 00:17:23,420 I saw it. 112 00:17:25,100 --> 00:17:26,460 Where are you going? 113 00:17:28,180 --> 00:17:31,020 I'm sure it's just a rat. Let's keep moving forward. 114 00:17:31,260 --> 00:17:32,500 Keep moving forward? 115 00:17:32,580 --> 00:17:34,580 Yes… Forward ever, backward never. 116 00:17:34,860 --> 00:17:36,060 But I'm scared. 117 00:17:38,060 --> 00:17:39,540 I have your back. 118 00:17:41,620 --> 00:17:42,700 C'mon... 119 00:17:43,100 --> 00:17:45,660 Okay, you go; I'll follow. 120 00:17:46,060 --> 00:17:47,060 What? 121 00:17:51,100 --> 00:17:53,340 Let's keep going. It's gone now. 122 00:17:55,060 --> 00:17:57,180 C'mon, ladies first. Go ahead. 123 00:17:57,260 --> 00:17:59,500 Are you sure it's still not in the bush? 124 00:18:03,620 --> 00:18:08,300 Okay… I'll go first. Just do what I do. 125 00:18:13,540 --> 00:18:14,540 What was that for? 126 00:18:14,780 --> 00:18:16,038 I didn't know you were also scared. 127 00:18:16,100 --> 00:18:17,540 I'm not scared! You scared me. 128 00:18:18,020 --> 00:18:18,359 Oh! 129 00:18:18,421 --> 00:18:19,580 I'm sorry... 130 00:18:20,780 --> 00:18:24,540 Next time prompt me before holding me. I hate surprises! You know. 131 00:18:27,540 --> 00:18:31,100 I'm going to go first. No touching! 132 00:18:34,900 --> 00:18:35,900 Run! 133 00:18:38,660 --> 00:18:40,260 Do what I do. Run! 134 00:18:58,300 --> 00:18:58,758 Boi? 135 00:18:58,820 --> 00:18:59,820 Mm? 136 00:18:59,900 --> 00:19:04,180 My mother is going to kill you if she finds out how far I've been running with this stomach. 137 00:19:04,660 --> 00:19:05,980 And I'm hungry too! 138 00:19:09,540 --> 00:19:11,998 No, she'll be happy I'm giving her grandchild.. 139 00:19:12,060 --> 00:19:14,540 You think so? Your mother wanted it more. 140 00:19:15,740 --> 00:19:18,700 Not as desperate as your mother. She asked first. 141 00:19:19,300 --> 00:19:22,860 So this one is for her. The next one is for my mother. 142 00:19:25,420 --> 00:19:28,438 This one must be a boy anyway. We need more men in the house. 143 00:19:28,500 --> 00:19:31,918 No, I want it to be a girl so I can name her after my mother. 144 00:19:31,980 --> 00:19:32,260 Oh! 145 00:19:32,380 --> 00:19:34,438 It would make her smile before she dies. 146 00:19:34,500 --> 00:19:35,958 - Ooh… When is she dying? 147 00:19:36,020 --> 00:19:37,020 What? 148 00:19:37,900 --> 00:19:41,220 - I'm joking, I'm joking. - Well, then I missed that joke. 149 00:19:41,460 --> 00:19:43,060 You're too tired to notice.. 150 00:19:43,140 --> 00:19:44,620 Are you not the one that put it here? 151 00:19:44,780 --> 00:19:47,780 Did? You could have resisted me, if you didn't want it. 152 00:19:48,060 --> 00:19:50,900 Like you'd be pathetic. My parents wouldn't want to meet you. 153 00:19:51,220 --> 00:19:53,300 Exactly! Especially your mother. 154 00:19:54,020 --> 00:19:56,118 I'm not even excited about meeting her anyway. 155 00:19:56,180 --> 00:19:58,060 Always yelling for grandchildren. 156 00:19:58,300 --> 00:20:01,020 You could even see her intestines when she yells. 157 00:20:02,500 --> 00:20:05,220 Oh, don't you know? I'm shocked. 158 00:20:05,460 --> 00:20:07,580 I don't even care what she says or does anymore. 159 00:20:07,740 --> 00:20:09,518 I hope you'll come back alive after giving birth 160 00:20:09,580 --> 00:20:11,958 What do you mean by that? She's my mother; is she going to eat me? 161 00:20:12,020 --> 00:20:13,020 She talks too much. 162 00:20:13,380 --> 00:20:15,180 Listen... Boi! 163 00:20:15,500 --> 00:20:16,518 Look, look... 164 00:20:16,580 --> 00:20:18,438 My mother has a good reason for everything she says.. 165 00:20:18,500 --> 00:20:20,958 Not like yours who just talks because she wants to open her mouth. 166 00:20:21,020 --> 00:20:23,198 Granted… But, not like she is in competition with old age. 167 00:20:23,260 --> 00:20:27,158 See who's talking about old age. Your mother is in a second phase of her menopause. 168 00:20:27,220 --> 00:20:29,820 Wooh… That's a lie! 169 00:20:30,500 --> 00:20:32,580 Don't your realize the number of men that chase her? 170 00:20:32,940 --> 00:20:36,060 She's so annoying! Always screaming and shouting like an old witch! 171 00:20:37,780 --> 00:20:39,900 Hold on. What did you just say? 172 00:20:45,140 --> 00:20:46,140 What did you just say? 173 00:20:46,860 --> 00:20:47,860 What? 174 00:20:48,060 --> 00:20:49,380 Repeat what you just said. 175 00:20:49,780 --> 00:20:50,780 I said what? 176 00:20:50,980 --> 00:20:52,660 You called my mother old witch. 177 00:20:53,020 --> 00:20:54,020 I didn't. 178 00:20:54,100 --> 00:20:55,100 Yes, you did. 179 00:20:56,340 --> 00:20:59,020 And that offends me. I need an apology. 180 00:20:59,340 --> 00:21:00,340 Really? 181 00:21:00,540 --> 00:21:03,558 So, you can be offended. Are you more sensitive than I am? 182 00:21:03,620 --> 00:21:07,158 You started calling my mother names. And when I do the same, you are offended. 183 00:21:07,220 --> 00:21:12,300 You see? You see what you're doing? That's exactly your mother. 184 00:21:12,540 --> 00:21:17,020 Is this what you want a girl for? To take after you and your mother? Never! 185 00:21:17,820 --> 00:21:19,460 I'd rather hang myself before she's born! 186 00:21:19,620 --> 00:21:20,660 Then you will die! 187 00:21:21,300 --> 00:21:23,820 I won't wait to have another version of you and your mother. 188 00:21:26,940 --> 00:21:30,380 I wonder if this is what my mother did when she was pregnant! 189 00:21:37,940 --> 00:21:43,900 On a second thought, I forgive you. My mother said pregnant women are always frustrated. 190 00:21:44,540 --> 00:21:45,540 This is it! 191 00:22:17,780 --> 00:22:23,940 One day, when our child is old enough, I'm going to tell this story. 192 00:22:26,540 --> 00:22:34,020 And if it's a boy, I'll give him all the reasons why he should never be as stubborn as his father. 193 00:22:36,860 --> 00:22:39,100 I'm sure you must be hating me right now… 194 00:22:44,100 --> 00:22:45,980 Let me show you something fun. 195 00:25:46,540 --> 00:25:49,100 You know I don't come this far and retreat? 196 00:25:51,460 --> 00:25:52,900 Your baby saved you. 197 00:25:54,100 --> 00:25:55,420 So naughty... 198 00:27:25,140 --> 00:27:31,380 Atswei, hurry; come and see. 199 00:27:34,580 --> 00:27:35,580 Do you see that? 200 00:27:38,460 --> 00:27:39,079 Is that a house? 201 00:27:39,141 --> 00:27:40,380 Of course, it's a house! 202 00:27:41,300 --> 00:27:42,580 But I see something else. 203 00:27:49,900 --> 00:27:51,598 Food, food, food! I see food! 204 00:27:51,660 --> 00:27:52,980 Is it that you're not hungry? 205 00:27:53,060 --> 00:27:54,380 I'm hungry! 206 00:27:54,500 --> 00:27:56,180 So how come you just saw a house? 207 00:28:03,740 --> 00:28:05,020 Can you smell that? 208 00:28:09,100 --> 00:28:10,100 I can smell it. 209 00:28:10,300 --> 00:28:11,300 Aren't we lucky? 210 00:28:12,340 --> 00:28:13,500 But we don't know them... 211 00:28:13,700 --> 00:28:15,838 We don't need to know them. It's food we want; they'll understand. 212 00:28:15,900 --> 00:28:17,100 There's a baby to feed. 213 00:28:22,180 --> 00:28:23,540 Ah! Aren't you coming? 214 00:28:24,020 --> 00:28:26,180 But we can't carry all the things with us. 215 00:28:27,020 --> 00:28:28,860 Let's find somewhere to hide them, or... 216 00:28:29,500 --> 00:28:31,220 I was thinking exactly the same. 217 00:28:32,860 --> 00:28:34,780 We're beginning to think alike. 218 00:29:14,260 --> 00:29:15,420 This is strange. 219 00:29:17,380 --> 00:29:18,860 And there are only two houses. 220 00:29:21,780 --> 00:29:22,798 Knock, knock! 221 00:29:22,860 --> 00:29:24,340 Are you sure there are people here? 222 00:29:24,820 --> 00:29:26,900 I've never been here before. Or, have I? 223 00:29:29,860 --> 00:29:30,900 Knock, knock! 224 00:29:33,140 --> 00:29:35,020 Maybe we should go close to the door! 225 00:29:40,020 --> 00:29:41,140 What do you want? 226 00:29:43,420 --> 00:29:45,180 What do you want? 227 00:29:46,620 --> 00:29:49,020 Good day... You live here? 228 00:29:49,660 --> 00:29:54,980 You have... beautiful houses. They look like palace for kings and queens. 229 00:29:55,580 --> 00:29:56,580 What do you think? 230 00:29:58,020 --> 00:30:00,020 She thinks so too. 231 00:30:00,580 --> 00:30:02,380 What do you want? 232 00:30:02,740 --> 00:30:05,838 No. We got lost, we are sorry. We're leaving now. 233 00:30:05,900 --> 00:30:08,700 Oh no, no... That's not true. We're not lost. 234 00:30:09,180 --> 00:30:10,558 We missed the morning train. 235 00:30:10,620 --> 00:30:13,060 And we came here to find food, while we wait for the next one. 236 00:30:13,220 --> 00:30:15,580 You missed the morning train! 237 00:30:27,700 --> 00:30:30,100 - What are you doing? - Heyyy! You're not allowed to do that. 238 00:30:31,660 --> 00:30:32,900 Don't worry, you'll be fine. 239 00:30:33,500 --> 00:30:34,500 Welcome, my lady... 240 00:30:35,580 --> 00:30:37,540 We've been expecting you for long. 241 00:30:38,220 --> 00:30:41,100 Excuse me! She's my wife; not your lady. 242 00:30:41,540 --> 00:30:44,500 And you've not been expecting her. We came here on our own. 243 00:30:44,580 --> 00:30:46,660 Can we usher you in now? 244 00:30:46,860 --> 00:30:47,700 In where? 245 00:30:47,860 --> 00:30:55,020 Well, a place has been prepared for your arrival… Food, shelter, clothes, everything! 246 00:30:59,820 --> 00:31:02,180 Not forgetting the little one. 247 00:31:02,260 --> 00:31:04,500 You're mistaking. You're not expecting me. 248 00:31:04,580 --> 00:31:05,980 Your highness makes no mistake 249 00:31:06,460 --> 00:31:08,420 He's always right. 250 00:31:10,460 --> 00:31:12,540 Will you stand there and do nothing? 251 00:31:12,740 --> 00:31:16,580 You'll be fine, my lady… I'm sorry. my dearest! 252 00:31:17,460 --> 00:31:19,460 We'll be out of here very soon.. 253 00:31:20,940 --> 00:31:22,580 They are not even harmful. 254 00:31:23,020 --> 00:31:25,438 Let's enjoy whatever they've prepared for whoever they are expecting. 255 00:31:25,500 --> 00:31:26,900 You disgust me! 256 00:31:27,140 --> 00:31:29,820 You'll thank me soon. You bet on it. 257 00:31:31,580 --> 00:31:36,620 [Incantations...] 258 00:31:39,700 --> 00:31:42,060 Please, wait. 259 00:31:49,180 --> 00:31:52,820 My lady... Here is water to clean your hands and feet. 260 00:31:52,980 --> 00:31:54,820 Water to clean my hands and feet? 261 00:31:55,060 --> 00:31:56,700 Yes, my lady. 262 00:31:56,780 --> 00:31:57,860 What nonsense? 263 00:31:59,780 --> 00:32:02,980 Please, she doesn't mean anything… Forgive her. 264 00:32:03,860 --> 00:32:05,660 Calm down. You're not talking to me. 265 00:32:08,540 --> 00:32:11,380 We're not here to clean up. We want food. 266 00:32:11,860 --> 00:32:14,220 There's food in abundance. 267 00:32:15,620 --> 00:32:17,860 You need to be purified first. 268 00:32:21,780 --> 00:32:22,860 I'm not doing this. 269 00:32:23,140 --> 00:32:24,660 You don't have a choice, my lady. 270 00:32:25,660 --> 00:32:26,559 You have to. 271 00:32:26,621 --> 00:32:29,300 Heii, easy. You don't need to scare her. 272 00:32:29,620 --> 00:32:32,038 Shall we carry on now, my lady? 273 00:32:32,100 --> 00:32:33,798 I'm not your lady. Stop calling me that! 274 00:32:33,860 --> 00:32:37,020 Yes, stop calling her that. She's my wife, not your lady. 275 00:32:37,300 --> 00:32:39,380 I'm sorry, my lady. 276 00:32:40,380 --> 00:32:42,100 Do you people understand anything at all? 277 00:32:43,940 --> 00:32:46,860 Don't worry, you'll be fine. I'm here. 278 00:32:57,460 --> 00:33:02,620 [Incantations...] 279 00:33:18,060 --> 00:33:20,060 Your hands please… 280 00:33:41,700 --> 00:33:44,500 Careful… it'll enter my mouth! 281 00:33:46,300 --> 00:33:47,900 You're now ready, my lady. 282 00:33:49,060 --> 00:33:53,300 You'll be taken to your hut, where your meal has been served. 283 00:33:53,900 --> 00:33:56,460 This feels like home; don't you see? 284 00:33:56,740 --> 00:33:57,740 Thank you. 285 00:33:58,700 --> 00:34:01,980 Enjoy your meal… Not everyone does. 286 00:34:02,060 --> 00:34:04,980 Of course, we will! 287 00:34:05,500 --> 00:34:06,500 After me… 288 00:34:38,220 --> 00:34:40,540 These are our best meals. 289 00:34:41,060 --> 00:34:43,820 We prepare them once a year for our special guests. 290 00:34:45,700 --> 00:34:48,140 We are happy to serve you with them today. 291 00:34:48,540 --> 00:34:50,700 There's a seat for you too, my lady.. 292 00:34:52,140 --> 00:34:55,940 C'mon, let's hurry up with this, we don't have all day. 293 00:35:05,180 --> 00:35:06,998 Is anything troubling my lady? 294 00:35:07,060 --> 00:35:08,780 No. She's fine! 295 00:35:15,260 --> 00:35:17,580 I think some music will do… 296 00:35:37,740 --> 00:35:38,820 I'll excuse you. 297 00:35:39,140 --> 00:35:40,580 Erh, you're delaying. 298 00:35:45,140 --> 00:35:46,140 Boi? 299 00:35:47,580 --> 00:35:49,460 I don't feel right about this. 300 00:35:49,900 --> 00:35:51,460 This doesn't make any sense. 301 00:35:52,700 --> 00:35:54,220 It makes sense, my lady. 302 00:35:56,180 --> 00:35:57,260 I mean my dearest. 303 00:35:58,780 --> 00:36:03,260 They've mistaken us for their guests. That's what it is. It makes perfect sense. 304 00:36:07,220 --> 00:36:10,540 Shall we finish this and leave before we miss another train? 305 00:36:24,740 --> 00:36:26,820 It's obvious you're enjoying our meal. 306 00:36:27,980 --> 00:36:31,820 Very much; very tasty. This was carefully made. 307 00:36:32,260 --> 00:36:34,660 Yes, it was. 308 00:36:37,500 --> 00:36:41,020 I would like to enquire why my lady is not eating the meal. 309 00:36:41,100 --> 00:36:42,340 I'm not hungry. 310 00:36:42,620 --> 00:36:45,860 She's hungry, don't listen to her. I'll package the rest and take away. 311 00:36:46,140 --> 00:36:47,220 She'll eat later. 312 00:36:47,460 --> 00:36:48,460 My lady... 313 00:36:49,020 --> 00:36:51,140 You have to eat. 314 00:36:51,420 --> 00:36:54,180 Your highness will not be happy to hear this. 315 00:36:58,180 --> 00:36:59,180 Can I ask? 316 00:36:59,660 --> 00:37:02,660 Why are you people only concerned about my wife and not me? 317 00:37:03,180 --> 00:37:04,580 She will labour soon. 318 00:37:04,940 --> 00:37:05,798 How do you know? 319 00:37:05,860 --> 00:37:07,220 Wait… Let me ask! 320 00:37:08,340 --> 00:37:09,620 How do you know? 321 00:37:10,020 --> 00:37:11,020 Well... 322 00:37:11,820 --> 00:37:13,540 It's obvious she's pregnant. 323 00:37:14,260 --> 00:37:17,740 We've had women come here with this condition many times. 324 00:37:18,420 --> 00:37:22,940 We do our best to ensure the baby is safe and ready for delivery. 325 00:37:25,140 --> 00:37:28,340 He's right. Do it for the baby. 326 00:37:28,660 --> 00:37:31,260 My lady, you have to eat. 327 00:37:31,980 --> 00:37:35,558 I don't like how you keep using the baby to get me do things against my wish. 328 00:37:35,620 --> 00:37:37,340 Or, don't I have control over them anymore? 329 00:37:37,420 --> 00:37:39,940 Of course, you will, but after the baby is born. 330 00:37:40,180 --> 00:37:43,220 C'mon, eat something... a little 331 00:38:09,980 --> 00:38:10,980 Train! 332 00:38:11,260 --> 00:38:12,260 Quick, quick, quick! 333 00:38:12,660 --> 00:38:13,660 What are you doing? 334 00:38:13,860 --> 00:38:14,540 We're leaving. 335 00:38:14,620 --> 00:38:15,199 Leaving? 336 00:38:15,261 --> 00:38:16,598 Yes… That's our train, calling. 337 00:38:16,660 --> 00:38:19,798 No, no… There's a misunderstanding. You are our guests. 338 00:38:19,860 --> 00:38:21,718 There's no misunderstanding. We have a train to catch. 339 00:38:21,780 --> 00:38:22,838 Your guests will arrive soon. 340 00:38:22,900 --> 00:38:24,438 Yes, she's right. We're not your guests. 341 00:38:24,500 --> 00:38:26,940 Your highness is never wrong. He said you're our guests. 342 00:38:27,220 --> 00:38:28,678 He's wrong this time. Stop trusting him. 343 00:38:28,740 --> 00:38:30,740 Thanks for the food. I enjoyed it. 344 00:38:30,860 --> 00:38:31,860 Wait! 345 00:38:32,780 --> 00:38:38,380 Ok… Can I inform your highness, at least? He may want to say bye.. 346 00:38:38,540 --> 00:38:39,540 Be quick! 347 00:38:39,740 --> 00:38:41,380 You think we'll make it in time? 348 00:38:42,020 --> 00:38:43,740 We will. It didn't sound close. 349 00:38:48,100 --> 00:38:49,118 He's not coming. Let's go. 350 00:38:49,180 --> 00:38:50,580 Exactly what I'm thinking. C'mon... 351 00:38:50,820 --> 00:38:52,980 You cannot leave, my lady! 352 00:38:53,980 --> 00:38:56,700 No woman leaves here with unborn child. 353 00:38:56,780 --> 00:38:57,780 Excuse me? 354 00:38:58,220 --> 00:39:00,398 We didn't come here to birth. We came for food. 355 00:39:00,460 --> 00:39:01,660 We gave you food… 356 00:39:02,140 --> 00:39:03,620 You took something from us. 357 00:39:04,020 --> 00:39:07,700 You must leave something for us… the child. 358 00:39:08,620 --> 00:39:09,820 Is that a negotiation? 359 00:39:10,060 --> 00:39:12,740 No… Your highness does not negotiate. 360 00:39:13,260 --> 00:39:14,260 It is a demand! 361 00:39:14,420 --> 00:39:15,420 You're crazy! 362 00:39:15,500 --> 00:39:16,860 You want to take away my child 363 00:39:17,060 --> 00:39:18,580 He ate your food, not my unborn child! 364 00:39:18,860 --> 00:39:21,020 Hey, hey; be patient. No one asked you anything. 365 00:39:21,180 --> 00:39:22,180 It is a prophecy. 366 00:39:22,780 --> 00:39:27,660 Your highness is coming soon, my lady, to initiate your labour. It'll be quick. 367 00:39:30,020 --> 00:39:33,940 This is what we'll leave for you… 368 00:39:36,620 --> 00:39:37,100 Boi? 369 00:39:37,260 --> 00:39:38,860 You broke my muzik! 370 00:39:39,980 --> 00:39:40,620 Never mind… 371 00:39:40,700 --> 00:39:41,700 Run! 372 00:40:04,180 --> 00:40:11,620 [Incantations...] 373 00:40:43,660 --> 00:40:45,860 Faster… A little faster. 374 00:40:48,220 --> 00:40:49,580 You can do this. C'mon 375 00:40:51,860 --> 00:40:53,060 Do it for the baby! 376 00:40:55,140 --> 00:40:55,518 Oh! 377 00:40:55,580 --> 00:40:56,238 What are you doing? 378 00:40:56,300 --> 00:40:56,820 Are you walking? 379 00:40:57,060 --> 00:41:00,700 I'm doing it for the baby! It's tired and wants to walk! 380 00:41:00,820 --> 00:41:02,660 Noo… The baby can't be tired. 381 00:41:03,060 --> 00:41:04,300 Boi? 382 00:41:04,860 --> 00:41:07,220 You'll bury me on this ground if you keep forcing me to run. 383 00:41:10,060 --> 00:41:11,420 You have a plan for another train? 384 00:41:11,620 --> 00:41:13,500 If I did, we wouldn't be here. 385 00:41:14,060 --> 00:41:15,300 You sometimes can be stubborn. 386 00:41:15,460 --> 00:41:16,900 That's when you don't listen to me! 387 00:41:17,300 --> 00:41:18,398 Who's not listening to whom? 388 00:41:18,460 --> 00:41:21,140 It's always about what matters to you. I'm always in your blind. 389 00:41:21,420 --> 00:41:22,100 That's not true. 390 00:41:22,220 --> 00:41:23,220 Tell me what it is then. 391 00:41:23,500 --> 00:41:24,060 A lie... 392 00:41:24,220 --> 00:41:27,900 You see? Not even a moment to think about it. It'll never happen! 393 00:41:28,860 --> 00:41:30,100 What!...Wait... 394 00:41:32,580 --> 00:41:34,198 Are you speaking a language I don't understand? 395 00:41:34,260 --> 00:41:35,620 I don't speak in tongues. 396 00:41:37,260 --> 00:41:38,118 You know what? 397 00:41:38,180 --> 00:41:39,180 I'm done. 398 00:41:39,300 --> 00:41:39,940 I'm also done... 399 00:41:40,140 --> 00:41:41,678 Talk to me when you want to be understood.. 400 00:41:41,740 --> 00:41:43,860 I'll talk to you when you want to listen. 401 00:41:44,980 --> 00:41:45,780 Fine! 402 00:41:46,020 --> 00:41:49,678 I'm not the only married man in this world. I don't need to suffer this. 403 00:41:49,740 --> 00:41:51,940 You see? Exactly what I am talking about 404 00:41:52,020 --> 00:41:54,180 I can never have a mature conversation with you! 405 00:41:56,020 --> 00:41:57,020 Fine, you're on your own! 406 00:41:57,100 --> 00:41:58,100 Even better. 407 00:42:01,140 --> 00:42:03,780 No, no. You can't have the last word. Wait! 408 00:42:06,060 --> 00:42:10,180 Don't think you've made a point. Never talk back at me the way you just did. 409 00:42:10,340 --> 00:42:11,340 I won't take it! 410 00:42:12,580 --> 00:42:14,620 Don't make that face at me when I'm talking to you! 411 00:42:16,580 --> 00:42:20,100 Ah! Is it a crime to impregnate my own wife? 412 00:42:21,060 --> 00:42:22,420 What's the problem? 413 00:42:23,140 --> 00:42:26,518 Look. Don't try those pranks on me. 414 00:42:26,580 --> 00:42:27,900 Straighten your face. 415 00:42:28,140 --> 00:42:29,140 What's the problem? 416 00:42:30,700 --> 00:42:31,900 My stomach 417 00:42:33,860 --> 00:42:36,660 You're hungry. You should have eaten that food. 418 00:42:41,100 --> 00:42:43,300 C'mon, let me help you up. 419 00:42:49,060 --> 00:42:50,980 Gently… I've got you. 420 00:42:55,220 --> 00:42:56,220 Gently… 421 00:43:02,620 --> 00:43:04,300 We have to keep moving. 422 00:43:04,580 --> 00:43:06,180 I can't… I can't. 423 00:43:07,940 --> 00:43:08,940 Come... 424 00:43:09,260 --> 00:43:11,180 Bring your hands 425 00:43:15,580 --> 00:43:17,020 Boi, Boi! 426 00:43:17,100 --> 00:43:20,180 Ok, ok. Sorry, sorry. 427 00:43:21,940 --> 00:43:22,940 Ok... 428 00:43:29,460 --> 00:43:31,180 Put your hand around my neck. 429 00:43:31,940 --> 00:43:33,020 Bring the other leg. 430 00:43:33,100 --> 00:43:35,460 - Bring it close. - I'm bringing it! 431 00:44:03,060 --> 00:44:03,679 Boi? 432 00:44:03,741 --> 00:44:04,758 Yes? 433 00:44:04,820 --> 00:44:06,060 You can put me down now. 434 00:44:10,380 --> 00:44:12,900 - You need some air. - Su-re? 435 00:44:13,500 --> 00:44:17,100 I can walk some distance. You need some air. 436 00:44:35,660 --> 00:44:36,660 Boi? 437 00:44:37,220 --> 00:44:38,220 Yes? 438 00:44:42,180 --> 00:44:44,140 Will you still choose me in your next life? 439 00:45:02,420 --> 00:45:03,020 We're almost there. 440 00:45:03,340 --> 00:45:04,340 I know. 441 00:46:06,460 --> 00:46:07,700 We missed it. 442 00:46:46,900 --> 00:46:48,660 I'll go and get the luggage. 443 00:46:50,220 --> 00:46:52,620 We'll join the evening train back home. 444 00:46:58,580 --> 00:47:01,380 We can catch the morning train to Akete tomorrow. 445 00:47:02,460 --> 00:47:03,500 We won't miss it. 446 00:47:12,140 --> 00:47:13,940 I'll get the bags. 447 00:47:32,260 --> 00:47:33,838 Aa-aa-aa-aa-aa-aa-hh! 448 00:47:33,900 --> 00:47:35,180 Huh? Atswei! 449 00:47:49,300 --> 00:47:52,420 Atswei, I'm here. I've got you... I've got you. 450 00:48:01,140 --> 00:48:05,180 Atswei… you're bleeding. 451 00:48:06,220 --> 00:48:08,780 It's coming. It's coming! 452 00:48:09,300 --> 00:48:10,300 What is coming? 453 00:48:10,740 --> 00:48:11,740 The baby... 454 00:48:11,900 --> 00:48:12,900 Herh? 455 00:48:14,540 --> 00:48:15,700 What do I do? 456 00:48:16,980 --> 00:48:17,479 What do I do? 457 00:48:17,541 --> 00:48:18,740 I'm tired. 458 00:48:19,900 --> 00:48:22,220 I know, I know. You'll be fine. 459 00:48:43,140 --> 00:48:49,580 Kuuuuuu! Kuuuuuu! Somebody help… Somebody help us! 460 00:48:54,140 --> 00:48:56,580 Somebody... Somedody. 461 00:48:57,500 --> 00:48:58,500 Boi? 462 00:48:58,900 --> 00:48:59,900 Boi? 463 00:49:01,140 --> 00:49:02,140 Atswei? 464 00:49:03,780 --> 00:49:04,780 Boi? 465 00:49:05,780 --> 00:49:07,020 Is a train coming? 466 00:49:08,260 --> 00:49:11,620 The evening train will come soon. We'll be out of here. 467 00:49:13,140 --> 00:49:15,860 Hold my hand... hold my hand. 468 00:49:18,980 --> 00:49:20,940 Have I been a terrible wife? 469 00:49:22,220 --> 00:49:23,580 Noo... 470 00:49:26,100 --> 00:49:30,940 You're the best thing that has ever happened to me. 471 00:49:31,420 --> 00:49:32,980 You're special. 472 00:49:33,780 --> 00:49:36,260 And, will I be a good mother? 473 00:49:43,340 --> 00:49:46,700 There'll be none like you. Never, ever! 474 00:49:47,420 --> 00:49:53,518 - Don't leave me... Boi, don't leave me. - I won't. I won't leave you. 475 00:49:53,580 --> 00:49:54,980 I can't breathe... 476 00:49:55,660 --> 00:49:58,540 My chest. I can't breathe. 477 00:49:58,660 --> 00:50:01,758 Don't do that! Don't do that! 478 00:50:01,820 --> 00:50:03,500 Atswei... Atswei? 479 00:50:03,780 --> 00:50:16,100 Please try... try and breathe, breathe for us; breathe for me, the baby, for yourself. Try and breathe for all of us. 480 00:50:17,020 --> 00:50:19,180 Atswei, don't go please. 481 00:50:22,180 --> 00:50:26,700 Atswei… Atswei! Don't go. 482 00:50:28,660 --> 00:50:31,540 Don't go… 483 00:50:34,460 --> 00:50:38,940 Atswei… Atswei! Don't go. 484 00:50:42,180 --> 00:50:46,460 Aa-aa-aa-aa-aa-aa-hh! 485 00:50:56,740 --> 00:50:59,900 Atswei... Atswei... Atswei! 486 00:51:30,100 --> 00:51:31,860 I think there's someone in the way. 487 00:51:33,500 --> 00:51:34,820 What is he doing? 488 00:51:37,020 --> 00:51:38,340 It's a sign-down. Stop! Stop! 489 00:51:44,260 --> 00:51:45,460 Get off, hey! 490 00:51:49,580 --> 00:51:51,620 Get off the way... get off! 491 00:51:51,820 --> 00:51:53,980 Get off! Stop, stop! 492 00:52:16,740 --> 00:52:18,038 Herh, are you crazy? 493 00:52:18,100 --> 00:52:19,158 Do you want to get me into trouble? 494 00:52:19,220 --> 00:52:20,220 Are you crazy? 495 00:52:23,180 --> 00:52:24,878 Are you crazy? Do you want to kill yourself? 496 00:52:24,940 --> 00:52:26,238 Are you crazy? 497 00:52:26,300 --> 00:52:27,500 My... my wife. 498 00:52:27,860 --> 00:52:28,878 - Stupid! Fool! - My wife... 499 00:52:28,940 --> 00:52:30,300 My wife is dying! 500 00:52:31,180 --> 00:52:32,620 Help me… Please. 501 00:52:32,980 --> 00:52:34,780 Hey, there is somebody on the track. 502 00:52:44,060 --> 00:52:47,260 Wait, I'm going to find help. 503 00:52:59,860 --> 00:53:01,700 Gently, gently. 504 00:53:02,620 --> 00:53:03,820 Get me water, get me water! 505 00:53:04,500 --> 00:53:07,180 Water, water, water... 506 00:53:09,420 --> 00:53:10,420 Here you are... 507 00:53:12,300 --> 00:53:13,540 Will she be fine? 508 00:53:15,300 --> 00:53:18,220 Her heart beats. I don't know why she's not up yet. 509 00:53:21,100 --> 00:53:22,460 Muzik... muzik! 510 00:53:22,780 --> 00:53:23,820 She needs muzik. 511 00:53:24,300 --> 00:53:25,340 She needs muzik. 512 00:53:25,780 --> 00:53:26,780 How do you know? 513 00:53:27,100 --> 00:53:28,980 It's happened before. This is not her first. 514 00:53:29,300 --> 00:53:30,598 Anyone has a tape? 515 00:53:30,660 --> 00:53:31,460 No, no, no, no... 516 00:53:31,580 --> 00:53:32,060 Radio? 517 00:53:32,140 --> 00:53:33,140 No! 518 00:53:33,900 --> 00:53:34,900 Ok... 519 00:53:35,820 --> 00:53:36,439 Where are you going? 520 00:53:36,501 --> 00:53:38,060 I'm going to get muzik! 521 00:53:43,460 --> 00:53:44,740 _What do we do? 522 00:53:47,140 --> 00:53:48,060 Let's sing. 523 00:53:48,140 --> 00:53:50,180 - Erh? - Yes! I think we should sing. 524 00:53:50,500 --> 00:53:52,540 Let's sing... let's sing. 525 00:55:04,820 --> 00:55:06,140 - She blinked. - Erh? 526 00:55:06,300 --> 00:55:08,540 - Yes, I saw it. - Errrh? 527 00:55:12,740 --> 00:55:14,980 - Let's sing, let's sing. - Yes, yes, yes... 528 00:55:20,740 --> 00:55:22,980 - She's alive… - Are you sure? 529 00:55:23,140 --> 00:55:25,118 She's alive… She's alive! 530 00:55:25,180 --> 00:55:28,460 Yes! Yes! I told you… She's alive! 531 00:55:28,820 --> 00:55:29,820 She's alive! 532 00:55:30,100 --> 00:55:32,100 She's alive! 533 00:55:32,900 --> 00:55:34,020 She's alive! 534 00:55:34,700 --> 00:55:36,780 She's alive! Come! 535 00:55:37,660 --> 00:55:38,740 She's alive! 536 00:55:43,020 --> 00:55:45,158 She's alive! 537 00:55:45,220 --> 00:55:48,540 - She's alive! I told you… - Yes! 538 00:56:03,420 --> 00:56:07,620 Atswei... Atswei? 539 00:56:08,540 --> 00:56:09,740 Atswei? 540 00:56:12,660 --> 00:56:13,660 Atswei? 541 00:56:17,780 --> 00:56:18,780 Atswei... 542 00:56:20,500 --> 00:56:21,260 Boi? 543 00:56:21,500 --> 00:56:22,900 Ye-es. 544 00:56:27,780 --> 00:56:29,340 Are we home yet? 545 00:56:29,580 --> 00:56:32,998 No… We will soon, just hold on... 546 00:56:33,060 --> 00:56:36,540 Ok? Just hold on... 547 00:56:45,820 --> 00:56:47,078 Aa-aa-aa-aa-aa-aa-hh! 548 00:56:47,140 --> 00:56:50,820 Water… water! 549 00:56:51,540 --> 00:56:53,460 Water! 550 00:56:54,740 --> 00:56:55,820 Water… water! 551 00:56:56,740 --> 00:56:58,620 - Drink all you can. - Take some water. 552 00:57:02,940 --> 00:57:03,838 Will she be fine? 553 00:57:03,900 --> 00:57:05,340 Yes, she will be. 554 00:57:15,660 --> 00:57:16,500 The baby is coming. 555 00:57:16,700 --> 00:57:17,700 What? 556 00:57:18,820 --> 00:57:20,238 Let's get her to Akete hospital quickly. 557 00:57:20,300 --> 00:57:21,478 How soon can we get there? 558 00:57:21,540 --> 00:57:22,660 A little after three hours. 559 00:57:22,820 --> 00:57:24,660 Oh no no! She won't make it. 560 00:57:33,980 --> 00:57:34,780 What are you doing? 561 00:57:34,860 --> 00:57:35,940 I'm delivering the baby. 562 00:57:36,220 --> 00:57:37,220 What? 563 00:57:38,580 --> 00:57:39,598 Are sure about this? 564 00:57:39,660 --> 00:57:40,239 I don't know… 565 00:57:40,301 --> 00:57:41,740 What... what! 566 00:57:42,140 --> 00:57:45,860 I've seen my aunties give birth; severally and my sisters too. 567 00:57:45,980 --> 00:57:48,100 I'm just doing what I see people do. 568 00:57:49,300 --> 00:57:51,300 Tools… 569 00:57:51,700 --> 00:57:53,460 Hurry, get him tools, hurry… 570 00:57:53,620 --> 00:57:54,620 Push. 571 00:57:55,020 --> 00:57:56,020 Push. 572 00:57:57,300 --> 00:57:58,780 - Push. - Tools... 573 00:57:59,060 --> 00:58:00,038 Are those okay? Or you need more? 574 00:58:00,100 --> 00:58:01,100 Tools! 575 00:58:03,060 --> 00:58:03,820 Not these tools! 576 00:58:03,900 --> 00:58:05,820 - We can give you more. - Push, Atswei. 577 00:58:07,660 --> 00:58:09,558 You can try... you can try. 578 00:58:09,620 --> 00:58:10,700 Push… 579 00:58:10,780 --> 00:58:11,860 Tools… 580 00:58:15,980 --> 00:58:16,980 Puuush! 581 00:58:17,100 --> 00:58:18,420 Atswei, push! 582 00:58:18,940 --> 00:58:19,878 Try harder, you can do… 583 00:58:19,940 --> 00:58:23,300 What do you think I'm doing? Idiot! Is it not pushing that I'm pushing? 584 00:58:23,380 --> 00:58:24,380 Ok… 585 00:58:28,980 --> 00:58:34,100 Errrm... ok… Just push, push anyhow. But keep pushing. 586 00:58:34,420 --> 00:58:37,140 Try, you can do this. Yes! 587 00:58:39,300 --> 00:58:42,980 It's coming. Keep pushing. 588 00:58:49,220 --> 00:58:50,340 Push. 589 00:58:50,620 --> 00:58:54,060 Aa-aa-aa-aa-aa-aa-hh! 590 00:58:57,140 --> 00:59:01,460 It's a girl... 591 00:59:03,060 --> 00:59:06,998 - I told you... - I also told you... We made it! 592 00:59:07,060 --> 00:59:07,740 Yes! 593 00:59:07,820 --> 00:59:10,660 - Stop it. Stop it! - Ok... 594 00:59:10,740 --> 00:59:13,220 - The baby will cry. - Nooo... 595 00:59:14,060 --> 00:59:17,100 She's crying like a baby. 596 00:59:24,420 --> 00:59:25,700 Cheers! Cheers! 597 00:59:28,580 --> 00:59:31,860 Yes! To the new baby. 598 01:00:03,620 --> 01:00:06,980 - She looks like the mother. - No, she looks like the father. 599 01:00:07,180 --> 01:00:09,238 Who told you? I don't know. 600 01:00:09,300 --> 01:00:10,500 Did you see the father's hair? 601 01:00:10,580 --> 01:00:11,980 Hurry, Hurry 602 01:00:12,460 --> 01:00:14,420 We heard an old wizard lives across the fields. 603 01:00:14,540 --> 01:00:15,540 Old wizard… 604 01:00:16,180 --> 01:00:20,860 Yes. We even heard he eats babies. That's why he was banished. 605 01:00:21,100 --> 01:00:24,980 But don't worry, they said a spell is cast around his house; he cannot step beyond it. 606 01:00:28,900 --> 01:00:29,980 Let's go, let's go. 607 01:00:30,860 --> 01:00:31,860 Hey! 608 01:00:32,500 --> 01:00:33,900 Hurry, Hurry 609 01:00:44,900 --> 01:00:45,900 I didn't get any help! 610 01:00:46,020 --> 01:00:47,558 I didn't find anyone. 611 01:00:47,620 --> 01:00:50,460 Oh... She has a girl! 612 01:00:51,260 --> 01:00:54,780 Really? Let's go, let's go... 613 01:01:08,060 --> 01:01:10,580 What's your destination, husband and wife? 614 01:01:18,300 --> 01:01:19,580 Akete… 615 01:02:29,140 --> 01:02:31,180 Atswei? 616 01:02:37,500 --> 01:02:41,460 You remember the two-house village we went to get food? 617 01:02:47,300 --> 01:02:50,180 I have a confession to make about what I ate. 40466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.