All language subtitles for Irmão Fora da Lei (1971) - Tony Kendall.inglês
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,054 --> 00:00:04,137
(dramatic whistling)
2
00:00:51,957 --> 00:00:54,707
(dramatic music)
3
00:01:37,761 --> 00:01:41,511
(stagecoach driver shouting)
4
00:02:06,084 --> 00:02:08,251
(gunfire)
5
00:03:36,854 --> 00:03:39,521
(heavy gunfire)
6
00:03:54,868 --> 00:03:55,701
- Faster!
7
00:05:08,389 --> 00:05:10,389
Faster, they're gaining!
8
00:05:17,292 --> 00:05:18,125
Hurry!
9
00:05:27,464 --> 00:05:30,214
(dramatic music)
10
00:06:56,190 --> 00:06:57,023
(gunfire)
11
00:06:57,023 --> 00:06:57,856
Keep going!
12
00:07:11,485 --> 00:07:13,068
Turn off the trail!
13
00:07:43,940 --> 00:07:45,740
- [Gang Leader] You can thank
your lucky stars, sheriff.
14
00:07:45,740 --> 00:07:47,007
I ain't gonna kill you.
15
00:07:48,990 --> 00:07:51,795
All I want's the $50,000
you brung along with you.
16
00:07:51,795 --> 00:07:53,500
(gang laughing)
17
00:07:53,500 --> 00:07:55,849
- [Judge] You still ain't proved
this man Dakota is guilty.
18
00:07:55,849 --> 00:07:57,584
- [Man] I want to know
who killed my brother!
19
00:07:57,584 --> 00:07:58,480
- [Judge] Silence!
20
00:07:58,480 --> 00:08:00,046
No more interruptions!
21
00:08:00,046 --> 00:08:01,650
Proceed, lawyer Donovan.
22
00:08:01,650 --> 00:08:03,950
- Your Honor, what else is there to say?
23
00:08:03,950 --> 00:08:05,950
We all know that the money on that coach
24
00:08:07,000 --> 00:08:09,133
was worth any risk he had to take.
25
00:08:11,140 --> 00:08:13,920
So, what did our loyal
sheriff decide to do
26
00:08:13,920 --> 00:08:17,040
with the hard-earned
savings of an entire city?
27
00:08:17,040 --> 00:08:19,040
He decided to appropriate them for himself
28
00:08:19,040 --> 00:08:21,603
and lay the blame on a band of outlaws.
29
00:08:24,900 --> 00:08:26,920
A band of outlaws which, if it existed,
30
00:08:26,920 --> 00:08:28,180
ladies and gentlemen of the jury,
31
00:08:28,180 --> 00:08:31,130
served only to help him murder
the men of his loyal escort,
32
00:08:31,990 --> 00:08:34,680
men who had put complete
faith in this villain,
33
00:08:34,680 --> 00:08:37,370
and who had no suspicion
of his real intentions.
34
00:08:37,370 --> 00:08:39,620
As for this ridiculous
story that the stagecoach
35
00:08:39,620 --> 00:08:43,380
was attacked by a band of
outlaws, I say only this:
36
00:08:43,380 --> 00:08:45,670
what kind of outlaws kill
all the men of an escort
37
00:08:45,670 --> 00:08:48,150
and leave the sheriff
alive, especially a sheriff
38
00:08:48,150 --> 00:08:50,980
like Dakota, who pretends to be a lawman?
39
00:08:50,980 --> 00:08:53,920
So obviously the truth lies elsewhere.
40
00:08:53,920 --> 00:08:55,993
And I repeat what I've already said:
41
00:08:57,320 --> 00:09:00,910
this man has betrayed
his duty as a sheriff.
42
00:09:00,910 --> 00:09:02,160
- Now look here, Donovan.
43
00:09:03,270 --> 00:09:04,800
The sheriff has gone along as a guard
44
00:09:04,800 --> 00:09:06,760
on hundreds of these deliveries,
45
00:09:06,760 --> 00:09:08,630
and they've always arrived safely,
46
00:09:08,630 --> 00:09:11,090
including the ones you've
sent yourself, you know.
47
00:09:11,090 --> 00:09:11,950
- That's true.
48
00:09:11,950 --> 00:09:13,880
All of which proves I'm
not mistaken when I say
49
00:09:13,880 --> 00:09:16,060
he was simply trying to gain
our confidence, gentlemen.
50
00:09:16,060 --> 00:09:16,893
- Now wait there!
51
00:09:16,893 --> 00:09:17,726
You still haven't convinced me
52
00:09:17,726 --> 00:09:19,360
that Dakota invented this story.
53
00:09:19,360 --> 00:09:20,897
After all, why should we believe you?
54
00:09:20,897 --> 00:09:23,230
(commotion)
55
00:09:24,800 --> 00:09:25,970
In my opinion, you've made up
56
00:09:25,970 --> 00:09:27,700
this whole accusation yourself.
57
00:09:27,700 --> 00:09:29,270
It's pure invention!
58
00:09:29,270 --> 00:09:31,430
What evidence is there to
back what you're saying?
59
00:09:31,430 --> 00:09:32,330
- I'll tell you.
60
00:09:32,330 --> 00:09:34,060
I've always been suspicious of this man
61
00:09:34,060 --> 00:09:34,893
from the day he got here.
62
00:09:34,893 --> 00:09:37,290
- Unfortunately, your suspicions
don't interest this court.
63
00:09:37,290 --> 00:09:40,270
Lawyer Donovan, go ahead with summation.
64
00:09:40,270 --> 00:09:41,620
- By all means, your honor.
65
00:09:43,660 --> 00:09:45,070
I therefore submit
66
00:09:46,710 --> 00:09:49,350
that the clear examination
of the facts of this case
67
00:09:49,350 --> 00:09:53,823
will enable us to understand
the true character of this man,
68
00:09:55,480 --> 00:09:57,280
this man who calls himself Dakota.
69
00:09:57,280 --> 00:09:59,220
This man who we all
consider to be an honest
70
00:09:59,220 --> 00:10:01,130
and courageous representative of the law
71
00:10:01,130 --> 00:10:04,380
has turned out to be worse
than the worst of outlaws.
72
00:10:04,380 --> 00:10:08,130
He has betrayed the great
trust we had in him,
73
00:10:08,130 --> 00:10:10,290
whether by himself or with the cooperation
74
00:10:10,290 --> 00:10:12,870
of a band of murderous
outlaws, and I need hardly say
75
00:10:12,870 --> 00:10:15,060
that it makes very
little difference which,
76
00:10:15,060 --> 00:10:17,260
he has made away with
the money we have earned
77
00:10:17,260 --> 00:10:22,070
by the sweat of our brows,
not hesitating in so doing
78
00:10:22,070 --> 00:10:25,400
to strike down his brave
companions in cold blood.
79
00:10:25,400 --> 00:10:27,049
These crimes must not go unpunished.
80
00:10:27,049 --> 00:10:28,970
(commotion)
81
00:10:28,970 --> 00:10:30,043
He deserves no pity.
82
00:10:31,710 --> 00:10:32,990
- Listen, Donovan.
83
00:10:32,990 --> 00:10:35,450
You talk like you know everything.
84
00:10:35,450 --> 00:10:36,283
Perhaps you do.
85
00:10:36,283 --> 00:10:38,510
However, there's one
thing you seem to forget.
86
00:10:38,510 --> 00:10:41,250
If he really killed those
men and stole that money,
87
00:10:41,250 --> 00:10:43,800
why'd he come back here to Tombstone?
88
00:10:43,800 --> 00:10:45,180
- Because he obviously expected us
89
00:10:45,180 --> 00:10:46,760
to believe what he said.
90
00:10:46,760 --> 00:10:48,840
What's more, if he'd run for it,
91
00:10:48,840 --> 00:10:50,010
we would have tracked him down,
92
00:10:50,010 --> 00:10:52,580
so he decided to outsmart us.
93
00:10:52,580 --> 00:10:54,960
The best coverup was to
come back to Tombstone
94
00:10:54,960 --> 00:10:57,135
and play victim.
95
00:10:57,135 --> 00:10:59,468
(commotion)
96
00:11:03,200 --> 00:11:05,290
- Silence in the court!
97
00:11:05,290 --> 00:11:06,123
Quiet!
98
00:11:06,123 --> 00:11:07,110
(gavel banging)
99
00:11:07,110 --> 00:11:08,983
I said silence in the court, damn it!
100
00:11:11,270 --> 00:11:12,620
- The way everything's going now,
101
00:11:12,620 --> 00:11:13,970
the sheriff will get lynched.
102
00:11:13,970 --> 00:11:16,203
- If there was only something
we could do to help.
103
00:11:17,080 --> 00:11:18,780
- [Woman] It's all Donovan's fault,
104
00:11:18,780 --> 00:11:20,420
the way he twists the facts around.
105
00:11:20,420 --> 00:11:23,090
- [Man] Yes, and there
isn't one shred of evidence.
106
00:11:23,090 --> 00:11:25,160
- The best way to help Dakota
107
00:11:25,160 --> 00:11:26,960
is to take a message to his brother.
108
00:11:28,000 --> 00:11:28,833
- Yeah, but how?
109
00:11:30,840 --> 00:11:32,210
- Go to Paso Bravo.
110
00:11:32,210 --> 00:11:33,210
Look for his mother.
111
00:11:35,087 --> 00:11:37,437
She's the only one who
knows where to find him.
112
00:11:38,600 --> 00:11:41,292
You'd better bring him
back here immediately.
113
00:11:41,292 --> 00:11:44,292
(suspenseful music)
114
00:12:05,612 --> 00:12:06,445
(gunshot)
115
00:12:06,445 --> 00:12:08,695
(groaning)
116
00:12:10,534 --> 00:12:12,109
(commotion)
- Silence in the court!
117
00:12:12,109 --> 00:12:13,859
Silence in the court!
118
00:12:15,068 --> 00:12:16,649
Silence in the court!
119
00:12:16,649 --> 00:12:20,066
Or I'll have every one of you thrown out!
120
00:12:24,720 --> 00:12:28,510
Now then, sheriff, have
you got anything to say?
121
00:12:28,510 --> 00:12:30,110
You have a last chance to speak.
122
00:12:53,678 --> 00:12:55,595
On your feet everybody.
123
00:13:01,640 --> 00:13:04,220
In pursuance of the duty entrusted in us,
124
00:13:04,220 --> 00:13:06,730
we have taken every precaution to ensure
125
00:13:06,730 --> 00:13:09,600
a fair and legal trial on these charges
126
00:13:09,600 --> 00:13:11,770
of murder and armed robbery.
127
00:13:11,770 --> 00:13:14,990
Therefore, in the name of the people
128
00:13:14,990 --> 00:13:18,930
and the state of Arizona,
we do here declare
129
00:13:18,930 --> 00:13:21,520
that Joe Russell, known has Dakota,
130
00:13:21,520 --> 00:13:23,590
having been found guilty,
131
00:13:23,590 --> 00:13:25,760
is hereby sentenced to death.
132
00:13:25,760 --> 00:13:27,960
However, in view of his
previous good service,
133
00:13:27,960 --> 00:13:30,450
I have decided in these
exceptional circumstances
134
00:13:30,450 --> 00:13:32,000
the sentence should be commuted
135
00:13:33,114 --> 00:13:37,423
to a period of hard labor
of not less than 15 years.
136
00:13:40,284 --> 00:13:42,784
(faint music)
137
00:13:48,280 --> 00:13:49,130
- It was perfect.
138
00:13:50,130 --> 00:13:53,097
I managed to keep my bargain
even though they convicted him.
139
00:13:54,900 --> 00:13:57,663
The sheriff's life was
spared, as I promised.
140
00:13:58,850 --> 00:14:01,380
I told you you could trust me.
141
00:14:02,620 --> 00:14:04,260
- There was no way you could have known
142
00:14:04,260 --> 00:14:06,020
that the sentence would be commuted.
143
00:14:06,020 --> 00:14:07,787
You were risking Dakota's life.
144
00:14:07,787 --> 00:14:11,910
- (chuckles) I knew I could
count on the judge's honesty.
145
00:14:11,910 --> 00:14:13,170
He'd never condemn a man to death
146
00:14:13,170 --> 00:14:15,050
without some real evidence.
147
00:14:15,050 --> 00:14:16,630
- But now he'll rot in jail, Donovan!
148
00:14:16,630 --> 00:14:18,360
- The bargain was for his life!
149
00:14:18,360 --> 00:14:21,093
It's a debt you owed in, and
as your guardian I've paid it.
150
00:14:22,344 --> 00:14:24,133
Now I hope you have no intention, Jean,
151
00:14:28,140 --> 00:14:29,623
of breaking your promise.
152
00:14:31,040 --> 00:14:34,020
In the next few days, you will
have an announcement to make.
153
00:14:34,020 --> 00:14:37,257
You will announce your
marriage, to me of course.
154
00:14:38,939 --> 00:14:39,772
(door opening)
155
00:14:39,772 --> 00:14:40,605
What is it?
156
00:14:40,605 --> 00:14:42,300
- Mr. Donovan, you've
got an important visitor.
157
00:14:42,300 --> 00:14:44,130
- Just a minute.
158
00:14:44,130 --> 00:14:45,710
You'll have to excuse me, Jean.
159
00:14:45,710 --> 00:14:46,710
Go to your room now.
160
00:14:49,210 --> 00:14:51,350
We can plan our honeymoon
over dinner tonight.
161
00:14:51,350 --> 00:14:52,720
I'm sorry, but I have urgent business
162
00:14:52,720 --> 00:14:54,083
I have to attend to right now.
163
00:15:12,250 --> 00:15:14,340
Alvarez, good work you did there.
164
00:15:14,340 --> 00:15:16,430
You have my real compliments.
165
00:15:16,430 --> 00:15:17,610
It was perfect.
166
00:15:17,610 --> 00:15:20,350
The jobs I organize
must always be perfect.
167
00:15:20,350 --> 00:15:23,460
And I promise you we will
have all the gold we can use.
168
00:15:23,460 --> 00:15:27,420
The attack on the stagecoach
alone brought us in $50,000,
169
00:15:27,420 --> 00:15:30,190
my neighbors' life
savings, and my own money,
170
00:15:30,190 --> 00:15:33,393
set on behalf of the
company, was heavily insured.
171
00:15:34,500 --> 00:15:36,150
I think you see just what I mean.
172
00:15:40,067 --> 00:15:43,770
We'll have no more tangling
with Dakota for 15 years.
173
00:15:43,770 --> 00:15:45,540
- In my opinion, your decision was wrong.
174
00:15:45,540 --> 00:15:48,630
It would have been a lot
better to eliminate him.
175
00:15:48,630 --> 00:15:50,040
I don't mind telling you, Mr. Donovan,
176
00:15:50,040 --> 00:15:51,463
I sure hated to let him go.
177
00:15:53,300 --> 00:15:56,120
- Unfortunately, I had
no choice in the matter.
178
00:15:56,120 --> 00:15:58,900
Several years ago, Dakota
saved the life of my Jean.
179
00:15:58,900 --> 00:16:00,430
Now that debt is paid.
180
00:16:00,430 --> 00:16:02,162
- Yeah, paid in full.
181
00:16:02,162 --> 00:16:05,230
- I hear that you lost
quite a few of your men.
182
00:16:05,230 --> 00:16:06,063
Is that right?
183
00:16:07,510 --> 00:16:08,343
- Yeah.
184
00:16:09,390 --> 00:16:11,040
But I already filled up the gaps.
185
00:16:12,570 --> 00:16:13,940
The West is full of desperate men
186
00:16:13,940 --> 00:16:15,990
who'll do anything to make a few dollars.
187
00:16:17,640 --> 00:16:19,690
And I look after my men, and also myself.
188
00:16:21,400 --> 00:16:23,700
I'm always happy to work
for you, Mr. Donovan.
189
00:16:24,700 --> 00:16:26,360
But don't keep me waiting.
190
00:16:26,360 --> 00:16:27,530
I need money for the widows
191
00:16:27,530 --> 00:16:29,403
and the mothers of the men I lost.
192
00:16:31,720 --> 00:16:35,709
Of course, now I only hire
bachelors and sons of ...
193
00:16:35,709 --> 00:16:37,959
(laughing)
194
00:16:38,873 --> 00:16:39,706
So long.
195
00:16:42,737 --> 00:16:45,070
(explosion)
196
00:16:52,745 --> 00:16:55,078
(hammering)
197
00:18:16,077 --> 00:18:18,221
- Here comes Jackson.
198
00:18:18,221 --> 00:18:21,638
Looks like there's gonna be some trouble.
199
00:19:25,140 --> 00:19:27,040
- Hey, don't I know you?
200
00:19:27,040 --> 00:19:27,893
You're Dakota.
201
00:19:29,881 --> 00:19:32,470
You know who I am?
202
00:19:32,470 --> 00:19:36,163
I'm a guy you put away for
five years in this rotten hole.
203
00:19:39,070 --> 00:19:40,500
- Jackson.
204
00:19:40,500 --> 00:19:41,333
- Yeah.
205
00:19:41,333 --> 00:19:42,790
You remember, do you?
206
00:19:42,790 --> 00:19:45,877
I'll bet you never expected
to see me in this place.
207
00:19:45,877 --> 00:19:48,044
(cackles)
208
00:19:49,190 --> 00:19:52,680
You deserve a welcoming
party, you bastard!
209
00:19:52,680 --> 00:19:54,080
- [Prisoner] I told you
this was gonna be trouble.
210
00:19:54,080 --> 00:19:55,670
Hey fellas, we got a sheriff here!
211
00:19:55,670 --> 00:19:58,300
- [Prisoner] Yeah, he's come
to the right place all right.
212
00:19:58,300 --> 00:19:59,271
- [Prisoner] Yeah.
213
00:19:59,271 --> 00:20:00,210
(laughter)
214
00:20:00,210 --> 00:20:01,310
Don't let them worry you, sheriff.
215
00:20:01,310 --> 00:20:02,560
I'll take care of you.
216
00:20:02,560 --> 00:20:03,844
It'll be my pleasure.
217
00:20:03,844 --> 00:20:06,034
(laughs) My personal pleasure.
218
00:20:06,034 --> 00:20:08,284
(laughter)
219
00:20:09,930 --> 00:20:11,120
- Do want us to help you, Jackson?
220
00:20:11,120 --> 00:20:12,710
We're all with you.
221
00:20:12,710 --> 00:20:14,610
- I want to handle this job all alone.
222
00:20:18,100 --> 00:20:18,933
- Okay.
223
00:20:21,160 --> 00:20:22,540
If you think you're up to it.
224
00:20:22,540 --> 00:20:24,270
It'll be pretty tough.
225
00:20:24,270 --> 00:20:25,103
- I'm gonna give him something
226
00:20:25,103 --> 00:20:26,663
to make him remember Tombstone.
227
00:20:29,527 --> 00:20:31,610
(groans)
228
00:20:55,970 --> 00:20:57,790
- [Guard] That's enough!
229
00:20:57,790 --> 00:20:59,450
The show's over!
230
00:20:59,450 --> 00:21:00,630
Get back to work!
231
00:21:01,491 --> 00:21:03,158
Come on, get moving!
232
00:21:24,222 --> 00:21:26,972
(dramatic music)
233
00:23:08,810 --> 00:23:11,477
(anxious music)
234
00:25:00,830 --> 00:25:04,163
(gun barrel ratcheting)
235
00:25:11,703 --> 00:25:12,786
- Cut it out!
236
00:25:23,993 --> 00:25:26,160
(gunfire)
237
00:25:39,402 --> 00:25:41,652
(shouting)
238
00:25:51,777 --> 00:25:52,610
- Come on!
239
00:25:52,610 --> 00:25:54,860
(shouting)
240
00:26:26,304 --> 00:26:28,117
- Let me out of here!
241
00:26:28,117 --> 00:26:28,950
- Guard!
242
00:26:34,503 --> 00:26:35,525
- Please I can't stand it!
243
00:26:35,525 --> 00:26:38,311
Let me out of here, let me out!
244
00:26:38,311 --> 00:26:39,738
I'm going crazy!
245
00:26:39,738 --> 00:26:41,003
I'll kill myself!
246
00:26:41,003 --> 00:26:43,253
You hear, I'll kill myself!
247
00:26:48,730 --> 00:26:50,338
Please!
248
00:26:50,338 --> 00:26:55,338
- What is it, sergeant?
249
00:26:58,140 --> 00:26:58,973
I see.
250
00:27:03,910 --> 00:27:04,743
I understand.
251
00:27:09,230 --> 00:27:10,063
Telephone.
252
00:27:11,480 --> 00:27:13,540
- Oh, personally, I understand
your hesitancy, warden,
253
00:27:13,540 --> 00:27:14,600
but the governor has his good reasons
254
00:27:14,600 --> 00:27:16,740
for granting Dakota a pardon.
255
00:27:16,740 --> 00:27:19,123
The governor is planning a
real cleanup in this state.
256
00:27:20,110 --> 00:27:23,013
But he must take care
not to commit any errors,
257
00:27:24,140 --> 00:27:27,793
especially any that would
discredit the prestige of the law.
258
00:27:31,890 --> 00:27:32,723
- Yes, I see.
259
00:27:35,990 --> 00:27:38,423
Sergeant, forget the call.
260
00:27:53,310 --> 00:27:54,143
- Slim!
261
00:27:56,180 --> 00:27:57,013
Hi, brother.
262
00:28:29,230 --> 00:28:31,000
- You're a free man, Dakota.
263
00:28:31,000 --> 00:28:31,893
Congratulations.
264
00:28:35,530 --> 00:28:37,210
I know it must be a surprise to you.
265
00:28:37,210 --> 00:28:38,443
I have your release.
266
00:28:39,780 --> 00:28:41,100
- That's right, Dakota.
267
00:28:41,100 --> 00:28:43,530
The new governor has decided,
on the basis of your brother's
268
00:28:43,530 --> 00:28:46,203
appeal, to reexamine the
record of your trial.
269
00:28:47,180 --> 00:28:49,070
You see, since it appears that there was
270
00:28:49,070 --> 00:28:51,070
no concrete evidence against you,
271
00:28:51,070 --> 00:28:54,160
a fact which was brought out
in the appellate moving papers,
272
00:28:54,160 --> 00:28:56,190
the governor has ordered that
you be pardoned immediately
273
00:28:56,190 --> 00:28:57,440
and released from prison.
274
00:28:58,790 --> 00:29:01,900
- Sheriff, I can speak to you as a lawman.
275
00:29:01,900 --> 00:29:04,190
You know that, in spite of
all the intensive efforts,
276
00:29:04,190 --> 00:29:06,280
justice sometimes errs.
277
00:29:06,280 --> 00:29:08,750
Now that you're free, I hope
that we can count on you
278
00:29:08,750 --> 00:29:11,250
to carry on with admirable
work you've always done
279
00:29:11,250 --> 00:29:13,000
for this state and for our country.
280
00:29:35,660 --> 00:29:37,290
- That was a good performance, Bill.
281
00:29:37,290 --> 00:29:38,123
For a while I was beginning to think
282
00:29:38,123 --> 00:29:40,510
you really were the governor's secretary.
283
00:29:40,510 --> 00:29:42,800
- Well that's what you
pay me for, ain't it?
284
00:29:42,800 --> 00:29:44,910
- You sure fooled the warden
up at the prison, Bill.
285
00:29:44,910 --> 00:29:45,743
- Goodbye, fellas.
286
00:29:45,743 --> 00:29:46,820
- So long, thanks.
287
00:29:58,296 --> 00:30:01,129
(emotional music)
288
00:31:13,200 --> 00:31:14,512
Drinks.
289
00:31:14,512 --> 00:31:15,530
- What?
290
00:31:15,530 --> 00:31:16,363
- Whiskey.
291
00:31:38,201 --> 00:31:40,368
Where can we find Alvarez?
292
00:31:43,590 --> 00:31:44,550
- I sell drinks.
293
00:31:44,550 --> 00:31:45,383
I ain't a spy.
294
00:31:47,420 --> 00:31:50,420
- They ain't very friendly
here at Santa Cruz.
295
00:31:50,420 --> 00:31:51,920
- But who are you two, anyway?
296
00:31:55,110 --> 00:31:56,837
Why do you want Alvarez?
297
00:31:56,837 --> 00:32:00,163
- Listen to me, we didn't
come here to give information.
298
00:32:01,130 --> 00:32:02,570
And for a man who says he ain't a spy,
299
00:32:02,570 --> 00:32:04,700
you sure seem to like asking questions.
300
00:32:04,700 --> 00:32:06,843
I reckon you suffer from curiosity.
301
00:32:08,113 --> 00:32:09,080
You like your customers so much,
302
00:32:09,080 --> 00:32:10,270
you want to know all about them.
303
00:32:10,270 --> 00:32:12,160
Well I got a proposition.
304
00:32:12,160 --> 00:32:13,060
How about trading?
305
00:32:14,070 --> 00:32:16,870
We'll say who were are,
you say where Alvarez is.
306
00:32:16,870 --> 00:32:17,703
Okay?
307
00:32:18,590 --> 00:32:22,173
- Well, seems fair, I guess.
308
00:32:22,173 --> 00:32:23,290
- [Slim] There, you see?
309
00:32:23,290 --> 00:32:25,980
Ain't no problem for two
reasonable men to make a bargain.
310
00:32:25,980 --> 00:32:27,170
- [Bartender] I guess.
311
00:32:27,170 --> 00:32:28,620
- Now suppose you talk first.
312
00:32:33,500 --> 00:32:34,800
Spill it.
313
00:32:34,800 --> 00:32:36,710
We're waiting for the information.
314
00:32:36,710 --> 00:32:37,650
Go on.
315
00:32:37,650 --> 00:32:39,870
- Suppose you tell me which Alvarez.
316
00:32:39,870 --> 00:32:41,460
You mean the barber one or--
317
00:32:41,460 --> 00:32:42,780
- Skip it.
318
00:32:42,780 --> 00:32:43,613
Let's go, Slim.
319
00:32:43,613 --> 00:32:45,820
This man's more afraid
of Alvarez than of us.
320
00:32:48,830 --> 00:32:50,703
But if you see your friend Alvarez,
321
00:32:51,830 --> 00:32:54,740
you can say Dakota was here.
322
00:33:33,603 --> 00:33:36,603
(suspenseful music)
323
00:35:15,180 --> 00:35:17,847
(rapid gunfire)
324
00:35:40,754 --> 00:35:43,504
(dramatic music)
325
00:35:53,730 --> 00:35:54,563
- Who are they?
326
00:35:54,563 --> 00:35:57,047
- [Bartender] Next time
I see them I'll ask, sir.
327
00:36:17,713 --> 00:36:20,840
- Now, this is a plan of the town.
328
00:36:20,840 --> 00:36:22,040
The sheriff's office is right here
329
00:36:22,040 --> 00:36:24,510
on the other side of the
street from the bank.
330
00:36:24,510 --> 00:36:26,833
You and your men will come
in by the main road leading--
331
00:36:26,833 --> 00:36:30,338
- [Man] Alvarez!
332
00:36:30,338 --> 00:36:31,171
Alvarez!
333
00:36:32,920 --> 00:36:35,590
- You fool, you'll know you
have orders never to come here!
334
00:36:35,590 --> 00:36:36,423
- Dakota.
335
00:36:36,423 --> 00:36:37,650
- What's he got to do with it?!
336
00:36:37,650 --> 00:36:38,660
Come on, talk, you!
337
00:36:38,660 --> 00:36:40,800
- [Man] He's--
- [Alvarez] Speak up!
338
00:36:40,800 --> 00:36:42,820
- Dakota's out of prison.
339
00:36:42,820 --> 00:36:46,050
He and his brother killed four of our men.
340
00:36:46,050 --> 00:36:46,900
- You sure of it?
341
00:36:47,860 --> 00:36:48,793
- Yeah, I saw it.
342
00:36:55,737 --> 00:36:57,800
- Hell, you know it means
that interfering coyote's
343
00:36:57,800 --> 00:36:59,050
gonna mess up everything!
344
00:37:01,180 --> 00:37:02,540
I might've known that, sooner or later,
345
00:37:02,540 --> 00:37:03,790
he was bound to get away.
346
00:37:05,590 --> 00:37:07,620
If you'd listened to me this
never would have happened.
347
00:37:07,620 --> 00:37:09,200
There'd be nothing left of Dakota
348
00:37:09,200 --> 00:37:10,490
but a pile of bones in the desert,
349
00:37:10,490 --> 00:37:13,420
only you get all soft on
account of some woman!
350
00:37:13,420 --> 00:37:16,050
- I can get along without
your opinions, Alvarez.
351
00:37:16,050 --> 00:37:17,970
The woman is my business.
352
00:37:17,970 --> 00:37:20,440
All you have to do is carry out my orders.
353
00:37:20,440 --> 00:37:21,590
Is that clear or isn't it?
354
00:37:21,590 --> 00:37:24,100
Without me, you'd be nothing,
and don't you forget it!
355
00:37:24,100 --> 00:37:25,230
But you'd better teach your men
356
00:37:25,230 --> 00:37:27,110
to stop acting like a wild bunch.
357
00:37:27,110 --> 00:37:30,090
I have no use for anyone who
gets upset about nothing.
358
00:37:30,090 --> 00:37:31,133
Besides ...
359
00:37:34,250 --> 00:37:36,400
it isn't only Dakota
who's looking for you.
360
00:37:39,470 --> 00:37:40,303
- Now what?
361
00:37:41,760 --> 00:37:43,010
What do you have in mind?
362
00:37:43,880 --> 00:37:44,713
- Slim.
363
00:37:45,710 --> 00:37:48,160
For my money, he'll have to go too.
364
00:37:48,160 --> 00:37:49,163
We have no choice.
365
00:37:51,920 --> 00:37:53,990
And make sure it works out.
366
00:37:53,990 --> 00:37:55,163
Get rid of them both.
367
00:37:58,370 --> 00:37:59,203
- Okay.
368
00:38:01,580 --> 00:38:03,990
- [Donovan] Then you know
what you have to do Alvarez.
369
00:38:09,173 --> 00:38:10,506
- You hear that?
370
00:38:11,530 --> 00:38:12,970
Donovan says they're all ours.
371
00:38:12,970 --> 00:38:14,370
We can have the two of them.
372
00:38:16,240 --> 00:38:19,660
That means we can get even for
what they done to the boys.
373
00:38:19,660 --> 00:38:20,930
Come on.
374
00:38:20,930 --> 00:38:21,817
- [Man] Gotcha.
375
00:38:21,817 --> 00:38:23,358
(Alvarez chuckling)
376
00:38:23,358 --> 00:38:26,191
(emotional music)
377
00:38:42,306 --> 00:38:45,056
(dramatic music)
378
00:39:11,450 --> 00:39:12,820
- [Jean] Howdy, Slim.
379
00:39:12,820 --> 00:39:13,653
Who are you gunning for this time?
380
00:39:13,653 --> 00:39:16,107
- [Slim] Suppose you tell me
what you're doing around here.
381
00:39:16,107 --> 00:39:18,860
How come your guardian,
Donovan, lets you out alone?
382
00:39:18,860 --> 00:39:21,199
- [Jean] Don't start that again, Slim.
383
00:39:21,199 --> 00:39:22,190
You know I have no choice.
384
00:39:22,190 --> 00:39:23,470
- [Slim] Okay, forget it.
385
00:39:23,470 --> 00:39:24,303
Come on this way.
386
00:39:24,303 --> 00:39:25,547
I want to show you something.
387
00:39:26,517 --> 00:39:29,267
(dramatic music)
388
00:39:57,210 --> 00:39:58,383
Come on out, it's me.
389
00:39:59,640 --> 00:40:00,843
Look who's here, Dakota.
390
00:40:07,770 --> 00:40:08,603
- Jean.
391
00:40:08,603 --> 00:40:09,800
- Hello, Dakota.
392
00:40:09,800 --> 00:40:11,944
I kind of thought you'd be here.
393
00:40:11,944 --> 00:40:12,790
- But they can't already know
394
00:40:12,790 --> 00:40:14,460
about your escape of tombstone.
395
00:40:14,460 --> 00:40:17,690
- They don't know at
Tombstone, but Donovan does,
396
00:40:17,690 --> 00:40:19,990
after what you did to
Alvarez and his gang.
397
00:40:19,990 --> 00:40:20,823
- Donovan?
398
00:40:20,823 --> 00:40:22,710
What's Donovan got to do with Alvarez?
399
00:40:26,071 --> 00:40:27,424
You think there's tie
in between these two?
400
00:40:27,424 --> 00:40:29,457
- It's obvious!
401
00:40:29,457 --> 00:40:31,190
Now it all makes sense.
402
00:40:31,190 --> 00:40:33,270
- Did you know about this, Jean?
403
00:40:33,270 --> 00:40:34,620
- Yes.
404
00:40:34,620 --> 00:40:37,810
And about the attack on the
stagecoach near Santa Cruz.
405
00:40:37,810 --> 00:40:38,710
- [Slim] You mean you
knew that it was Alvarez,
406
00:40:38,710 --> 00:40:40,800
and that Dakota just didn't make it up.
407
00:40:40,800 --> 00:40:43,110
- Yeah, and it was me
who persuaded Donovan
408
00:40:43,110 --> 00:40:44,460
to save Dakota's life.
409
00:40:49,252 --> 00:40:52,252
(suspenseful music)
410
00:40:59,603 --> 00:41:03,520
And he promised me that
you wouldn't be killed.
411
00:41:05,110 --> 00:41:08,640
I swear it!
412
00:41:08,640 --> 00:41:09,790
- Who made the promise?
413
00:41:14,140 --> 00:41:14,973
- Donovan.
414
00:41:15,960 --> 00:41:18,070
- Then he organized everything.
415
00:41:18,070 --> 00:41:20,613
He's the one you want to pay
off for that prison sentence.
416
00:41:44,157 --> 00:41:47,010
(pistol cocking)
417
00:41:47,010 --> 00:41:47,868
- Now, Slim!
418
00:41:47,868 --> 00:41:50,201
(gunshots)
419
00:42:13,110 --> 00:42:14,627
- That's one of Donovan's men!
420
00:43:14,235 --> 00:43:15,430
(horse footfall)
421
00:43:15,430 --> 00:43:18,430
(suspenseful music)
422
00:43:22,020 --> 00:43:22,880
- Listen, Slim!
423
00:43:22,880 --> 00:43:23,857
Somebody's coming!
424
00:43:32,369 --> 00:43:33,202
- Come on.
425
00:43:49,170 --> 00:43:50,100
- Damn it, they got away!
426
00:43:50,100 --> 00:43:51,573
They must have heard us coming!
427
00:43:53,290 --> 00:43:54,880
- Wait a minute, Slim.
428
00:43:54,880 --> 00:43:56,140
Let's see where they're making for.
429
00:43:56,140 --> 00:43:57,723
- Whatever you say.
430
00:44:12,850 --> 00:44:13,863
- Fire's still warm.
431
00:44:14,810 --> 00:44:16,870
That means they can't have gotten far.
432
00:44:16,870 --> 00:44:18,610
- They're bound to head for the plains.
433
00:44:18,610 --> 00:44:20,160
And I bet we can overtake them.
434
00:44:22,014 --> 00:44:22,847
Come on!
435
00:44:33,809 --> 00:44:36,790
- With that many here, there
can't be many at the hideout.
436
00:44:36,790 --> 00:44:37,910
- Right.
437
00:44:37,910 --> 00:44:40,130
- So let's pay them a visit.
438
00:44:48,480 --> 00:44:50,510
- The next time, see you don't
keep me waiting too long.
439
00:44:50,510 --> 00:44:53,000
- I'm sorry, but I had to--
- Nevermind!
440
00:44:53,000 --> 00:44:53,833
It's all right.
441
00:44:53,833 --> 00:44:54,666
Skip it, eh?
442
00:44:54,666 --> 00:44:55,778
Anyway you'll never learn.
443
00:44:55,778 --> 00:44:59,080
(foreign language)
444
00:44:59,080 --> 00:45:00,310
- Hey listen, I left a half a bottle
445
00:45:00,310 --> 00:45:01,270
of tequila under the bed.
446
00:45:01,270 --> 00:45:03,212
You can have it.
447
00:45:03,212 --> 00:45:04,188
Hasta luego.
448
00:45:04,188 --> 00:45:05,508
- Keep your eyes open.
449
00:45:05,508 --> 00:45:08,591
(suspenseful music)
450
00:46:11,823 --> 00:46:14,073
(groaning)
451
00:47:49,330 --> 00:47:50,163
- Slim!
452
00:47:51,077 --> 00:47:53,577
(pot banging)
453
00:48:01,127 --> 00:48:03,377
(grunting)
454
00:48:06,550 --> 00:48:07,383
- Let's go.
455
00:48:36,510 --> 00:48:37,563
- You idiot.
456
00:48:38,990 --> 00:48:40,540
I should make you pay for this!
457
00:48:44,330 --> 00:48:45,880
It's absurd!
458
00:48:45,880 --> 00:48:47,260
Tell me how someone could carry away
459
00:48:47,260 --> 00:48:49,530
a sack loaded full of
money out of your hideout!
460
00:48:49,530 --> 00:48:50,650
- But I never expected it.
461
00:48:50,650 --> 00:48:52,150
- You should have expected it!
462
00:48:53,680 --> 00:48:54,513
They fooled you!
463
00:48:55,370 --> 00:48:56,860
- Your lady rescued Dakota once.
464
00:48:56,860 --> 00:48:57,693
Remember that.
465
00:48:58,540 --> 00:49:01,500
Otherwise this wouldn't
have happened at all.
466
00:49:01,500 --> 00:49:03,710
- No, you're the only one to blame.
467
00:49:03,710 --> 00:49:06,240
You thought they wouldn't
attack the hideout.
468
00:49:06,240 --> 00:49:07,140
You were mistaken.
469
00:49:08,600 --> 00:49:10,090
Well it's too bad.
470
00:49:10,090 --> 00:49:12,890
If Dakota goes to the sheriff,
it could ruin everything.
471
00:49:14,099 --> 00:49:16,060
The only hope is for you to find them
472
00:49:16,060 --> 00:49:17,150
and kill them both.
473
00:49:17,150 --> 00:49:19,000
Understand, the two of them?
474
00:49:19,000 --> 00:49:19,833
Get going!
475
00:49:25,600 --> 00:49:27,880
- As soon as you get to Tucson,
give this to the sheriff.
476
00:49:27,880 --> 00:49:29,180
Explain everything to him.
477
00:49:31,960 --> 00:49:33,530
We'll see how Donovan likes a trial
478
00:49:33,530 --> 00:49:36,780
when he's the one being
accused, along with Alvarez.
479
00:49:36,780 --> 00:49:38,600
- You keep under cover until I get back.
480
00:49:38,600 --> 00:49:40,560
Remember, you're still a fugitive.
481
00:49:40,560 --> 00:49:42,860
- I'm not afraid of
anybody finding me here.
482
00:49:42,860 --> 00:49:45,720
Maybe I'll got see what
the bandits are up to.
483
00:49:45,720 --> 00:49:47,450
- Well, don't get too
close to the hideout,
484
00:49:47,450 --> 00:49:48,800
'cause if they catch you.
485
00:49:48,800 --> 00:49:50,920
- You can avoid trouble
when you're returning
486
00:49:50,920 --> 00:49:53,100
by keeping to the bridge
road before the pass.
487
00:49:53,100 --> 00:49:56,430
- [Slim] Don't worry, I
can look out after myself.
488
00:49:56,430 --> 00:49:57,263
- Adios.
489
00:50:11,400 --> 00:50:13,700
- If something's worrying you, Jean,
490
00:50:13,700 --> 00:50:16,750
I'm the one to whom you
should turn to be comforted.
491
00:50:16,750 --> 00:50:18,850
Why don't you tell me what's on your mind?
492
00:50:21,460 --> 00:50:22,590
I hate to see you like this
493
00:50:22,590 --> 00:50:25,280
on the eve of our marriage, my dear.
494
00:50:25,280 --> 00:50:27,850
You could at least
pretend that you're glad.
495
00:50:27,850 --> 00:50:29,790
Well, Jean, couldn't you?
496
00:50:29,790 --> 00:50:30,823
Is it so difficult?
497
00:50:32,670 --> 00:50:34,980
By the way, the other day,
four of my men disappeared.
498
00:50:34,980 --> 00:50:37,847
You wouldn't happen to know
anything about it, would you?
499
00:50:37,847 --> 00:50:39,997
I'd hate to think that
Dakota was involved.
500
00:50:44,170 --> 00:50:46,930
- I've no idea--
- You better watch your step!
501
00:50:46,930 --> 00:50:47,920
You're not fooling me,
502
00:50:47,920 --> 00:50:50,820
and I don't like your
friendship with Dakota.
503
00:50:50,820 --> 00:50:53,590
And of course, Jean, you wouldn't do that.
504
00:50:53,590 --> 00:50:55,630
I've spared his life once for you.
505
00:50:55,630 --> 00:50:58,660
But I'd think twice if
you asked for it again.
506
00:50:58,660 --> 00:51:03,003
So tell Dakota that you
belong entirely to me.
507
00:51:04,270 --> 00:51:05,600
And now, my dear, don't you think
508
00:51:05,600 --> 00:51:07,450
we should make plans for our wedding?
509
00:51:08,989 --> 00:51:11,822
(emotional music)
510
00:52:02,132 --> 00:52:05,465
- They ambushed me, just outside Tucson.
511
00:52:06,340 --> 00:52:08,930
I tried to give them the
slip, but the hill's only ...
512
00:52:08,930 --> 00:52:09,763
- Don't try to talk.
513
00:52:09,763 --> 00:52:10,610
You're still weak.
514
00:52:12,340 --> 00:52:14,343
- Anyhow, I managed to deliver the bag.
515
00:52:15,440 --> 00:52:16,273
- Take it easy.
516
00:52:18,340 --> 00:52:19,340
- When can I get up?
517
00:52:21,540 --> 00:52:22,800
- You should be better pretty soon.
518
00:52:22,800 --> 00:52:24,550
Luckily, that's only a flesh wound.
519
00:52:25,640 --> 00:52:26,970
- I'm going away for a few days.
520
00:52:26,970 --> 00:52:28,330
Look after yourself.
521
00:52:28,330 --> 00:52:30,330
Here's your gun, and you
know where the food is.
522
00:52:30,330 --> 00:52:31,930
- Okay.
523
00:52:31,930 --> 00:52:35,190
- This time I'm gonna settle
accounts with Alvarez for good,
524
00:52:35,190 --> 00:52:36,663
and then I'll get Donovan.
525
00:52:43,902 --> 00:52:46,152
(gunshots)
526
00:52:50,810 --> 00:52:51,983
- Howdy, Dakota.
527
00:52:53,300 --> 00:52:54,950
Didn't expect to see me, did you?
528
00:53:07,875 --> 00:53:10,625
(dramatic music)
529
00:53:38,110 --> 00:53:41,050
You got nothing to be afraid of.
530
00:53:41,050 --> 00:53:42,503
They're all friends of mine.
531
00:54:03,440 --> 00:54:04,733
Unbuckle your gun belt.
532
00:54:25,967 --> 00:54:28,360
Seeing as how you know the way,
533
00:54:28,360 --> 00:54:31,290
you better come along
to the hideout with us.
534
00:54:32,867 --> 00:54:35,700
(emotional music)
535
00:55:17,110 --> 00:55:18,046
(groaning)
536
00:55:18,046 --> 00:55:20,296
(laughter)
537
00:55:29,920 --> 00:55:31,170
Poor fella.
538
00:55:31,170 --> 00:55:32,653
He looks worn out, all right.
539
00:55:42,007 --> 00:55:42,840
(groaning)
540
00:55:42,840 --> 00:55:45,090
(laughter)
541
00:56:02,310 --> 00:56:03,880
Sooner or later he's gonna tell us
542
00:56:03,880 --> 00:56:05,523
where he hid that sack of money.
543
00:56:08,002 --> 00:56:08,889
(groaning)
544
00:56:08,889 --> 00:56:11,139
(laughter)
545
00:56:53,180 --> 00:56:54,603
Better give him a rest now.
546
00:57:00,809 --> 00:57:03,809
(suspenseful music)
547
00:58:31,320 --> 00:58:32,403
- Shh, quiet.
548
00:58:39,842 --> 00:58:42,092
(gunshots)
549
00:58:51,068 --> 00:58:51,901
(shouting)
550
00:58:51,901 --> 00:58:54,734
(horses neighing)
551
00:58:59,859 --> 00:59:02,359
- I tell you, you're an idiot!
552
00:59:03,690 --> 00:59:06,840
He's managed to make a
fool out of all of you.
553
00:59:06,840 --> 00:59:08,340
He's made you a laughingstock.
554
00:59:09,510 --> 00:59:11,160
I gave the order to shoot Dakota.
555
00:59:12,880 --> 00:59:15,343
And now he's got the money from Tucson.
556
00:59:16,870 --> 00:59:18,420
And he's laughing,
557
00:59:18,420 --> 00:59:20,013
at me, at you,
558
00:59:20,970 --> 00:59:21,803
at your gang.
559
00:59:26,790 --> 00:59:28,583
- I was wrong, Donovan, I admit it.
560
00:59:29,940 --> 00:59:32,600
But don't forget, we got
one of them, the brother.
561
00:59:32,600 --> 00:59:34,463
- Well isn't that great?
562
00:59:37,010 --> 00:59:38,833
I guess your gang is proud of that.
563
00:59:40,570 --> 00:59:41,483
One youngster.
564
00:59:49,580 --> 00:59:52,680
But are you sure you really got him?
565
00:59:52,680 --> 00:59:54,540
Who helped Dakota get away?
566
00:59:54,540 --> 00:59:55,583
Just answer me that.
567
00:59:57,410 --> 00:59:58,620
- If he's alive, it's with a bullet hole
568
00:59:58,620 --> 00:59:59,820
clear through his heart.
569
01:00:04,010 --> 01:00:04,843
- We'll see.
570
01:00:06,470 --> 01:00:08,170
Now I want you to bring me Dakota!
571
01:00:11,921 --> 01:00:13,080
The main thing is to get him to tell us
572
01:00:13,080 --> 01:00:14,830
where that sack of money is hidden.
573
01:00:17,370 --> 01:00:18,690
And it won't be hard.
574
01:00:18,690 --> 01:00:21,390
Because I don't intend to
play game or let him escape!
575
01:00:22,370 --> 01:00:23,413
You can bet on it.
576
01:00:24,750 --> 01:00:28,310
- I'm not gonna sit here and
listen to much more of this.
577
01:00:28,310 --> 01:00:29,923
You don't own me, Donovan.
578
01:00:32,510 --> 01:00:34,950
- This place is getting hot for us.
579
01:00:34,950 --> 01:00:37,250
We can swing just one more robbery,
580
01:00:37,250 --> 01:00:38,733
just one, and party's ended.
581
01:00:40,500 --> 01:00:43,990
We have to be quick, but
everything's well-planned.
582
01:00:43,990 --> 01:00:46,640
As long as Dakota's loose,
every second is dangerous.
583
01:00:47,540 --> 01:00:49,450
Get all your gang together,
and when you get my orders
584
01:00:49,450 --> 01:00:50,950
see that you're ready to move.
585
01:00:51,890 --> 01:00:52,723
That's all.
586
01:01:05,999 --> 01:01:08,166
(gunfire)
587
01:01:35,994 --> 01:01:38,827
(emotional music)
588
01:04:02,515 --> 01:04:05,515
(suspenseful music)
589
01:05:46,728 --> 01:05:50,395
(overlapping conversations)
590
01:06:00,910 --> 01:06:02,040
- I got news for you boys.
591
01:06:02,040 --> 01:06:04,270
We got a job to do tomorrow morning.
592
01:06:04,270 --> 01:06:05,680
The minute Donovan gives us the signal,
593
01:06:05,680 --> 01:06:07,560
we ride into Santa Cruz.
594
01:06:07,560 --> 01:06:10,479
Anyone who tries to stop us
gets a belly full of lead.
595
01:06:10,479 --> 01:06:13,562
(overlapping speech)
596
01:06:18,780 --> 01:06:20,260
Now listen to this carefully, men.
597
01:06:20,260 --> 01:06:22,510
Tomorrow we're all gonna
keep our eyes open,
598
01:06:22,510 --> 01:06:24,520
because by now every
lawman in the district
599
01:06:24,520 --> 01:06:27,280
is hunting for us, so they're
all gonna be on the lookout.
600
01:06:27,280 --> 01:06:29,190
And once we get the money out of the bank,
601
01:06:29,190 --> 01:06:32,450
they may decide to organize
a posse and come after us,
602
01:06:32,450 --> 01:06:35,700
but I already figured
out how to fool them.
603
01:06:35,700 --> 01:06:38,102
After the robbery's over,
you're all gonna split up.
604
01:06:38,102 --> 01:06:40,930
(overlapping speech)
605
01:06:40,930 --> 01:06:43,823
We'll meet again at Fronteras
in two weeks, you hear?
606
01:06:46,700 --> 01:06:48,650
Until then, everyone stay out of sight.
607
01:06:50,860 --> 01:06:52,318
Any questions?
608
01:06:52,318 --> 01:06:55,401
(overlapping speech)
609
01:06:56,500 --> 01:06:58,050
- But what happens to the cash?
610
01:07:00,030 --> 01:07:02,133
- You'll wait until things calm down.
611
01:07:04,610 --> 01:07:07,210
As for Dakota, we must prevent
612
01:07:07,210 --> 01:07:10,343
his sticking his nose in our business.
613
01:07:11,670 --> 01:07:13,573
Is everything clear, men?
614
01:07:18,690 --> 01:07:20,590
- But what are we supposed to live on?
615
01:07:22,810 --> 01:07:23,643
- You can steal!
616
01:07:33,990 --> 01:07:36,703
Has anyone else got
anything he wants to say?
617
01:07:48,730 --> 01:07:50,100
Come on.
618
01:07:50,100 --> 01:07:51,132
We gotta get moving.
619
01:07:51,132 --> 01:07:54,215
(overlapping speech)
620
01:08:20,215 --> 01:08:21,173
Vamos!
621
01:08:21,173 --> 01:08:23,423
(shouting)
622
01:08:30,454 --> 01:08:33,121
(dynamic music)
623
01:09:13,400 --> 01:09:15,170
- Morning, Mr. Donovan.
624
01:09:15,170 --> 01:09:16,070
- Morning.
625
01:09:16,070 --> 01:09:16,903
- You're right on time.
626
01:09:16,903 --> 01:09:17,736
We just opened.
627
01:09:19,650 --> 01:09:21,000
- Prefer to avoid the rush.
628
01:09:24,450 --> 01:09:26,000
- Important business, no doubt.
629
01:09:27,120 --> 01:09:27,953
- Extremely.
630
01:09:45,070 --> 01:09:46,640
- Make yourselves comfortable.
631
01:09:46,640 --> 01:09:49,000
It's a great honor to have
you in our bank, Mr. Donovan.
632
01:09:49,000 --> 01:09:51,250
- I believe it's one of the
wealthiest banks in the West.
633
01:09:51,250 --> 01:09:52,083
- Well thank you.
634
01:09:52,083 --> 01:09:53,770
And how can we be of service to you?
635
01:09:53,770 --> 01:09:56,033
- Simply by opening the door of your safe.
636
01:09:56,990 --> 01:09:58,563
- You must be joking, Donovan.
637
01:10:03,549 --> 01:10:05,549
(gasps)
638
01:10:06,930 --> 01:10:08,630
- I'm in no mood, sir, for joking.
639
01:10:10,330 --> 01:10:11,630
- [Banker] I can see that.
640
01:10:12,708 --> 01:10:13,625
- Hurry up!
641
01:10:37,582 --> 01:10:38,415
Go on!
642
01:10:49,035 --> 01:10:49,868
(gunshots)
643
01:10:49,868 --> 01:10:50,921
(gasps)
644
01:10:50,921 --> 01:10:53,254
(commotion)
645
01:10:54,187 --> 01:10:57,187
(suspenseful music)
646
01:11:04,075 --> 01:11:06,242
(gunfire)
647
01:11:47,450 --> 01:11:48,401
That all?
648
01:11:48,401 --> 01:11:49,234
- Yes.
649
01:11:51,080 --> 01:11:51,913
- Over here!
650
01:11:56,190 --> 01:11:58,820
It's a real pleasure to be with your bank.
651
01:11:58,820 --> 01:12:00,270
You have my compliments, sir.
652
01:12:01,313 --> 01:12:03,740
Now kindly take those bodies out of here.
653
01:12:03,740 --> 01:12:04,640
Oh, wait a minute.
654
01:12:05,580 --> 01:12:06,580
You forgot your hat.
655
01:12:16,153 --> 01:12:18,320
(gunfire)
656
01:13:04,505 --> 01:13:07,338
(emotional music)
657
01:13:58,630 --> 01:14:00,170
- [Sheriff] Come on out, Donovan.
658
01:14:00,170 --> 01:14:01,693
Your pal, Alvarez, is dead.
659
01:14:02,930 --> 01:14:03,830
- Listen, Sheriff!
660
01:14:04,770 --> 01:14:06,083
You hear me out there?
661
01:14:06,940 --> 01:14:08,643
You gotta let me leave the town!
662
01:14:11,260 --> 01:14:12,700
If you attempt to stop me,
663
01:14:12,700 --> 01:14:15,330
I'm gonna shoot the gal, do you hear?
664
01:14:15,330 --> 01:14:16,163
Answer me!
665
01:14:16,163 --> 01:14:17,193
You know I'm not joking!
666
01:14:25,890 --> 01:14:26,990
Do you hear that?
667
01:14:26,990 --> 01:14:28,523
Throw down your weapons!
668
01:14:37,470 --> 01:14:39,070
- [Sheriff] All right, come out.
669
01:14:49,400 --> 01:14:50,850
- You, turn the buggy around!
670
01:15:16,030 --> 01:15:18,304
Don't try anything, we're moving out!
671
01:15:18,304 --> 01:15:21,304
(suspenseful music)
672
01:15:35,130 --> 01:15:37,290
Better not try following us!
673
01:15:37,290 --> 01:15:38,123
Get in!
674
01:15:46,460 --> 01:15:47,905
(gunshots)
675
01:15:47,905 --> 01:15:50,155
(groaning)
676
01:15:53,890 --> 01:15:55,310
And move over there, Dakota!
677
01:15:55,310 --> 01:15:56,143
Come on, hurry!
678
01:15:57,445 --> 01:16:00,445
(suspenseful music)
679
01:16:20,280 --> 01:16:23,110
Dakota, I've decided you should join Slim.
680
01:16:54,397 --> 01:16:57,150
(gunshots)
681
01:16:57,150 --> 01:16:59,400
(groaning)
682
01:17:01,073 --> 01:17:03,906
(emotional music)
683
01:17:28,210 --> 01:17:30,163
- This star really belongs to you.
684
01:17:34,213 --> 01:17:36,957
And now you can go back
to Tombstone, sheriff.
685
01:17:46,890 --> 01:17:47,723
Good luck.
686
01:17:58,818 --> 01:17:59,651
- Adios.
687
01:18:01,196 --> 01:18:04,029
(dramatic music)
45072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.