All language subtitles for Il ladrone (The Good Thief).1980.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,792 --> 00:00:21,875 "The Good Thief" by Pasquale Festa Campanile 2 00:01:49,625 --> 00:01:52,708 I can say that I spent all my life walking. 3 00:01:52,917 --> 00:01:56,833 Naturally, when you travel in a carriage with servants, you are a traveller. 4 00:01:56,875 --> 00:02:00,333 But when you go on foot like me, you are a bum ... 5 00:02:00,458 --> 00:02:04,083 Nobody trusts you. 6 00:02:04,208 --> 00:02:07,375 You are like a pumpkin a field of cabbage! 7 00:02:07,458 --> 00:02:12,958 I was on the road since the day I entered mother's room at a bad time. 8 00:02:14,000 --> 00:02:18,042 I wasn't even ten years old. 9 00:02:30,167 --> 00:02:33,667 Now it's full ... 10 00:02:34,625 --> 00:02:39,292 And now it's empty. This is empty and that is full. 11 00:02:40,833 --> 00:02:44,083 Look! 12 00:02:44,625 --> 00:02:49,083 Now, me, ... the great magician Kaldeo 13 00:02:49,708 --> 00:02:53,625 I'll turn water into wine ... ! 14 00:02:53,708 --> 00:02:57,792 It is enough to say the magic words ... 15 00:02:58,042 --> 00:03:01,417 Abracadabra ..... 16 00:03:02,042 --> 00:03:05,625 Come wine ... and the water goes... 17 00:03:06,583 --> 00:03:11,083 Thus miracle occurs ... ! 18 00:03:13,458 --> 00:03:17,167 Water is turned into wine! 19 00:03:17,792 --> 00:03:21,125 What wonder .... ! 20 00:03:21,625 --> 00:03:25,125 These are the famous fart silencers. 21 00:03:25,375 --> 00:03:30,125 Take one in the evening and one at night and they smell will go away. 22 00:03:30,792 --> 00:03:34,500 And rather than a "Prriin" noise... 23 00:03:35,042 --> 00:03:38,667 you get smooth sounds ... 24 00:03:38,875 --> 00:03:42,250 almost musical .... 25 00:03:42,542 --> 00:03:45,875 The uncomfortable sounds you sometimes release in public will vanish. 26 00:03:46,500 --> 00:03:50,125 Husbands won't disturb wives with nasty smells... 27 00:03:50,542 --> 00:03:53,875 and will not be accused of vulgarity. 28 00:03:54,458 --> 00:03:58,042 That way, people become more pleasant, and peace in the family. 29 00:03:58,333 --> 00:04:01,792 All for only two shekels ! 30 00:04:02,125 --> 00:04:05,250 Who wants to buy silencers... ? 31 00:04:05,375 --> 00:04:10,250 Things always can go wrong ... A blade of wind raised my clothes. 32 00:04:11,333 --> 00:04:15,250 They've seen the pumps I use to fill the wine... 33 00:04:15,917 --> 00:04:19,583 Goodbye, miracles ... ! They took all the money away. 34 00:04:20,708 --> 00:04:25,042 For a while, it would be better to change the show. 35 00:04:28,125 --> 00:04:31,625 Help me! The Lord will return in tenfold ! 36 00:04:32,417 --> 00:04:36,583 Give to the poor ... ! 37 00:05:30,542 --> 00:05:34,750 A man with three hands! It is a rare phenomenon ... ! 38 00:05:34,917 --> 00:05:40,125 - He stole my purse ... ! - Get him ... ! 39 00:05:43,042 --> 00:05:47,417 Why not? Who keeps track of the guests at a wedding? 40 00:05:57,417 --> 00:06:02,333 I feel the smell of three kinds of pie, roast lamb ... 41 00:06:02,792 --> 00:06:06,042 - ...fig pie ... - Got a good nose, buddy! 42 00:06:06,458 --> 00:06:09,958 - Are you a member of the house? - Yes, the groom is my brother ... 43 00:06:10,250 --> 00:06:13,625 - ...the youngest! - And how come I don't know you? 44 00:06:13,625 --> 00:06:17,250 - I am the uncle of the groom. - You understand "groom"? 45 00:06:17,333 --> 00:06:20,708 I said "bride"! Brother of the bride! 46 00:06:20,792 --> 00:06:24,375 - Then I should know you! - Why, are you the bride? 47 00:06:24,667 --> 00:06:29,750 - I am also her brother! - Excuse me... too many relatives. 48 00:06:30,250 --> 00:06:34,208 Today is holiday, we do not want to sin. Sit down at the poor's table! 49 00:06:35,750 --> 00:06:39,833 Me, to sit with the poor? Well ... ! 50 00:06:51,458 --> 00:06:55,917 At least we can watch! You know what Baracuc says? 51 00:06:56,500 --> 00:07:00,458 If your teeth don't have anything to eat, at least feast your eyes! 52 00:07:01,292 --> 00:07:05,250 I'm sure they will bring something to eat! 53 00:07:13,208 --> 00:07:16,375 This is for you! 54 00:07:28,750 --> 00:07:32,875 - What happened? - There are more guests than I thought. 55 00:07:33,417 --> 00:07:35,708 - There's no more wine! - Oh, well! 56 00:07:35,875 --> 00:07:38,792 They fear spending and get married! 57 00:07:38,833 --> 00:07:41,750 It is good food? 58 00:07:47,208 --> 00:07:50,458 Sorry? 59 00:07:51,500 --> 00:07:54,833 - What did they say? - I do not understand anything! 60 00:07:55,333 --> 00:07:58,542 The groom's friend, that Jesus said to come to the reservoir. 61 00:07:59,125 --> 00:08:02,917 True, if the wine has ended, you can stil drink water. 62 00:08:03,583 --> 00:08:07,000 - There's plenty of wine! - It's true! 63 00:08:07,167 --> 00:08:10,417 - These people are nuts! - The tank is filled with wine! 64 00:08:11,042 --> 00:08:14,583 Come on, pour! Fill it! 65 00:08:15,125 --> 00:08:18,458 - Are you dreaming? - Get out of here! 66 00:08:18,833 --> 00:08:22,208 One moment, I want to know how and I ... 67 00:08:30,875 --> 00:08:34,750 Usually the best wine is served at noon. 68 00:08:38,875 --> 00:08:43,958 But we hold it out until now! 69 00:08:48,042 --> 00:08:51,208 Listen to me a little! Now after a successful trick... 70 00:08:51,458 --> 00:08:54,667 I you tell me where does this wine come from? 71 00:08:54,750 --> 00:08:58,042 How should we know? Jesus said to go to the reservoir ... 72 00:08:58,333 --> 00:09:01,833 - When I came it was full of water ... - I know, but now is full of wine. 73 00:09:01,875 --> 00:09:05,333 - It's a miracle! - A miracle! What miracle? 74 00:09:05,750 --> 00:09:10,292 I am a professional. How much did Jesus pay you to help him? 75 00:09:11,042 --> 00:09:14,333 Nothing. Now go! 76 00:09:14,417 --> 00:09:17,583 I know how to do tricks like that, too. 77 00:09:17,625 --> 00:09:20,458 - I know a trick like that! - Go faster! 78 00:09:20,500 --> 00:09:23,583 Take your things and go! 79 00:09:24,333 --> 00:09:27,792 Miserable fanatic! 80 00:09:28,250 --> 00:09:31,875 Miracle ... ! 81 00:09:31,875 --> 00:09:35,375 Crazy religious fanatics! 82 00:09:35,417 --> 00:09:38,667 - Who is this Jesus? - What? 83 00:09:38,708 --> 00:09:42,000 I invented that trick, transforming water into wine. 84 00:09:42,042 --> 00:09:44,708 Do you know him? 85 00:09:44,750 --> 00:09:47,292 Jesus does not work with a hidden canteen under your clothes. 86 00:09:47,292 --> 00:09:50,917 He works with large amounts! I never seen anyone succeed like this. 87 00:09:51,833 --> 00:09:55,083 And he did it almost in hiding... 88 00:09:55,667 --> 00:09:59,708 He missed the point... which is to stupefy people. 89 00:10:00,208 --> 00:10:03,875 I no longer understand anything! 90 00:10:34,875 --> 00:10:38,042 Hello ... ! 91 00:10:38,583 --> 00:10:41,792 - Peace be with you! - It was with me before! 92 00:10:41,833 --> 00:10:44,917 - Who are you? - My name is ... Ca... Caleb 93 00:10:45,042 --> 00:10:47,417 Listen, Cacaleb! 94 00:10:48,500 --> 00:10:50,958 No, only one Ca, then leb! 95 00:10:51,000 --> 00:10:53,875 Caleb! 96 00:10:54,167 --> 00:10:58,375 Do you know that the show is not free? Pay up or hand me a robe. 97 00:10:59,208 --> 00:11:02,917 You want a robe? I'll get it! 98 00:11:16,833 --> 00:11:20,458 Found it! 99 00:11:21,792 --> 00:11:25,042 What's your name? 100 00:11:25,167 --> 00:11:28,500 My name is Deborah! You already watched me for five shekels . 101 00:11:30,333 --> 00:11:33,833 You know you're not that bad, Deborah? 102 00:11:34,542 --> 00:11:38,250 You're also touchin me for 5 shekels and that makes 10! 103 00:11:38,708 --> 00:11:41,917 Can you pay me? 104 00:11:42,042 --> 00:11:46,125 Of course, don't worry! 105 00:11:47,875 --> 00:11:51,167 Kissing makes it 15 shekels ! 106 00:11:52,000 --> 00:11:55,750 Let me know when I get to fifty! 107 00:12:09,917 --> 00:12:13,417 Let's see, the double bottom is here ... 108 00:12:13,667 --> 00:12:18,333 The hinge is here and there is the safety. 109 00:12:18,458 --> 00:12:21,958 So when I open it, the little water on top mixes with the wine below and the trick is done. 110 00:12:22,083 --> 00:12:24,875 You always talk to yourself? 111 00:12:24,917 --> 00:12:27,958 Yes, the prophet Baracuc says who talks to himself is always right. 112 00:12:28,542 --> 00:12:32,292 That's the trick Jesus used to turn water into wine. 113 00:12:33,250 --> 00:12:35,750 I understood everything, Deborah. I'm a genius. 114 00:12:35,792 --> 00:12:39,042 You're not a genius. What you saw was a miracle. 115 00:12:39,125 --> 00:12:42,583 What miracle? What do you know? You only talk 'cos you have a mouth. 116 00:12:42,667 --> 00:12:46,375 I know Jesus! 117 00:12:46,375 --> 00:12:49,750 - Can you introduce me? - If you want to... ! 118 00:12:50,750 --> 00:12:54,208 My friend Marta has a cousin who is the nephew of his father. 119 00:12:54,750 --> 00:12:57,333 He's a carpenter from Nazareth! 120 00:12:57,792 --> 00:13:01,667 - Jesus healed me! - He's a healer now! 121 00:13:02,000 --> 00:13:05,583 What did you have, a belly ache? 122 00:13:06,250 --> 00:13:09,667 - I had leprosy! - Dropsies ... ! I understand! 123 00:13:14,542 --> 00:13:17,667 What ... LEPROSY? 124 00:13:18,375 --> 00:13:21,917 Go, assassin! You ruined me! Leprosy! 125 00:13:22,375 --> 00:13:25,833 I told you that he cured me! 126 00:13:25,875 --> 00:13:28,958 Stay away, stay away! 127 00:13:29,042 --> 00:13:32,000 Do not get close, you understand? 128 00:13:32,000 --> 00:13:35,167 I know that now is useless, after I held you in my arms... 129 00:13:35,375 --> 00:13:38,667 Come on, asshole! It takes months, years! 130 00:13:38,750 --> 00:13:41,542 What you know you about it ... ? I was healthy, not suffering from anything ... 131 00:13:41,792 --> 00:13:45,250 - You had to do this to me! - I told you I'm healthy! He cured me! 132 00:13:45,292 --> 00:13:48,542 - He healed ... ! - You don't fool me... ! 133 00:13:48,625 --> 00:13:51,375 - I'm getting out of here! - Where you going? Come here, you fucker! 134 00:13:51,917 --> 00:13:55,375 What are you doing, running away? You did not pay me! 135 00:14:34,417 --> 00:14:37,958 What will you do with the goat? They want to kill him? 136 00:14:38,333 --> 00:14:43,083 Thay'll send him to die in the desert, after they have laid all the people's sins on him. 137 00:14:43,208 --> 00:14:43,625 The goat will pay for them all! 138 00:14:43,625 --> 00:14:48,208 It is more convenient, right? 139 00:15:04,125 --> 00:15:08,833 Better to sleep here! Tomorrow morning, at dawn ... 140 00:15:09,792 --> 00:15:13,208 take on the goat precipice and drop it there. 141 00:15:14,042 --> 00:15:17,917 It is a shame, a mountain goat like this is worth at least 20 shekels . 142 00:15:18,667 --> 00:15:22,083 Who do you think you will buy a black goat? 143 00:15:22,167 --> 00:15:25,542 You do not know that it bears bad luck? 144 00:15:40,667 --> 00:15:44,250 Be good, tonight you change masters. Are you happy? 145 00:15:46,000 --> 00:15:49,083 We live in a world full of surprises. 146 00:15:49,667 --> 00:15:53,625 What does Baracuc say? The value of a goat is determined by its hair color. 147 00:15:53,750 --> 00:15:56,875 The value of a man, by his clothes! 148 00:15:57,333 --> 00:16:00,792 Who will buy you black? I won't even get a dime. 149 00:16:01,875 --> 00:16:05,333 There we go ... ! 150 00:16:06,417 --> 00:16:09,875 - Three shekels ! - Are you joking? 151 00:16:09,875 --> 00:16:14,000 - I said, three shekels ! - You never dreamed of such animal. 152 00:16:14,708 --> 00:16:18,625 Twenty shekels ! Look at it! What a beautiful goat! 153 00:16:19,250 --> 00:16:22,833 - Three shekels, no more! - You think that I stole him? 154 00:16:22,875 --> 00:16:26,250 - Yes! - Well, I do not want to argue with you! 155 00:16:26,750 --> 00:16:30,458 Let's say fifteen shekels, and it is yours! 156 00:16:30,708 --> 00:16:34,250 Five! 157 00:16:34,417 --> 00:16:37,583 You know business! You'll become very rich! 158 00:16:37,750 --> 00:16:41,000 I'm already rich! 159 00:16:41,167 --> 00:16:44,500 Okay, let's say ten shekels! 160 00:16:45,708 --> 00:16:50,250 One, two, three, four, five, six, seven. 161 00:16:50,750 --> 00:16:54,292 - Didn't we say Ten?! - You said ten! 162 00:16:56,500 --> 00:17:00,042 - Lucky that I am in a hurry, otherwise ... ! - What are you in a hurry? 163 00:17:00,042 --> 00:17:03,917 Because .... ! 164 00:17:06,583 --> 00:17:10,292 I'm scared the rain might start. 165 00:17:14,833 --> 00:17:19,083 Let's go ... ! We must cross the river! 166 00:17:39,125 --> 00:17:43,833 What does this mean? You turned into a black goat... ? 167 00:17:44,625 --> 00:17:48,083 Miracle ... ! 168 00:17:48,500 --> 00:17:52,125 Damnable blackguard! 169 00:17:52,875 --> 00:17:56,625 Goddam you! 170 00:18:01,333 --> 00:18:04,542 Looks good! I'll take it all! 171 00:18:04,833 --> 00:18:08,167 - All of it? - All of it! 172 00:18:08,167 --> 00:18:11,583 - How many are you at the table? - Me, myself and I, along with... 173 00:18:11,667 --> 00:18:14,792 ...the undersigned! The four of us! 174 00:18:15,208 --> 00:18:18,625 - Which one of you pays? - I knew I ... ! 175 00:18:19,208 --> 00:18:22,750 You trust clothes more than people! 176 00:18:27,667 --> 00:18:31,083 Enough? 177 00:18:32,708 --> 00:18:37,042 Don't bother to cut it in four, I'll eat the goat all by myself. 178 00:18:37,625 --> 00:18:41,083 - Take a seat, you and your friends! - Thanks! 179 00:19:15,458 --> 00:19:19,542 It's you or me! 180 00:19:42,083 --> 00:19:46,333 - It will be bad for us all; stealing the sacred goat...! 181 00:19:46,917 --> 00:19:50,292 - It never happened. - That will only bring misfortune. 182 00:19:50,917 --> 00:19:54,250 - It's true. - They got the one who committed the sin? 183 00:19:54,417 --> 00:19:58,542 - The guards of the temple are looking for him. - I hope he will be caught. 184 00:19:58,583 --> 00:20:02,000 He'll get what'coming to him. 185 00:20:02,208 --> 00:20:05,833 God ... ! Do not say that animal was for you... ! 186 00:20:05,875 --> 00:20:09,625 Do not say that ... ! Please ... ! What, that's what you tell me? 187 00:20:09,667 --> 00:20:13,458 Means that you have something with me ... ! 188 00:20:14,000 --> 00:20:17,250 Judges have already sentenced him to death. 189 00:20:17,875 --> 00:20:21,083 Once they catch him ... ! 190 00:20:21,833 --> 00:20:25,167 Thus, it blocks my digestion, Lord ... ! 191 00:20:25,208 --> 00:20:28,708 Here it is! It's him! 192 00:20:28,958 --> 00:20:32,583 You can take your goat back! 193 00:20:32,833 --> 00:20:36,250 No thank you, I just ate! 194 00:20:36,375 --> 00:20:40,833 I want my money back! The soldiers have come for your head! 195 00:20:41,500 --> 00:20:45,333 For thirty years trying everything and to get you something ... 196 00:20:46,583 --> 00:20:49,875 Get him ... 197 00:20:49,958 --> 00:20:53,292 There are two cases in which work is not a shame. 198 00:20:53,958 --> 00:20:57,292 To save your life and to avoid going to jail. 199 00:20:57,750 --> 00:21:01,292 When the guards are after you, work in a place where no one can find you... 200 00:21:01,958 --> 00:21:05,125 Become a poor man, with dirty hands and a dirty ass. 201 00:21:05,500 --> 00:21:08,833 You are a scarecrow in a cornfield. 202 00:21:08,917 --> 00:21:12,417 My only treasure was my freedom. 203 00:21:12,542 --> 00:21:15,958 I am a useless ans lazy servant. 204 00:21:16,042 --> 00:21:20,417 Hey, your Laziness, move! I'm paying you to work! 205 00:21:20,500 --> 00:21:23,542 Why did you stop? Don't waste any more time. 206 00:21:23,583 --> 00:21:27,375 If you don't do the entire field until evening you won't get any food. 207 00:21:33,000 --> 00:21:36,667 That is Batuel! The man that I worked for almost three months. 208 00:21:37,125 --> 00:21:40,625 He is right to be sorry. He pays me to work, 209 00:21:40,750 --> 00:21:45,125 not to lose time sweating, breathing, peeing... 210 00:21:46,833 --> 00:21:50,208 Bu he did two mistakes: he hit me with his cane. 211 00:21:50,292 --> 00:21:53,458 andmademe confess Baracuc never existed. 212 00:21:54,458 --> 00:21:59,375 That I actually took his name from the prophets Baruc and Abacuc... 213 00:22:00,500 --> 00:22:04,458 And his words came from my own mind 214 00:22:05,125 --> 00:22:09,083 But I found a solution to pay him back. 215 00:22:10,542 --> 00:22:15,625 He pays me under the contract a carafe of water, salad and a cherry. .. 216 00:22:18,500 --> 00:22:24,708 At night, I visit his pantry, which allows me to work again the next day. 217 00:22:28,208 --> 00:22:31,833 Sometimes I indulge in a little drinking. 218 00:22:36,625 --> 00:22:39,833 His wine is the greatest. 219 00:22:40,083 --> 00:22:45,000 But afterwards, I always refill the bottle. 220 00:23:00,000 --> 00:23:03,625 Pull your dress down, we are not alone! 221 00:23:04,250 --> 00:23:08,000 It is hot Batuele! 222 00:23:11,750 --> 00:23:15,333 I've told you a hundred times not to pass in front of the house! 223 00:23:15,792 --> 00:23:19,167 Your stench preceeds you for at least 30 feet. 224 00:23:19,208 --> 00:23:22,375 Master! Work produces two things! 225 00:23:22,375 --> 00:23:25,208 Money and stench! 226 00:23:25,792 --> 00:23:29,667 Not my fault if all the money goes to you and all the stench stays with me! 227 00:23:30,458 --> 00:23:34,833 You've got a fast tongue, Caleb! You like long tongue, Caleb! Remember you're talking to, son of Elio... 228 00:23:35,333 --> 00:23:38,708 ... Azache his son, who was the son of Ioachim, son of Zebulon, the son of ... 229 00:23:38,750 --> 00:23:42,000 I see that you remember... 230 00:23:42,000 --> 00:23:45,792 Of course, Master! I'm Caleb, the son of... nobody! 231 00:23:46,333 --> 00:23:50,167 Since I can't remember my dead, I always think of yours! 232 00:23:50,750 --> 00:23:55,542 There's only envy in your mouth, Caleb! Admit it, you'd like to be me! 233 00:23:56,000 --> 00:24:01,750 I would like to have just one thing, of everything you have, my lord! 234 00:24:04,167 --> 00:24:07,667 Go into the barn and sleep! 235 00:24:11,375 --> 00:24:14,792 I'm going! Come, on, Zaule! 236 00:24:17,500 --> 00:24:21,083 My wine gets better day by day, and in spite of my anger. 237 00:24:22,625 --> 00:24:26,917 My life is blessed. God! 238 00:24:36,625 --> 00:24:40,875 You can have only one thing that belongs to my husband... 239 00:24:42,458 --> 00:24:45,958 - I want to make you a gift. - Thanks, lady! 240 00:24:46,917 --> 00:24:50,250 To help the poor is a duty. 241 00:24:50,500 --> 00:24:53,167 It's in the law. 242 00:24:53,750 --> 00:24:56,417 Damn, you're also spiritual! 243 00:24:56,917 --> 00:25:00,833 I think you husband despises me a lot. 244 00:26:34,333 --> 00:26:37,500 Where did you hide it, thief? 245 00:26:37,583 --> 00:26:40,833 - I told you, my lord, I didn't take it. - Hoþule! 246 00:26:41,250 --> 00:26:44,875 Please don't insist, you might even insult me. 247 00:26:44,917 --> 00:26:48,333 He is right, enough! I told you! I lost it! 248 00:26:48,417 --> 00:26:51,625 I do not think that he took it. 249 00:26:51,875 --> 00:26:55,125 I think you have it hidden somewhere! 250 00:26:55,375 --> 00:26:58,792 But it will serve you no purpose, for they will stay here! 251 00:26:58,833 --> 00:27:01,667 - And you are leaving. - But you'll pay me! 252 00:27:01,667 --> 00:27:04,125 Pay him! 253 00:27:16,042 --> 00:27:19,125 Here you go ... ! The gentleman is served! 254 00:27:19,208 --> 00:27:22,250 Get the win! Can't you see the bottles are empty? 255 00:27:22,833 --> 00:27:25,333 Wait, you must bring flour too. Take that box and put flour in it! 256 00:27:25,875 --> 00:27:29,292 Move faster, I can't do everything myself! 257 00:27:29,708 --> 00:27:33,208 Do you mind if I stay a moment with you? 258 00:27:33,250 --> 00:27:36,792 I am curious to see how you will succeed to eat it alone. 259 00:27:37,250 --> 00:27:40,417 I'll do it... ! 260 00:27:40,417 --> 00:27:44,208 I just want a little rest. Have you seen my wife? 261 00:27:44,250 --> 00:27:47,583 - Faster, you're wasting time ... - She talks too much. 262 00:27:47,667 --> 00:27:50,875 I know! 263 00:27:51,125 --> 00:27:54,583 You won't believe if I tell you she was mute up until a month ago. 264 00:27:54,917 --> 00:27:58,042 - Really? - Yes, from birth. 265 00:27:58,958 --> 00:28:02,958 That Jesus guy stoped here, the one with the miracles. 266 00:28:03,000 --> 00:28:07,750 even if there is no need ... He put his hands on her head ... 267 00:28:07,750 --> 00:28:11,750 He touched her tongue ... and he said: If you believe in me, talk! 268 00:28:12,625 --> 00:28:16,500 - She believed ... ! - Come help me move this ... ! 269 00:28:18,417 --> 00:28:22,083 How much did Jesus pay you to tell this story? 270 00:28:22,333 --> 00:28:25,625 What do you mean? He gave me nothing. 271 00:28:25,625 --> 00:28:29,083 - He didn't ask for anything. He works for free. - Sure ... ! 272 00:28:29,125 --> 00:28:32,500 I would be willing to pay 500 drachmas to the one who makes her like before. 273 00:28:32,542 --> 00:28:36,375 The Roman soldiers are arriving! 274 00:28:49,667 --> 00:28:52,833 My Mistress will be here shortly. 275 00:28:53,125 --> 00:28:56,292 She will need to rest in the house. Prepare her a room! 276 00:28:56,292 --> 00:28:59,625 - It's a great honor for us! - We're dying of hunger. 277 00:28:59,708 --> 00:29:02,917 Bring us something to eat! 278 00:29:02,958 --> 00:29:06,167 Let's sit at that table. 279 00:29:06,250 --> 00:29:09,542 That Jew is eating alone. Maybe you should eat with him. 280 00:29:09,625 --> 00:29:12,917 I see that you treat yourself well, buddy! You want to eat it all alone? 281 00:29:15,958 --> 00:29:19,375 I do not know why, but everybody asks me this. 282 00:29:28,000 --> 00:29:31,625 - Please ... make yourself at home! - Thank you! 283 00:29:31,667 --> 00:29:35,792 If you want to grab a snack ... ! 284 00:29:35,833 --> 00:29:39,083 Excuse me... 285 00:29:39,125 --> 00:29:42,625 How was he going to eat it all alone? 286 00:29:49,375 --> 00:29:53,125 Look what I do! I provide lunch for Roman soldiers. 287 00:30:07,667 --> 00:30:11,000 - A man wants to speak to you! - What does he want? 288 00:30:11,042 --> 00:30:14,292 - Says he has a complaint! - A complaint, really? 289 00:30:14,417 --> 00:30:18,167 - Let him in! - Let him in, let him in ... ! 290 00:30:32,250 --> 00:30:37,083 Honored lady, the soldiers in you escort ate my lunch. 291 00:30:37,167 --> 00:30:39,333 Jewish slave ... ! 292 00:30:39,458 --> 00:30:44,083 They misunderstoond I invited them. 293 00:30:44,208 --> 00:30:47,125 Jewish slave ... ! 294 00:30:47,250 --> 00:30:50,667 I hope that there is no problem to pay my lunch. Jewish slave ... ! 295 00:30:51,833 --> 00:30:55,667 What a cute bird! Diversified and interesting conversation. 296 00:30:55,875 --> 00:31:00,167 - Jewish slave ... ! - You can not do it to shut up, Miss? 297 00:31:00,833 --> 00:31:04,542 Guys like him can cause revolutions 298 00:31:04,583 --> 00:31:07,958 You are funny, Jewish slave ... ! 299 00:31:08,000 --> 00:31:11,875 My name is Caleb, lady. But do not tell the parrot! 300 00:31:12,250 --> 00:31:16,500 I'm called Appula. I am the daughter of Tiberius Alarium Marcus. 301 00:31:16,583 --> 00:31:20,000 And I am Caleb, son of nobody. 302 00:31:20,125 --> 00:31:23,542 I hope you don't have anything agains sons with unknown fathers... 303 00:31:23,583 --> 00:31:26,958 we can start a conversation, illustruos Appula. 304 00:31:27,458 --> 00:31:31,458 You can cut the formalities... 305 00:31:32,042 --> 00:31:35,417 and just call me Appula ... 306 00:31:42,167 --> 00:31:45,875 - He stays? - I stay, I stay ... ! 307 00:31:59,000 --> 00:32:02,792 What kind of payment you thinking of Caleb? 308 00:32:07,750 --> 00:32:11,417 I ... 309 00:32:15,542 --> 00:32:18,792 By Hercules' balls! This is a pearl ... ! 310 00:32:19,625 --> 00:32:24,875 It is very beautiful. You make one every day? 311 00:32:34,500 --> 00:32:38,542 It is written. Pearls of wisdom come out of the righteous man's mouth. 312 00:32:38,792 --> 00:32:42,417 Or maybe a thief's! You stole it, didn't you? 313 00:32:42,542 --> 00:32:47,000 You can tell me. I love thieves! I'm married to one, the best in the area. 314 00:32:47,042 --> 00:32:50,417 - After me ... - Governor Ruffo. 315 00:32:50,833 --> 00:32:54,083 Well then... 316 00:32:55,042 --> 00:32:58,375 - Two! - Have you many other? 317 00:32:58,542 --> 00:33:01,458 - 24! - 24 ... ! 318 00:33:01,500 --> 00:33:05,667 Frankly, we hope to recover them through the other exit, illustrious lady, but .... 319 00:33:06,000 --> 00:33:09,250 I have not eaten for two days and you know ... 320 00:33:10,333 --> 00:33:14,042 Approach, Caleb! You know what I like? 321 00:33:14,333 --> 00:33:17,833 - A thief's smell turns me on! - Really? 322 00:33:17,833 --> 00:33:21,625 - Roman slut... ! - He always tells the truth! 323 00:33:22,375 --> 00:33:26,208 - Kiss me, Caleb! - With pleasure, lady! 324 00:33:26,833 --> 00:33:30,125 Take care not to swallow other pearls! 325 00:33:32,667 --> 00:33:36,167 Another one.... ! 326 00:33:43,333 --> 00:33:46,875 They are very beautiful! 327 00:33:47,125 --> 00:33:51,083 - Worth at least 50 drachmas. - I'll give them to you! 328 00:33:51,750 --> 00:33:55,000 Caleb, no, there is no need to make me presents. 329 00:33:55,500 --> 00:34:00,417 I know, but at least once in life want to do the giving! 330 00:34:02,083 --> 00:34:05,792 Okay, I will accept. But only because you have stolen them. 331 00:34:06,792 --> 00:34:10,208 I told you that I have a weakness for thieves. And not only for them ... 332 00:34:10,875 --> 00:34:14,292 Even for stolen things. I get a strange feeling 333 00:34:14,958 --> 00:34:19,000 If you want to make me happy, make them roll on my back. 334 00:34:26,583 --> 00:34:30,208 A and a, more ... ! Put them all, please ... ! 335 00:34:35,125 --> 00:34:39,083 Tell me about Rome! 336 00:34:39,167 --> 00:34:42,750 You dream to go to Rome, too? 337 00:34:43,292 --> 00:34:46,958 It is true that the town has more than 10,000 people? 338 00:34:47,500 --> 00:34:51,208 Ten times more. Even more than that... ! 339 00:34:51,875 --> 00:34:55,708 It is true? It is not possible! 340 00:34:55,708 --> 00:34:59,125 - The pearl, Caleb ... ! - Yes, yes! 341 00:34:59,167 --> 00:35:03,167 - A town like that does not exist! - Oh, but it does! 342 00:35:03,250 --> 00:35:07,792 It's like a brothel. Full of movement, of discord, confusion ... 343 00:35:07,875 --> 00:35:11,292 Everybody yells, screams, runs... 344 00:35:11,750 --> 00:35:15,625 Rome is the only city in the world in which can have a career without working. 345 00:35:16,708 --> 00:35:21,333 - It's my town ... ! - With a beautiful body, you can make a fortune in Rome. 346 00:35:21,833 --> 00:35:25,375 Simply go to Baths. Every bigshot is there. 347 00:35:25,917 --> 00:35:31,167 And there are women - and even some men - 348 00:35:31,708 --> 00:35:35,625 who would go nuts for someone like you. 349 00:35:35,750 --> 00:35:39,833 How much should I pay to become a Roman citizen .... ? 350 00:35:40,042 --> 00:35:44,458 Only 20.000 drachmas. Take them to my husband and he'll give you citizenship. 351 00:35:44,583 --> 00:35:48,167 20,000 drachmas? He's a thief! 352 00:35:48,167 --> 00:35:51,542 A great on, I just told you! 353 00:35:51,708 --> 00:35:56,000 - Where can I find money? - Come on, Caleb .... 354 00:35:56,042 --> 00:35:59,208 - You are a thief, right? - Yes, but ... ! 355 00:35:59,292 --> 00:36:02,292 You can steal it... ! 356 00:36:02,292 --> 00:36:06,417 Soon, the smell of thief became stench and the lady sent me away. 357 00:36:06,417 --> 00:36:11,792 And so I lost the pearls! It is written: The Lord giveth, the Lord taketh away! 358 00:36:11,833 --> 00:36:16,208 In a night of love I won then, As in another I lost them. 359 00:36:16,250 --> 00:36:20,792 I'm still hungry ... 360 00:36:21,458 --> 00:36:24,708 Sheep .... ? Line up .... ! 361 00:36:27,875 --> 00:36:31,958 I'll catch the last one! 362 00:37:10,000 --> 00:37:13,750 Gotcha! How big it is ... ! Be nice ... ! 363 00:37:13,875 --> 00:37:17,042 Stop! 364 00:37:17,083 --> 00:37:20,583 You are a dog ... ? 365 00:37:20,708 --> 00:37:25,167 Accursed impostor ... Get outta here! 366 00:37:26,000 --> 00:37:30,250 You are just a dog. You should go like a sheep... ! 367 00:37:31,000 --> 00:37:34,458 Go back to the herd ! 368 00:37:36,750 --> 00:37:39,917 It's better to go. I'm so hungry... 369 00:37:40,000 --> 00:37:43,833 ...I'll forget you're a dog and I'll eat you like a sheep. 370 00:37:47,000 --> 00:37:50,375 Go ... it's better ... ! 371 00:37:50,958 --> 00:37:55,625 A dog ... ! Moron ... ! 372 00:37:57,208 --> 00:38:00,500 Go away, I don't want you... ! 373 00:38:00,500 --> 00:38:04,000 Look at this ... ! 374 00:38:08,333 --> 00:38:12,083 Are you going already? What can I do with a dog like you? 375 00:38:13,708 --> 00:38:17,875 Go ... ! 376 00:38:18,833 --> 00:38:22,375 - How much can I get for his skin? - He died of old age? 377 00:38:22,458 --> 00:38:26,458 No, pneumonia, he was still yound. Can't you see his smooth fur? 378 00:38:26,500 --> 00:38:29,958 Poor guy! I cared for him a lot! 379 00:38:30,042 --> 00:38:33,125 Well! Two drachmas for you affection and three for the dog. Total of five drachmas. 380 00:38:33,125 --> 00:38:37,000 You want money, or not? It is good? We concluded the business! 381 00:38:38,167 --> 00:38:42,250 One, two, three, four and five! 382 00:39:09,125 --> 00:39:12,500 Bravo, Joshua! Run! 383 00:39:12,875 --> 00:39:16,958 Thief! Punk ... ! 384 00:39:17,042 --> 00:39:20,500 Grab the thief ! Stop him ! 385 00:39:20,500 --> 00:39:23,792 I showed you this one! Can't you remember ? And these too ! 386 00:39:23,833 --> 00:39:27,042 You've learned the cards, let's start again! Be careful! 387 00:39:27,083 --> 00:39:30,833 One! Wag your tail ... ? 388 00:39:31,292 --> 00:39:35,125 Yes ... ? Bravo ... ! 389 00:39:36,375 --> 00:39:41,000 Two ... ! Raise your leg ... ! This one ... ! 390 00:39:41,500 --> 00:39:44,875 Bravo! That was two. 391 00:39:46,833 --> 00:39:50,625 Three ... ! What do you do ... ? 392 00:39:50,667 --> 00:39:53,833 The other leg ! Bravo, Joshua! I understood, enough! 393 00:39:55,958 --> 00:40:00,083 Number four ... ! The right ear! 394 00:40:00,083 --> 00:40:03,375 Right. .. bravo ... ! 395 00:40:48,625 --> 00:40:51,875 You always win, by God ... ! 396 00:40:52,417 --> 00:40:55,917 A little luck and lot of... memory! 397 00:40:56,167 --> 00:40:59,542 Maybe also many tricks... ! 398 00:40:59,917 --> 00:41:04,000 - Show them to me, you fuckin' Jew! - They are not marked. 399 00:41:05,042 --> 00:41:08,333 Want you to know why I always win? 400 00:41:08,792 --> 00:41:12,417 My dog sits behind you and show me what cards you have in hand. 401 00:41:29,708 --> 00:41:34,042 Where there's crowd, people don't pay attention to their purses. 402 00:41:34,708 --> 00:41:38,542 Let's go to work, Joshua! 403 00:41:43,667 --> 00:41:47,083 Jesus, Jesus ... ! 404 00:41:48,000 --> 00:41:51,917 Jesus ... Jesus ... ! 405 00:41:55,167 --> 00:41:58,500 Jesus ... ! 406 00:41:58,542 --> 00:42:02,083 - Yeah, let's see Jesus ... ! - Jesus, Jesus ... ! 407 00:42:03,542 --> 00:42:07,000 Please be quiet! The Master will come soon! 408 00:42:14,833 --> 00:42:18,667 Jesus ... ! Jesus ... ! 409 00:42:24,750 --> 00:42:28,167 Who are they? What do they want? 410 00:42:28,292 --> 00:42:31,625 They want Jesus to heal the poor crippled! 411 00:42:31,667 --> 00:42:34,917 He's getting tired of lepers and mutes... 412 00:42:35,458 --> 00:42:39,042 Soon, he'll start raising people from the dead! 413 00:42:49,208 --> 00:42:52,958 Leper! What do you want? Go! Every time I see you... 414 00:42:53,042 --> 00:42:56,000 Please shut up, have you no respect for anyone? 415 00:42:56,042 --> 00:42:59,083 Who, for that ... ? 416 00:42:59,417 --> 00:43:02,625 He is the Messiah ... ! 417 00:43:02,708 --> 00:43:07,500 Yes, the Messiah ... ! In Judea there's a prophet born each day and a Messiah each year. 418 00:43:15,125 --> 00:43:19,167 - Please go away? My skin itches... - Silence! 419 00:43:19,167 --> 00:43:23,250 Yes, yes ... the silence! 420 00:43:23,625 --> 00:43:27,208 Do you believe in God? 421 00:43:27,792 --> 00:43:32,042 - Yes, I believe... ! - You faith saved you! 422 00:43:33,125 --> 00:43:37,458 Get up and walk! 423 00:44:05,833 --> 00:44:09,375 It's a miracle! 424 00:44:10,167 --> 00:44:13,625 - He cured him... ! - Jesus ... ! 425 00:44:15,625 --> 00:44:18,958 - He cured him... ! - You are healed! 426 00:44:19,125 --> 00:44:22,583 Jesus... ! 427 00:44:24,417 --> 00:44:28,125 Messiah ... ! He's made a carrier fast enough! 428 00:44:28,583 --> 00:44:32,375 - Yes, Caleb ... ! - I used a good trick! 429 00:44:32,417 --> 00:44:35,542 - No, Caleb! - No, Caleb .... ! 430 00:44:35,625 --> 00:44:38,375 - It's a miracle ... ! - Yes, Caleb! 431 00:44:38,458 --> 00:44:41,500 Yes, Caleb! No, Caleb ... ! Of .... ! 432 00:44:41,542 --> 00:44:45,208 It is faith, understand? Faith is the one that heals people! 433 00:44:45,875 --> 00:44:49,792 He only puts in the force in his eyes. 434 00:44:50,458 --> 00:44:54,417 You saw his eyes? They make you lose control. 435 00:44:55,792 --> 00:44:59,625 And when he looks at you, you feel powerless. 436 00:44:59,833 --> 00:45:03,000 - It's like... - What do you want from me? 437 00:45:03,000 --> 00:45:06,292 Why are you walking after me? Can't you see that I have a dog? 438 00:45:06,375 --> 00:45:10,167 - Yet you owe 50 shekels! - I don't have it! Come another day... 439 00:45:10,167 --> 00:45:13,583 Write me a letter! Go... ! 440 00:45:21,000 --> 00:45:24,667 Get up and walk ... ! Get up and walk ..... ! 441 00:46:01,208 --> 00:46:05,458 Boy, do you believe in God? 442 00:46:05,708 --> 00:46:09,167 - Yes, I think .... ! - Well ... I'll try it... 443 00:46:10,000 --> 00:46:13,958 How was it... ? 444 00:46:17,667 --> 00:46:22,292 Get up ........ and walk! 445 00:46:25,208 --> 00:46:29,792 You won't get up? Even though I said so! 446 00:46:31,875 --> 00:46:35,833 Get up and walk! 447 00:46:36,667 --> 00:46:41,333 - Look me in the eye! Get up... ! - Yes, sir ... ! 448 00:46:42,833 --> 00:46:45,958 Not like this .. ! 449 00:46:46,875 --> 00:46:50,792 You told me to get up, how can I without the crotches? 450 00:46:51,458 --> 00:46:54,875 I can show you how to do it! Look! Like this ! 451 00:46:55,417 --> 00:46:59,625 - If Jesus would say it, you'd get up! - Help ... ! 452 00:47:00,458 --> 00:47:04,500 Do not scream, you'll ruin it ... One moment ... ! 453 00:47:05,250 --> 00:47:09,542 Wait a minute! I can explain everything ... 454 00:47:10,458 --> 00:47:14,500 Stop your ... ! Slow down ... ! 455 00:47:15,125 --> 00:47:19,208 Stop it .... ! 456 00:47:25,083 --> 00:47:29,167 Hey! Deborah is there? 457 00:47:29,708 --> 00:47:33,083 I am talking to you! Can I see her? 458 00:47:33,833 --> 00:47:37,500 Today it is closed. Go away! 459 00:47:37,583 --> 00:47:41,208 Closed? What do you mean? 460 00:47:41,792 --> 00:47:46,833 If you're in the mood, find yourself a goat, a donkey or a horse and do it! 461 00:47:47,083 --> 00:47:51,417 Okay, I understand. But sometimes I also need a woman. 462 00:47:52,042 --> 00:47:55,250 Else I forget how to do it! 463 00:47:55,292 --> 00:48:00,417 - Get lost or I'll break your head in! - Okay, okay ... ! 464 00:48:01,708 --> 00:48:06,000 What are you doing, sending away my customers? 465 00:48:09,583 --> 00:48:13,167 And this... ? 466 00:48:13,708 --> 00:48:17,917 - What do you mean? - I had 70 dinars in this bag. 467 00:48:18,750 --> 00:48:22,542 - My money ... ! - You stole it, I saw you... ! 468 00:48:23,958 --> 00:48:27,792 I've stolen it, so ... they're mine! Which means I paid you! 469 00:48:29,083 --> 00:48:32,417 - This is your law? - Yes! 470 00:48:33,000 --> 00:48:36,500 If I stole from you, they're my money now. 471 00:48:36,500 --> 00:48:40,083 So ... you still haven't payed me, Caleb! 472 00:48:40,167 --> 00:48:45,500 You know what? I'll take my pay myself ... ! 473 00:48:50,417 --> 00:48:53,667 - Let me go ... ! - You'll see ... ! 474 00:48:54,042 --> 00:48:57,167 - Stay put... ! - No ... ! 475 00:48:59,583 --> 00:49:02,792 Good... ! 476 00:49:13,375 --> 00:49:16,958 Get up, silly... ! Let's go! 477 00:49:17,292 --> 00:49:20,833 I want to make love to you! 478 00:49:21,458 --> 00:49:25,667 - You want money? Didn't you like it? - Even if I liked it, it's not free. 479 00:49:26,083 --> 00:49:29,542 Yes, it is not the same ... ! 480 00:49:30,375 --> 00:49:33,625 You have the highest sense of profession. 481 00:49:33,958 --> 00:49:37,208 You really are a whore, Deborah! 482 00:49:46,458 --> 00:49:49,750 If you wanted it too, why did you hit me? 483 00:49:49,792 --> 00:49:55,375 That way, I wasn't you who took me by force. I gave you permission. 484 00:50:08,375 --> 00:50:11,625 Caleb ... ! 485 00:50:12,000 --> 00:50:15,667 What are you doing here, Caleb? 486 00:50:18,750 --> 00:50:22,750 I study the eyes! 487 00:50:23,167 --> 00:50:27,458 Think about it! Looking someone in the eye and he can do whatever you want. 488 00:50:28,000 --> 00:50:31,667 That is power! Yet it is only Jesus who has it. 489 00:50:34,292 --> 00:50:37,875 What do Jesus' eyes have that mine don't? 490 00:50:38,208 --> 00:50:42,542 Your eyes are beautiful, silly! Only that they're always laughing... ! 491 00:50:42,833 --> 00:50:46,167 Even if you're bored. 492 00:50:46,375 --> 00:50:49,792 What are you laughing at, you? 493 00:51:01,792 --> 00:51:05,208 What's the big idea, Caleb? Again ... ? 494 00:51:07,250 --> 00:51:10,958 I paid for the entire night... 495 00:51:11,542 --> 00:51:14,792 It's not over yet, so let's take advantage of it... 496 00:51:14,833 --> 00:51:18,500 Caleb! You do know your debt is growing, right? 497 00:51:18,583 --> 00:51:21,958 - How? I gave you ten pounds in advance. - But you got twenty in nature. 498 00:51:22,000 --> 00:51:25,625 Will you give me a discount? 499 00:51:25,667 --> 00:51:28,875 That way, you will never escape me ... 500 00:51:29,542 --> 00:51:32,750 Please, Deborah, give me ten shekels in nature ... 501 00:51:32,833 --> 00:51:36,542 - No Caleb, please ... ! - Five .... ! 502 00:51:36,625 --> 00:51:39,708 - Three ... ! - No, please .... ! 503 00:51:39,750 --> 00:51:42,417 One .... ! 504 00:51:46,375 --> 00:51:49,667 Did you steal it to eat it or to play with it? 505 00:51:49,708 --> 00:51:52,833 Shut up ... ! 506 00:52:04,125 --> 00:52:08,375 I've done it, Deborah! 507 00:52:08,792 --> 00:52:13,125 I hypnotized it ... ! I hypnotized it ... ! 508 00:52:15,708 --> 00:52:20,250 In my eyes, I have a power no will can overcome. 509 00:52:20,667 --> 00:52:23,875 I have the power of Jesus! Look! 510 00:52:25,417 --> 00:52:30,333 It's just a chicken, I think you should to try a larger animal. 511 00:52:31,000 --> 00:52:34,792 I'll try! It will be the same thing... ! 512 00:52:49,542 --> 00:52:53,083 - Is that big animal good? - Good ... ! 513 00:53:03,417 --> 00:53:06,833 Caleb, I was talking about the sheep! 514 00:53:06,875 --> 00:53:11,125 And I was talking about the shepherd! 515 00:53:14,750 --> 00:53:18,583 I'll do it. Watch what happens! 516 00:53:19,875 --> 00:53:24,417 You are a child ... You are cold .... ! 517 00:53:26,667 --> 00:53:30,042 It is very cold .... ! 518 00:53:30,583 --> 00:53:35,500 Your feet are frozen... now you start to cry... 519 00:53:36,083 --> 00:53:40,292 You call your mother ... Go on, call her! 520 00:54:06,375 --> 00:54:11,500 Oh, heavenly vision! Don't be scared, most beautiful lady! 521 00:54:12,250 --> 00:54:15,917 I don't want to hurt you! Don't be afriad! 522 00:54:16,583 --> 00:54:19,917 Please, do not run! Wait! 523 00:54:20,542 --> 00:54:24,042 Wait, my butterfly! You are a gem from Paradise! 524 00:54:24,583 --> 00:54:28,583 Don't deny my eyes the beautiful vision of your fragility... 525 00:54:29,917 --> 00:54:34,250 Let me touch you! Wait... 526 00:54:35,417 --> 00:54:39,750 What heavenly miracle ... ! 527 00:55:02,375 --> 00:55:06,083 Ahaa! Go on, you animals! 528 00:55:09,542 --> 00:55:13,375 Stubborn as mules! 529 00:55:13,583 --> 00:55:16,833 What's going on? What are you looking at? 530 00:55:16,875 --> 00:55:20,000 A moment ago, two ships were about to sink. 531 00:55:20,083 --> 00:55:22,375 There was a big storm on the lake ... ! 532 00:55:22,417 --> 00:55:26,208 Peter was in one of the boats and his brother Andrew in the other. 533 00:55:26,333 --> 00:55:29,625 - Who are they? - Disciples of Jesus! 534 00:55:30,000 --> 00:55:33,333 Oh, yeah? And Him? 535 00:55:33,333 --> 00:55:36,667 - I don't know! - Maybe he could turn the lake into wine! 536 00:55:37,292 --> 00:55:40,542 That way one could die happy!! 537 00:55:41,125 --> 00:55:45,708 Jesus came. He saved them! He barely arrived and the storm ended. 538 00:55:47,000 --> 00:55:50,583 - I saw everything. - Look, Caleb, can you see it too? 539 00:55:54,333 --> 00:55:58,667 He's walking on water... 540 00:56:23,667 --> 00:56:28,042 How can he do that ... ? 541 00:56:29,833 --> 00:56:34,375 That man will be the death of me! 542 00:57:34,375 --> 00:57:38,000 What are you looking at? 543 00:57:38,292 --> 00:57:41,917 What do you want from me? Leave, leave me alone! 544 00:57:43,167 --> 00:57:46,708 I'll get you sooner or later! 545 00:57:46,792 --> 00:57:50,250 I will uncover all your tricks. 546 00:57:50,500 --> 00:57:55,375 Except for the eyes ... 547 00:57:58,625 --> 00:58:02,958 Who says floods are a heavenly punishment? It's not true at all! 548 00:58:03,000 --> 00:58:06,542 If the herds wouldn't have drowned, I would never have been able... 549 00:58:06,625 --> 00:58:09,958 ...to buy the sheep from that shepherd for a piece of bread. It was a blessing. 550 00:58:11,333 --> 00:58:14,833 - There! I'll go on alone! You wait outside! - Why? 551 00:58:14,875 --> 00:58:18,167 Why? You know very well why! 552 00:58:18,167 --> 00:58:20,958 I'll come too, or they might screw you over! 553 00:58:20,958 --> 00:58:24,625 - They'll screw you too ! - Now you're worried about my virtue? 554 00:58:24,667 --> 00:58:27,833 I don't care about your virtue... 555 00:58:27,875 --> 00:58:32,042 - But I don't want to be forced to fight for you. - You'd fight the Romans for me? 556 00:58:33,375 --> 00:58:36,625 Tell me something! Are you or aren't you my woman? 557 00:58:36,667 --> 00:58:39,708 I'm noone's woman! 558 00:58:39,750 --> 00:58:42,958 Enough! You stay here! It's an order! 559 00:59:21,042 --> 00:59:25,042 Hey, you! I haven't seen you before. 560 00:59:26,542 --> 00:59:29,792 What are you selling? 561 00:59:30,000 --> 00:59:33,625 - The sheep, sir! They're healthy and strong! - And dead .... ! 562 00:59:34,208 --> 00:59:37,792 I wanted to save you the trouble. 563 00:59:37,875 --> 00:59:41,333 You'll have to pay only a few extra drachmas. 564 00:59:41,875 --> 00:59:45,708 110 drachmas for each sheep. 565 00:59:47,625 --> 00:59:51,125 Al right ... ? 566 00:59:52,167 --> 00:59:56,167 Too much? Okay, let's say 80 drachmas and it's a deal. 567 00:59:56,583 --> 01:00:00,125 Where are you from, Jew? 568 01:00:00,208 --> 01:00:03,458 I am from Galilee, sir! 569 01:00:03,500 --> 01:00:07,458 You don't happen to be one of those zealots who want us all dead, do you? 570 01:00:09,125 --> 01:00:12,958 You poisoned these animals to kill all of us at the garrison, didn't you? 571 01:00:13,917 --> 01:00:18,542 What are you talking about? They were healthy, until they drowned. I saw them myself. 572 01:00:18,583 --> 01:00:21,958 Shut up, you filthy Jew! 573 01:00:22,083 --> 01:00:26,042 You know what to do with animals when we don't know why they died? 574 01:00:26,667 --> 01:00:29,833 I told you they drowned... 575 01:00:29,875 --> 01:00:33,208 - We bury the dead sheep ... ! - Shut up, he must say it. 576 01:00:33,292 --> 01:00:37,167 You know what ... ? 577 01:00:37,500 --> 01:00:41,042 Dig, dig, Jew .... ! 578 01:00:41,625 --> 01:00:45,083 I am from Galilee, sir! 579 01:00:53,917 --> 01:00:57,167 Stop for a moment! 580 01:00:57,667 --> 01:01:00,833 Show us your pecker ... ! 581 01:01:00,875 --> 01:01:04,250 It is true that it's naked ? 582 01:01:04,792 --> 01:01:08,125 You mean, circumcised? Yes, it is! 583 01:01:08,167 --> 01:01:11,625 It is true that it's shorter? 584 01:01:11,958 --> 01:01:15,250 No, they cut the newborns. They have only a half-pecker... ! 585 01:01:15,292 --> 01:01:18,875 - No, sir! - Show it to us! 586 01:01:19,750 --> 01:01:22,875 I do not think that you are interested. I mean, gentlemen! 587 01:01:23,292 --> 01:01:26,917 Only if you have Greek tendancies... 588 01:01:27,042 --> 01:01:30,333 I mean, if you like men ... ! 589 01:01:30,375 --> 01:01:33,833 Take it out... ! Or I'll make you regret it! 590 01:01:34,083 --> 01:01:37,583 Well, if you ask me nicely... ! 591 01:01:38,125 --> 01:01:41,292 - Una tantum ... ! - Good ... ! 592 01:01:41,333 --> 01:01:44,500 You also speak Latin! 593 01:01:44,917 --> 01:01:48,417 I know only a few words, sir! Never the ones I need. 594 01:02:07,375 --> 01:02:10,792 We have to do you justice, Jew! 595 01:02:11,417 --> 01:02:15,000 You showed us yours, now we'll show you ours! 596 01:02:16,375 --> 01:02:19,750 - No, no .... ! - Am I right ... ? 597 01:02:20,083 --> 01:02:22,958 There's no need to trouble yourself. 598 01:02:23,000 --> 01:02:26,125 I mean it! 599 01:02:34,667 --> 01:02:38,208 Now we'll return you the sheep! 600 01:02:44,417 --> 01:02:47,958 Don't you want to bury me with the sheep, oh, valuable soldiers? 601 01:02:52,375 --> 01:02:55,625 - Go! - Get out of here ... ! 602 01:02:56,125 --> 01:02:59,542 - Faster, run away... - Yes, yes... 603 01:02:59,750 --> 01:03:02,875 Come, Joshua! 604 01:03:05,667 --> 01:03:08,875 Run, run .... ! 605 01:03:59,417 --> 01:04:03,083 Deborah, Deborah ... ! 606 01:04:04,792 --> 01:04:08,292 Deborah ... ! 607 01:04:14,125 --> 01:04:17,542 Where is the girl who was here? 608 01:04:17,958 --> 01:04:21,500 - You saw that girl waiting here? - I saw her going in that direction! 609 01:04:25,083 --> 01:04:28,250 Everybody leaves me today! Even you, Joshua! 610 01:04:30,792 --> 01:04:34,167 Things went badly today, my friend! 611 01:04:34,208 --> 01:04:37,417 I'm glad you're a fine observer! 612 01:04:38,125 --> 01:04:41,333 It is a shame to bury the animal. I give you five drachmas for its skin. 613 01:04:41,625 --> 01:04:45,375 If you go faster, your skin will not be worth even one drachma. 614 01:04:55,833 --> 01:04:59,125 You saw that, Joshua? 615 01:05:25,000 --> 01:05:29,750 Well, Joshua, we mush say we lived out time together! 616 01:05:32,542 --> 01:05:35,917 Do you remember how many times you played dead? 617 01:05:36,833 --> 01:05:40,583 But now it's for real ... ! 618 01:05:45,083 --> 01:05:48,458 Let's try it again! 619 01:05:54,667 --> 01:05:59,667 No... You got tired of so many tricks... ! 620 01:06:03,000 --> 01:06:06,458 And you're right! 621 01:06:34,208 --> 01:06:38,750 Goodbye, Joshua! 622 01:07:17,458 --> 01:07:20,792 I have visited all brothels in the region. 623 01:07:21,375 --> 01:07:27,333 But this one was surely different. Deborah might've hid in a place like this. 624 01:07:31,500 --> 01:07:34,833 No, wait! 625 01:07:34,917 --> 01:07:38,208 I need some information. 626 01:07:38,292 --> 01:07:42,250 But I won't waste your time. Here! 627 01:07:42,833 --> 01:07:46,708 - What do you want to know? - I'm looking for a girl ... 628 01:07:47,500 --> 01:07:50,792 She might work here ... ! 629 01:07:50,833 --> 01:07:54,042 - Her name is Deborah. Do you know her? - Yes, of course! 630 01:07:54,125 --> 01:07:57,583 - So she's here! - But it's now het turn. I think she sleeps. 631 01:07:58,000 --> 01:08:01,250 Please do me a favor! Get her here! 632 01:08:01,333 --> 01:08:04,583 Tell him I need to talk to her. It is something urgent. 633 01:08:04,667 --> 01:08:07,625 Okay, wait me here. Who should I say is looking for her? 634 01:08:07,833 --> 01:08:11,292 Tell her I sold all the sheep to the Romans... 635 01:08:11,500 --> 01:08:14,917 ... and now, I am rich. She'll understand! 636 01:08:52,958 --> 01:08:58,000 I've bben looking for you for months! I do not know why you left me. 637 01:08:58,667 --> 01:09:02,208 And you end up in a brothel... 638 01:09:02,458 --> 01:09:06,125 You are truly a whore, Deborah, but I love you. 639 01:09:06,917 --> 01:09:10,417 I don't know what to do without you ... 640 01:09:11,000 --> 01:09:14,583 And I'm alone too. Joshua is dead! 641 01:09:17,458 --> 01:09:20,875 Come back to me, Deborah! 642 01:09:20,875 --> 01:09:24,292 - I'll pay you. - Who are you? 643 01:09:25,583 --> 01:09:29,208 My name is Deborah, but I don't believe that we met. 644 01:09:29,958 --> 01:09:33,333 Excuse me, it was a mistake! 645 01:10:34,375 --> 01:10:38,792 Have you heard? He tells us to feed all them all with three fish a two loaves of bread. 646 01:10:54,292 --> 01:10:58,000 You see, non-believer? He's knows what he's talking about. It's enough for everyone. 647 01:11:21,917 --> 01:11:25,167 What are you doing all here? 648 01:11:26,792 --> 01:11:30,708 We're listening to the words of Jesus! 649 01:11:35,208 --> 01:11:38,417 But where is he? 650 01:11:42,417 --> 01:11:46,500 What are you listening from here? You couldn't even hear trumpets from here. 651 01:11:47,875 --> 01:11:51,042 Thanks! 652 01:11:51,083 --> 01:11:54,458 - Is it enough for me too? - Certainly, it is enough for everyone! 653 01:11:54,500 --> 01:11:57,333 The more people come, the more food appears. 654 01:11:57,375 --> 01:12:00,542 - Thank you, you are very generous! - Thank Jesus. 655 01:12:00,625 --> 01:12:03,792 - Why, he bought it? - They all saw it ... ! 656 01:12:03,792 --> 01:12:06,958 They are the few fish and two loaves of bread. 657 01:12:06,958 --> 01:12:10,542 Jesus blessed them, and now it's enough for everyone. 658 01:12:12,208 --> 01:12:15,542 You saw that with your own eyes? 659 01:12:15,583 --> 01:12:18,750 No, Jeremiah told me, he was closer. 660 01:12:18,792 --> 01:12:21,250 Yes, Jeremiah .... ! 661 01:12:21,250 --> 01:12:24,625 It's not the first time Jesus performed this miracle. 662 01:12:24,750 --> 01:12:28,000 If it is a miracle ... 663 01:12:28,667 --> 01:12:31,417 ... the bread could be more fresh and the fish could taste better? 664 01:12:31,500 --> 01:12:35,708 - Nobody has complained so far. - Of course, it's free ... ! 665 01:12:38,042 --> 01:12:42,083 Anyway, since tonight dinner is on Jesus, then Jesus be praised! 666 01:12:52,750 --> 01:12:56,250 - Who are you, what do you want? - Do not worry, my friend! 667 01:12:57,292 --> 01:13:00,583 - Who are you? - You seem very poor. 668 01:13:00,583 --> 01:13:03,750 Aren't you? 669 01:13:03,917 --> 01:13:07,083 Since I was born! 670 01:13:07,667 --> 01:13:11,625 If you want to give me money ... The Lord will return it tenfold! 671 01:13:11,708 --> 01:13:15,375 For this I came. 672 01:13:28,292 --> 01:13:31,792 It's yours now! 673 01:13:36,500 --> 01:13:40,000 I can't understand why! 674 01:13:40,583 --> 01:13:45,917 Jesus told me: if you want to get in the kingdom of heaven, give everything to the poor 675 01:13:47,000 --> 01:13:50,458 - And you ... ? - I want to get into the kingdom of heaven . 676 01:13:51,125 --> 01:13:54,708 - Are you crazy? - I've never been saner! 677 01:14:08,375 --> 01:14:11,625 What do you know about it... ? 678 01:14:15,083 --> 01:14:18,458 Have you ever been poor? You do not know anything! 679 01:14:19,583 --> 01:14:23,042 They'll hunt you, they'll mistreat you, they'll persecute you, beat you... 680 01:14:24,625 --> 01:14:28,625 Then you'll repend and send your guards to find me. 681 01:14:29,542 --> 01:14:34,417 Well, if you are afraid ... I'll find someone who can accept the money ... ! 682 01:14:35,833 --> 01:14:39,875 No, no ... ! 683 01:14:41,167 --> 01:14:45,125 I was just saying... 684 01:14:45,458 --> 01:14:49,083 So you accept ... ? 685 01:14:50,292 --> 01:14:53,625 I'll take that risk! 686 01:14:59,417 --> 01:15:02,875 How many can there be? Fifty, one hundred ... ? 687 01:15:06,583 --> 01:15:10,042 There may be a hundred thousand .... 688 01:15:11,250 --> 01:15:14,750 Maybe even a hundred fifty thousand drachmas ... 689 01:15:16,833 --> 01:15:20,333 I'm rich .... 690 01:15:20,542 --> 01:15:23,917 I don't owe him anything. I did him a favour. 691 01:15:24,167 --> 01:15:27,500 Who knows if he's repented for repenting? 692 01:15:27,542 --> 01:15:30,917 For a while, I'll pretend to still be poor... 693 01:15:31,417 --> 01:15:37,542 I'll stay put for a while, until my conviction expires, and... 694 01:15:37,667 --> 01:15:42,375 ...I'll become a "CIVIS Romanus" and to think that I hate Romans .... 695 01:15:56,583 --> 01:16:01,417 I knew it! The rich man repented! 696 01:16:02,417 --> 01:16:07,000 That is yours! I knew it! 697 01:16:08,667 --> 01:16:13,208 What can I do with this shit? I want you! 698 01:16:13,917 --> 01:16:17,375 You are thin, but robust. 699 01:16:27,583 --> 01:16:30,750 Who are you? 700 01:16:30,833 --> 01:16:34,500 I catch slaves for a stone quarry. 701 01:16:34,792 --> 01:16:38,375 I have another question. How much will you get for me? 702 01:16:39,375 --> 01:16:43,625 - At least six pieces of silver! - Six pieces of silver? 703 01:16:59,292 --> 01:17:03,625 Raise the stones in front of you! Do it fast! 704 01:17:35,083 --> 01:17:38,250 Caleb, what are you doing here? 705 01:17:38,833 --> 01:17:42,375 I came to steal gems, illustrious lady! And you ... ? 706 01:17:42,708 --> 01:17:47,000 The quarry belongs to Ruffo, didn't you know? 707 01:17:47,917 --> 01:17:51,083 No ... 708 01:17:53,125 --> 01:17:56,042 What are you doing? Please ... ! 709 01:17:56,583 --> 01:18:00,417 Please, not there .... ! 710 01:18:00,625 --> 01:18:04,167 Leave me alone... ! Please tell her to stop! 711 01:18:04,250 --> 01:18:08,458 - I can't stand it anymore! - Shut up, slave! 712 01:18:10,500 --> 01:18:13,875 I told you so, didn't I? 713 01:18:14,167 --> 01:18:17,417 Leave him alone, it was my fault! I'll take him... ! 714 01:18:51,250 --> 01:18:56,583 Everything that was until now, it was good ... My master, Aristide fron Cirene, says... 715 01:18:58,042 --> 01:19:01,958 You have to enjoy ourselves without becoming slaves of joy ... 716 01:19:02,792 --> 01:19:06,417 - Do I speak well, my dear? - Excellent, Divine Ruffo ... ! 717 01:19:07,000 --> 01:19:10,375 That fellow from Nazareth... This ... Jesus! 718 01:19:11,708 --> 01:19:15,375 He says partying is wrong ... ! 719 01:19:16,042 --> 01:19:19,625 - Sure it is a subversive concept ... ! - Excellent, Divine Ruffo ... ! 720 01:19:22,625 --> 01:19:26,875 However, he isn't preachin nor practicing violence like the zealots, 721 01:19:27,375 --> 01:19:31,000 - ... but love. - Excellent, divine Ruffo! 722 01:19:33,333 --> 01:19:36,542 You must approve when I give you the signal! 723 01:19:37,167 --> 01:19:40,875 Excuse me, divine Ruffo! I don't understand how it works! 724 01:19:42,625 --> 01:19:46,833 Love is more powerful than violence. 725 01:19:47,833 --> 01:19:54,667 Because it doesn't try to replace a power with another... 726 01:19:55,667 --> 01:19:58,917 But to remove the concept of power ... 727 01:19:59,708 --> 01:20:03,625 Excellent, Ruffo ... ! 728 01:20:04,292 --> 01:20:07,625 You do not approve what they say ... ? 729 01:20:08,292 --> 01:20:11,875 Excuse me, but if you change the sign every time, I get confused... 730 01:20:12,500 --> 01:20:15,750 Where did you find this lout, Appula? 731 01:20:16,292 --> 01:20:19,042 In a stone quarry, baby. Yet he cannot behave, excuse him! 732 01:20:19,833 --> 01:20:23,292 Legaþi him next to the she-wolf and give him 10 lashes! 733 01:20:23,792 --> 01:20:27,208 You even can you eat until after dessert, divine Ruffo! 734 01:20:28,875 --> 01:20:32,917 You should choose more carefully on those who frequent your bed, Appula. 735 01:20:32,958 --> 01:20:36,875 - Am I right? - Excellent, divine Ruffo! 736 01:20:57,792 --> 01:21:01,292 Caleb, Caleb ... ! 737 01:21:02,292 --> 01:21:05,625 My poor thief... ! 738 01:21:06,250 --> 01:21:09,833 Deborah ... ! They caught you too? 739 01:21:10,458 --> 01:21:14,542 I play the she-wolf... for Ruffo's entertainment. 740 01:21:16,875 --> 01:21:20,542 I'm out of here only when he wants to... 741 01:21:21,333 --> 01:21:25,042 - Says he feels like he possesses Rome! - Stop thinking about that, Deborah! 742 01:21:26,167 --> 01:21:29,542 What's important is we found each other. 743 01:21:29,833 --> 01:21:33,167 You are right! 744 01:21:34,750 --> 01:21:38,458 - Who are you? Why are you unlocking me? - Shut up! 745 01:21:46,417 --> 01:21:50,375 Stop wasting time, Caleb! You can go far! 746 01:21:50,833 --> 01:21:54,375 The horses are ready for you with supplies. 747 01:21:54,625 --> 01:21:57,833 In this bag, there are 15,000 drachmas. 748 01:21:58,042 --> 01:22:01,250 But you do not owe me anything. 749 01:22:01,333 --> 01:22:04,500 Not really. I must pay you for 24 marvelous pearls. 750 01:22:04,542 --> 01:22:08,375 Leave at once! 751 01:22:32,542 --> 01:22:36,167 - What is it? - We could go around! 752 01:22:40,292 --> 01:22:44,125 No, wait! You see that man over there? 753 01:22:44,167 --> 01:22:47,667 I know who that is. I saw everything he did to you! 754 01:22:49,667 --> 01:22:53,167 I followed you and I hated you... 755 01:22:53,167 --> 01:22:56,625 - ...for everything they did to you! - You hated me... ? 756 01:22:56,708 --> 01:23:00,458 - That's why I ran! - I have an idea, Deborah! 757 01:23:00,833 --> 01:23:04,333 I want to do myself a favor ! 758 01:23:17,250 --> 01:23:23,458 That's, baby ... ! Yes .... ! 759 01:23:26,458 --> 01:23:31,333 Yeah, baby ... ! 760 01:23:34,042 --> 01:23:38,125 So good. .. ! 761 01:23:51,042 --> 01:23:54,708 Where are you? 762 01:23:55,208 --> 01:23:58,833 Where are you ... ? Where did you go? 763 01:24:02,375 --> 01:24:06,667 I'm an idiot! I'm the biggest jack-ass in the world ... ! 764 01:24:07,583 --> 01:24:11,333 I am stupid... ! I am ... ! 765 01:24:13,167 --> 01:24:16,417 - Who are you? - It's me! 766 01:24:16,667 --> 01:24:20,333 - Where did you come from? - You haven't seen me because I was invisible. 767 01:24:21,125 --> 01:24:24,667 You saw a girl who was here before? The girl who is gone! 768 01:24:26,625 --> 01:24:30,250 I caught her sleeping and I fucked her! 769 01:24:30,917 --> 01:24:34,500 It's my seventh in three days... 770 01:24:34,833 --> 01:24:38,333 - I haven't done it so much in my entire life! - Tell me everything! 771 01:24:38,667 --> 01:24:42,250 I'll explain everything to you if you put down that sword. 772 01:24:47,000 --> 01:24:50,375 See this bottle? 773 01:24:51,250 --> 01:24:55,417 It is filled with a miraculous ointment! I got it from a caldeean magician! 774 01:24:55,458 --> 01:25:00,208 You must rub it on all your body. After a moment, you become invisible. 775 01:25:00,833 --> 01:25:05,000 Leave and don't say anything to anybody! 776 01:25:05,542 --> 01:25:09,625 I will, but ... ! You cannt use the ointment, because... 777 01:25:10,208 --> 01:25:13,708 There's a little secret that will cost 500 drachmas. 778 01:25:14,042 --> 01:25:17,875 - Give me the secret! - Give me the money! 779 01:25:26,125 --> 01:25:29,583 Now take your clothes off! I'll explain it to you! 780 01:25:32,667 --> 01:25:37,667 You must rub it well on the whole body! 781 01:25:38,500 --> 01:25:41,792 And you must say the fowlest words that come to your mind. 782 01:25:41,833 --> 01:25:45,542 Loud and with conviction. 783 01:25:47,125 --> 01:25:51,708 - For example... Pig, asshole, shithead ... - What ... ? 784 01:25:51,875 --> 01:25:55,417 - You have to say: I am a pig, an asshole... - I cannot! 785 01:25:55,500 --> 01:25:58,208 I cannot do this. I am a Roman soldier! 786 01:25:58,500 --> 01:26:01,875 Well, keep your money, and I'll take back my ointment. 787 01:26:02,958 --> 01:26:06,167 Well ... ! 788 01:26:07,000 --> 01:26:10,583 You must strip of all! You must be naked! 789 01:26:11,792 --> 01:26:16,333 It is better, huh? 790 01:26:17,000 --> 01:26:20,250 - I'm a sheep in heat! - I'm a sheep in heat ... 791 01:26:20,292 --> 01:26:23,833 - I am a worm! - I am a worm ... 792 01:26:23,833 --> 01:26:27,250 - I'm an idiot! - I am an ... idiot! 793 01:26:27,333 --> 01:26:30,708 - I am a shitting asshole! - I am a ... shitting asshole! 794 01:26:30,750 --> 01:26:33,917 I am a roman piece of shit ... ! 795 01:26:34,000 --> 01:26:37,083 I'm a roman piece of... shit! 796 01:26:37,167 --> 01:26:40,208 Loud and clear! 797 01:26:40,250 --> 01:26:43,542 - I am a roman piece of shit ... ! - Hey, it works ... ! 798 01:26:43,833 --> 01:26:47,417 - I can't see you hand. - What? 799 01:26:47,458 --> 01:26:51,375 That one! 800 01:26:51,875 --> 01:26:56,208 - I am a ... ? What ... ? - What you want! It's your choice! 801 01:26:56,292 --> 01:26:59,708 I am a bastard! 802 01:27:00,042 --> 01:27:03,333 - I'm a bumpkin! - Bravo! A bumpkin! 803 01:27:03,417 --> 01:27:07,375 - I'm sick! - A sick one ... ! 804 01:27:08,000 --> 01:27:11,375 - I can't see you anymore! - But I can see myself! 805 01:27:12,250 --> 01:27:15,833 Of course! You have to! It's the others that can't see you! 806 01:27:17,042 --> 01:27:21,250 When you want to become visible again, just say a lot of insults again, loud and clear... 807 01:27:21,375 --> 01:27:24,458 And it's over ... ! 808 01:27:32,250 --> 01:27:35,542 Who is it? 809 01:27:36,667 --> 01:27:39,917 Have evil spirits returned ... ? 810 01:27:49,292 --> 01:27:52,458 Devil... ! Go away... ! 811 01:27:52,667 --> 01:27:56,208 Go away, Satan ... ! Go away... ! 812 01:27:57,667 --> 01:28:01,583 Go away... ! 813 01:28:05,000 --> 01:28:08,667 You saw how he fell into the trap? Let's see what happens! 814 01:28:15,333 --> 01:28:20,292 - Only a little more and we're done ... - Come on, girls, only a little more... 815 01:28:25,083 --> 01:28:28,208 Hey .... ! 816 01:28:28,583 --> 01:28:31,875 You pig ... ! Look at this one... ! 817 01:28:31,958 --> 01:28:35,542 Shameless, he's naked... 818 01:28:35,958 --> 01:28:39,583 - Get out of here, you fucker! - I am an idiot ... ! 819 01:28:40,000 --> 01:28:43,583 I am a shithead... ! 820 01:28:44,292 --> 01:28:48,083 Go away, you bastard... ! 821 01:28:48,083 --> 01:28:51,250 That is for Joshua! 822 01:29:16,792 --> 01:29:20,333 Why can't we live like the others? 823 01:29:24,083 --> 01:29:27,625 You mean, why not work? 824 01:29:28,000 --> 01:29:31,750 I want to stop! 825 01:29:32,792 --> 01:29:36,583 That is a bad life, Caleb, we're never in peace! 826 01:29:38,125 --> 01:29:41,833 Are you never tired of running ... ? 827 01:29:42,250 --> 01:29:46,083 You can not stop the wind in a bag and water in a basket! So says Baracuc! 828 01:29:53,625 --> 01:29:57,000 Okay, I'll try! 829 01:29:57,083 --> 01:30:00,542 Then let's go to Bethany! At my friend Marta's. 830 01:30:01,292 --> 01:30:05,167 There you can rest and think, ok? 831 01:30:05,375 --> 01:30:08,750 - Who is Marta? - Lazarus' sister! 832 01:30:09,417 --> 01:30:11,792 And I guess Lazarus is Martha's brother! 833 01:30:11,917 --> 01:30:15,167 - Good, how did you guess? - I tried ... ! I guessed... ! 834 01:30:15,792 --> 01:30:19,042 You need to stop that! 835 01:30:19,500 --> 01:30:23,083 - What? - Playing the magician, the prophet... 836 01:30:23,458 --> 01:30:26,875 Stop with all your tricks .... 837 01:30:28,500 --> 01:30:32,292 I don't understand, you like Jesus so much but you don't want me to be like him? 838 01:30:33,958 --> 01:30:37,375 I want to do that promise you'll stop thinking about Jesus. 839 01:30:37,458 --> 01:30:40,958 And you won't try to do the things he does! 840 01:30:41,542 --> 01:30:45,500 He is much better than me ... 841 01:30:45,917 --> 01:30:49,042 It is better for you not to have anything to do with him. 842 01:30:49,625 --> 01:30:52,708 Never ever! 843 01:30:53,458 --> 01:30:56,917 Do you know ... ! I can give him two, three good advice. 844 01:30:57,125 --> 01:31:00,458 - I can help him. - Enough ... ! 845 01:31:01,583 --> 01:31:04,833 Enough, Caleb! 846 01:31:09,000 --> 01:31:12,583 What are you doing? Are you crying? 847 01:31:14,083 --> 01:31:17,333 Don't cry! 848 01:31:17,333 --> 01:31:20,750 Okay, okay, I will retire... 849 01:31:22,208 --> 01:31:25,625 Alright... ? 850 01:31:25,708 --> 01:31:29,583 Jesus can do it alone! 851 01:31:29,625 --> 01:31:33,292 Are you happy? 852 01:32:00,792 --> 01:32:04,167 - Do you remember ? - Who lives from memory is already dead ... 853 01:32:04,167 --> 01:32:06,708 So says Baracuc! 854 01:32:06,750 --> 01:32:09,958 Stop it, you and your Baracuc have beend the death of me... 855 01:32:10,792 --> 01:32:14,292 I didn't manage to get you off me for a second, you leech! 856 01:32:14,417 --> 01:32:17,625 - Me? - Yes, you ... ! 857 01:32:18,125 --> 01:32:21,708 - Looks who's talking, the leeching thief! - Leeching thief, eh? 858 01:32:21,917 --> 01:32:25,417 - And you ... ? - Deborah ... ! 859 01:32:25,708 --> 01:32:29,208 - Dear Deborah! - Marta ... ! 860 01:32:29,208 --> 01:32:32,875 What happened? You're crying... 861 01:32:33,250 --> 01:32:36,917 Lazarus is very ill, we fear for his life! 862 01:33:01,000 --> 01:33:04,917 Let Jesus come here! 863 01:33:05,375 --> 01:33:09,667 - Shut up, Caleb! - I tell you why he's not coming! 864 01:33:12,250 --> 01:33:16,292 This time, no trick wouldn work. 865 01:33:16,500 --> 01:33:20,375 That one is really dead! 866 01:33:21,125 --> 01:33:25,167 I saw him myself and I am sure. 867 01:33:42,667 --> 01:33:46,625 Caleb, Caleb, Jesus is here! 868 01:33:47,250 --> 01:33:50,667 Everybody went to the tomb of Lazarus. Let us go as well! 869 01:33:51,250 --> 01:33:54,417 He came a little too late. 870 01:33:55,167 --> 01:33:58,625 Let's go! 871 01:34:20,083 --> 01:34:24,167 Look at that, he moved the stone that covers the grave! 872 01:34:28,292 --> 01:34:32,292 Lazarus, come out! 873 01:34:33,500 --> 01:34:37,375 He''s crazy! I helped bury the dead with my own hands. 874 01:34:37,958 --> 01:34:42,083 Lazarus is more dead than dead! 875 01:34:50,292 --> 01:34:54,000 Lazarus ... ! 876 01:34:54,792 --> 01:34:58,792 Lazarus has risen from the grave... ! 877 01:35:38,667 --> 01:35:42,833 It can't be him! Its not possible! 878 01:35:47,375 --> 01:35:50,125 No... ! 879 01:35:51,875 --> 01:35:55,333 It can't be true! 880 01:35:55,958 --> 01:35:59,125 No ... ! 881 01:36:10,042 --> 01:36:13,750 I've been looking for him for a few weeks. First, in Efreim desert... 882 01:36:14,667 --> 01:36:18,583 Then up and down in Galilee... 883 01:36:19,708 --> 01:36:23,583 He stayed far from towns and rarely showed himself. 884 01:36:24,625 --> 01:36:27,958 Always followed by his disciples. 885 01:36:28,583 --> 01:36:32,000 I know he stopped at Ghetsimani. 886 01:36:58,583 --> 01:37:03,083 Jesus ... ! Don't worry, I'm a friend! 887 01:37:03,333 --> 01:37:06,917 My name is Caleb! 888 01:37:09,250 --> 01:37:13,917 It's not important. I just want you to listen to me! 889 01:37:14,625 --> 01:37:18,708 I've been watching you for some time... 890 01:37:19,167 --> 01:37:22,792 I mean ... and I am also a professional. 891 01:37:23,333 --> 01:37:27,458 Your tricks are excellent. Even I haven't understood them. 892 01:37:28,333 --> 01:37:32,792 But I think that you lack ... 893 01:37:33,250 --> 01:37:36,917 practical purposes ... ! You're a zero at that ... ! 894 01:37:37,750 --> 01:37:42,042 No offence, but you made some mistakes. 895 01:37:43,458 --> 01:37:48,000 For example, getting into politics. I can't talk with the priests... 896 01:37:50,000 --> 01:37:54,167 And I am of Galilee, just like you. And I am condemned to death, too. 897 01:37:54,792 --> 01:37:58,458 It seems that we have the same destiny ... 898 01:37:59,083 --> 01:38:02,375 Let's get out of here together! 899 01:38:03,000 --> 01:38:07,542 I'll take you with me to Rome. We can not do much here ... 900 01:38:08,167 --> 01:38:12,333 Think about it, Rome ... ! I already made plans! 901 01:38:13,333 --> 01:38:17,458 You keep doing your tricks, but I'll manage you. 902 01:38:19,708 --> 01:38:24,042 Think about it! After all you've done, you're still a bum, cursed and persecuted ... 903 01:38:24,833 --> 01:38:28,292 Jesus ... ! 904 01:38:30,583 --> 01:38:33,917 Answer ... ! 905 01:38:34,292 --> 01:38:38,083 At least to educate me ... 906 01:38:41,083 --> 01:38:44,542 But, you''re full of blood ... ! 907 01:38:46,500 --> 01:38:50,875 God ... ! Sorry ... ! 908 01:38:52,583 --> 01:38:56,250 You are full of blood ... ! 909 01:39:24,625 --> 01:39:27,958 Caleb ... ! 910 01:39:28,250 --> 01:39:31,958 I came back for my money, what did you think? 911 01:39:32,583 --> 01:39:35,958 Let it not go to your head ... 912 01:39:48,958 --> 01:39:53,417 I want to buy a bed. Of cedar, with goat leather and fabric from the Levant. 913 01:39:53,708 --> 01:39:56,875 - And satin pillows! - Yes, ma'am. Satin pillows! 914 01:39:57,583 --> 01:40:01,542 In this way, we'll run out of money. 915 01:40:02,083 --> 01:40:05,375 Let them run out. If you do not spend it, is as if you don't have any. 916 01:40:06,000 --> 01:40:10,250 Baracuc says: Money that stays in the box are worth less than stones. 917 01:40:10,917 --> 01:40:14,167 You should have married Baracuc! 918 01:40:14,375 --> 01:40:17,542 Yes,but he doesn't have those lovely eyes and certain curves where I would like... 919 01:40:18,292 --> 01:40:21,583 - You like that? - It's him! 920 01:40:21,583 --> 01:40:25,250 - Be careful, Caleb! - Yes, it's him! 921 01:40:26,042 --> 01:40:29,708 You must arrest him. This man is a thief. He sold me a dead dog, but it was alive ... 922 01:40:29,750 --> 01:40:32,958 And he stole five shekels from me. 923 01:40:33,708 --> 01:40:37,083 Do you want five shekels ? I give them back with interest. 924 01:40:37,458 --> 01:40:40,875 This time, you go to jail. Get moving! 925 01:40:40,917 --> 01:40:43,958 - What will happen now? - Nothing ... ! Do not you worry! 926 01:40:44,625 --> 01:40:48,250 Buy the bed yourself. And don't forget the goat leather ... ! 927 01:40:48,875 --> 01:40:52,208 You know something, buy it from him! 928 01:40:53,125 --> 01:40:56,750 Be careful, don't let him cheat you! You know, these businessmen are all thieves! 929 01:40:58,208 --> 01:41:01,667 It couldn't be true... 930 01:41:02,542 --> 01:41:06,667 It was too beautiful... 931 01:41:11,333 --> 01:41:15,458 Women ... I have treated them for what they are... 932 01:41:16,375 --> 01:41:19,542 - Jewish, Phoenicians, Romans ... - You had a Roman woman? 933 01:41:20,333 --> 01:41:24,500 And what a Roman woman! I won't give names... 934 01:41:25,458 --> 01:41:28,417 I don't like to brag... 935 01:41:28,958 --> 01:41:33,667 And who would believe me I had the wife of Governor Ruffo? 936 01:41:33,792 --> 01:41:37,292 I met her when walking in Judea ... 937 01:41:37,333 --> 01:41:40,667 She wanted to take me to Rome .. 938 01:41:41,125 --> 01:41:44,500 But I don 't like people in high society ... I'm not used to them... 939 01:41:45,792 --> 01:41:50,375 I like the dust in out streets... 940 01:41:51,625 --> 01:41:54,958 - They arrested Jesus of Nazareth! - Jesus of Nazareth? 941 01:41:55,333 --> 01:41:58,792 Yes, the one who makes miracles! 942 01:41:58,792 --> 01:42:02,458 What miracles? Tricks ! 943 01:42:02,458 --> 01:42:05,708 - Even I know some of them ... - Did you know him? 944 01:42:06,417 --> 01:42:09,917 A great man, but it went to his head. 945 01:42:11,667 --> 01:42:15,500 He had great success, if only he'd have listened to me... 946 01:42:16,625 --> 01:42:20,667 I told him to quit... 947 01:42:21,333 --> 01:42:25,500 I told him not to quarrel with priests! But nothing... ! Stubborn... 948 01:42:26,292 --> 01:42:30,125 And now they arrested him. I do not want to and get the same fate as him... 949 01:42:30,458 --> 01:42:33,708 Now he will make another miracle, dying for us. 950 01:42:33,750 --> 01:42:37,208 It is said that to celebrate his death, they will release us all... 951 01:42:37,208 --> 01:42:41,125 - Are you sure, who told you? - Romans! 952 01:42:41,625 --> 01:42:45,417 Is it true that we will be release? 953 01:42:45,458 --> 01:42:48,917 If Pilate can convict Jesus to death, there will be an amnesty. 954 01:42:50,250 --> 01:42:54,083 I'm sorry for him. But as you Romans say: "mors tua, vita mea"! 955 01:42:55,542 --> 01:42:59,417 You must admit he had it coming. He stirred some spirits! 956 01:42:59,708 --> 01:43:03,292 He will be crucified along with two thieves. 957 01:43:03,333 --> 01:43:06,708 You are a thief, right? Maybe they'll pick you! 958 01:43:07,042 --> 01:43:11,167 Who, one of them ... ? Hahahaha! 959 01:43:24,125 --> 01:43:27,417 But they did choose me... 960 01:43:27,917 --> 01:43:31,167 I think this is the last journey I take... 961 01:43:31,250 --> 01:43:35,042 I am one of the two unfortunates who must die on the cross. 962 01:43:35,750 --> 01:43:39,625 All because of Jesus! 963 01:43:41,000 --> 01:43:44,875 Jesus ... ! 964 01:43:45,583 --> 01:43:49,750 At least I'm dying for my own sins... For stealing that scapegoat... 965 01:43:51,375 --> 01:43:55,208 I'm here to ... as they say ... Form the picture ... ! 966 01:43:56,125 --> 01:44:00,458 To make it look like Jesus is a common criminal... 967 01:44:01,250 --> 01:44:04,583 Not a man convicted because of his ideas ... 968 01:44:04,958 --> 01:44:08,417 For that, they will kill him along with two thieves... 969 01:44:09,042 --> 01:44:12,750 There were many in prison, but they had to choose me! 970 01:44:13,500 --> 01:44:17,125 I think I have something special, like a pumpkin in a field of melons ... 971 01:44:18,625 --> 01:44:23,042 You are a blasphemer... 972 01:45:30,208 --> 01:45:34,708 As you see, he found someone to carry the cross for him... 973 01:45:35,542 --> 01:45:39,583 Some people are born with the gift to be served... 974 01:46:22,083 --> 01:46:26,042 - Caleb ... ! - Deborah! 975 01:46:45,208 --> 01:46:49,125 Caleb ... ! 976 01:46:49,917 --> 01:46:54,125 I love you ... ! I love you, Caleb ... ! 977 01:46:56,000 --> 01:46:59,625 Don't be sorry for me ... ! It is true that I die young ... 978 01:47:00,542 --> 01:47:04,542 You even had my fate in your hands... 979 01:47:05,292 --> 01:47:08,833 It doesn't matter! I was always a free man ... 980 01:47:08,917 --> 01:47:11,000 Even in prison and even here on the cross ... 981 01:47:11,042 --> 01:47:15,000 I suffered from hunger, from thirst misery... 982 01:47:15,875 --> 01:47:20,542 They beat me... 983 01:47:25,542 --> 01:47:28,583 And I had a woman like you... ! 984 01:47:30,083 --> 01:47:34,750 I had fun. I wouldn't have been a good husband, Deborah! 985 01:48:19,792 --> 01:48:22,958 Aren't you the Christ? Chosen by God? 986 01:48:23,042 --> 01:48:26,458 If you're so good, why aren't you saving us from this torment? 987 01:48:26,542 --> 01:48:29,792 - Get off the cross! - Leave him alone! 988 01:48:29,875 --> 01:48:33,083 He has never done anything wrong! 989 01:48:35,500 --> 01:48:40,625 Caleb ... ! Today you will be with me... 990 01:48:41,542 --> 01:48:46,167 ...in the Kingdom of Heaven ... ! 991 01:48:46,583 --> 01:48:50,333 Thank you! But you go first! 992 01:49:05,625 --> 01:49:09,458 The End 80688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.