All language subtitles for Irmão Fora da Lei (1971) - Tony Kendall.inglês

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,054 --> 00:00:04,137 (dramatic whistling) 2 00:00:51,957 --> 00:00:54,707 (dramatic music) 3 00:01:37,761 --> 00:01:41,511 (stagecoach driver shouting) 4 00:02:06,084 --> 00:02:08,251 (gunfire) 5 00:03:36,854 --> 00:03:39,521 (heavy gunfire) 6 00:03:54,868 --> 00:03:55,701 - Faster! 7 00:05:08,389 --> 00:05:10,389 Faster, they're gaining! 8 00:05:17,292 --> 00:05:18,125 Hurry! 9 00:05:27,464 --> 00:05:30,214 (dramatic music) 10 00:06:56,190 --> 00:06:57,023 (gunfire) 11 00:06:57,023 --> 00:06:57,856 Keep going! 12 00:07:11,485 --> 00:07:13,068 Turn off the trail! 13 00:07:43,940 --> 00:07:45,740 - [Gang Leader] You can thank your lucky stars, sheriff. 14 00:07:45,740 --> 00:07:47,007 I ain't gonna kill you. 15 00:07:48,990 --> 00:07:51,795 All I want's the $50,000 you brung along with you. 16 00:07:51,795 --> 00:07:53,500 (gang laughing) 17 00:07:53,500 --> 00:07:55,849 - [Judge] You still ain't proved this man Dakota is guilty. 18 00:07:55,849 --> 00:07:57,584 - [Man] I want to know who killed my brother! 19 00:07:57,584 --> 00:07:58,480 - [Judge] Silence! 20 00:07:58,480 --> 00:08:00,046 No more interruptions! 21 00:08:00,046 --> 00:08:01,650 Proceed, lawyer Donovan. 22 00:08:01,650 --> 00:08:03,950 - Your Honor, what else is there to say? 23 00:08:03,950 --> 00:08:05,950 We all know that the money on that coach 24 00:08:07,000 --> 00:08:09,133 was worth any risk he had to take. 25 00:08:11,140 --> 00:08:13,920 So, what did our loyal sheriff decide to do 26 00:08:13,920 --> 00:08:17,040 with the hard-earned savings of an entire city? 27 00:08:17,040 --> 00:08:19,040 He decided to appropriate them for himself 28 00:08:19,040 --> 00:08:21,603 and lay the blame on a band of outlaws. 29 00:08:24,900 --> 00:08:26,920 A band of outlaws which, if it existed, 30 00:08:26,920 --> 00:08:28,180 ladies and gentlemen of the jury, 31 00:08:28,180 --> 00:08:31,130 served only to help him murder the men of his loyal escort, 32 00:08:31,990 --> 00:08:34,680 men who had put complete faith in this villain, 33 00:08:34,680 --> 00:08:37,370 and who had no suspicion of his real intentions. 34 00:08:37,370 --> 00:08:39,620 As for this ridiculous story that the stagecoach 35 00:08:39,620 --> 00:08:43,380 was attacked by a band of outlaws, I say only this: 36 00:08:43,380 --> 00:08:45,670 what kind of outlaws kill all the men of an escort 37 00:08:45,670 --> 00:08:48,150 and leave the sheriff alive, especially a sheriff 38 00:08:48,150 --> 00:08:50,980 like Dakota, who pretends to be a lawman? 39 00:08:50,980 --> 00:08:53,920 So obviously the truth lies elsewhere. 40 00:08:53,920 --> 00:08:55,993 And I repeat what I've already said: 41 00:08:57,320 --> 00:09:00,910 this man has betrayed his duty as a sheriff. 42 00:09:00,910 --> 00:09:02,160 - Now look here, Donovan. 43 00:09:03,270 --> 00:09:04,800 The sheriff has gone along as a guard 44 00:09:04,800 --> 00:09:06,760 on hundreds of these deliveries, 45 00:09:06,760 --> 00:09:08,630 and they've always arrived safely, 46 00:09:08,630 --> 00:09:11,090 including the ones you've sent yourself, you know. 47 00:09:11,090 --> 00:09:11,950 - That's true. 48 00:09:11,950 --> 00:09:13,880 All of which proves I'm not mistaken when I say 49 00:09:13,880 --> 00:09:16,060 he was simply trying to gain our confidence, gentlemen. 50 00:09:16,060 --> 00:09:16,893 - Now wait there! 51 00:09:16,893 --> 00:09:17,726 You still haven't convinced me 52 00:09:17,726 --> 00:09:19,360 that Dakota invented this story. 53 00:09:19,360 --> 00:09:20,897 After all, why should we believe you? 54 00:09:20,897 --> 00:09:23,230 (commotion) 55 00:09:24,800 --> 00:09:25,970 In my opinion, you've made up 56 00:09:25,970 --> 00:09:27,700 this whole accusation yourself. 57 00:09:27,700 --> 00:09:29,270 It's pure invention! 58 00:09:29,270 --> 00:09:31,430 What evidence is there to back what you're saying? 59 00:09:31,430 --> 00:09:32,330 - I'll tell you. 60 00:09:32,330 --> 00:09:34,060 I've always been suspicious of this man 61 00:09:34,060 --> 00:09:34,893 from the day he got here. 62 00:09:34,893 --> 00:09:37,290 - Unfortunately, your suspicions don't interest this court. 63 00:09:37,290 --> 00:09:40,270 Lawyer Donovan, go ahead with summation. 64 00:09:40,270 --> 00:09:41,620 - By all means, your honor. 65 00:09:43,660 --> 00:09:45,070 I therefore submit 66 00:09:46,710 --> 00:09:49,350 that the clear examination of the facts of this case 67 00:09:49,350 --> 00:09:53,823 will enable us to understand the true character of this man, 68 00:09:55,480 --> 00:09:57,280 this man who calls himself Dakota. 69 00:09:57,280 --> 00:09:59,220 This man who we all consider to be an honest 70 00:09:59,220 --> 00:10:01,130 and courageous representative of the law 71 00:10:01,130 --> 00:10:04,380 has turned out to be worse than the worst of outlaws. 72 00:10:04,380 --> 00:10:08,130 He has betrayed the great trust we had in him, 73 00:10:08,130 --> 00:10:10,290 whether by himself or with the cooperation 74 00:10:10,290 --> 00:10:12,870 of a band of murderous outlaws, and I need hardly say 75 00:10:12,870 --> 00:10:15,060 that it makes very little difference which, 76 00:10:15,060 --> 00:10:17,260 he has made away with the money we have earned 77 00:10:17,260 --> 00:10:22,070 by the sweat of our brows, not hesitating in so doing 78 00:10:22,070 --> 00:10:25,400 to strike down his brave companions in cold blood. 79 00:10:25,400 --> 00:10:27,049 These crimes must not go unpunished. 80 00:10:27,049 --> 00:10:28,970 (commotion) 81 00:10:28,970 --> 00:10:30,043 He deserves no pity. 82 00:10:31,710 --> 00:10:32,990 - Listen, Donovan. 83 00:10:32,990 --> 00:10:35,450 You talk like you know everything. 84 00:10:35,450 --> 00:10:36,283 Perhaps you do. 85 00:10:36,283 --> 00:10:38,510 However, there's one thing you seem to forget. 86 00:10:38,510 --> 00:10:41,250 If he really killed those men and stole that money, 87 00:10:41,250 --> 00:10:43,800 why'd he come back here to Tombstone? 88 00:10:43,800 --> 00:10:45,180 - Because he obviously expected us 89 00:10:45,180 --> 00:10:46,760 to believe what he said. 90 00:10:46,760 --> 00:10:48,840 What's more, if he'd run for it, 91 00:10:48,840 --> 00:10:50,010 we would have tracked him down, 92 00:10:50,010 --> 00:10:52,580 so he decided to outsmart us. 93 00:10:52,580 --> 00:10:54,960 The best coverup was to come back to Tombstone 94 00:10:54,960 --> 00:10:57,135 and play victim. 95 00:10:57,135 --> 00:10:59,468 (commotion) 96 00:11:03,200 --> 00:11:05,290 - Silence in the court! 97 00:11:05,290 --> 00:11:06,123 Quiet! 98 00:11:06,123 --> 00:11:07,110 (gavel banging) 99 00:11:07,110 --> 00:11:08,983 I said silence in the court, damn it! 100 00:11:11,270 --> 00:11:12,620 - The way everything's going now, 101 00:11:12,620 --> 00:11:13,970 the sheriff will get lynched. 102 00:11:13,970 --> 00:11:16,203 - If there was only something we could do to help. 103 00:11:17,080 --> 00:11:18,780 - [Woman] It's all Donovan's fault, 104 00:11:18,780 --> 00:11:20,420 the way he twists the facts around. 105 00:11:20,420 --> 00:11:23,090 - [Man] Yes, and there isn't one shred of evidence. 106 00:11:23,090 --> 00:11:25,160 - The best way to help Dakota 107 00:11:25,160 --> 00:11:26,960 is to take a message to his brother. 108 00:11:28,000 --> 00:11:28,833 - Yeah, but how? 109 00:11:30,840 --> 00:11:32,210 - Go to Paso Bravo. 110 00:11:32,210 --> 00:11:33,210 Look for his mother. 111 00:11:35,087 --> 00:11:37,437 She's the only one who knows where to find him. 112 00:11:38,600 --> 00:11:41,292 You'd better bring him back here immediately. 113 00:11:41,292 --> 00:11:44,292 (suspenseful music) 114 00:12:05,612 --> 00:12:06,445 (gunshot) 115 00:12:06,445 --> 00:12:08,695 (groaning) 116 00:12:10,534 --> 00:12:12,109 (commotion) - Silence in the court! 117 00:12:12,109 --> 00:12:13,859 Silence in the court! 118 00:12:15,068 --> 00:12:16,649 Silence in the court! 119 00:12:16,649 --> 00:12:20,066 Or I'll have every one of you thrown out! 120 00:12:24,720 --> 00:12:28,510 Now then, sheriff, have you got anything to say? 121 00:12:28,510 --> 00:12:30,110 You have a last chance to speak. 122 00:12:53,678 --> 00:12:55,595 On your feet everybody. 123 00:13:01,640 --> 00:13:04,220 In pursuance of the duty entrusted in us, 124 00:13:04,220 --> 00:13:06,730 we have taken every precaution to ensure 125 00:13:06,730 --> 00:13:09,600 a fair and legal trial on these charges 126 00:13:09,600 --> 00:13:11,770 of murder and armed robbery. 127 00:13:11,770 --> 00:13:14,990 Therefore, in the name of the people 128 00:13:14,990 --> 00:13:18,930 and the state of Arizona, we do here declare 129 00:13:18,930 --> 00:13:21,520 that Joe Russell, known has Dakota, 130 00:13:21,520 --> 00:13:23,590 having been found guilty, 131 00:13:23,590 --> 00:13:25,760 is hereby sentenced to death. 132 00:13:25,760 --> 00:13:27,960 However, in view of his previous good service, 133 00:13:27,960 --> 00:13:30,450 I have decided in these exceptional circumstances 134 00:13:30,450 --> 00:13:32,000 the sentence should be commuted 135 00:13:33,114 --> 00:13:37,423 to a period of hard labor of not less than 15 years. 136 00:13:40,284 --> 00:13:42,784 (faint music) 137 00:13:48,280 --> 00:13:49,130 - It was perfect. 138 00:13:50,130 --> 00:13:53,097 I managed to keep my bargain even though they convicted him. 139 00:13:54,900 --> 00:13:57,663 The sheriff's life was spared, as I promised. 140 00:13:58,850 --> 00:14:01,380 I told you you could trust me. 141 00:14:02,620 --> 00:14:04,260 - There was no way you could have known 142 00:14:04,260 --> 00:14:06,020 that the sentence would be commuted. 143 00:14:06,020 --> 00:14:07,787 You were risking Dakota's life. 144 00:14:07,787 --> 00:14:11,910 - (chuckles) I knew I could count on the judge's honesty. 145 00:14:11,910 --> 00:14:13,170 He'd never condemn a man to death 146 00:14:13,170 --> 00:14:15,050 without some real evidence. 147 00:14:15,050 --> 00:14:16,630 - But now he'll rot in jail, Donovan! 148 00:14:16,630 --> 00:14:18,360 - The bargain was for his life! 149 00:14:18,360 --> 00:14:21,093 It's a debt you owed in, and as your guardian I've paid it. 150 00:14:22,344 --> 00:14:24,133 Now I hope you have no intention, Jean, 151 00:14:28,140 --> 00:14:29,623 of breaking your promise. 152 00:14:31,040 --> 00:14:34,020 In the next few days, you will have an announcement to make. 153 00:14:34,020 --> 00:14:37,257 You will announce your marriage, to me of course. 154 00:14:38,939 --> 00:14:39,772 (door opening) 155 00:14:39,772 --> 00:14:40,605 What is it? 156 00:14:40,605 --> 00:14:42,300 - Mr. Donovan, you've got an important visitor. 157 00:14:42,300 --> 00:14:44,130 - Just a minute. 158 00:14:44,130 --> 00:14:45,710 You'll have to excuse me, Jean. 159 00:14:45,710 --> 00:14:46,710 Go to your room now. 160 00:14:49,210 --> 00:14:51,350 We can plan our honeymoon over dinner tonight. 161 00:14:51,350 --> 00:14:52,720 I'm sorry, but I have urgent business 162 00:14:52,720 --> 00:14:54,083 I have to attend to right now. 163 00:15:12,250 --> 00:15:14,340 Alvarez, good work you did there. 164 00:15:14,340 --> 00:15:16,430 You have my real compliments. 165 00:15:16,430 --> 00:15:17,610 It was perfect. 166 00:15:17,610 --> 00:15:20,350 The jobs I organize must always be perfect. 167 00:15:20,350 --> 00:15:23,460 And I promise you we will have all the gold we can use. 168 00:15:23,460 --> 00:15:27,420 The attack on the stagecoach alone brought us in $50,000, 169 00:15:27,420 --> 00:15:30,190 my neighbors' life savings, and my own money, 170 00:15:30,190 --> 00:15:33,393 set on behalf of the company, was heavily insured. 171 00:15:34,500 --> 00:15:36,150 I think you see just what I mean. 172 00:15:40,067 --> 00:15:43,770 We'll have no more tangling with Dakota for 15 years. 173 00:15:43,770 --> 00:15:45,540 - In my opinion, your decision was wrong. 174 00:15:45,540 --> 00:15:48,630 It would have been a lot better to eliminate him. 175 00:15:48,630 --> 00:15:50,040 I don't mind telling you, Mr. Donovan, 176 00:15:50,040 --> 00:15:51,463 I sure hated to let him go. 177 00:15:53,300 --> 00:15:56,120 - Unfortunately, I had no choice in the matter. 178 00:15:56,120 --> 00:15:58,900 Several years ago, Dakota saved the life of my Jean. 179 00:15:58,900 --> 00:16:00,430 Now that debt is paid. 180 00:16:00,430 --> 00:16:02,162 - Yeah, paid in full. 181 00:16:02,162 --> 00:16:05,230 - I hear that you lost quite a few of your men. 182 00:16:05,230 --> 00:16:06,063 Is that right? 183 00:16:07,510 --> 00:16:08,343 - Yeah. 184 00:16:09,390 --> 00:16:11,040 But I already filled up the gaps. 185 00:16:12,570 --> 00:16:13,940 The West is full of desperate men 186 00:16:13,940 --> 00:16:15,990 who'll do anything to make a few dollars. 187 00:16:17,640 --> 00:16:19,690 And I look after my men, and also myself. 188 00:16:21,400 --> 00:16:23,700 I'm always happy to work for you, Mr. Donovan. 189 00:16:24,700 --> 00:16:26,360 But don't keep me waiting. 190 00:16:26,360 --> 00:16:27,530 I need money for the widows 191 00:16:27,530 --> 00:16:29,403 and the mothers of the men I lost. 192 00:16:31,720 --> 00:16:35,709 Of course, now I only hire bachelors and sons of ... 193 00:16:35,709 --> 00:16:37,959 (laughing) 194 00:16:38,873 --> 00:16:39,706 So long. 195 00:16:42,737 --> 00:16:45,070 (explosion) 196 00:16:52,745 --> 00:16:55,078 (hammering) 197 00:18:16,077 --> 00:18:18,221 - Here comes Jackson. 198 00:18:18,221 --> 00:18:21,638 Looks like there's gonna be some trouble. 199 00:19:25,140 --> 00:19:27,040 - Hey, don't I know you? 200 00:19:27,040 --> 00:19:27,893 You're Dakota. 201 00:19:29,881 --> 00:19:32,470 You know who I am? 202 00:19:32,470 --> 00:19:36,163 I'm a guy you put away for five years in this rotten hole. 203 00:19:39,070 --> 00:19:40,500 - Jackson. 204 00:19:40,500 --> 00:19:41,333 - Yeah. 205 00:19:41,333 --> 00:19:42,790 You remember, do you? 206 00:19:42,790 --> 00:19:45,877 I'll bet you never expected to see me in this place. 207 00:19:45,877 --> 00:19:48,044 (cackles) 208 00:19:49,190 --> 00:19:52,680 You deserve a welcoming party, you bastard! 209 00:19:52,680 --> 00:19:54,080 - [Prisoner] I told you this was gonna be trouble. 210 00:19:54,080 --> 00:19:55,670 Hey fellas, we got a sheriff here! 211 00:19:55,670 --> 00:19:58,300 - [Prisoner] Yeah, he's come to the right place all right. 212 00:19:58,300 --> 00:19:59,271 - [Prisoner] Yeah. 213 00:19:59,271 --> 00:20:00,210 (laughter) 214 00:20:00,210 --> 00:20:01,310 Don't let them worry you, sheriff. 215 00:20:01,310 --> 00:20:02,560 I'll take care of you. 216 00:20:02,560 --> 00:20:03,844 It'll be my pleasure. 217 00:20:03,844 --> 00:20:06,034 (laughs) My personal pleasure. 218 00:20:06,034 --> 00:20:08,284 (laughter) 219 00:20:09,930 --> 00:20:11,120 - Do want us to help you, Jackson? 220 00:20:11,120 --> 00:20:12,710 We're all with you. 221 00:20:12,710 --> 00:20:14,610 - I want to handle this job all alone. 222 00:20:18,100 --> 00:20:18,933 - Okay. 223 00:20:21,160 --> 00:20:22,540 If you think you're up to it. 224 00:20:22,540 --> 00:20:24,270 It'll be pretty tough. 225 00:20:24,270 --> 00:20:25,103 - I'm gonna give him something 226 00:20:25,103 --> 00:20:26,663 to make him remember Tombstone. 227 00:20:29,527 --> 00:20:31,610 (groans) 228 00:20:55,970 --> 00:20:57,790 - [Guard] That's enough! 229 00:20:57,790 --> 00:20:59,450 The show's over! 230 00:20:59,450 --> 00:21:00,630 Get back to work! 231 00:21:01,491 --> 00:21:03,158 Come on, get moving! 232 00:21:24,222 --> 00:21:26,972 (dramatic music) 233 00:23:08,810 --> 00:23:11,477 (anxious music) 234 00:25:00,830 --> 00:25:04,163 (gun barrel ratcheting) 235 00:25:11,703 --> 00:25:12,786 - Cut it out! 236 00:25:23,993 --> 00:25:26,160 (gunfire) 237 00:25:39,402 --> 00:25:41,652 (shouting) 238 00:25:51,777 --> 00:25:52,610 - Come on! 239 00:25:52,610 --> 00:25:54,860 (shouting) 240 00:26:26,304 --> 00:26:28,117 - Let me out of here! 241 00:26:28,117 --> 00:26:28,950 - Guard! 242 00:26:34,503 --> 00:26:35,525 - Please I can't stand it! 243 00:26:35,525 --> 00:26:38,311 Let me out of here, let me out! 244 00:26:38,311 --> 00:26:39,738 I'm going crazy! 245 00:26:39,738 --> 00:26:41,003 I'll kill myself! 246 00:26:41,003 --> 00:26:43,253 You hear, I'll kill myself! 247 00:26:48,730 --> 00:26:50,338 Please! 248 00:26:50,338 --> 00:26:55,338 - What is it, sergeant? 249 00:26:58,140 --> 00:26:58,973 I see. 250 00:27:03,910 --> 00:27:04,743 I understand. 251 00:27:09,230 --> 00:27:10,063 Telephone. 252 00:27:11,480 --> 00:27:13,540 - Oh, personally, I understand your hesitancy, warden, 253 00:27:13,540 --> 00:27:14,600 but the governor has his good reasons 254 00:27:14,600 --> 00:27:16,740 for granting Dakota a pardon. 255 00:27:16,740 --> 00:27:19,123 The governor is planning a real cleanup in this state. 256 00:27:20,110 --> 00:27:23,013 But he must take care not to commit any errors, 257 00:27:24,140 --> 00:27:27,793 especially any that would discredit the prestige of the law. 258 00:27:31,890 --> 00:27:32,723 - Yes, I see. 259 00:27:35,990 --> 00:27:38,423 Sergeant, forget the call. 260 00:27:53,310 --> 00:27:54,143 - Slim! 261 00:27:56,180 --> 00:27:57,013 Hi, brother. 262 00:28:29,230 --> 00:28:31,000 - You're a free man, Dakota. 263 00:28:31,000 --> 00:28:31,893 Congratulations. 264 00:28:35,530 --> 00:28:37,210 I know it must be a surprise to you. 265 00:28:37,210 --> 00:28:38,443 I have your release. 266 00:28:39,780 --> 00:28:41,100 - That's right, Dakota. 267 00:28:41,100 --> 00:28:43,530 The new governor has decided, on the basis of your brother's 268 00:28:43,530 --> 00:28:46,203 appeal, to reexamine the record of your trial. 269 00:28:47,180 --> 00:28:49,070 You see, since it appears that there was 270 00:28:49,070 --> 00:28:51,070 no concrete evidence against you, 271 00:28:51,070 --> 00:28:54,160 a fact which was brought out in the appellate moving papers, 272 00:28:54,160 --> 00:28:56,190 the governor has ordered that you be pardoned immediately 273 00:28:56,190 --> 00:28:57,440 and released from prison. 274 00:28:58,790 --> 00:29:01,900 - Sheriff, I can speak to you as a lawman. 275 00:29:01,900 --> 00:29:04,190 You know that, in spite of all the intensive efforts, 276 00:29:04,190 --> 00:29:06,280 justice sometimes errs. 277 00:29:06,280 --> 00:29:08,750 Now that you're free, I hope that we can count on you 278 00:29:08,750 --> 00:29:11,250 to carry on with admirable work you've always done 279 00:29:11,250 --> 00:29:13,000 for this state and for our country. 280 00:29:35,660 --> 00:29:37,290 - That was a good performance, Bill. 281 00:29:37,290 --> 00:29:38,123 For a while I was beginning to think 282 00:29:38,123 --> 00:29:40,510 you really were the governor's secretary. 283 00:29:40,510 --> 00:29:42,800 - Well that's what you pay me for, ain't it? 284 00:29:42,800 --> 00:29:44,910 - You sure fooled the warden up at the prison, Bill. 285 00:29:44,910 --> 00:29:45,743 - Goodbye, fellas. 286 00:29:45,743 --> 00:29:46,820 - So long, thanks. 287 00:29:58,296 --> 00:30:01,129 (emotional music) 288 00:31:13,200 --> 00:31:14,512 Drinks. 289 00:31:14,512 --> 00:31:15,530 - What? 290 00:31:15,530 --> 00:31:16,363 - Whiskey. 291 00:31:38,201 --> 00:31:40,368 Where can we find Alvarez? 292 00:31:43,590 --> 00:31:44,550 - I sell drinks. 293 00:31:44,550 --> 00:31:45,383 I ain't a spy. 294 00:31:47,420 --> 00:31:50,420 - They ain't very friendly here at Santa Cruz. 295 00:31:50,420 --> 00:31:51,920 - But who are you two, anyway? 296 00:31:55,110 --> 00:31:56,837 Why do you want Alvarez? 297 00:31:56,837 --> 00:32:00,163 - Listen to me, we didn't come here to give information. 298 00:32:01,130 --> 00:32:02,570 And for a man who says he ain't a spy, 299 00:32:02,570 --> 00:32:04,700 you sure seem to like asking questions. 300 00:32:04,700 --> 00:32:06,843 I reckon you suffer from curiosity. 301 00:32:08,113 --> 00:32:09,080 You like your customers so much, 302 00:32:09,080 --> 00:32:10,270 you want to know all about them. 303 00:32:10,270 --> 00:32:12,160 Well I got a proposition. 304 00:32:12,160 --> 00:32:13,060 How about trading? 305 00:32:14,070 --> 00:32:16,870 We'll say who were are, you say where Alvarez is. 306 00:32:16,870 --> 00:32:17,703 Okay? 307 00:32:18,590 --> 00:32:22,173 - Well, seems fair, I guess. 308 00:32:22,173 --> 00:32:23,290 - [Slim] There, you see? 309 00:32:23,290 --> 00:32:25,980 Ain't no problem for two reasonable men to make a bargain. 310 00:32:25,980 --> 00:32:27,170 - [Bartender] I guess. 311 00:32:27,170 --> 00:32:28,620 - Now suppose you talk first. 312 00:32:33,500 --> 00:32:34,800 Spill it. 313 00:32:34,800 --> 00:32:36,710 We're waiting for the information. 314 00:32:36,710 --> 00:32:37,650 Go on. 315 00:32:37,650 --> 00:32:39,870 - Suppose you tell me which Alvarez. 316 00:32:39,870 --> 00:32:41,460 You mean the barber one or-- 317 00:32:41,460 --> 00:32:42,780 - Skip it. 318 00:32:42,780 --> 00:32:43,613 Let's go, Slim. 319 00:32:43,613 --> 00:32:45,820 This man's more afraid of Alvarez than of us. 320 00:32:48,830 --> 00:32:50,703 But if you see your friend Alvarez, 321 00:32:51,830 --> 00:32:54,740 you can say Dakota was here. 322 00:33:33,603 --> 00:33:36,603 (suspenseful music) 323 00:35:15,180 --> 00:35:17,847 (rapid gunfire) 324 00:35:40,754 --> 00:35:43,504 (dramatic music) 325 00:35:53,730 --> 00:35:54,563 - Who are they? 326 00:35:54,563 --> 00:35:57,047 - [Bartender] Next time I see them I'll ask, sir. 327 00:36:17,713 --> 00:36:20,840 - Now, this is a plan of the town. 328 00:36:20,840 --> 00:36:22,040 The sheriff's office is right here 329 00:36:22,040 --> 00:36:24,510 on the other side of the street from the bank. 330 00:36:24,510 --> 00:36:26,833 You and your men will come in by the main road leading-- 331 00:36:26,833 --> 00:36:30,338 - [Man] Alvarez! 332 00:36:30,338 --> 00:36:31,171 Alvarez! 333 00:36:32,920 --> 00:36:35,590 - You fool, you'll know you have orders never to come here! 334 00:36:35,590 --> 00:36:36,423 - Dakota. 335 00:36:36,423 --> 00:36:37,650 - What's he got to do with it?! 336 00:36:37,650 --> 00:36:38,660 Come on, talk, you! 337 00:36:38,660 --> 00:36:40,800 - [Man] He's-- - [Alvarez] Speak up! 338 00:36:40,800 --> 00:36:42,820 - Dakota's out of prison. 339 00:36:42,820 --> 00:36:46,050 He and his brother killed four of our men. 340 00:36:46,050 --> 00:36:46,900 - You sure of it? 341 00:36:47,860 --> 00:36:48,793 - Yeah, I saw it. 342 00:36:55,737 --> 00:36:57,800 - Hell, you know it means that interfering coyote's 343 00:36:57,800 --> 00:36:59,050 gonna mess up everything! 344 00:37:01,180 --> 00:37:02,540 I might've known that, sooner or later, 345 00:37:02,540 --> 00:37:03,790 he was bound to get away. 346 00:37:05,590 --> 00:37:07,620 If you'd listened to me this never would have happened. 347 00:37:07,620 --> 00:37:09,200 There'd be nothing left of Dakota 348 00:37:09,200 --> 00:37:10,490 but a pile of bones in the desert, 349 00:37:10,490 --> 00:37:13,420 only you get all soft on account of some woman! 350 00:37:13,420 --> 00:37:16,050 - I can get along without your opinions, Alvarez. 351 00:37:16,050 --> 00:37:17,970 The woman is my business. 352 00:37:17,970 --> 00:37:20,440 All you have to do is carry out my orders. 353 00:37:20,440 --> 00:37:21,590 Is that clear or isn't it? 354 00:37:21,590 --> 00:37:24,100 Without me, you'd be nothing, and don't you forget it! 355 00:37:24,100 --> 00:37:25,230 But you'd better teach your men 356 00:37:25,230 --> 00:37:27,110 to stop acting like a wild bunch. 357 00:37:27,110 --> 00:37:30,090 I have no use for anyone who gets upset about nothing. 358 00:37:30,090 --> 00:37:31,133 Besides ... 359 00:37:34,250 --> 00:37:36,400 it isn't only Dakota who's looking for you. 360 00:37:39,470 --> 00:37:40,303 - Now what? 361 00:37:41,760 --> 00:37:43,010 What do you have in mind? 362 00:37:43,880 --> 00:37:44,713 - Slim. 363 00:37:45,710 --> 00:37:48,160 For my money, he'll have to go too. 364 00:37:48,160 --> 00:37:49,163 We have no choice. 365 00:37:51,920 --> 00:37:53,990 And make sure it works out. 366 00:37:53,990 --> 00:37:55,163 Get rid of them both. 367 00:37:58,370 --> 00:37:59,203 - Okay. 368 00:38:01,580 --> 00:38:03,990 - [Donovan] Then you know what you have to do Alvarez. 369 00:38:09,173 --> 00:38:10,506 - You hear that? 370 00:38:11,530 --> 00:38:12,970 Donovan says they're all ours. 371 00:38:12,970 --> 00:38:14,370 We can have the two of them. 372 00:38:16,240 --> 00:38:19,660 That means we can get even for what they done to the boys. 373 00:38:19,660 --> 00:38:20,930 Come on. 374 00:38:20,930 --> 00:38:21,817 - [Man] Gotcha. 375 00:38:21,817 --> 00:38:23,358 (Alvarez chuckling) 376 00:38:23,358 --> 00:38:26,191 (emotional music) 377 00:38:42,306 --> 00:38:45,056 (dramatic music) 378 00:39:11,450 --> 00:39:12,820 - [Jean] Howdy, Slim. 379 00:39:12,820 --> 00:39:13,653 Who are you gunning for this time? 380 00:39:13,653 --> 00:39:16,107 - [Slim] Suppose you tell me what you're doing around here. 381 00:39:16,107 --> 00:39:18,860 How come your guardian, Donovan, lets you out alone? 382 00:39:18,860 --> 00:39:21,199 - [Jean] Don't start that again, Slim. 383 00:39:21,199 --> 00:39:22,190 You know I have no choice. 384 00:39:22,190 --> 00:39:23,470 - [Slim] Okay, forget it. 385 00:39:23,470 --> 00:39:24,303 Come on this way. 386 00:39:24,303 --> 00:39:25,547 I want to show you something. 387 00:39:26,517 --> 00:39:29,267 (dramatic music) 388 00:39:57,210 --> 00:39:58,383 Come on out, it's me. 389 00:39:59,640 --> 00:40:00,843 Look who's here, Dakota. 390 00:40:07,770 --> 00:40:08,603 - Jean. 391 00:40:08,603 --> 00:40:09,800 - Hello, Dakota. 392 00:40:09,800 --> 00:40:11,944 I kind of thought you'd be here. 393 00:40:11,944 --> 00:40:12,790 - But they can't already know 394 00:40:12,790 --> 00:40:14,460 about your escape of tombstone. 395 00:40:14,460 --> 00:40:17,690 - They don't know at Tombstone, but Donovan does, 396 00:40:17,690 --> 00:40:19,990 after what you did to Alvarez and his gang. 397 00:40:19,990 --> 00:40:20,823 - Donovan? 398 00:40:20,823 --> 00:40:22,710 What's Donovan got to do with Alvarez? 399 00:40:26,071 --> 00:40:27,424 You think there's tie in between these two? 400 00:40:27,424 --> 00:40:29,457 - It's obvious! 401 00:40:29,457 --> 00:40:31,190 Now it all makes sense. 402 00:40:31,190 --> 00:40:33,270 - Did you know about this, Jean? 403 00:40:33,270 --> 00:40:34,620 - Yes. 404 00:40:34,620 --> 00:40:37,810 And about the attack on the stagecoach near Santa Cruz. 405 00:40:37,810 --> 00:40:38,710 - [Slim] You mean you knew that it was Alvarez, 406 00:40:38,710 --> 00:40:40,800 and that Dakota just didn't make it up. 407 00:40:40,800 --> 00:40:43,110 - Yeah, and it was me who persuaded Donovan 408 00:40:43,110 --> 00:40:44,460 to save Dakota's life. 409 00:40:49,252 --> 00:40:52,252 (suspenseful music) 410 00:40:59,603 --> 00:41:03,520 And he promised me that you wouldn't be killed. 411 00:41:05,110 --> 00:41:08,640 I swear it! 412 00:41:08,640 --> 00:41:09,790 - Who made the promise? 413 00:41:14,140 --> 00:41:14,973 - Donovan. 414 00:41:15,960 --> 00:41:18,070 - Then he organized everything. 415 00:41:18,070 --> 00:41:20,613 He's the one you want to pay off for that prison sentence. 416 00:41:44,157 --> 00:41:47,010 (pistol cocking) 417 00:41:47,010 --> 00:41:47,868 - Now, Slim! 418 00:41:47,868 --> 00:41:50,201 (gunshots) 419 00:42:13,110 --> 00:42:14,627 - That's one of Donovan's men! 420 00:43:14,235 --> 00:43:15,430 (horse footfall) 421 00:43:15,430 --> 00:43:18,430 (suspenseful music) 422 00:43:22,020 --> 00:43:22,880 - Listen, Slim! 423 00:43:22,880 --> 00:43:23,857 Somebody's coming! 424 00:43:32,369 --> 00:43:33,202 - Come on. 425 00:43:49,170 --> 00:43:50,100 - Damn it, they got away! 426 00:43:50,100 --> 00:43:51,573 They must have heard us coming! 427 00:43:53,290 --> 00:43:54,880 - Wait a minute, Slim. 428 00:43:54,880 --> 00:43:56,140 Let's see where they're making for. 429 00:43:56,140 --> 00:43:57,723 - Whatever you say. 430 00:44:12,850 --> 00:44:13,863 - Fire's still warm. 431 00:44:14,810 --> 00:44:16,870 That means they can't have gotten far. 432 00:44:16,870 --> 00:44:18,610 - They're bound to head for the plains. 433 00:44:18,610 --> 00:44:20,160 And I bet we can overtake them. 434 00:44:22,014 --> 00:44:22,847 Come on! 435 00:44:33,809 --> 00:44:36,790 - With that many here, there can't be many at the hideout. 436 00:44:36,790 --> 00:44:37,910 - Right. 437 00:44:37,910 --> 00:44:40,130 - So let's pay them a visit. 438 00:44:48,480 --> 00:44:50,510 - The next time, see you don't keep me waiting too long. 439 00:44:50,510 --> 00:44:53,000 - I'm sorry, but I had to-- - Nevermind! 440 00:44:53,000 --> 00:44:53,833 It's all right. 441 00:44:53,833 --> 00:44:54,666 Skip it, eh? 442 00:44:54,666 --> 00:44:55,778 Anyway you'll never learn. 443 00:44:55,778 --> 00:44:59,080 (foreign language) 444 00:44:59,080 --> 00:45:00,310 - Hey listen, I left a half a bottle 445 00:45:00,310 --> 00:45:01,270 of tequila under the bed. 446 00:45:01,270 --> 00:45:03,212 You can have it. 447 00:45:03,212 --> 00:45:04,188 Hasta luego. 448 00:45:04,188 --> 00:45:05,508 - Keep your eyes open. 449 00:45:05,508 --> 00:45:08,591 (suspenseful music) 450 00:46:11,823 --> 00:46:14,073 (groaning) 451 00:47:49,330 --> 00:47:50,163 - Slim! 452 00:47:51,077 --> 00:47:53,577 (pot banging) 453 00:48:01,127 --> 00:48:03,377 (grunting) 454 00:48:06,550 --> 00:48:07,383 - Let's go. 455 00:48:36,510 --> 00:48:37,563 - You idiot. 456 00:48:38,990 --> 00:48:40,540 I should make you pay for this! 457 00:48:44,330 --> 00:48:45,880 It's absurd! 458 00:48:45,880 --> 00:48:47,260 Tell me how someone could carry away 459 00:48:47,260 --> 00:48:49,530 a sack loaded full of money out of your hideout! 460 00:48:49,530 --> 00:48:50,650 - But I never expected it. 461 00:48:50,650 --> 00:48:52,150 - You should have expected it! 462 00:48:53,680 --> 00:48:54,513 They fooled you! 463 00:48:55,370 --> 00:48:56,860 - Your lady rescued Dakota once. 464 00:48:56,860 --> 00:48:57,693 Remember that. 465 00:48:58,540 --> 00:49:01,500 Otherwise this wouldn't have happened at all. 466 00:49:01,500 --> 00:49:03,710 - No, you're the only one to blame. 467 00:49:03,710 --> 00:49:06,240 You thought they wouldn't attack the hideout. 468 00:49:06,240 --> 00:49:07,140 You were mistaken. 469 00:49:08,600 --> 00:49:10,090 Well it's too bad. 470 00:49:10,090 --> 00:49:12,890 If Dakota goes to the sheriff, it could ruin everything. 471 00:49:14,099 --> 00:49:16,060 The only hope is for you to find them 472 00:49:16,060 --> 00:49:17,150 and kill them both. 473 00:49:17,150 --> 00:49:19,000 Understand, the two of them? 474 00:49:19,000 --> 00:49:19,833 Get going! 475 00:49:25,600 --> 00:49:27,880 - As soon as you get to Tucson, give this to the sheriff. 476 00:49:27,880 --> 00:49:29,180 Explain everything to him. 477 00:49:31,960 --> 00:49:33,530 We'll see how Donovan likes a trial 478 00:49:33,530 --> 00:49:36,780 when he's the one being accused, along with Alvarez. 479 00:49:36,780 --> 00:49:38,600 - You keep under cover until I get back. 480 00:49:38,600 --> 00:49:40,560 Remember, you're still a fugitive. 481 00:49:40,560 --> 00:49:42,860 - I'm not afraid of anybody finding me here. 482 00:49:42,860 --> 00:49:45,720 Maybe I'll got see what the bandits are up to. 483 00:49:45,720 --> 00:49:47,450 - Well, don't get too close to the hideout, 484 00:49:47,450 --> 00:49:48,800 'cause if they catch you. 485 00:49:48,800 --> 00:49:50,920 - You can avoid trouble when you're returning 486 00:49:50,920 --> 00:49:53,100 by keeping to the bridge road before the pass. 487 00:49:53,100 --> 00:49:56,430 - [Slim] Don't worry, I can look out after myself. 488 00:49:56,430 --> 00:49:57,263 - Adios. 489 00:50:11,400 --> 00:50:13,700 - If something's worrying you, Jean, 490 00:50:13,700 --> 00:50:16,750 I'm the one to whom you should turn to be comforted. 491 00:50:16,750 --> 00:50:18,850 Why don't you tell me what's on your mind? 492 00:50:21,460 --> 00:50:22,590 I hate to see you like this 493 00:50:22,590 --> 00:50:25,280 on the eve of our marriage, my dear. 494 00:50:25,280 --> 00:50:27,850 You could at least pretend that you're glad. 495 00:50:27,850 --> 00:50:29,790 Well, Jean, couldn't you? 496 00:50:29,790 --> 00:50:30,823 Is it so difficult? 497 00:50:32,670 --> 00:50:34,980 By the way, the other day, four of my men disappeared. 498 00:50:34,980 --> 00:50:37,847 You wouldn't happen to know anything about it, would you? 499 00:50:37,847 --> 00:50:39,997 I'd hate to think that Dakota was involved. 500 00:50:44,170 --> 00:50:46,930 - I've no idea-- - You better watch your step! 501 00:50:46,930 --> 00:50:47,920 You're not fooling me, 502 00:50:47,920 --> 00:50:50,820 and I don't like your friendship with Dakota. 503 00:50:50,820 --> 00:50:53,590 And of course, Jean, you wouldn't do that. 504 00:50:53,590 --> 00:50:55,630 I've spared his life once for you. 505 00:50:55,630 --> 00:50:58,660 But I'd think twice if you asked for it again. 506 00:50:58,660 --> 00:51:03,003 So tell Dakota that you belong entirely to me. 507 00:51:04,270 --> 00:51:05,600 And now, my dear, don't you think 508 00:51:05,600 --> 00:51:07,450 we should make plans for our wedding? 509 00:51:08,989 --> 00:51:11,822 (emotional music) 510 00:52:02,132 --> 00:52:05,465 - They ambushed me, just outside Tucson. 511 00:52:06,340 --> 00:52:08,930 I tried to give them the slip, but the hill's only ... 512 00:52:08,930 --> 00:52:09,763 - Don't try to talk. 513 00:52:09,763 --> 00:52:10,610 You're still weak. 514 00:52:12,340 --> 00:52:14,343 - Anyhow, I managed to deliver the bag. 515 00:52:15,440 --> 00:52:16,273 - Take it easy. 516 00:52:18,340 --> 00:52:19,340 - When can I get up? 517 00:52:21,540 --> 00:52:22,800 - You should be better pretty soon. 518 00:52:22,800 --> 00:52:24,550 Luckily, that's only a flesh wound. 519 00:52:25,640 --> 00:52:26,970 - I'm going away for a few days. 520 00:52:26,970 --> 00:52:28,330 Look after yourself. 521 00:52:28,330 --> 00:52:30,330 Here's your gun, and you know where the food is. 522 00:52:30,330 --> 00:52:31,930 - Okay. 523 00:52:31,930 --> 00:52:35,190 - This time I'm gonna settle accounts with Alvarez for good, 524 00:52:35,190 --> 00:52:36,663 and then I'll get Donovan. 525 00:52:43,902 --> 00:52:46,152 (gunshots) 526 00:52:50,810 --> 00:52:51,983 - Howdy, Dakota. 527 00:52:53,300 --> 00:52:54,950 Didn't expect to see me, did you? 528 00:53:07,875 --> 00:53:10,625 (dramatic music) 529 00:53:38,110 --> 00:53:41,050 You got nothing to be afraid of. 530 00:53:41,050 --> 00:53:42,503 They're all friends of mine. 531 00:54:03,440 --> 00:54:04,733 Unbuckle your gun belt. 532 00:54:25,967 --> 00:54:28,360 Seeing as how you know the way, 533 00:54:28,360 --> 00:54:31,290 you better come along to the hideout with us. 534 00:54:32,867 --> 00:54:35,700 (emotional music) 535 00:55:17,110 --> 00:55:18,046 (groaning) 536 00:55:18,046 --> 00:55:20,296 (laughter) 537 00:55:29,920 --> 00:55:31,170 Poor fella. 538 00:55:31,170 --> 00:55:32,653 He looks worn out, all right. 539 00:55:42,007 --> 00:55:42,840 (groaning) 540 00:55:42,840 --> 00:55:45,090 (laughter) 541 00:56:02,310 --> 00:56:03,880 Sooner or later he's gonna tell us 542 00:56:03,880 --> 00:56:05,523 where he hid that sack of money. 543 00:56:08,002 --> 00:56:08,889 (groaning) 544 00:56:08,889 --> 00:56:11,139 (laughter) 545 00:56:53,180 --> 00:56:54,603 Better give him a rest now. 546 00:57:00,809 --> 00:57:03,809 (suspenseful music) 547 00:58:31,320 --> 00:58:32,403 - Shh, quiet. 548 00:58:39,842 --> 00:58:42,092 (gunshots) 549 00:58:51,068 --> 00:58:51,901 (shouting) 550 00:58:51,901 --> 00:58:54,734 (horses neighing) 551 00:58:59,859 --> 00:59:02,359 - I tell you, you're an idiot! 552 00:59:03,690 --> 00:59:06,840 He's managed to make a fool out of all of you. 553 00:59:06,840 --> 00:59:08,340 He's made you a laughingstock. 554 00:59:09,510 --> 00:59:11,160 I gave the order to shoot Dakota. 555 00:59:12,880 --> 00:59:15,343 And now he's got the money from Tucson. 556 00:59:16,870 --> 00:59:18,420 And he's laughing, 557 00:59:18,420 --> 00:59:20,013 at me, at you, 558 00:59:20,970 --> 00:59:21,803 at your gang. 559 00:59:26,790 --> 00:59:28,583 - I was wrong, Donovan, I admit it. 560 00:59:29,940 --> 00:59:32,600 But don't forget, we got one of them, the brother. 561 00:59:32,600 --> 00:59:34,463 - Well isn't that great? 562 00:59:37,010 --> 00:59:38,833 I guess your gang is proud of that. 563 00:59:40,570 --> 00:59:41,483 One youngster. 564 00:59:49,580 --> 00:59:52,680 But are you sure you really got him? 565 00:59:52,680 --> 00:59:54,540 Who helped Dakota get away? 566 00:59:54,540 --> 00:59:55,583 Just answer me that. 567 00:59:57,410 --> 00:59:58,620 - If he's alive, it's with a bullet hole 568 00:59:58,620 --> 00:59:59,820 clear through his heart. 569 01:00:04,010 --> 01:00:04,843 - We'll see. 570 01:00:06,470 --> 01:00:08,170 Now I want you to bring me Dakota! 571 01:00:11,921 --> 01:00:13,080 The main thing is to get him to tell us 572 01:00:13,080 --> 01:00:14,830 where that sack of money is hidden. 573 01:00:17,370 --> 01:00:18,690 And it won't be hard. 574 01:00:18,690 --> 01:00:21,390 Because I don't intend to play game or let him escape! 575 01:00:22,370 --> 01:00:23,413 You can bet on it. 576 01:00:24,750 --> 01:00:28,310 - I'm not gonna sit here and listen to much more of this. 577 01:00:28,310 --> 01:00:29,923 You don't own me, Donovan. 578 01:00:32,510 --> 01:00:34,950 - This place is getting hot for us. 579 01:00:34,950 --> 01:00:37,250 We can swing just one more robbery, 580 01:00:37,250 --> 01:00:38,733 just one, and party's ended. 581 01:00:40,500 --> 01:00:43,990 We have to be quick, but everything's well-planned. 582 01:00:43,990 --> 01:00:46,640 As long as Dakota's loose, every second is dangerous. 583 01:00:47,540 --> 01:00:49,450 Get all your gang together, and when you get my orders 584 01:00:49,450 --> 01:00:50,950 see that you're ready to move. 585 01:00:51,890 --> 01:00:52,723 That's all. 586 01:01:05,999 --> 01:01:08,166 (gunfire) 587 01:01:35,994 --> 01:01:38,827 (emotional music) 588 01:04:02,515 --> 01:04:05,515 (suspenseful music) 589 01:05:46,728 --> 01:05:50,395 (overlapping conversations) 590 01:06:00,910 --> 01:06:02,040 - I got news for you boys. 591 01:06:02,040 --> 01:06:04,270 We got a job to do tomorrow morning. 592 01:06:04,270 --> 01:06:05,680 The minute Donovan gives us the signal, 593 01:06:05,680 --> 01:06:07,560 we ride into Santa Cruz. 594 01:06:07,560 --> 01:06:10,479 Anyone who tries to stop us gets a belly full of lead. 595 01:06:10,479 --> 01:06:13,562 (overlapping speech) 596 01:06:18,780 --> 01:06:20,260 Now listen to this carefully, men. 597 01:06:20,260 --> 01:06:22,510 Tomorrow we're all gonna keep our eyes open, 598 01:06:22,510 --> 01:06:24,520 because by now every lawman in the district 599 01:06:24,520 --> 01:06:27,280 is hunting for us, so they're all gonna be on the lookout. 600 01:06:27,280 --> 01:06:29,190 And once we get the money out of the bank, 601 01:06:29,190 --> 01:06:32,450 they may decide to organize a posse and come after us, 602 01:06:32,450 --> 01:06:35,700 but I already figured out how to fool them. 603 01:06:35,700 --> 01:06:38,102 After the robbery's over, you're all gonna split up. 604 01:06:38,102 --> 01:06:40,930 (overlapping speech) 605 01:06:40,930 --> 01:06:43,823 We'll meet again at Fronteras in two weeks, you hear? 606 01:06:46,700 --> 01:06:48,650 Until then, everyone stay out of sight. 607 01:06:50,860 --> 01:06:52,318 Any questions? 608 01:06:52,318 --> 01:06:55,401 (overlapping speech) 609 01:06:56,500 --> 01:06:58,050 - But what happens to the cash? 610 01:07:00,030 --> 01:07:02,133 - You'll wait until things calm down. 611 01:07:04,610 --> 01:07:07,210 As for Dakota, we must prevent 612 01:07:07,210 --> 01:07:10,343 his sticking his nose in our business. 613 01:07:11,670 --> 01:07:13,573 Is everything clear, men? 614 01:07:18,690 --> 01:07:20,590 - But what are we supposed to live on? 615 01:07:22,810 --> 01:07:23,643 - You can steal! 616 01:07:33,990 --> 01:07:36,703 Has anyone else got anything he wants to say? 617 01:07:48,730 --> 01:07:50,100 Come on. 618 01:07:50,100 --> 01:07:51,132 We gotta get moving. 619 01:07:51,132 --> 01:07:54,215 (overlapping speech) 620 01:08:20,215 --> 01:08:21,173 Vamos! 621 01:08:21,173 --> 01:08:23,423 (shouting) 622 01:08:30,454 --> 01:08:33,121 (dynamic music) 623 01:09:13,400 --> 01:09:15,170 - Morning, Mr. Donovan. 624 01:09:15,170 --> 01:09:16,070 - Morning. 625 01:09:16,070 --> 01:09:16,903 - You're right on time. 626 01:09:16,903 --> 01:09:17,736 We just opened. 627 01:09:19,650 --> 01:09:21,000 - Prefer to avoid the rush. 628 01:09:24,450 --> 01:09:26,000 - Important business, no doubt. 629 01:09:27,120 --> 01:09:27,953 - Extremely. 630 01:09:45,070 --> 01:09:46,640 - Make yourselves comfortable. 631 01:09:46,640 --> 01:09:49,000 It's a great honor to have you in our bank, Mr. Donovan. 632 01:09:49,000 --> 01:09:51,250 - I believe it's one of the wealthiest banks in the West. 633 01:09:51,250 --> 01:09:52,083 - Well thank you. 634 01:09:52,083 --> 01:09:53,770 And how can we be of service to you? 635 01:09:53,770 --> 01:09:56,033 - Simply by opening the door of your safe. 636 01:09:56,990 --> 01:09:58,563 - You must be joking, Donovan. 637 01:10:03,549 --> 01:10:05,549 (gasps) 638 01:10:06,930 --> 01:10:08,630 - I'm in no mood, sir, for joking. 639 01:10:10,330 --> 01:10:11,630 - [Banker] I can see that. 640 01:10:12,708 --> 01:10:13,625 - Hurry up! 641 01:10:37,582 --> 01:10:38,415 Go on! 642 01:10:49,035 --> 01:10:49,868 (gunshots) 643 01:10:49,868 --> 01:10:50,921 (gasps) 644 01:10:50,921 --> 01:10:53,254 (commotion) 645 01:10:54,187 --> 01:10:57,187 (suspenseful music) 646 01:11:04,075 --> 01:11:06,242 (gunfire) 647 01:11:47,450 --> 01:11:48,401 That all? 648 01:11:48,401 --> 01:11:49,234 - Yes. 649 01:11:51,080 --> 01:11:51,913 - Over here! 650 01:11:56,190 --> 01:11:58,820 It's a real pleasure to be with your bank. 651 01:11:58,820 --> 01:12:00,270 You have my compliments, sir. 652 01:12:01,313 --> 01:12:03,740 Now kindly take those bodies out of here. 653 01:12:03,740 --> 01:12:04,640 Oh, wait a minute. 654 01:12:05,580 --> 01:12:06,580 You forgot your hat. 655 01:12:16,153 --> 01:12:18,320 (gunfire) 656 01:13:04,505 --> 01:13:07,338 (emotional music) 657 01:13:58,630 --> 01:14:00,170 - [Sheriff] Come on out, Donovan. 658 01:14:00,170 --> 01:14:01,693 Your pal, Alvarez, is dead. 659 01:14:02,930 --> 01:14:03,830 - Listen, Sheriff! 660 01:14:04,770 --> 01:14:06,083 You hear me out there? 661 01:14:06,940 --> 01:14:08,643 You gotta let me leave the town! 662 01:14:11,260 --> 01:14:12,700 If you attempt to stop me, 663 01:14:12,700 --> 01:14:15,330 I'm gonna shoot the gal, do you hear? 664 01:14:15,330 --> 01:14:16,163 Answer me! 665 01:14:16,163 --> 01:14:17,193 You know I'm not joking! 666 01:14:25,890 --> 01:14:26,990 Do you hear that? 667 01:14:26,990 --> 01:14:28,523 Throw down your weapons! 668 01:14:37,470 --> 01:14:39,070 - [Sheriff] All right, come out. 669 01:14:49,400 --> 01:14:50,850 - You, turn the buggy around! 670 01:15:16,030 --> 01:15:18,304 Don't try anything, we're moving out! 671 01:15:18,304 --> 01:15:21,304 (suspenseful music) 672 01:15:35,130 --> 01:15:37,290 Better not try following us! 673 01:15:37,290 --> 01:15:38,123 Get in! 674 01:15:46,460 --> 01:15:47,905 (gunshots) 675 01:15:47,905 --> 01:15:50,155 (groaning) 676 01:15:53,890 --> 01:15:55,310 And move over there, Dakota! 677 01:15:55,310 --> 01:15:56,143 Come on, hurry! 678 01:15:57,445 --> 01:16:00,445 (suspenseful music) 679 01:16:20,280 --> 01:16:23,110 Dakota, I've decided you should join Slim. 680 01:16:54,397 --> 01:16:57,150 (gunshots) 681 01:16:57,150 --> 01:16:59,400 (groaning) 682 01:17:01,073 --> 01:17:03,906 (emotional music) 683 01:17:28,210 --> 01:17:30,163 - This star really belongs to you. 684 01:17:34,213 --> 01:17:36,957 And now you can go back to Tombstone, sheriff. 685 01:17:46,890 --> 01:17:47,723 Good luck. 686 01:17:58,818 --> 01:17:59,651 - Adios. 687 01:18:01,196 --> 01:18:04,029 (dramatic music) 45072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.