All language subtitles for Il commissario Lo Gatto (1986) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,984 --> 00:00:40,334 What a pleasant night! - Yes, it is. 2 00:00:40,394 --> 00:00:43,122 Windless and so warm. - Yes. 3 00:00:48,227 --> 00:00:50,309 What's your name? - Jonas. 4 00:00:50,617 --> 00:00:52,940 Jonas? Such a nice name. 5 00:00:54,990 --> 00:00:56,696 How old are you? - 20. 6 00:00:57,329 --> 00:00:59,969 I'm turning 25. In a month. 7 00:01:04,710 --> 00:01:06,042 What is it? 8 00:01:06,599 --> 00:01:08,738 It's a cuckoo. - Where? 9 00:01:09,036 --> 00:01:10,322 I don't see it. 10 00:01:10,597 --> 00:01:13,435 Where? Where is it? 11 00:01:23,970 --> 00:01:25,186 Oh, mein Gott! 12 00:01:43,710 --> 00:01:46,829 I am Cardinal Gutiérrez. - Commissioner Lo Gatto. 13 00:01:46,987 --> 00:01:50,961 Commissioner, I ask for utmost, very utmost, discretion. 14 00:01:51,462 --> 00:01:53,510 Utmost, Eminence. 15 00:01:54,053 --> 00:01:57,540 The last murder commited in Vatican dates back to 1913. 16 00:01:57,600 --> 00:02:00,871 It happened during the pontificate of Pope Benedict. 17 00:02:01,025 --> 00:02:04,627 A young handsome Swiss guard was found dead 18 00:02:04,757 --> 00:02:07,146 outside the door of The Sistine Chapel. 19 00:02:07,206 --> 00:02:11,224 But the culprit was found! A young French painter. 20 00:02:11,284 --> 00:02:13,553 He said he had had a raptus 21 00:02:13,613 --> 00:02:16,669 after having seen the powerful muscular nudes 22 00:02:16,729 --> 00:02:18,674 on Michelangelo's frescoes. 23 00:02:18,734 --> 00:02:22,732 It was discovered later that the two were actually lovers. 24 00:02:23,109 --> 00:02:26,381 A crime of passion, just like last night! 25 00:02:26,441 --> 00:02:30,059 I'm more than sure that it was a crime of passion! 26 00:02:30,647 --> 00:02:31,910 Here we are. 27 00:02:32,170 --> 00:02:35,651 You know my hands are sweating and my legs are shaking? - No. 28 00:02:35,711 --> 00:02:39,666 He won't surely eat you! His Holiness is waiting for you. 29 00:02:39,924 --> 00:02:41,152 Go! 30 00:02:44,014 --> 00:02:45,883 God, how white he is! 31 00:02:51,349 --> 00:02:55,149 Vatican Police Commissioner Natale Lo Gatto, practising Catholic. 32 00:02:55,312 --> 00:03:00,189 Satan's hand has penetrated into our house with barbaric ferocity. 33 00:03:00,706 --> 00:03:03,858 We confide, with God's help, 34 00:03:04,510 --> 00:03:08,030 to bring the culprit into the hands of earthly justice. 35 00:03:08,580 --> 00:03:10,880 We'll surely succeed, Your Holiness. 36 00:03:10,940 --> 00:03:13,322 Because I have no regard for anyone. 37 00:03:13,382 --> 00:03:16,960 Good, my son. Go, and investigate. 38 00:03:17,511 --> 00:03:19,039 Go. Go! 39 00:03:19,099 --> 00:03:22,787 Yes, I'm going, but first I want to ask you something. 40 00:03:23,586 --> 00:03:27,692 Where was Your Holiness the night of the crime? 41 00:03:28,877 --> 00:03:33,884 Am I wrong, son, or you want to know if His Holiness has an alibi? 42 00:03:34,837 --> 00:03:35,880 Well, y... 43 00:03:42,354 --> 00:03:43,416 Yes. 44 00:03:59,127 --> 00:04:03,773 Am I wrong, son, or you want to know if His Holiness has an alibi? 45 00:04:07,727 --> 00:04:09,713 See that? Favignana is. 46 00:04:11,177 --> 00:04:14,165 How many inhabitants? - 2.352. 47 00:04:14,560 --> 00:04:16,468 2.354 from today. 48 00:04:23,495 --> 00:04:25,349 You'd better sit here. 49 00:04:27,814 --> 00:04:29,032 Sorry! 50 00:04:33,950 --> 00:04:36,910 That's Favignana, our exile. 51 00:04:37,420 --> 00:04:39,878 The rock where I've been confined to. 52 00:04:40,362 --> 00:04:41,871 Like Napoleon! 53 00:04:43,867 --> 00:04:46,232 Yet... What's your name? 54 00:04:46,357 --> 00:04:48,188 Gridelli Gino. 55 00:04:48,584 --> 00:04:50,156 Dear Gridelli Gino 56 00:04:50,939 --> 00:04:54,727 one day you'll be proud to say: "I was in Favignana 57 00:04:55,466 --> 00:04:58,070 under Commissioner Lo Gatto's orders." 58 00:04:58,130 --> 00:04:59,419 Help! 59 00:05:15,470 --> 00:05:18,670 What the fuck have you come to do in Favignana? 60 00:05:20,764 --> 00:05:24,561 Listen, you'e the porter? Will you help us with the luggage or...? 61 00:05:24,621 --> 00:05:27,626 I'm not a porter anymore. I'll call my son. 62 00:05:27,978 --> 00:05:28,981 Tonino! 63 00:05:29,275 --> 00:05:34,217 Come here, quick! Quick! - I'm coming! - Run! 64 00:05:35,090 --> 00:05:38,843 No, better not. You'll take the bags. Gridelli, let's hurry up. 65 00:05:39,020 --> 00:05:42,104 Leg it! - You lost them! - Who gives a fuck? 66 00:05:42,164 --> 00:05:44,205 I've been sent to Africa. 67 00:05:44,593 --> 00:05:47,726 I can smell fish! - You expected smell of lamb? 68 00:05:48,212 --> 00:05:50,580 This bag is so heavy. What's in it? 69 00:05:50,640 --> 00:05:51,964 My anger! 70 00:05:57,597 --> 00:05:59,959 Where is Piazza del Duomo? - Downder! 71 00:06:00,019 --> 00:06:02,649 What did he say? - "Downder", dunno. 72 00:06:06,596 --> 00:06:10,297 What the fuck you doing? Idiot! You see you're ripping my net? 73 00:06:10,357 --> 00:06:13,054 I work with this! - Take it easy. 74 00:06:13,114 --> 00:06:14,313 Look at him. 75 00:06:14,373 --> 00:06:18,062 They come from the mainland to break our balls while we work all year long! 76 00:06:18,122 --> 00:06:19,979 Will he ever stop? 77 00:06:21,891 --> 00:06:23,435 Who's this guy? 78 00:06:54,884 --> 00:06:57,515 I've found the police station. It's here. 79 00:07:00,558 --> 00:07:02,553 Favignana's Police Station. 80 00:07:02,698 --> 00:07:05,225 "Tha keys aire at the barbera's." 81 00:07:05,285 --> 00:07:07,235 The keys are at the barber's. 82 00:07:07,295 --> 00:07:10,222 It's humid here, African climate. Humid heat. 83 00:07:10,282 --> 00:07:14,742 But consider that this police station of Favignana has been closed for 3 years. 84 00:07:14,802 --> 00:07:17,118 So mould, stuffy smell and rats. 85 00:07:17,178 --> 00:07:20,120 And sewers jamming. - Good nose, Commissioner. 86 00:07:20,180 --> 00:07:23,570 This is the wardrobe-bed. Foam rubber mattress. 87 00:07:23,779 --> 00:07:27,521 The phone is cut off. And this is the high-security room. 88 00:07:27,842 --> 00:07:30,690 Ok, I got it all. I expected worse. 89 00:07:30,750 --> 00:07:34,024 A nice whitening, and my officer can well sleep here. 90 00:07:34,084 --> 00:07:35,278 Me? - You. 91 00:07:35,338 --> 00:07:38,613 What about me? Is there an hotel suitable to my rank? 92 00:07:38,673 --> 00:07:41,623 I advise you the Triton Hotel of Patanè Sisters. 93 00:07:41,683 --> 00:07:44,733 Calm place, delicate cuisine and negotiable price. 94 00:07:44,793 --> 00:07:47,493 An alternative? - Nil. The only hotel here. 95 00:07:47,553 --> 00:07:51,295 Then I choose that one. - But careful! The Patanè sisters bite! 96 00:07:51,355 --> 00:07:52,943 In what sense? 97 00:07:58,003 --> 00:07:59,594 Triton. It's here. 98 00:08:01,154 --> 00:08:03,204 You can sleep here for tonight. 99 00:08:03,264 --> 00:08:06,175 Here are the keys. Rooms 2 and 3. 100 00:08:06,426 --> 00:08:09,154 Bring up the bags. - This way. - Thanks. 101 00:08:09,453 --> 00:08:12,171 My name Annunziata is. - Natale Lo Gatto. 102 00:08:12,580 --> 00:08:16,163 This is the "salle à monger". - Lovely, very cosy, really. 103 00:08:16,223 --> 00:08:18,672 Addolorata! - Here I am! 104 00:08:22,646 --> 00:08:24,918 Welcome. - Pleased to meet you. 105 00:08:25,056 --> 00:08:28,357 Immacolata! - I'm coming. - This is the youngest one. 106 00:08:28,550 --> 00:08:30,600 Very honoured. - Very pleased. 107 00:08:32,624 --> 00:08:36,229 Here we are. - Here you will find a very homely treatment. 108 00:08:36,289 --> 00:08:39,675 In the sense that we'll deal with you as next of kin. - Yes. 109 00:08:39,735 --> 00:08:42,360 Lacking family, we will attend you plenty. 110 00:08:42,420 --> 00:08:43,433 Well... 111 00:08:50,592 --> 00:08:52,269 You see that one? 112 00:08:52,435 --> 00:08:54,470 Don Giacomo, our parson. 113 00:08:54,530 --> 00:08:57,644 42-years-old, from Udine. Big pourer of Marsala, 114 00:08:57,704 --> 00:09:00,202 as well as a lousy card player. 115 00:09:00,491 --> 00:09:02,269 Whereas I, modestly, 116 00:09:02,450 --> 00:09:04,150 am the end of the world! 117 00:09:04,584 --> 00:09:08,084 I always sweep the gaming table. You know what they call me? 118 00:09:08,144 --> 00:09:09,942 The Maradona of spades! 119 00:09:11,607 --> 00:09:16,107 Calì Salvatore, pharmacist, AKA "half suppository", due to his height. 120 00:09:16,167 --> 00:09:19,219 But don't let him cure you, or you'll live short! 121 00:09:19,498 --> 00:09:22,693 Oh, Baron Fricò. We kiss your hands, Baron! 122 00:09:24,114 --> 00:09:27,164 Rich landowner, as well as inveterate erotomaniac! 123 00:09:27,224 --> 00:09:28,712 Look, let's agree: 124 00:09:28,772 --> 00:09:32,069 speak on one side or the other. My head's spinning! - This side OK? - OK. 125 00:09:32,129 --> 00:09:34,979 But here come your hotelkeepers. - Immacolata. 126 00:09:35,206 --> 00:09:36,517 Immacolata! 127 00:09:37,161 --> 00:09:41,240 The father was a tuna fisher. The mother died giving birth to the youngest sister. 128 00:09:41,300 --> 00:09:45,264 Immacolata! - Who's said to be Baron Fricò's natural daughter. 129 00:09:45,324 --> 00:09:47,309 The eldest... - Annunziata? 130 00:09:47,369 --> 00:09:49,874 They say she's a virgin, but it's not true! 131 00:09:49,934 --> 00:09:53,221 How do you know? - Modestly... - What about the middle one? 132 00:09:53,593 --> 00:09:56,407 Addolorata? Oh, about her, they say a lot! 133 00:09:56,907 --> 00:10:00,278 Tell me one! - Excuse me, but I don't do gossiping. 134 00:10:04,348 --> 00:10:07,876 In those months of forced idleness, I don't know how many times we went 135 00:10:07,936 --> 00:10:11,052 around the island by bicycle. He talked nonstop. 136 00:10:11,112 --> 00:10:12,762 He told me of his life, 137 00:10:12,822 --> 00:10:16,821 of difficult cases he had solved with his acumen and his intelligence. 138 00:10:16,881 --> 00:10:18,190 He would say... 139 00:10:18,250 --> 00:10:22,000 Dear Gridelli, I feel that sooner or later something will happen 140 00:10:22,060 --> 00:10:25,596 that will get me on the front pages. I've got a 6th sense. 141 00:10:31,495 --> 00:10:33,606 Do you like it? - Nice. 142 00:10:35,273 --> 00:10:38,275 A bit non-regulation, maybe... Anyway, thanks. 143 00:10:41,996 --> 00:10:44,510 For one, yesterday we won 3.000 lire. 144 00:10:44,570 --> 00:10:46,064 Naples, you play... 145 00:10:46,124 --> 00:10:47,735 An earthquake, or what? 146 00:10:47,795 --> 00:10:50,276 To cover your back, play the jack! 147 00:10:51,501 --> 00:10:53,564 Point! - Heard that? 148 00:10:53,846 --> 00:10:56,150 But didn't you say that he was a duffer? 149 00:10:56,210 --> 00:10:58,999 What did he say? - That, at cards, you're a fart. 150 00:10:59,059 --> 00:11:03,163 But he's been regularly losing for ten years, this Neapolitan sucker. 151 00:11:03,223 --> 00:11:05,723 OK, keep playing, Commissioner. - Wait. 152 00:11:05,867 --> 00:11:08,064 Three. - And I sweep the board. 153 00:11:08,500 --> 00:11:11,927 Two sweeps. It's pointless to go on. Game and match! 154 00:11:12,088 --> 00:11:16,221 It's no match, against luck! - Coffee. - Great! 155 00:11:16,281 --> 00:11:20,566 The blue cup is for the Commissioner: coffee specially sprayed with anisette. 156 00:11:22,067 --> 00:11:23,763 It's Christmas time. 157 00:11:25,683 --> 00:11:29,110 Reminds me of the 1965 Christmas, in Paris. 158 00:11:30,834 --> 00:11:34,184 I won a French language contest among 3.000 contestants. 159 00:11:34,244 --> 00:11:37,102 I studied in daytime, but at night... Eh, at night...! 160 00:11:37,330 --> 00:11:40,102 At night? - I gave myself! Whole. 161 00:11:40,162 --> 00:11:43,552 I didn't skip anything: Folies Bergeres, striptease... 162 00:11:43,612 --> 00:11:46,458 One night an Italian friend introduced me to Babette. 163 00:11:46,518 --> 00:11:50,535 What a woman! The funny thing was, when he introduced her, she said "Bon Noel". 164 00:11:50,595 --> 00:11:54,595 Why "Bon Noel"? - Well, your name is Natale, no? It is Christmas, no? 165 00:11:54,655 --> 00:11:56,990 If you were Dante... 166 00:11:57,473 --> 00:11:59,323 Those French things that... 167 00:12:01,330 --> 00:12:05,231 A passionate love. But later I got back to Italy and so... 168 00:12:06,290 --> 00:12:07,940 A 3 weeks long passion. 169 00:12:08,000 --> 00:12:11,200 Sadly faded away, that I'll nourish till my last day. 170 00:12:11,363 --> 00:12:14,167 Did you hear the rhyme? Away and day! 171 00:12:14,341 --> 00:12:15,551 What a poet! 172 00:12:15,777 --> 00:12:16,885 Well... 173 00:12:18,367 --> 00:12:20,884 Ah, Babette! I'll show you her photo. 174 00:12:22,156 --> 00:12:23,159 Here. 175 00:12:23,444 --> 00:12:26,449 But this is Juventus soccer team! - Sorry. Here. 176 00:12:29,121 --> 00:12:30,971 Beautiful! Congratulations! 177 00:12:31,134 --> 00:12:34,337 And you too! Nice hairdo. Banana-style? 178 00:12:34,397 --> 00:12:38,131 Let's go, it's almost midnight. I have to say Mass. - Yes, let's go. 179 00:12:38,191 --> 00:12:40,955 Goodnight. - Goodnight. - Merry Christmas. 180 00:12:42,073 --> 00:12:43,095 Thank you. 181 00:12:44,786 --> 00:12:48,245 Oh, for that laxative, stop by at the pharmacy tomorrow. 182 00:12:48,973 --> 00:12:52,673 Don Giacomo, we'll be a bit late, we still have to get changed. 183 00:12:52,733 --> 00:12:53,983 Take your time. 184 00:13:05,730 --> 00:13:09,780 At Favignana, they say that their Carnival is better than that of Rio. 185 00:13:09,840 --> 00:13:12,994 I can't tell, because I've never been in Rio. However, 186 00:13:13,054 --> 00:13:15,184 it pulled on me a great gloom! 187 00:13:15,466 --> 00:13:19,656 And then, luck would have it, they played my song, mine and Babette's. 188 00:13:21,163 --> 00:13:23,293 So funny! To die laughing! 189 00:13:27,579 --> 00:13:30,792 Gridelli, she has her eye on you. Invite her to dance! 190 00:13:30,852 --> 00:13:34,702 Go, go! - Go, what're you waiting? - You are young, what the heck! 191 00:13:34,858 --> 00:13:37,658 How is dressed the young Patanè, as bayadere? 192 00:13:37,718 --> 00:13:40,299 Commissioner, I see you down. What's wrong? 193 00:13:40,359 --> 00:13:42,055 May I? - Go! 194 00:13:46,654 --> 00:13:49,465 So excited, I am! Hold me, or I'll fall down! 195 00:13:52,241 --> 00:13:54,110 Commissioner, Annunziata. 196 00:13:54,170 --> 00:13:57,461 Look with what eyes she looks at you! Turn around! 197 00:14:02,726 --> 00:14:04,037 Let's dance. 198 00:14:05,423 --> 00:14:06,825 Let's dance! 199 00:14:10,418 --> 00:14:13,242 Look, look! Look, commissioner, look, look! 200 00:14:13,302 --> 00:14:15,446 Armando, please mind your hands! 201 00:14:15,506 --> 00:14:17,747 Baron Fricò! - In good company! 202 00:14:17,807 --> 00:14:20,576 I'll give you all a champagne shower! 203 00:14:20,636 --> 00:14:22,670 Let's go, little sluts! 204 00:14:24,453 --> 00:14:26,253 Goodnight. - Commissioner. 205 00:14:26,313 --> 00:14:29,753 What? - Your coat! What's with him? 206 00:14:29,813 --> 00:14:33,882 I wasn't angry with the barber, with the pharmacist, or with the sisters Patanè. 207 00:14:33,942 --> 00:14:36,484 I was angry with my unlucky rotten fate! 208 00:14:36,544 --> 00:14:40,558 Yes, maybe it was better if I'd been a postal clerk, as mama wanted. 209 00:14:51,411 --> 00:14:54,485 Ever more puzzling the mistery of the woman cut into pieces. 210 00:14:54,545 --> 00:14:57,804 The police still groping in the dark... few miles from here. 211 00:14:57,927 --> 00:15:00,277 Only here nothing happens, holy cow! 212 00:15:00,337 --> 00:15:02,587 Sole event: the theft of a chicken. 213 00:15:02,647 --> 00:15:06,242 But it was a stinking pullet. You know... - Excuse me. 214 00:15:10,501 --> 00:15:11,951 Happy Easter, Gino. 215 00:15:12,011 --> 00:15:14,261 Happy Easter, Immacolata. - Thanks. 216 00:15:14,958 --> 00:15:17,397 Immacolata! - Sorry. 217 00:15:18,544 --> 00:15:20,988 I can't really stand that woman... 218 00:15:31,868 --> 00:15:35,004 Happy Easter, Commissioner. - Same to you, Baron. 219 00:15:37,964 --> 00:15:40,430 What nicety is in that little egg? An elephant? 220 00:15:40,490 --> 00:15:41,729 Commissioner, 221 00:15:41,956 --> 00:15:43,363 a naked woman! 222 00:15:45,245 --> 00:15:48,184 What do you think about our island life? 223 00:15:48,627 --> 00:15:50,233 It takes philosophy. 224 00:15:50,293 --> 00:15:54,132 I too sometimes tell myself that if I were born, don't know, 225 00:15:54,192 --> 00:15:58,457 in Paris instead of Favignana, I would have savored other pleasures. 226 00:15:58,804 --> 00:16:00,365 Don't mention Paris. 227 00:16:01,631 --> 00:16:04,657 Do you know that in the distant 1965... 228 00:16:04,717 --> 00:16:06,228 It's the deep south! 229 00:16:06,570 --> 00:16:11,272 Dear Commissioner, it's the deep south. Quiet life, but balls-mincing! 230 00:16:11,518 --> 00:16:13,077 My own words! 231 00:16:13,137 --> 00:16:16,697 Well, good thing that sooner or later summer always comes. 232 00:16:16,757 --> 00:16:18,569 See you, Commissioner. 233 00:16:19,025 --> 00:16:21,635 Call on me. I kiss your hands. 234 00:16:22,170 --> 00:16:24,920 I kiss yours too. - Thanks for the aperitif. 235 00:16:24,980 --> 00:16:27,557 But next time, it's on me! 236 00:16:31,116 --> 00:16:33,959 I send greetings to my little sister Elide. 237 00:16:34,326 --> 00:16:36,807 You'd put a signature, Commissioner? 238 00:16:39,072 --> 00:16:40,229 No, huh? 239 00:16:40,866 --> 00:16:42,716 Welcome to Favignana! 240 00:16:46,727 --> 00:16:48,479 The island of love! 241 00:16:49,488 --> 00:16:52,216 Welcome to the island of eternal youth! 242 00:16:54,139 --> 00:16:57,541 Long live the females! Long live the pussy! 243 00:17:07,724 --> 00:17:09,189 Summer broke out. 244 00:17:09,449 --> 00:17:11,483 I was given a second officer 245 00:17:11,543 --> 00:17:14,943 but 100 would've been needed to take care of the tourists 246 00:17:15,003 --> 00:17:16,839 and their ridiculous complaints. 247 00:17:16,899 --> 00:17:20,171 Do I need a special licence? A stamped paper? 248 00:17:20,231 --> 00:17:23,631 No tuna fishing here anymore. You'd better buy it canned. 249 00:17:23,691 --> 00:17:27,868 An 18 million boat damaged. - 25! Lodge a complaint! 250 00:17:27,928 --> 00:17:31,529 My husband and I wanted to go... - Better if you don't. 251 00:17:31,589 --> 00:17:34,499 My dental has been stolen. What shall I do? 252 00:17:34,779 --> 00:17:37,006 Sleep with your mouth shut. 253 00:17:37,066 --> 00:17:39,559 Commissioner! - Gentlemen, please. 254 00:17:39,619 --> 00:17:42,549 Why are you all shouting together? I'm only one person. 255 00:17:42,609 --> 00:17:46,059 I'm a civil person who doesn't like shouting nor swearing. 256 00:17:48,959 --> 00:17:51,579 Go there, please! - Please... 257 00:17:53,181 --> 00:17:55,564 Commissioner. - Fuck! 258 00:17:57,028 --> 00:17:59,524 Who is it? - The Bishop of Trapani. 259 00:18:02,416 --> 00:18:05,016 Commissioner Lo Gatto speaking, Eminence. 260 00:18:05,076 --> 00:18:07,784 No, it wasn't me, It was a tourist. Er... I know. 261 00:18:08,700 --> 00:18:11,850 Every morning, I devoted myself to my solitary vice: 262 00:18:11,910 --> 00:18:14,660 a coffee slush with cream at the port's bar. 263 00:18:22,014 --> 00:18:24,404 Everything there? - Yes. 264 00:18:35,233 --> 00:18:39,238 This is supposed to be a taxi? - Cyclo-taxi! - Look, I won't pedal! 265 00:18:39,610 --> 00:18:41,218 OK, I will. 266 00:18:47,471 --> 00:18:49,239 It's here, Commissioner! 267 00:18:50,237 --> 00:18:52,287 What does this thing represent? 268 00:18:52,347 --> 00:18:56,028 It's the patrol car we've solicited with several phonograms. 269 00:19:03,220 --> 00:19:05,287 It's flooded, won't start. 270 00:19:06,521 --> 00:19:07,798 Flooded, huh? 271 00:19:08,067 --> 00:19:10,358 You call this shit a patrol car? 272 00:19:17,078 --> 00:19:18,668 My little sweetie! 273 00:19:20,567 --> 00:19:23,992 Oh, my Gino! Crazed, I am! I don't recognize myself. 274 00:19:24,052 --> 00:19:26,647 You have unsettled me, whole, whole. 275 00:19:28,409 --> 00:19:29,440 Ouch! 276 00:19:29,500 --> 00:19:32,484 Kiss me. Holy Virgin! What you make me do? 277 00:19:32,544 --> 00:19:34,953 My head, heart, everything you stole me! 278 00:19:35,013 --> 00:19:38,470 To get here I got lost 2 or 3 times. Even my ears are sweating. 279 00:19:38,530 --> 00:19:41,976 But it was worth it! Alone, away from prying eyes... 280 00:19:43,884 --> 00:19:46,110 What did you tell the Chief, to meet me? 281 00:19:46,170 --> 00:19:50,187 Nothing, he's got 1.000 eyes, sees everywhere, worse than a laser. 282 00:19:50,247 --> 00:19:51,448 Will he tell? 283 00:19:51,508 --> 00:19:54,533 No, he's a gentleman. But how did you sneak away? 284 00:19:54,593 --> 00:19:58,081 Since I met you, a liar I became. Terrible lies I said... 285 00:19:58,141 --> 00:20:01,332 Yes, but I can't understand if you don't speak slower. 286 00:20:01,392 --> 00:20:03,245 Sinner I am! 287 00:20:03,846 --> 00:20:07,599 Whore! Shameless woman! - C'mon, for a small kiss... 288 00:20:07,659 --> 00:20:09,643 But, not me! Her! 289 00:20:12,004 --> 00:20:13,925 Go and arrest her! 290 00:20:14,105 --> 00:20:16,640 Why? There are no sufficient grounds. 291 00:20:16,700 --> 00:20:18,370 How, no grounds! 292 00:20:18,430 --> 00:20:21,130 Scandal in a public place, the ass showoff! 293 00:20:21,190 --> 00:20:23,517 Get her arrested! - Come on! 294 00:20:23,577 --> 00:20:26,816 Policeman are you or not? So run! Duty calls you! 295 00:20:29,610 --> 00:20:32,278 And when you talk to her, close your eyes! 296 00:20:33,186 --> 00:20:35,997 Officer Gridelli, Favignana's Vice Squad. 297 00:20:36,650 --> 00:20:39,390 I'm supposed to fine you. - Italian? 298 00:20:39,843 --> 00:20:41,784 Why, doesn't it show? 299 00:20:47,084 --> 00:20:49,598 Asshole! And son of a bitch! 300 00:20:50,888 --> 00:20:53,225 Commissioner, your coffee. 301 00:20:53,285 --> 00:20:56,444 I put 2 spoonful of sugar but havent't stirred it. 302 00:20:56,673 --> 00:21:00,104 That's good, thanks. - I'll leave the saucer, it's hot. 303 00:21:01,105 --> 00:21:04,160 You know you've lost weight? - Have I? 304 00:21:05,442 --> 00:21:07,969 Excuse me, I need your signature here. 305 00:21:08,029 --> 00:21:10,943 Even on Sunday you break the balls, Gridelli? 306 00:21:11,557 --> 00:21:12,945 Another one here. 307 00:21:15,196 --> 00:21:16,825 Commissioner? - What? 308 00:21:17,095 --> 00:21:19,443 I'd like to spend the night out. 309 00:21:20,101 --> 00:21:23,176 Some wheeling and dealing? Who? - Deutschland. 310 00:21:23,768 --> 00:21:27,918 Watch out, these are jealous folks! They're Sicilians, with a quick knife! 311 00:21:29,356 --> 00:21:30,992 I'll take precautions. 312 00:21:31,052 --> 00:21:34,370 How can women like you? - May be the uniform. 313 00:21:34,582 --> 00:21:39,280 Instead, in plainclothes... Once, in Cesena, walking out of the bar... - Hey! 314 00:21:39,340 --> 00:21:42,940 What do I care about the story of your life! It's Sunday, go! 315 00:21:45,293 --> 00:21:49,148 Commissioner, would you like a dash of Marsala? - Thanks. 316 00:21:49,476 --> 00:21:51,386 lmmacolata! 317 00:21:59,050 --> 00:22:01,720 You look great in those shorts. 318 00:22:01,780 --> 00:22:04,182 Yes, I've been told that. Cheers. 319 00:22:19,664 --> 00:22:20,934 I know... 320 00:22:20,994 --> 00:22:24,611 true Italian has curly-hair, moustache, 321 00:22:24,671 --> 00:22:26,229 be hairy like orang. 322 00:22:26,289 --> 00:22:27,844 You, no Italian. 323 00:22:28,663 --> 00:22:32,113 Look, if you want to know my data, I list them right away. 324 00:22:32,173 --> 00:22:36,295 Gridelli Gino, born in Borello, Forli Province, Italy. 325 00:22:37,455 --> 00:22:41,773 All my German girlfriends come to Italy, much amused. 326 00:22:41,833 --> 00:22:45,928 Ulla raped in Ladispolo, Karin raped in Ponzo, 327 00:22:46,275 --> 00:22:50,591 Ingrid raped in Assiso, near church, with nice view. 328 00:22:52,409 --> 00:22:54,396 They much screwed! 329 00:22:54,456 --> 00:22:57,010 Brigitta, I even granted you an encore, 330 00:22:57,070 --> 00:22:58,514 by popular demand. 331 00:22:58,898 --> 00:23:04,903 And you not capable of doing it 3, 4, 5...8, 9... 332 00:23:04,963 --> 00:23:06,663 This is science fiction. 333 00:23:06,731 --> 00:23:08,528 But why? You queer? 334 00:23:09,290 --> 00:23:11,015 Shove it up your ass! 335 00:23:11,487 --> 00:23:16,760 Yes, swearword, me excite! - You want a swearword? 336 00:23:16,820 --> 00:23:18,308 Go in a brothel. 337 00:23:19,701 --> 00:23:20,901 8, 9... 338 00:23:20,961 --> 00:23:22,581 You think I'm Rambo? 339 00:23:22,641 --> 00:23:25,339 Keep it down! Christ, enough! Unbelievable! 340 00:23:25,399 --> 00:23:30,142 They've been killing me with this music for 2 hours. Officer, enough please! 341 00:23:30,202 --> 00:23:35,281 Tell them to stop! Disgraceful! We have the right to sleep! 342 00:23:37,545 --> 00:23:39,679 Police, open up! 343 00:23:55,996 --> 00:23:57,012 Blood! 344 00:24:14,974 --> 00:24:17,224 Wretch! At this hour you came back? 345 00:24:17,284 --> 00:24:19,728 Of age, and for independence, I am! 346 00:24:19,788 --> 00:24:22,721 Shameless! Retire to your room immediately! 347 00:24:24,593 --> 00:24:26,396 Hello? Triton Hotel. 348 00:24:26,714 --> 00:24:28,266 Yes, hold on. 349 00:24:28,610 --> 00:24:30,260 What could it be? 350 00:24:31,186 --> 00:24:35,021 Commissioner, phone call for you! - Who is it at this hour? 351 00:24:35,081 --> 00:24:36,590 Officer Gridelli! 352 00:24:36,968 --> 00:24:41,250 Commissioner, we're on it! Likely a homicidal case. 353 00:24:41,953 --> 00:24:43,411 Object: woman! 354 00:24:43,570 --> 00:24:47,789 I won't go into your privacy, but, at 3:00am, what the fuck you doing here? 355 00:24:47,849 --> 00:24:50,899 A rendezvous with the German gal. - How did it go? 356 00:24:50,959 --> 00:24:52,516 I'm a gentleman. - OK. 357 00:24:52,576 --> 00:24:55,849 It seems they dragged a body here. There are bloodstains. 358 00:24:55,909 --> 00:24:57,319 I see, I see. 359 00:25:00,678 --> 00:25:01,828 Commissioner! 360 00:25:04,514 --> 00:25:05,814 It's still warm. 361 00:25:05,874 --> 00:25:08,774 What're you doing here? - Why, one can't sleep? 362 00:25:08,834 --> 00:25:11,891 One couldn't! - Says who! - Boor! - Asshole! 363 00:25:13,641 --> 00:25:15,024 And this scarf? 364 00:25:15,084 --> 00:25:17,810 I didn't touch it to not taint the proofs. 365 00:25:17,870 --> 00:25:19,969 Good. Bloodstains here too. - Yes. 366 00:25:20,029 --> 00:25:23,610 Dear Gridelli, this time I have the feeling that...we're on it. 367 00:25:23,958 --> 00:25:26,666 Signs of struggle, bloodstains everywhere. 368 00:25:27,844 --> 00:25:29,350 The murder weapon! 369 00:25:29,410 --> 00:25:33,212 Get the fingerprints detected. - By whom? - By whom it may concern! 370 00:25:33,773 --> 00:25:37,243 Two lipstick-stained glasses. - Two women have drunk. 371 00:25:37,494 --> 00:25:41,847 Or one woman who drank from 2 glasses. - I hadn't thought of it. Shrewd! 372 00:25:44,159 --> 00:25:48,559 A cigar. What's got to do with this? This cigar intrigues me. - Commissioner. 373 00:25:48,792 --> 00:25:52,310 Commissioner... - A man, or a woman smoking a cigar... 374 00:25:52,477 --> 00:25:54,916 May I hazard a theory? - Go ahead. 375 00:25:55,243 --> 00:25:57,478 At a guess, it seems yours. 376 00:25:59,657 --> 00:26:02,726 Well done. I wanted to see if you were attentive. 377 00:26:03,236 --> 00:26:06,400 So, this is the landlady, right? The red-haired. 378 00:26:06,460 --> 00:26:09,560 Yes, the one who drove mad the whole island. 379 00:26:09,776 --> 00:26:10,978 This? 380 00:26:12,051 --> 00:26:14,776 A jewel box. Empty. - Robbery. 381 00:26:14,921 --> 00:26:17,278 Could be a motive. Why not? 382 00:26:18,334 --> 00:26:21,659 Cassette player. There's nothing written here. 383 00:26:22,157 --> 00:26:24,877 How does it work? - I'll see about it. 384 00:26:29,095 --> 00:26:30,223 Scared... 385 00:26:30,400 --> 00:26:32,804 I'm scared. The phone rang 3 times tonight. 386 00:26:32,864 --> 00:26:35,323 No-one answered. They want to kill me! 387 00:26:35,383 --> 00:26:37,278 Who might want to kill you? 388 00:26:37,407 --> 00:26:40,657 You know, many people! - The engineer? - His wife too. 389 00:26:40,717 --> 00:26:43,161 And Mario. He wants my money. 390 00:26:43,221 --> 00:26:46,858 And that one who demands to make love with me. He threatened me! 391 00:26:46,918 --> 00:26:50,667 Then that whore Barbara! - Why don't you leave? - To where? 392 00:26:50,727 --> 00:26:53,377 To Acapulco? Remember what happened there? 393 00:26:53,590 --> 00:26:56,039 Those would track me down anywhere! 394 00:26:56,508 --> 00:27:00,039 What're you doing with that violin? - I've put everything in it. 395 00:27:00,099 --> 00:27:03,299 Keep it in mind if something happens to me. Remember! 396 00:27:04,235 --> 00:27:05,259 Hello? 397 00:27:05,674 --> 00:27:09,929 Hello? They hung up! I'm scared! 398 00:27:16,847 --> 00:27:18,860 Keep this. What do you reckon? 399 00:27:18,920 --> 00:27:22,245 It's like the plot of Capitol. I didn't understand a damn. 400 00:27:22,305 --> 00:27:26,319 Remember that at times he who doesn't understand is closer to the truth, 401 00:27:26,379 --> 00:27:28,263 since he has no barriers. - Nice! 402 00:27:28,323 --> 00:27:30,228 I'll mark it if you repeat it. 403 00:27:30,288 --> 00:27:33,592 I declare open the inquiry for the murder of what's-her-name. 404 00:27:33,652 --> 00:27:36,243 My first murder case. I have goose pimples. 405 00:27:36,303 --> 00:27:39,613 Now it's up to the coroner. Come. Careful for bloodstains. 406 00:27:39,714 --> 00:27:42,819 The big day, even though it was night, had come. 407 00:27:42,992 --> 00:27:47,807 I finally saw Lo Gatto at work. There was a lot to learn from him. And how! 408 00:27:47,867 --> 00:27:49,650 So? - So, no doubt. 409 00:27:49,710 --> 00:27:53,992 I can confirm that what was believed to be blood, is blood indeed! 410 00:27:54,398 --> 00:27:57,107 It's the blood type that is indentifiable. 411 00:27:57,367 --> 00:28:01,733 In what sense? - In the sense that, the here pharmacist is little experienced. 412 00:28:01,968 --> 00:28:06,171 Pardon me but, if we were before, say, a bronchitis, 413 00:28:06,542 --> 00:28:10,096 or sun-rash, I would know how to advice you, big way! 414 00:28:10,666 --> 00:28:14,810 But the blood... It's a difficult matter to me. 415 00:28:14,870 --> 00:28:19,964 Why don't you send a blood sample to the Forensic Unit in Trapani? 416 00:28:20,340 --> 00:28:22,737 Nice one, so they'll bag all credit! 417 00:28:22,797 --> 00:28:25,224 I know Trapani's Forensic Unit well! 418 00:28:25,284 --> 00:28:27,238 That's all I can do. 419 00:28:27,421 --> 00:28:30,047 What did Trapani's Forensic Unit do to him? 420 00:28:30,155 --> 00:28:32,155 Thanks goodness we've arrived. 421 00:28:32,215 --> 00:28:35,115 Excuse me! Little sisters, mind your heads! 422 00:28:35,175 --> 00:28:38,550 Looks like we're in Africa. Watch out for the lions! 423 00:28:38,610 --> 00:28:41,070 It's so hot! - So hot! 424 00:28:41,358 --> 00:28:44,828 Move aside or he's going to knock you in the head! 425 00:28:44,970 --> 00:28:47,206 Excuse me! Mind your heads! 426 00:28:49,850 --> 00:28:51,465 Dead! - Who did it? 427 00:28:51,525 --> 00:28:54,446 Madam, I can't tell. - Poisoned? You sure? 428 00:28:54,691 --> 00:28:57,191 Gridelli, take the photos and then seal. 429 00:28:57,251 --> 00:29:01,388 Presently, I lack both seals and camera. - Of course. 430 00:29:01,448 --> 00:29:04,761 Did you take the fingerprints, at least? - Yessir. Which fingerprints? 431 00:29:04,821 --> 00:29:06,513 Sleep tight, Grindelli! 432 00:29:06,868 --> 00:29:09,846 He's inexperienced. It's his first murder case... 433 00:29:10,010 --> 00:29:14,369 Manager, this lady... - Wilma Cerulli. - Wilma Cerulli. 434 00:29:14,429 --> 00:29:18,981 She often slept out? - How would I know! I can't check all of my clients. 435 00:29:19,041 --> 00:29:22,291 Then, with all these cops, you're terrorizing my club. 436 00:29:22,351 --> 00:29:24,360 Let's be more practical! 437 00:29:24,420 --> 00:29:28,742 Let's not say crap! I'm doing inquiries for a murder, not for a trifle! 438 00:29:29,446 --> 00:29:31,923 And if it's necessary, I will... 439 00:29:33,643 --> 00:29:35,697 Where was I? - If necessary... 440 00:29:35,757 --> 00:29:38,757 If necessary I will turn this resort upside down! 441 00:29:38,817 --> 00:29:40,959 You want to hinder my inquiry? 442 00:29:41,170 --> 00:29:44,582 Instead, if we collaborate, we'll help each other. - OK. 443 00:29:44,642 --> 00:29:47,574 What was that Miss Wilma like? - Hot body, legs... 444 00:29:47,634 --> 00:29:49,984 Yes, but some detail, something more. 445 00:29:50,044 --> 00:29:54,562 She was crazy about Oltrepo white wine. - It might be a clue. 446 00:29:54,622 --> 00:29:57,970 She liked Oltrepo. So, dry? - White dry, yes. 447 00:29:58,030 --> 00:29:59,310 White dry. 448 00:29:59,859 --> 00:30:01,659 Did she know someone here? 449 00:30:01,719 --> 00:30:04,250 She came from Rome with a certain architect 450 00:30:04,416 --> 00:30:07,240 Arcuni. - I'll be waiting at the bar. - OK. 451 00:30:09,573 --> 00:30:11,726 Archi-tit Arcuni... 452 00:30:12,843 --> 00:30:15,593 Commissioner, I heard about this Wilma Cerulli 453 00:30:15,653 --> 00:30:18,153 who would have disappeared, even killed. 454 00:30:18,213 --> 00:30:20,210 Come on, it's absurd! 455 00:30:20,910 --> 00:30:25,260 Sparkling water and Sicilian Marsala quenches and oxygenates the grey cells. 456 00:30:27,892 --> 00:30:30,542 So, you came to Favignana with Miss Wilma. 457 00:30:30,602 --> 00:30:33,684 No, I had come on my own. - Are you sure? - Yes. 458 00:30:33,974 --> 00:30:36,558 Miss Wilma and I had met on the ferry. 459 00:30:36,730 --> 00:30:37,930 Really? - Yes. 460 00:30:38,178 --> 00:30:41,099 Strange! You know why? I have a phonogram here 461 00:30:41,424 --> 00:30:45,249 that says that you and her had booked in the same agency on the same day. 462 00:30:45,309 --> 00:30:47,842 You paid the advance with a cheque. So? 463 00:30:48,622 --> 00:30:51,880 Hot, isn't it? Yes, I know, it's hot here. 464 00:30:53,246 --> 00:30:56,320 I'd propose to continue our conversation in the cool. 465 00:30:56,380 --> 00:31:00,390 In a Trapani's prison suite. - A moment. Let me think over. 466 00:31:00,650 --> 00:31:03,227 OK, I'll let you think. Are you thinking? 467 00:31:04,193 --> 00:31:07,683 It's true, Wilma and I knew each other. 468 00:31:08,911 --> 00:31:13,486 You should know that here, I have a relationship with a married person. 469 00:31:13,546 --> 00:31:14,566 So... 470 00:31:14,626 --> 00:31:18,108 So Wilma served as a cover-up. Oh, smartass of an architect! 471 00:31:18,168 --> 00:31:19,218 There, yes. 472 00:31:20,321 --> 00:31:24,390 Last night, when the fact happened, I was boating with that person. 473 00:31:25,198 --> 00:31:27,667 Now, you just need to tell me the name... 474 00:31:27,727 --> 00:31:32,177 No. Please, I can't. - You can't, huh? I bet your hands are tied. - Obvious. 475 00:31:32,237 --> 00:31:36,001 I knew it. I will tie them completely, so we won't lose time. 476 00:31:36,061 --> 00:31:37,167 Let's go. 477 00:31:39,251 --> 00:31:42,644 The key is here... Help me get the key. 478 00:31:42,851 --> 00:31:44,051 In the pocket. 479 00:31:44,885 --> 00:31:46,707 Do not tickle me! 480 00:31:48,201 --> 00:31:49,502 The key! 481 00:31:50,974 --> 00:31:53,624 Did you take it? - Here it is. - The name. 482 00:31:54,180 --> 00:31:55,279 The name! 483 00:31:55,581 --> 00:31:57,374 What? - Bellugi. 484 00:31:57,608 --> 00:31:59,098 Bellugi. - Bellugi! 485 00:31:59,736 --> 00:32:02,300 I'm architect Arcuni's lover? 486 00:32:02,984 --> 00:32:04,906 But, are you joking? 487 00:32:05,051 --> 00:32:07,552 Madam, I'm not joking. It's a murder. 488 00:32:07,612 --> 00:32:10,849 I just want to know if you are Arcuni's lover or not! - No way! 489 00:32:10,909 --> 00:32:12,761 And you want to know why? 490 00:32:12,821 --> 00:32:16,241 Because Arcuni is my husband's lover! 491 00:32:17,912 --> 00:32:19,049 Oh, yes. 492 00:32:20,109 --> 00:32:23,221 In short, you husband is gay. - For that matter, 493 00:32:23,281 --> 00:32:26,477 my husband is impotent, voyeur, and even a bit fag. 494 00:32:26,537 --> 00:32:28,533 And nothing else? - Dunno! 495 00:32:28,812 --> 00:32:31,725 Anyway, Arcuni said that, at the time of the crime, 496 00:32:31,785 --> 00:32:35,134 was boating with your husband. You confirm this? - Yes, at night 497 00:32:35,194 --> 00:32:39,131 they often go fishing together. They have that hobby. - I see. 498 00:32:40,955 --> 00:32:44,868 Commissioner, you know you have beautiful eyes? Are they green? 499 00:32:45,851 --> 00:32:50,867 Yes...well, green...They become green depending on the amount of sunlight... 500 00:32:51,185 --> 00:32:54,115 Because... I've got my father's size, okay? 501 00:32:54,301 --> 00:32:58,251 Instead, my mother who was Greek, Greek not geek, from Patras, tall, 502 00:32:58,311 --> 00:33:00,311 beautiful, a woman... 503 00:33:01,386 --> 00:33:04,625 But why we get lost in chatter? Where is you husband? I must speak to him! 504 00:33:04,685 --> 00:33:08,029 You'll find him on the rocks. He went for mussels. - Thanks. 505 00:33:08,089 --> 00:33:09,176 Goodbye. 506 00:33:15,723 --> 00:33:17,819 Excuse me, engineer Bellugi? 507 00:33:19,509 --> 00:33:21,759 Are you engineer Bellugi? - Sorry? 508 00:33:22,189 --> 00:33:25,109 Bellugi? - I'm here! What is it? 509 00:33:25,833 --> 00:33:28,541 I'm Commissioner Lo Gatto, homicide squad. 510 00:33:29,061 --> 00:33:32,930 Yes, at 00:30 I went boating, but not with Arcuni, with Mario. 511 00:33:33,556 --> 00:33:35,485 Mario? - Yes, Mario. 512 00:33:36,091 --> 00:33:39,320 And Mario! He wants my money. 513 00:33:39,632 --> 00:33:42,472 Who is this Mario now? - He's the lifeguard. 514 00:33:42,532 --> 00:33:45,859 That handsome young man, big muscles? - I don't know him. 515 00:33:45,919 --> 00:33:49,077 Mind you, a gorgeous body! - I'm not interested! Go on. 516 00:33:49,137 --> 00:33:52,194 The one who, at night, works as a DJ at the disco. 517 00:33:52,254 --> 00:33:55,654 Profession: animator. - Now, I can't understand anything. 518 00:33:55,714 --> 00:33:59,264 If you were on the boat with Mario, you weren't with Arcuni. 519 00:33:59,324 --> 00:34:01,624 Simple, isn't? - Arcuni lied to me. 520 00:34:01,684 --> 00:34:02,839 That's flat. 521 00:34:03,060 --> 00:34:05,453 Where can I find Mario? - At the swimming pool. 522 00:34:05,513 --> 00:34:07,524 Thanks, doctor. - I'm an engineer! 523 00:34:08,170 --> 00:34:09,398 Engineer? 524 00:34:09,554 --> 00:34:12,098 Who might want to kill you? The engineer? 525 00:34:12,158 --> 00:34:13,601 Even his wife. 526 00:34:15,591 --> 00:34:17,756 Why are you laughing? - I laugh. 527 00:34:18,795 --> 00:34:20,395 I'm laughing, so what? 528 00:34:20,455 --> 00:34:24,405 You must remain on hand, don't move from here! Inform your wife too! 529 00:34:24,897 --> 00:34:26,997 "Why are you laughing?" he asks. 530 00:34:39,170 --> 00:34:42,888 Come on, lift up that bum! Higher! That's right. 531 00:34:42,948 --> 00:34:45,248 Are you Mario the lifeguard? - Yes. 532 00:34:45,308 --> 00:34:48,158 I'm Lo Gatto, I have to ask you few questions. 533 00:34:48,218 --> 00:34:51,684 Now go ahead by yourself. I'll be right back. - Come on! 534 00:34:55,197 --> 00:34:58,654 Tell me. - Last night you were boating with Mr. Bellugi? - Yes. 535 00:34:58,714 --> 00:35:00,866 At what time, roughly? - 00:30. 536 00:35:00,926 --> 00:35:04,702 Did you stay for long in the boat? - No. About 20 mins. 537 00:35:04,762 --> 00:35:07,478 So shortly? - I had better things to do. 538 00:35:07,970 --> 00:35:10,856 And then? - I swam ashore. I had a date at 1.00. 539 00:35:10,916 --> 00:35:13,066 Another one? - Yes. - With whom? 540 00:35:13,126 --> 00:35:16,154 With a lady... Her name is Barbara... 541 00:35:18,260 --> 00:35:20,728 And there's also that whore Barbara! 542 00:35:20,788 --> 00:35:23,810 Who is this Barbara? - Mrs Bellugi's girlfriend. 543 00:35:23,870 --> 00:35:26,205 In what sense? - They're together. 544 00:35:26,265 --> 00:35:28,730 Why, Mrs Bellugi is...? - Oh, yes. 545 00:35:30,089 --> 00:35:32,687 But, if Mrs. Bellugi and Barbara... 546 00:35:32,966 --> 00:35:34,470 what's with you and Barbara? 547 00:35:34,530 --> 00:35:38,472 Me and Barbara, we screw! - So, last night, you and Barbara... 548 00:35:38,532 --> 00:35:41,959 Yes, but before dinner. Around 1am I went to apologise to her. 549 00:35:42,019 --> 00:35:44,869 We had a quarrel at the disco. See the scratch? 550 00:35:45,059 --> 00:35:48,159 Why did she scratch you? - She got quite pissed off 551 00:35:48,219 --> 00:35:51,033 because I was dancing with Wilma. - W. Cerulli? 552 00:35:51,093 --> 00:35:53,841 Yes, she, while dancing, practically makes love. 553 00:35:53,901 --> 00:35:56,551 Wait. Did you just dance with Wilma or...? 554 00:35:56,611 --> 00:35:59,061 Screwed! - Screwed! It's really nonstop. 555 00:35:59,121 --> 00:36:01,871 She fucks with anyone, randy, men and women! 556 00:36:02,139 --> 00:36:05,387 Even! So with Mrs Bellugi too. - And how! 557 00:36:05,447 --> 00:36:07,579 How do you know? - I was there. 558 00:36:07,639 --> 00:36:09,989 You're always in the middle? - Well, 559 00:36:10,266 --> 00:36:13,666 with this body, this face I don't know if you understand. 560 00:36:13,805 --> 00:36:17,580 I understand perfectly. Indeed, congratulations! Lucky you. 561 00:36:17,918 --> 00:36:20,164 What muscles you have! 562 00:36:20,921 --> 00:36:22,827 Yours aren't bad, either. 563 00:36:26,749 --> 00:36:27,809 Hey! 564 00:36:27,869 --> 00:36:30,845 I'll smash your gums! Don't you dare! 565 00:36:30,905 --> 00:36:32,455 What did I do to you? 566 00:36:32,515 --> 00:36:35,440 Idiot! Be on hand cause we still have to talk! 567 00:36:35,500 --> 00:36:37,387 Maybe! - Queer! 568 00:36:43,439 --> 00:36:47,270 "Echo of Trapani". You and I, we have to talk. - Alright. 569 00:36:47,445 --> 00:36:48,893 I do have an alibi, 570 00:36:48,953 --> 00:36:52,381 but there's a Commissioner asking a lot of questions! A tough guy! 571 00:36:52,441 --> 00:36:55,685 You got me into a mess! I don't know if we'll come off it. 572 00:36:55,745 --> 00:36:57,399 Yes, ok, alright. 573 00:37:01,418 --> 00:37:03,423 You hurt me! - I'm glad. 574 00:37:03,904 --> 00:37:05,437 Now listen here, Arcuni. 575 00:37:05,497 --> 00:37:08,357 When someone fucks me around, I turn into a beast. 576 00:37:08,417 --> 00:37:10,617 My right hand's cartilage stiffens 577 00:37:10,677 --> 00:37:12,987 and I can do anything! It becomes a steel-blade! 578 00:37:13,047 --> 00:37:15,897 I'll hit you and smash your vertebral carotid! 579 00:37:15,957 --> 00:37:18,107 I swear to Our Lady of Incoronata 580 00:37:18,167 --> 00:37:20,701 that I'll make you end up in a wheelchair! 581 00:37:20,761 --> 00:37:23,061 And now listen carefully, you shi... 582 00:37:23,332 --> 00:37:25,282 Did you hurt yourself? - No! 583 00:37:27,031 --> 00:37:31,120 Now I'll kill you. - No! - Yes, I must kill you! - Please! 584 00:37:31,180 --> 00:37:33,779 Speak! If I've decided to kill you, I'll kill you! 585 00:37:33,839 --> 00:37:34,989 Speak. Speak! 586 00:37:35,649 --> 00:37:38,771 If you speak softly, I'll understand. Speak slowly. Calm down. 587 00:37:38,831 --> 00:37:41,237 I spent an hour under Manuela's windows. 588 00:37:41,297 --> 00:37:43,797 And who's Manuela? - A very young girl. 589 00:37:43,857 --> 00:37:46,461 I watch her touching her breasts, thighs... 590 00:37:46,521 --> 00:37:49,421 I go crazy! - No, I go crazy. Aren't you a fag? 591 00:37:49,481 --> 00:37:51,831 Not full-time, I take some diversion. 592 00:37:51,891 --> 00:37:55,041 And you know what she does when I watch her? - What? 593 00:37:59,047 --> 00:38:01,547 Who is this girl? - Bellugi's daughter. 594 00:38:01,881 --> 00:38:05,437 Bellugi? Is the Addams Family this? Where can I find her? 595 00:38:05,611 --> 00:38:07,276 At the beach. 596 00:38:07,747 --> 00:38:09,193 Be on hand! 597 00:38:13,309 --> 00:38:14,618 I'll kill you. 598 00:38:20,794 --> 00:38:24,302 Every night he puts himself before my window and stays there. 599 00:38:24,362 --> 00:38:26,862 I don't know what for, but I don't care. 600 00:38:26,922 --> 00:38:30,159 I know he's poof. - Was he there last night too? 601 00:38:30,219 --> 00:38:33,831 Yes, last night too. - At what time? - Around 1.00. 602 00:38:34,392 --> 00:38:37,321 But, I don't understand. Couldn't you close the window? 603 00:38:37,381 --> 00:38:40,667 There's no air-conditioning. It's boiling inside. 604 00:38:40,727 --> 00:38:44,177 Well, sleep. You don't sleep? - My brain is always working 605 00:38:44,237 --> 00:38:46,518 and a lot of trifles come to my mind. 606 00:38:46,647 --> 00:38:50,063 And when those trifles come, I... - Enough, please... 607 00:38:52,608 --> 00:38:55,612 Why don't you help me? Soap my back. 608 00:38:56,046 --> 00:39:00,114 C'mon! What are you waiting for? Are you scared? - No, it's just... 609 00:39:03,572 --> 00:39:06,442 Rub harder with that damn hand! 610 00:39:06,567 --> 00:39:09,127 Eh, damn hand... - That's right. 611 00:39:10,580 --> 00:39:11,939 How old are you? 612 00:39:12,411 --> 00:39:13,543 Almost 14. 613 00:39:14,233 --> 00:39:15,474 Almost 14?! 614 00:39:15,898 --> 00:39:18,698 And you're not ashamed of doing these things? 615 00:39:18,916 --> 00:39:22,163 Why should I? What I've told you it's not true. 616 00:39:22,223 --> 00:39:27,036 The truth is that the other night I got bored, so around 1.30 I left my room 617 00:39:27,096 --> 00:39:31,593 and I went out to kill Wilma. - You? - Yes. I didn't like her. 618 00:39:31,770 --> 00:39:34,670 Whenever you don't like someone, you kill them? 619 00:39:35,247 --> 00:39:39,697 Get off the tree, dumbo! I didn't kill her 620 00:39:39,757 --> 00:39:41,133 but I could. 621 00:39:41,804 --> 00:39:44,156 Sex and violence intrigue me a lot 622 00:39:44,378 --> 00:39:47,478 and if you torture me, I might spit the whole true. 623 00:39:49,050 --> 00:39:51,076 Good Heavens. But why? 624 00:39:54,527 --> 00:39:55,886 Who is that? 625 00:40:02,087 --> 00:40:03,406 What an dumbo! 626 00:40:08,367 --> 00:40:10,323 What does this damn guy want? 627 00:40:14,806 --> 00:40:16,456 Gridelli, sleeping, eh? 628 00:40:17,476 --> 00:40:21,370 Have you put the seals? - You have to pull, not push. 629 00:40:24,358 --> 00:40:26,761 Where is he? - He went that way! 630 00:40:28,515 --> 00:40:29,965 Stop or I'll shoot! 631 00:40:30,809 --> 00:40:33,709 Gridelli, the hat! - Right away! - Turn around! 632 00:40:33,952 --> 00:40:35,840 Hands on your head! 633 00:40:36,720 --> 00:40:38,705 What were you doing inside? 634 00:40:39,091 --> 00:40:43,068 Snooping around. It's part of my job. May I? 635 00:40:45,902 --> 00:40:48,902 Ragusa Vito, Echo of Trapani. Journalist. 636 00:40:49,355 --> 00:40:52,950 You have surely heard of me. - Honestly, never. 637 00:40:53,954 --> 00:40:56,406 I know many things about you, Lo Gatto. 638 00:40:56,466 --> 00:40:58,966 Weren't you Vatican Commissioner? - So? 639 00:40:59,807 --> 00:41:00,863 So what? 640 00:41:00,923 --> 00:41:04,205 Years earlier, hadn't you arrested the entire City Council of Salerno 641 00:41:04,265 --> 00:41:06,921 for pilchard trafficking, then they were acquitted 642 00:41:06,981 --> 00:41:09,755 and you were transferred where... - Where you getting at? 643 00:41:09,815 --> 00:41:13,370 To the bar. We speak better before a glass of cold beer, no? 644 00:41:19,784 --> 00:41:22,634 Why don't we collaborate? - Let's collaborate. 645 00:41:22,694 --> 00:41:24,583 I can be of use to you. 646 00:41:24,643 --> 00:41:28,081 There are things they tell to a journalist and not to a policeman. 647 00:41:28,141 --> 00:41:31,091 Many people like seeing their name in the paper. 648 00:41:31,151 --> 00:41:34,014 In the paper, but not in The Echo of Trapani, dear... 649 00:41:34,074 --> 00:41:36,694 Well, I'm also correspondent for Corriere. 650 00:41:36,754 --> 00:41:38,654 Milan's Corriere della Sera? 651 00:41:38,714 --> 00:41:42,502 No, Catania's. Still a great newspaper. 652 00:41:43,109 --> 00:41:46,885 Don't forget Commissioner that, if I want, I can destroy you. 653 00:41:47,251 --> 00:41:49,451 Or I can make a great man of you. 654 00:41:49,650 --> 00:41:52,238 I know many things that you don't know. 655 00:41:52,385 --> 00:41:53,933 What, for example? 656 00:41:54,494 --> 00:41:56,046 Give time to time. 657 00:41:56,451 --> 00:42:01,453 I'll tell you, provided you let me snoop around. - Snoop around! 658 00:42:01,743 --> 00:42:03,188 A question. 659 00:42:03,487 --> 00:42:07,275 Did you make sure that none of the suspects has left the island? 660 00:42:07,988 --> 00:42:11,033 Of course! You want to teach me how to do my job? 661 00:42:11,093 --> 00:42:13,597 Absolutely not, I would never dare to! 662 00:42:13,761 --> 00:42:17,006 Do you know who intrigues me? - What? 663 00:42:17,454 --> 00:42:18,389 Who? 664 00:42:18,449 --> 00:42:21,197 That Barbara Barletti. Intrigues me a lot. 665 00:42:21,352 --> 00:42:24,590 I think she knows a lot. Have you already heard her? 666 00:42:25,237 --> 00:42:26,729 Have I heard her? 667 00:42:27,305 --> 00:42:30,790 Who? Ah, Barletti? I've questioned her for 2 hours! 668 00:42:31,761 --> 00:42:33,661 I'm going to phone my paper. 669 00:42:36,523 --> 00:42:38,473 Will you speak well of me? 670 00:42:38,714 --> 00:42:41,326 You'll read. I'll do a good job. 671 00:42:44,123 --> 00:42:46,793 You are a tough guy, huh? - Well! 672 00:42:47,737 --> 00:42:50,445 I'll make a great man of you. - Cheers! 673 00:42:56,242 --> 00:42:57,447 Ah, Gridelli. 674 00:42:57,507 --> 00:43:00,157 Did you check that no one left the island? 675 00:43:00,217 --> 00:43:01,841 You didn't tell me to! 676 00:43:01,901 --> 00:43:04,401 Do I need to tell you everything? Fuck! 677 00:43:04,461 --> 00:43:06,861 Take some initiative too! - Yes, sir. 678 00:43:06,921 --> 00:43:09,671 Where you going, wait! I haven't finished yet! 679 00:43:09,731 --> 00:43:11,366 Call the Port authority. 680 00:43:11,487 --> 00:43:14,067 No one must leave without my permission. Ok? 681 00:43:14,127 --> 00:43:17,127 Yes, sir! - Again! Always saluting like a puppet! 682 00:43:17,187 --> 00:43:18,387 Let me finish! 683 00:43:19,108 --> 00:43:22,484 Then you have to find Barbara Barletti. I want to question her. 684 00:43:22,544 --> 00:43:25,741 Who is she? - I know who. One who intrigues me a lot. 685 00:43:25,801 --> 00:43:28,762 After visiting the islands of Levanzo and Marettimo 686 00:43:28,822 --> 00:43:32,359 a frozen-fish based soup will be served for breakfast. 687 00:43:32,561 --> 00:43:36,257 As I was saying, in these waters, in 241 BC, 688 00:43:36,488 --> 00:43:39,608 during the Second Punic World War, the Romans... 689 00:43:39,668 --> 00:43:41,190 Good morning. 690 00:43:41,342 --> 00:43:43,392 Commissioner Lo Gatto, pleased. 691 00:43:43,452 --> 00:43:46,402 Barbara Barletti. Ouch! - It was lighted, sorry. 692 00:43:48,614 --> 00:43:53,000 You are from Milan? - Yes. I work and live there. I'm in the PR. 693 00:43:54,127 --> 00:43:56,878 Red Brigades? - No, Public Relations. 694 00:43:57,071 --> 00:43:59,671 I travel a lot. I'm an independent woman. 695 00:43:59,731 --> 00:44:02,978 You are Mrs Bellugi's friend? - Yes, for some years. 696 00:44:03,441 --> 00:44:07,841 If you want to know, we're very close friends. - Yes, I've been told that. 697 00:44:07,901 --> 00:44:09,593 Are you married? - Me? 698 00:44:10,490 --> 00:44:12,581 Husbands are a race I detest! 699 00:44:12,826 --> 00:44:15,624 But, I mean, you like men, males, don't you? 700 00:44:15,778 --> 00:44:18,331 Yes, but only if young and handsome. 701 00:44:19,382 --> 00:44:23,119 Like Mario, the hunk, the lifeguard . Just to not name names, huh? 702 00:44:23,179 --> 00:44:26,383 I see you're informed. - Well, curiosity is my job. 703 00:44:26,945 --> 00:44:29,295 You said you travelled a lot. - Yes. 704 00:44:29,355 --> 00:44:31,638 Ever been in Paris? - Many times. 705 00:44:31,851 --> 00:44:34,384 Were you in Paris in 1965? 706 00:44:35,098 --> 00:44:38,992 I was 6 in 1965. - Why? A 6 years old can't be in Paris? 707 00:44:39,166 --> 00:44:43,230 Why are you asking me that? - To know if you ever saw this lady. 708 00:44:43,770 --> 00:44:45,520 I'm the one on the right. 709 00:44:45,916 --> 00:44:48,366 I don't go with such ridiculous people. 710 00:44:48,426 --> 00:44:52,167 What does it mean? You're tactless, Miss! 711 00:44:53,190 --> 00:44:57,090 Anyway, the night of the crime you were at the club, at the resort? 712 00:44:57,368 --> 00:44:58,830 They were all there. 713 00:44:58,890 --> 00:45:02,990 Bellugi, with that bore husband of hers, and their unpleasant daughter. 714 00:45:03,220 --> 00:45:05,620 Madam, may I dance with your daughter? 715 00:45:05,680 --> 00:45:07,870 You need to ask my mother, dumbo? 716 00:45:08,251 --> 00:45:12,492 There was the friend of the red woman, who then left with Bellugi. 717 00:45:12,552 --> 00:45:13,604 Oh, yes. 718 00:45:13,770 --> 00:45:16,228 Bellugi, the engineer a bit sissy... 719 00:45:16,724 --> 00:45:21,548 So you say that Bellugi went fishing with the little architect, a sissy him too. 720 00:45:22,251 --> 00:45:24,152 You saw them leaving together? 721 00:45:24,212 --> 00:45:28,159 Yes, why? - I was told that Bellugi was boating with the lifeguard. 722 00:45:28,219 --> 00:45:30,285 And you believed it? - No. 723 00:45:31,180 --> 00:45:33,980 Impossible, because Mario was dancing with me. 724 00:45:34,040 --> 00:45:38,142 DJ was the lawyer from Turin, so I was petting that hunk at leisure. 725 00:45:38,202 --> 00:45:39,922 Petting? - Yeah! 726 00:45:40,354 --> 00:45:44,104 And the red-haired petted the dentist. - You make my blood boil! 727 00:45:44,766 --> 00:45:49,070 He'd really gone off his head. And she was playing cat and mouse with him. 728 00:45:49,330 --> 00:45:51,634 But suddenly, Wilma dumps the dentist, 729 00:45:51,694 --> 00:45:53,590 comes to me and says: 730 00:45:53,650 --> 00:45:57,688 Do you mind if I steal him? - Yes. This is the ladies' night. 731 00:45:57,748 --> 00:46:00,048 Come back Thursday, on your day off. 732 00:46:00,202 --> 00:46:03,990 Barbara, stop it! - Never mind, she might go into hysterics. 733 00:46:04,175 --> 00:46:05,975 Hey, have you gone insane? 734 00:46:06,035 --> 00:46:08,285 What are you doing, you scratch me? 735 00:46:09,170 --> 00:46:12,617 You think that Wilma got upset? - Don't know. Did she? - No. 736 00:46:12,677 --> 00:46:16,009 She burst out laughing. I would have killed her. 737 00:46:17,156 --> 00:46:19,456 However, it wasn't me who killed her. 738 00:46:20,439 --> 00:46:23,487 And then what happened? - I don't know. 739 00:46:24,073 --> 00:46:25,923 I went to sleep in my room. 740 00:46:26,386 --> 00:46:28,736 Ask Mrs Bellugi. She remained there. 741 00:46:28,796 --> 00:46:33,212 After that melodramatic scene with Barbara, Mario...- The lifeguard. - Yes, 742 00:46:33,272 --> 00:46:35,380 stuck to the red lady. 743 00:46:36,087 --> 00:46:37,617 Wilma. - Exactly. 744 00:46:37,677 --> 00:46:41,831 And after a while, I see that they stop dancing and head to the beach. 745 00:46:42,242 --> 00:46:45,192 They must have had a row, Wilma had such a face! 746 00:46:45,310 --> 00:46:48,619 And when he tried to hug her she gave him a smack! 747 00:46:48,974 --> 00:46:53,500 Meanwhile comes to my table the dentist, that Pedretti, totally pissed off! 748 00:46:54,227 --> 00:46:56,463 Why don't you dance with Manuela? 749 00:46:56,690 --> 00:46:59,658 My daughter. At night she's always in our way. 750 00:46:59,866 --> 00:47:04,222 Yes, I met her. A very precocious girl. - A pest! 751 00:47:04,282 --> 00:47:09,868 Meanwhile, I see Mario coming back from the beach, angry red. 752 00:47:09,928 --> 00:47:13,635 But Wilma doesn't return. So I get up and go looking for her. 753 00:47:13,695 --> 00:47:17,589 Commissioner, may I tell you something? - Yes. - I felt sorry for her. 754 00:47:17,649 --> 00:47:19,756 What's wrong? What happens? 755 00:47:20,315 --> 00:47:23,265 It happens that all want just one thing from me. 756 00:47:23,678 --> 00:47:25,567 And you cry for that? 757 00:47:26,656 --> 00:47:30,506 I know lots of women who would like to be in your place, you know? 758 00:47:31,109 --> 00:47:32,516 My life sucks. 759 00:47:33,131 --> 00:47:36,794 No one understands me, no one tries to understand who I am. 760 00:47:37,940 --> 00:47:40,376 Come on, go to your room. 761 00:47:40,436 --> 00:47:43,819 Then, later, I come to keep you a bit of company huh? 762 00:47:43,879 --> 00:47:45,687 Yes... I don't know. 763 00:47:46,685 --> 00:47:48,365 Now leave me alone. 764 00:47:52,077 --> 00:47:53,398 See you soon... 765 00:48:01,490 --> 00:48:04,990 When I went to her it was about 1:30, but she wasn't there. 766 00:48:05,050 --> 00:48:06,636 There was Barbara. 767 00:48:07,313 --> 00:48:10,871 What are you doing here? - I came to get a painkiller. 768 00:48:11,135 --> 00:48:12,952 I had a terrible headache. 769 00:48:13,012 --> 00:48:17,074 I knew Barbara as a big liar, and I knew her soft spot for Wilma. 770 00:48:17,218 --> 00:48:20,796 Were you jealous? - Yes, I admit it. I was a bit. 771 00:48:21,220 --> 00:48:24,700 Anyway, hers, seemed downright an excuse. 772 00:48:24,876 --> 00:48:27,866 What? A little earlier she wanted to kill her 773 00:48:27,926 --> 00:48:30,426 and now she was there, for a painkiller? 774 00:48:30,627 --> 00:48:33,457 Dear Madam, it's me who needs a painkiller now. 775 00:48:33,517 --> 00:48:35,802 I can't understand anything. I'm losing all trace. 776 00:48:35,862 --> 00:48:39,723 Arcuni, the dentist, the one from Bologna...Who the hell killed Wilma? 777 00:48:39,783 --> 00:48:42,014 You asking me? Not me, for sure! 778 00:48:42,284 --> 00:48:43,434 Commissioner. 779 00:48:43,856 --> 00:48:46,215 May I have a word with you? - Tell me. 780 00:48:46,275 --> 00:48:48,238 One-to-one would be better. 781 00:48:48,652 --> 00:48:51,302 Excuse me, Madam. - Away from prying ears. 782 00:48:51,986 --> 00:48:54,891 Please, be careful with that whatsit. - Sorry. 783 00:48:56,771 --> 00:49:00,557 So, Ragusa, what's up? - The editor wavers. - What does he want? 784 00:49:00,617 --> 00:49:03,162 Who? - Editor Havers, what does he want from me? 785 00:49:03,222 --> 00:49:05,787 No, wavers, he wastes time, hesitates. 786 00:49:05,847 --> 00:49:08,609 He's an old-fashioned man: no guarantee, no article. 787 00:49:08,669 --> 00:49:11,292 He wants the certainty of the corpse! 788 00:49:11,352 --> 00:49:15,071 He thinks he is the editor of the NY Times? The certainty of the corpse! 789 00:49:15,131 --> 00:49:17,781 Are we in England? - It's a nuisance for me too. 790 00:49:17,841 --> 00:49:22,530 I'd written a great article, midway between Peyton Place and Mario Puzo. 791 00:49:22,771 --> 00:49:25,322 You know "The Godfather"? - Commissioner. 792 00:49:25,490 --> 00:49:27,107 Commissioner. - Yes. 793 00:49:27,167 --> 00:49:29,426 Listen to this diver. - What's up? 794 00:49:30,459 --> 00:49:31,959 So? - Commissioner, 795 00:49:32,131 --> 00:49:34,567 while I was diving, at Saraceno Rock... 796 00:49:34,627 --> 00:49:38,017 Get to the point! - On the seafloor, I saw a severed head. 797 00:49:38,077 --> 00:49:41,456 A severed head! And where is it now? - On the seafloor! 798 00:49:41,822 --> 00:49:44,539 What's the hair colour? - Fiery red. - Fiery red? 799 00:49:44,599 --> 00:49:46,879 Want to bet it's Wilma? Thanks! 800 00:49:46,939 --> 00:49:50,980 There! These are front page news! Phone your editor! 801 00:49:51,040 --> 00:49:54,407 Do we take a nice photo? - It's not the right moment, this. 802 00:49:54,467 --> 00:49:57,247 We'll publish it. - How should I place myself? 803 00:49:57,307 --> 00:49:59,207 Facing, or profile? - Smile. 804 00:49:59,267 --> 00:50:02,100 Like this? - Now in profile. - Commissioner! 805 00:50:02,160 --> 00:50:04,407 Wait a minute! - Now with the hat. 806 00:50:04,559 --> 00:50:05,918 Commissioner! 807 00:50:06,496 --> 00:50:09,745 You don't have a pipe? - No, I smoke cigars. - Now with glasses on. 808 00:50:09,805 --> 00:50:11,056 Commissioner. 809 00:50:11,116 --> 00:50:14,339 Gridelli, we've found the cut-off head of Wilma. 810 00:50:14,399 --> 00:50:18,124 Who's Wilma? - My cousin from Barletta! The corpse, the dead! 811 00:50:18,427 --> 00:50:21,977 Hey, diver! - Indeed, go with that diver who found the head, 812 00:50:22,252 --> 00:50:26,384 take some photos, then bring Arcuni for the indentification of the body. 813 00:50:26,444 --> 00:50:30,594 Indeed, I came to inform you that Arcuni has been seen leaving the island 814 00:50:30,676 --> 00:50:34,564 with annexed bag, evading the Police roadblock. - What roadblock? 815 00:50:34,624 --> 00:50:37,125 Me, sir. - What? You let him get away? 816 00:50:37,185 --> 00:50:39,945 I don't have 100 eyes. - 101 you must have! 817 00:50:40,005 --> 00:50:42,506 Exactly, with that extra eye, I think I saw something. 818 00:50:42,566 --> 00:50:44,982 Do you remember Wilma's photo? 819 00:50:45,042 --> 00:50:48,623 It's in my pocket! So? - You see the ring on her finger? 820 00:50:48,807 --> 00:50:51,607 I saw it at the hand of Mario, the lifeguard. 821 00:50:53,467 --> 00:50:55,067 Mario the lifeguard... 822 00:50:55,558 --> 00:50:57,558 It resembles to sergeant Calò. 823 00:50:58,387 --> 00:51:00,607 You claim that Wilma gave it to you? 824 00:51:00,667 --> 00:51:03,386 Yes. - When? - That night at the club. 825 00:51:04,206 --> 00:51:07,293 Now, calmly, tell me all that happened that night. 826 00:51:07,353 --> 00:51:11,047 We'd made love on the beach, and... - We, who? - Me and Wilma! 827 00:51:11,107 --> 00:51:14,258 Yeah, if you don't fuck... - I get a headache. 828 00:51:14,318 --> 00:51:16,514 Mario! Mario, come! 829 00:51:17,129 --> 00:51:21,029 Trudy, I'm busy with the Commissioner at the moment. I'll be right! 830 00:51:21,264 --> 00:51:22,806 Komm. Ich will Liebe machen. 831 00:51:22,866 --> 00:51:26,490 What did you say? - Come. I want to make love. 832 00:51:26,987 --> 00:51:31,422 Go on with the story, hurry! What then? - Then we returned to the club. I was DJ 833 00:51:31,482 --> 00:51:34,931 and she danced with the dentist, who did her a sort of interrogation. 834 00:51:34,991 --> 00:51:36,380 Where have you been? 835 00:51:36,440 --> 00:51:38,575 At the beach. - What have you done? 836 00:51:38,635 --> 00:51:40,687 Love! - With him but not with me! 837 00:51:40,747 --> 00:51:42,942 You got it! With him but not with you! 838 00:51:43,002 --> 00:51:45,456 Some day I'll kill you! I'll kill you! 839 00:51:46,513 --> 00:51:49,663 You heard all this with your own ears? - On my word! 840 00:51:50,388 --> 00:51:53,970 What's the dentist's name? - Pedretti, but they call him Bazooka. 841 00:51:54,059 --> 00:51:55,172 Bazooka. 842 00:51:55,689 --> 00:51:59,239 And where I can find him now? - Surely at the nudists' club. 843 00:52:00,501 --> 00:52:03,790 Go! - Thanks. - Or you will get a headache. 844 00:52:06,144 --> 00:52:08,426 Why didn't you tan your bum? 845 00:52:11,827 --> 00:52:13,226 Gridelli! - Yes! 846 00:52:15,627 --> 00:52:19,586 Why aren't you naked? - Because I'm a Commissioner. 847 00:52:19,707 --> 00:52:23,614 Or you ashamed to have a tiny one? - Your dad's is no bigger! Go! 848 00:52:24,187 --> 00:52:25,381 Asshole! 849 00:52:27,843 --> 00:52:30,897 You're the dentist Pedretti from Bolzano? - Yes, sir. 850 00:52:30,957 --> 00:52:35,030 Why do they call you Bazooka? - Nature has been very generous to me. 851 00:52:37,443 --> 00:52:40,179 Hold as well...your hat on. Take a seat. 852 00:52:42,587 --> 00:52:45,637 Did you know a certain Cerulli Wilma? - Very well. 853 00:52:46,278 --> 00:52:50,212 Do you confirm that the day she got killed you said these words? 854 00:52:50,707 --> 00:52:55,382 "Some day I'll kill you! I'll kill you!" - Do you confirm? - I confirm. 855 00:52:55,654 --> 00:52:59,247 Words said in a moment of rage. Have you ever been in love? 856 00:52:59,307 --> 00:53:02,219 Hey, I'm the one asking questions! - If you have, as I hope, 857 00:53:02,279 --> 00:53:04,976 you know that sometimes you say things you don't mean 858 00:53:05,036 --> 00:53:07,473 especially when you know that the woman you love 859 00:53:07,533 --> 00:53:10,245 has given to her lover, a lifeguard! 860 00:53:10,507 --> 00:53:13,647 the ring you've given to her! - Don't get pissed off! 861 00:53:13,707 --> 00:53:18,417 So, you gave that ring to her. Then? - Yes. It was a ring very dear to me. 862 00:53:18,531 --> 00:53:21,545 A lucky charm, holy cow! - Don't shout! 863 00:53:21,667 --> 00:53:24,898 The night when it happened, where were you between 1 and 2am? 864 00:53:24,958 --> 00:53:27,148 I was madly jealous, I admit it. 865 00:53:28,082 --> 00:53:31,319 I was beside myself. I'd completely gone off my head. 866 00:53:31,379 --> 00:53:35,628 I wandered around Wilma's hut and... - Wait, you went around that hat, right? 867 00:53:35,688 --> 00:53:37,510 No, around Wilma's hut! 868 00:53:37,570 --> 00:53:40,570 And I saw Mrs Bellugi and Miss Barbara going out. 869 00:53:41,307 --> 00:53:43,631 When I went in, Wilma wasn't there. 870 00:53:43,891 --> 00:53:47,591 But she came right after me. She burst out laughing and said... 871 00:53:47,827 --> 00:53:49,377 You did well to come. 872 00:53:49,764 --> 00:53:52,285 That's what drove me crazy, about her. 873 00:53:52,667 --> 00:53:56,182 Her sudden mood swings. So I asked her... 874 00:53:56,347 --> 00:53:57,847 Where have you been? 875 00:53:58,697 --> 00:53:59,729 Nowhere. 876 00:54:01,143 --> 00:54:02,838 I had to see someone. 877 00:54:04,027 --> 00:54:08,387 You're jealous... I like jealous men. They excite me. 878 00:54:09,507 --> 00:54:12,658 You want to make love? - You need asking? 879 00:54:27,763 --> 00:54:29,729 I was aroused like a beast, 880 00:54:29,789 --> 00:54:31,285 but in the thick... 881 00:54:31,739 --> 00:54:33,011 In the thick? 882 00:54:33,427 --> 00:54:34,977 My bazooka jammed up. 883 00:54:35,918 --> 00:54:39,896 Well, it happens. When there's a lot of desire, it can happen. 884 00:54:40,169 --> 00:54:42,527 It happened to you too? - To me? 885 00:54:43,627 --> 00:54:48,906 Yes, once, in Paris, in 1965. 886 00:54:52,176 --> 00:54:54,283 Commissioner? - What is it? 887 00:54:54,532 --> 00:54:57,300 Well... - Oh yes. And then? 888 00:54:57,747 --> 00:55:02,907 I went away with shame, rage. I cried, I would have killed myself! 889 00:55:03,577 --> 00:55:05,179 Yes, bad moments. 890 00:55:05,862 --> 00:55:09,804 Later, when you left Wilma's whatsit, did you notice anything? 891 00:55:09,970 --> 00:55:13,900 No. Yes. Actually I did. A dark figure 892 00:55:14,192 --> 00:55:16,362 a shadow, hiding behind a hut. 893 00:55:16,619 --> 00:55:18,066 Man or woman? - Woman. 894 00:55:19,552 --> 00:55:22,579 This is something new. Gridelli, did you hear? 895 00:55:23,627 --> 00:55:26,425 Where did you buy this ring? - In Mexico. 896 00:55:26,547 --> 00:55:28,697 During a holiday in Acapulco, I think. 897 00:55:28,791 --> 00:55:30,002 Acapulco... 898 00:55:30,307 --> 00:55:32,750 Remember what happened in Acapulco? 899 00:55:33,587 --> 00:55:38,870 Listen, are you sure that you hadn't met this Wilma Cerulli right in Acapulco? 900 00:55:39,817 --> 00:55:40,917 Pretty sure. 901 00:55:41,627 --> 00:55:45,540 Alright, thank you. Enough for today. Be on hand, ja? - Jawohl. 902 00:55:47,667 --> 00:55:50,545 Excuse me. - Sorry, dear... 903 00:55:51,895 --> 00:55:53,351 I'm unable to... 904 00:55:54,523 --> 00:55:56,299 Excuse me, ugh! 905 00:55:58,992 --> 00:56:01,537 All those nudes had dazed me a bit, 906 00:56:01,879 --> 00:56:04,078 but didn't stop me from admiring 907 00:56:04,138 --> 00:56:07,066 how Commissioner Lo Gatto was holding the inquiry: 908 00:56:07,126 --> 00:56:09,900 with tactfulness, firmness, astuteness. 909 00:56:10,307 --> 00:56:13,936 My admiration for him was growing day by day. 910 00:56:14,400 --> 00:56:18,189 I was beginning to understand the meaning of the word "charisma". 911 00:56:24,446 --> 00:56:27,583 You are crazy! Crazy! - Yes, I was up to anything! 912 00:56:27,707 --> 00:56:29,726 The dishonor of the family, you are! 913 00:56:29,786 --> 00:56:32,647 It's not true! Hot female, I am! Not like you! 914 00:56:32,747 --> 00:56:36,620 Whore you are! Take! - It's not true, innocent I am! 915 00:56:36,680 --> 00:56:39,880 Hey, keep calm! What's going on here? - It wasn't me! 916 00:56:39,940 --> 00:56:43,540 I swear I'm innocent! - Take it easy. Leave us alone, please. 917 00:56:44,170 --> 00:56:47,064 Keep calm, tell me everything, dont' worry, trust me! 918 00:56:47,124 --> 00:56:48,703 From the start, ok? 919 00:56:48,849 --> 00:56:51,607 It's true, the other night I went to the resort 920 00:56:51,667 --> 00:56:54,739 to kill the whore! - Don't shout. Who is the whore? 921 00:56:54,799 --> 00:56:58,263 The one who stole Gino's senses! - Who's Gino? - Gridelli Gino! 922 00:56:58,347 --> 00:57:01,464 Oh, my agent. - Commissioner, I've got him under my skin 923 00:57:01,547 --> 00:57:03,649 He's handsome, like a god! - Well... 924 00:57:03,709 --> 00:57:06,759 In short, you went to kill that whore, that woman. Her, 925 00:57:06,914 --> 00:57:10,063 and maybe even him! - Instead another person was killed. 926 00:57:10,210 --> 00:57:13,167 Yes, but it wasn't me, I swear! My sister thinks I'm guilty 927 00:57:13,227 --> 00:57:15,792 because she saw me back late at night, investigated, 928 00:57:15,852 --> 00:57:17,527 and learned of my murderous rampage. 929 00:57:17,587 --> 00:57:20,494 I know, you got nothing to do with Wilma Cerulli. 930 00:57:20,554 --> 00:57:23,065 But I saw her shortly before she got killed. 931 00:57:23,125 --> 00:57:24,810 You did? Tell me all. 932 00:57:25,238 --> 00:57:27,219 I walked among the bulgalows... 933 00:57:27,279 --> 00:57:30,147 Bulgarians? - The huts, bulgalows! - Oh, bulgalows. 934 00:57:30,207 --> 00:57:33,145 Looking for the damn couple, trying to catch them red-handed, 935 00:57:33,205 --> 00:57:35,661 when suddenly I saw Wilma with a man. 936 00:57:35,787 --> 00:57:38,737 A man? - Yes. - What time was it? - Almost 2:00. 937 00:57:38,907 --> 00:57:40,432 What was he like? 938 00:57:40,492 --> 00:57:43,947 Well, I just saw his athletic shoulders and... 939 00:57:44,865 --> 00:57:45,964 And what? 940 00:57:46,570 --> 00:57:48,527 A bum like a Riace Bronze! 941 00:57:48,945 --> 00:57:52,098 Why, was he naked? - Yes, both of them were. 942 00:57:54,329 --> 00:57:56,279 Well, and then? - I ran away. 943 00:57:56,616 --> 00:58:00,416 You did right, don't worry. Stay calm and go to sleep, ok? - Yes. 944 00:58:01,186 --> 00:58:03,186 You're a false lean, huh? 945 00:58:08,987 --> 00:58:12,882 Ow, ow, ow. The matter gets complicated. 946 00:58:19,706 --> 00:58:20,843 Come in! 947 00:58:21,667 --> 00:58:23,917 Excuse me, Commissioner. - Please. 948 00:58:24,410 --> 00:58:27,710 I brought you the tisane. - Thanks. - I'll put it here. 949 00:58:28,100 --> 00:58:32,252 Annunziata, how could you ever think that your sister is involved in a murder? 950 00:58:32,312 --> 00:58:34,407 Huh? - I don't know. 951 00:58:34,467 --> 00:58:37,567 But since you arrived, this island has become hell! 952 00:58:37,744 --> 00:58:40,345 My sisters burn, like cats in heat! - Yes, I know. 953 00:58:40,405 --> 00:58:44,435 I too am burning! Feel how I'm burning! - Yes, yes. - You feel it? 954 00:58:44,680 --> 00:58:48,979 What are you doing? Hold still! - Handsome! Your eyes drive me crazy! 955 00:58:49,107 --> 00:58:51,670 Please, I'm a public officer. Try to... 956 00:58:52,924 --> 00:58:57,213 But you, are you a man, or what? - I am a man, but... - No! 957 00:58:58,591 --> 00:59:00,006 Do not push! 958 00:59:02,827 --> 00:59:04,418 She's really horny! 959 00:59:05,064 --> 00:59:07,332 Naughty, naughty, naughty! 960 00:59:08,230 --> 00:59:09,666 Oh, fuck off! 961 00:59:12,061 --> 00:59:15,434 I don't know... - Naughty! - Incredible! 962 00:59:20,707 --> 00:59:22,107 Babette, chérie... 963 00:59:31,587 --> 00:59:34,499 La chair est faible! The flesh is weak! 964 00:59:37,019 --> 00:59:38,281 Excuse me. 965 00:59:40,694 --> 00:59:42,496 You still there? - Yes! 966 00:59:45,427 --> 00:59:48,930 Would you...bring me some sugar? - Now! Right away! 967 01:00:07,907 --> 01:00:11,727 Very alike, dear doctor Lo Gatto! Photogenic at the utmost! 968 01:00:11,787 --> 01:00:15,223 A cocktail of Commissioner Maigret and Lieutenant Colombo! 969 01:00:15,283 --> 01:00:17,424 And even more handsome than in natural! 970 01:00:17,484 --> 01:00:19,087 Gorgeous, Commissioner! 971 01:00:19,147 --> 01:00:22,275 Self-assured, professional, charming! 972 01:00:22,335 --> 01:00:24,035 Don't stiffen your arse. 973 01:00:25,988 --> 01:00:27,933 Congratulations, Commissioner! 974 01:00:27,993 --> 01:00:29,807 Handsomer than Lt. Kojak! 975 01:00:29,867 --> 01:00:33,085 Congratulations! They will erect him a monument! 976 01:00:35,384 --> 01:00:38,447 Congratulations. - Are you all gone mad today? 977 01:00:38,507 --> 01:00:41,657 Congrats, cheers...What's up? - We are in the paper! 978 01:00:44,707 --> 01:00:46,612 No, on the front page. 979 01:00:48,667 --> 01:00:50,567 Turbid murder in Favignana. 980 01:00:50,627 --> 01:00:51,853 Do I look fat? 981 01:00:51,913 --> 01:00:55,063 You're gorgeous! - Read it, I don't have my glasses. 982 01:00:55,123 --> 01:00:56,140 So... 983 01:00:57,060 --> 01:00:58,118 There! 984 01:00:58,178 --> 01:01:02,007 The inquiry has been entrusted to Commissioner Natale Lo Gatto, 985 01:01:02,067 --> 01:01:07,983 a mature man, thoughtful, cultured, endowed with a strong charisma. 986 01:01:08,867 --> 01:01:11,725 Well? Is that all? - No, there's more. - Go on then! 987 01:01:11,785 --> 01:01:15,028 Faultless and without blemish, is the right man to unravel 988 01:01:15,088 --> 01:01:17,806 the tangled skein of the giallo of Favignana. 989 01:01:17,866 --> 01:01:20,037 The doom of the murderer is marked. 990 01:01:21,427 --> 01:01:23,827 It is finished? - Unfortunately, yes. 991 01:01:24,987 --> 01:01:27,182 Nice pen, this Ragusa! I like it! 992 01:01:27,242 --> 01:01:28,969 He just told the truth. 993 01:01:31,987 --> 01:01:35,527 Well, I must admit that I underrated you. - I know, I know. 994 01:01:35,587 --> 01:01:38,226 I'm like those jokes that come late. 995 01:01:38,347 --> 01:01:40,815 Offhand, you don't understand them. 996 01:01:40,875 --> 01:01:44,125 But then, you wake up at night and feel like laughing. 997 01:01:45,030 --> 01:01:48,781 I switch here, it's best. It happened to me too, many times, this thing. 998 01:01:48,841 --> 01:01:51,615 I remember once, in Nocera lnferiore, I was... 999 01:01:51,675 --> 01:01:54,540 Commissioner? - Yes? - At what point is the investigation? 1000 01:01:54,600 --> 01:01:58,344 Ragusa, you're likeable, but, the confidentiality of investigations. 1001 01:01:58,404 --> 01:02:01,703 Anyway, since I'm fine with you, I too am a cultured man, 1002 01:02:01,763 --> 01:02:03,087 while chatting... 1003 01:02:03,147 --> 01:02:07,174 Tonight we dine together, my treat! - No, I won't allow. - OK, your treat! 1004 01:02:08,481 --> 01:02:11,617 Addolorata? - Yes. - Is there some Marsala left? 1005 01:02:11,760 --> 01:02:14,019 Sure! I'm coming! Here it is. 1006 01:02:14,536 --> 01:02:17,663 I brought you some cookies. I made them myself. 1007 01:02:17,787 --> 01:02:21,799 Thanks. - You're welcome. - Vintage year 1964. Good! 1008 01:02:22,747 --> 01:02:26,537 Well, the little sisters treat you well, huh? - Well, all in all... 1009 01:02:26,597 --> 01:02:30,979 Let's say they love me, so I'm like the hotel's mascot. - Commissioner? - What? 1010 01:02:31,039 --> 01:02:33,132 You with the sisters...huh? 1011 01:02:33,570 --> 01:02:34,860 Ragusa, please! 1012 01:02:34,920 --> 01:02:39,519 Come on! Lobsters, cookies, Marsala... I grasp these things on the fly. 1013 01:02:39,579 --> 01:02:42,829 I've held the gössip column for years. - Which column? 1014 01:02:42,935 --> 01:02:44,815 The gössip column, right? 1015 01:02:44,988 --> 01:02:47,167 But you, are you really from Turin? 1016 01:02:47,227 --> 01:02:49,077 No, not exactly from Turin. 1017 01:02:49,143 --> 01:02:51,493 I was born in Polignano a Mare, Bari. 1018 01:02:51,553 --> 01:02:53,985 Oh! I heard "gössip", and the like... 1019 01:02:54,408 --> 01:02:56,866 But inside I feel like a Piedmontese. - I see. 1020 01:02:56,926 --> 01:03:01,338 Excuse me. I take a toothpick, because I have sparse teeth. 1021 01:03:01,833 --> 01:03:03,819 You know how they say in Spain? - No. 1022 01:03:03,879 --> 01:03:06,038 "Sparse teeth, lucky beneath" 1023 01:03:07,593 --> 01:03:10,643 Excuse me a question...a bit delicate. - Go ahead. 1024 01:03:10,993 --> 01:03:12,893 How did the mishap happen? 1025 01:03:13,638 --> 01:03:15,550 Which mishap? - Your foot. 1026 01:03:15,895 --> 01:03:17,872 Oh! That's not a mishap! 1027 01:03:17,932 --> 01:03:22,140 It's a family foot, everyone has it at home: my father, my uncle, my grandpa. 1028 01:03:22,200 --> 01:03:25,445 It's the so-called "equine foot". Like horses, right? 1029 01:03:27,867 --> 01:03:30,939 Listen... Damn! I always feel like saying "thou". 1030 01:03:30,999 --> 01:03:34,047 Obviously I deem you a friend! Let's thou each other! 1031 01:03:34,107 --> 01:03:37,000 Shall we thou? - Sure! Vituccio! - Natalino. 1032 01:03:37,200 --> 01:03:40,750 I wanted to ask another thing: but you've always galloped...? 1033 01:03:41,104 --> 01:03:44,007 Sorry. You've always worked here, in Sicily? 1034 01:03:44,067 --> 01:03:46,887 You've touched a sore spot, dear Natalino. 1035 01:03:47,064 --> 01:03:49,374 My life is like a Jack London novel, 1036 01:03:49,434 --> 01:03:52,026 where the protagonist finds gold in Klondike, 1037 01:03:52,086 --> 01:03:54,647 then goes to California loses all, becomes a banker, 1038 01:03:54,707 --> 01:03:58,026 falls in love with the wrong gal and goes back to grow lettuce. 1039 01:03:58,086 --> 01:04:00,571 I didn't see this film. When was it showed? 1040 01:04:00,631 --> 01:04:04,887 It's not a film: everything took place between Catanzaro, Reggio and Trapani. 1041 01:04:04,947 --> 01:04:07,859 I was abroad just once, in Portugal. 1042 01:04:07,987 --> 01:04:09,943 Lisbon? - No. Fatima. 1043 01:04:10,347 --> 01:04:13,076 A pilgrimage with the parish, to the sanctuary. 1044 01:04:13,136 --> 01:04:15,555 A wonderful thing. 80 hrs by coach. 1045 01:04:15,738 --> 01:04:18,544 That was the top. The rest was mediocrity. 1046 01:04:18,667 --> 01:04:20,897 I still haven't found my ace up the sleeve! 1047 01:04:20,957 --> 01:04:23,677 What say. Even with me, life hasn't been generous. 1048 01:04:23,737 --> 01:04:26,709 I always dreamed of being Commissioner in Milan, 1049 01:04:26,769 --> 01:04:29,590 but I never went beyond Rome. From Rome upwards, never. 1050 01:04:29,650 --> 01:04:31,664 A crap of life, if you will. 1051 01:04:31,724 --> 01:04:32,931 You married? 1052 01:04:33,712 --> 01:04:36,029 No. I am a lone wolf. 1053 01:04:36,788 --> 01:04:40,087 And you, are you married? - No. Single, alone, free. 1054 01:04:40,147 --> 01:04:42,421 As the Americans say. You kidding? 1055 01:04:42,481 --> 01:04:45,428 No, once, I was about to fall for it, in Paris, 1056 01:04:45,610 --> 01:04:46,940 in 1965. 1057 01:04:47,637 --> 01:04:49,936 A wonderful woman, different... 1058 01:04:51,467 --> 01:04:53,506 Interesting...interesting. 1059 01:04:53,767 --> 01:04:55,631 But, you too were different! 1060 01:04:55,770 --> 01:04:57,199 Were you a singer? 1061 01:04:57,337 --> 01:05:01,959 No, at all. It was fashionable then to have a tuft Elvis style. 1062 01:05:02,836 --> 01:05:04,344 Paris...Lovely. 1063 01:05:08,387 --> 01:05:10,139 Natale, but you're crying! 1064 01:05:11,536 --> 01:05:12,876 You are crying. 1065 01:05:13,368 --> 01:05:15,542 No, I've got a hay fever. 1066 01:05:17,162 --> 01:05:20,661 But there's no hay on this island. - But there's fever! 1067 01:05:22,137 --> 01:05:23,660 Look here. - Eh. 1068 01:05:25,590 --> 01:05:28,704 Her name was Raffaella, daughter of a gynaecologist. 1069 01:05:28,764 --> 01:05:30,857 A cultured girl, intellectual, femminist, 1070 01:05:30,917 --> 01:05:32,793 with an ass to make you dizzy. 1071 01:05:32,853 --> 01:05:34,543 I was about to marry her. 1072 01:05:34,603 --> 01:05:39,103 Going to the altar she stops and says: Sorry, I changed my mind. I won't marry. 1073 01:05:39,166 --> 01:05:42,127 And she leaves. And that's where my wedding ended. 1074 01:05:42,348 --> 01:05:44,912 How many meters were you from the altar? 1075 01:05:45,090 --> 01:05:46,984 Well, we were on our way to it. 1076 01:05:47,044 --> 01:05:48,544 I mean, was it near? 1077 01:05:49,427 --> 01:05:51,897 Half the aisle. But why do you ask? 1078 01:05:52,047 --> 01:05:55,626 A professional bias. I always like to know the details. 1079 01:05:55,865 --> 01:05:58,847 A toast to love? - A toast to love? - To Babette! 1080 01:05:58,907 --> 01:06:00,135 To Raffaella! 1081 01:06:01,554 --> 01:06:03,527 I propose another toast. - Again! 1082 01:06:03,587 --> 01:06:05,913 I toast to the happy conclusion of our giallo. 1083 01:06:05,973 --> 01:06:10,323 The Commissioner finds the killer and gets promoted to Milan! - I like that. 1084 01:06:12,101 --> 01:06:13,907 I propose another toast. 1085 01:06:14,145 --> 01:06:17,287 To Vituccio Ragusa, who does a sensational scoop, 1086 01:06:17,347 --> 01:06:19,747 and gets close friend with Enzo Biagi! 1087 01:06:22,587 --> 01:06:25,607 But now I have to go. - Fuck, this thing is strong! 1088 01:06:25,667 --> 01:06:27,650 It's good, strong. Strong but good! 1089 01:06:27,710 --> 01:06:31,612 I need to go because I'm in Trapani tomorrow. I too am on a track. 1090 01:06:31,672 --> 01:06:32,821 Which one? 1091 01:06:32,881 --> 01:06:36,070 You're teaching me that if you want to find the culprit 1092 01:06:36,130 --> 01:06:40,139 you have to know the victim first. - I don't get it. - You will. 1093 01:06:40,667 --> 01:06:44,904 Good night, my friend! And thanks for the delicious dinner! 1094 01:06:45,797 --> 01:06:47,262 Good night, Vito! 1095 01:06:51,673 --> 01:06:52,906 Poor thing! 1096 01:06:54,242 --> 01:06:55,264 Babette. 1097 01:07:00,038 --> 01:07:04,220 So, Commissioner, should I serve the brew here 1098 01:07:04,627 --> 01:07:06,327 or take it to your bed? 1099 01:07:06,387 --> 01:07:10,285 No, thanks, Addolorata. Better not. I've drunk too much Marsala. 1100 01:07:10,345 --> 01:07:11,381 Pity. 1101 01:07:12,987 --> 01:07:16,423 What a good perfume! What is? - It's a French perfume. 1102 01:07:16,871 --> 01:07:18,857 It's called Vertige. 1103 01:07:21,067 --> 01:07:23,456 Pleasant! Vertige... 1104 01:07:25,627 --> 01:07:26,748 Vertige... 1105 01:07:27,068 --> 01:07:28,224 of fish. 1106 01:07:29,869 --> 01:07:31,007 Addolorata? 1107 01:07:32,914 --> 01:07:35,545 I was thinking...that thing, the brew... 1108 01:07:36,316 --> 01:07:37,327 maybe... 1109 01:07:37,898 --> 01:07:39,520 bring it to me in bed. 1110 01:07:41,316 --> 01:07:42,586 Yes... 1111 01:07:46,424 --> 01:07:48,741 Great news! Trapani FC buys Maradona! 1112 01:07:48,801 --> 01:07:50,651 Wait till you hear my news! 1113 01:07:51,227 --> 01:07:52,455 Maradona? 1114 01:07:53,871 --> 01:07:57,859 Ragusa, just on the eve of Ferragosto you had to break our balls? 1115 01:07:57,919 --> 01:08:00,874 For us journalists there's no Easter, Christmas nor Ferragosto. 1116 01:08:00,934 --> 01:08:03,970 We're always in the trenches, as said Ernesto! 1117 01:08:04,483 --> 01:08:06,935 Hemingway! Do you know what a scoop is? 1118 01:08:06,995 --> 01:08:11,569 One of those news that then make seize the newspaper. Here, this is '82. 1119 01:08:11,733 --> 01:08:15,367 I marked the day that interests you, and these are the photos. 1120 01:08:15,427 --> 01:08:16,606 Here she is! 1121 01:08:16,870 --> 01:08:20,103 The new Miss Trinacria elected last night in Polipo d'Argento. 1122 01:08:20,227 --> 01:08:22,616 Quite a babe, she is. - She was! 1123 01:08:23,267 --> 01:08:26,917 This is the girl brutally murdered on the island of Favignana. 1124 01:08:27,787 --> 01:08:32,477 Wilma Cerulli is a fake name. The girl's name is Maria Papetti. 1125 01:08:43,027 --> 01:08:45,780 Papetti Maria? - Do you know her? - No. 1126 01:08:45,907 --> 01:08:47,238 Papetti Maria... 1127 01:08:47,866 --> 01:08:50,081 What are you doing? - Verbalizing! 1128 01:08:50,141 --> 01:08:52,410 And who told you to verbalize? 1129 01:08:54,827 --> 01:08:57,794 Sorry. - I remembered having seen her somewhere, 1130 01:08:57,854 --> 01:08:59,779 and indeed I had seen her! 1131 01:09:00,027 --> 01:09:02,463 Maria Papetti had frequented Trapani. 1132 01:09:02,523 --> 01:09:04,647 We're talking of some time ago. 1133 01:09:04,707 --> 01:09:07,786 She even tried the climb to success, a local TV station. 1134 01:09:07,846 --> 01:09:09,953 She hosted a show on Sicilian wines. 1135 01:09:10,013 --> 01:09:13,785 The title was "It isn't corked!" - It isn't, yes. - You saw it? - No. 1136 01:09:13,845 --> 01:09:17,098 A disaster! So she began to perform in striptease. 1137 01:09:17,158 --> 01:09:19,986 She worked in a very exclusive club, The Mocambo. 1138 01:09:20,046 --> 01:09:21,781 Mocambo... - Mocambo. 1139 01:09:22,371 --> 01:09:27,884 Gridelli, please, this tick-tick-tick is drilling my head ! Fuck! 1140 01:09:28,907 --> 01:09:31,527 Type faster, or don't type! Go away, it's best! 1141 01:09:31,587 --> 01:09:34,420 Tick-tick-tick! Go on, go on. 1142 01:09:34,543 --> 01:09:37,955 Then she became the lover of a very rich man, very high up. 1143 01:09:38,015 --> 01:09:39,367 I don't recall his name. 1144 01:09:39,427 --> 01:09:43,261 It was a complicated, long name. Fri... Fri... Fri... 1145 01:09:43,387 --> 01:09:45,087 Frico? - That's right! 1146 01:09:45,215 --> 01:09:48,981 Baron Frico. - Do you know him? - Yes, I know him. 1147 01:09:52,935 --> 01:09:55,820 My commander would like to speak with your boss. 1148 01:09:55,880 --> 01:09:59,007 The Baron's not here. He's hunting for wild rabbit today. 1149 01:09:59,067 --> 01:10:02,722 On the mountain, St Catherine, find him you can. - Thanks. 1150 01:10:03,427 --> 01:10:06,607 Commissioner, the Baron is hunting, at Saint Catherine. 1151 01:10:06,667 --> 01:10:08,230 What an ugly face! 1152 01:10:39,347 --> 01:10:40,700 There he is! 1153 01:11:00,112 --> 01:11:03,129 The Baron, waiting is. - And I, going am. 1154 01:11:05,987 --> 01:11:08,667 Who's playing the violin? - The Baron. 1155 01:11:11,747 --> 01:11:14,784 What are you doing with that violin? - I've put everything in it. 1156 01:11:14,844 --> 01:11:18,058 Keep it in mind if something happens to me. Remember! 1157 01:11:21,447 --> 01:11:23,504 Take off you hat! - Hey! 1158 01:11:23,564 --> 01:11:27,127 Watch your mouth, you know? No one ever told me "take off your hat"! 1159 01:11:27,187 --> 01:11:31,153 I take it off if I want to. If I don't, I won't! Got it? Boor! 1160 01:11:31,799 --> 01:11:33,300 I take it off. 1161 01:11:34,083 --> 01:11:37,458 Baron, the Commissioner is here. - Take it, asshole. 1162 01:11:38,886 --> 01:11:42,826 Dearest Commissioner! - Baron... - What brings you here? 1163 01:11:42,947 --> 01:11:46,622 So. Just visiting. I didn't know you played violin. 1164 01:11:47,706 --> 01:11:52,006 Let's rather say I torture the violin! But, see, music relaxes me. 1165 01:11:52,066 --> 01:11:54,848 May I offer you a glass of Marsala? 1166 01:11:54,908 --> 01:11:56,785 No, thanks, I never drink on duty. 1167 01:11:56,845 --> 01:12:00,614 Then accept at least a good cigar! These are genuine Havana. 1168 01:12:01,240 --> 01:12:02,390 Thank you! 1169 01:12:06,265 --> 01:12:07,567 Good old stuff! 1170 01:12:08,947 --> 01:12:12,735 Dear Baron, should I consider this as a indemnity? - For what? 1171 01:12:12,914 --> 01:12:16,837 Baron, you surprise me! Really you don't know the mishap 1172 01:12:16,897 --> 01:12:20,097 to my cigar this morning in your game reserve? - No! 1173 01:12:20,157 --> 01:12:22,157 What happened? - To the cigar? 1174 01:12:23,547 --> 01:12:24,621 Shattered. 1175 01:12:24,787 --> 01:12:27,487 But not by a hand. A rifle shot! - Shit! 1176 01:12:27,625 --> 01:12:30,700 Shit, if you allow, I say it. They nearly killed me! 1177 01:12:30,760 --> 01:12:33,626 But you tell me if you knew a certain Wilma Cerulli. 1178 01:12:33,686 --> 01:12:36,898 Wilma Cerulli? I don't think so, I don't remember. 1179 01:12:37,067 --> 01:12:40,298 And Maria Papetti? - Oh, her, yes. But many years ago! 1180 01:12:40,358 --> 01:12:41,860 Four, to be precise. 1181 01:12:42,227 --> 01:12:45,864 A gorgeous girl who performed striptease at the Mocambo. 1182 01:12:47,067 --> 01:12:49,868 Baron, Wilma and Maria are the same person. 1183 01:12:50,254 --> 01:12:53,345 And this person was killed under mysterious circumstances. 1184 01:12:53,405 --> 01:12:55,582 Tell me where you were the night of the crime! 1185 01:12:55,642 --> 01:12:58,687 I don't know, I don't remember, so many days have passed. 1186 01:12:58,747 --> 01:13:00,458 Give me that violin. - Why? 1187 01:13:00,518 --> 01:13:02,100 Give me that violin! 1188 01:13:03,867 --> 01:13:06,617 But why? What you want to do with my violin? 1189 01:13:09,810 --> 01:13:14,778 But what have you done, Commissioner? Are you crazy? A museum piece! 1190 01:13:14,907 --> 01:13:17,867 A Stradivarius worth 800 millions! 1191 01:13:18,147 --> 01:13:20,536 I don't give a damn! It could be worth a billion! 1192 01:13:20,833 --> 01:13:22,452 800 millions? Shit! 1193 01:13:22,766 --> 01:13:26,014 When I get mad I can't understand a thing! Alright? 1194 01:13:29,252 --> 01:13:31,056 Baron Frico has an alibi. 1195 01:13:31,219 --> 01:13:34,966 I looked carefully into the violin, a Stradivarius worth 800 million, 1196 01:13:35,026 --> 01:13:36,232 there was nothing. 1197 01:13:36,292 --> 01:13:38,142 Were you looking for drug? 1198 01:13:38,596 --> 01:13:39,632 Natale, 1199 01:13:39,984 --> 01:13:43,391 I bet you're thinking exactly what I'm thinking. 1200 01:13:43,815 --> 01:13:44,837 No? 1201 01:13:45,310 --> 01:13:46,419 I think so. 1202 01:13:46,833 --> 01:13:49,133 And I wonder how you did understand. 1203 01:13:49,705 --> 01:13:51,805 Let's hear, what I was thinking? 1204 01:13:51,867 --> 01:13:54,569 That someone has tried to hush you! 1205 01:13:56,107 --> 01:13:59,757 After all, we're in Sicily. And, in Sicily, there is the ma... 1206 01:14:01,467 --> 01:14:03,061 The ma...? - Malmsey? 1207 01:14:03,958 --> 01:14:05,031 The Mafia! 1208 01:14:05,860 --> 01:14:09,276 Sure, I know, Mafia is a big word, a word that causes fear. 1209 01:14:09,336 --> 01:14:13,447 But sure you're not a guy who yields in the face of these intimidations. 1210 01:14:14,279 --> 01:14:18,007 You know how I thought to entitle the article, tomorrow? - No. 1211 01:14:18,112 --> 01:14:20,217 "Lo Gatto is a wild beast!". 1212 01:14:23,227 --> 01:14:24,190 You like? 1213 01:14:25,463 --> 01:14:26,565 Nice. 1214 01:14:28,100 --> 01:14:29,550 Listen, Vituccio... 1215 01:14:29,670 --> 01:14:34,139 you who know Sicily very well now, you're a connoisseur of Trinacria, 1216 01:14:34,525 --> 01:14:36,632 what do you recommend I do? 1217 01:14:37,775 --> 01:14:39,020 Natalino. 1218 01:14:40,307 --> 01:14:42,257 This calls for strong action. 1219 01:14:42,430 --> 01:14:43,680 I don't get it. 1220 01:14:44,996 --> 01:14:46,314 It takes a blitz. 1221 01:14:46,374 --> 01:14:47,519 I don't grasp. 1222 01:14:47,579 --> 01:14:48,715 A blitz! 1223 01:15:11,382 --> 01:15:14,179 All this noise! Why not put a rubber sole? 1224 01:15:15,699 --> 01:15:18,502 I do, ring? - No! Now we make a phone call! 1225 01:15:18,562 --> 01:15:21,812 We're here for a blitz. Want to join? Take off, idiot! 1226 01:15:28,794 --> 01:15:31,088 Nobody move! Freeze! Hands up! 1227 01:15:35,707 --> 01:15:37,319 There's nobody here. 1228 01:15:39,304 --> 01:15:41,183 What is this mess? 1229 01:15:42,012 --> 01:15:44,904 How dare you to shoot in my house? 1230 01:15:45,418 --> 01:15:48,123 Baron Fricò, you're under arrest. - Me!? 1231 01:15:48,183 --> 01:15:51,737 For complicity in the Cerulli murder, and Mafia conspiracy. 1232 01:15:51,868 --> 01:15:53,105 Mafioso? 1233 01:15:53,507 --> 01:15:55,257 Here is the Commissioner! 1234 01:15:55,450 --> 01:15:59,247 Thank you! - You're like Petrosino, now! I made you become a legend! 1235 01:15:59,307 --> 01:16:01,502 Look. "Lo Gatto challenges La Piovra". 1236 01:16:01,562 --> 01:16:04,762 A nice photo, Commissioner? - I go here, OK? - Ready? 1237 01:16:04,928 --> 01:16:06,017 Wait! 1238 01:16:06,239 --> 01:16:07,972 Say cheese! Done! 1239 01:16:08,032 --> 01:16:11,162 Another one? - Gridelli, not so intimate! - Done! 1240 01:16:11,222 --> 01:16:13,460 Commissioner Lo Gatto? - It's me. 1241 01:16:16,427 --> 01:16:20,056 I am the Deputy Public Prosecutor, Michele La Volpe. 1242 01:16:20,116 --> 01:16:21,616 Lo Gatto, nice to... 1243 01:16:21,806 --> 01:16:22,808 La Volpe? 1244 01:16:24,747 --> 01:16:29,063 Here comes our Annunziata, with the peppered mussels of Favignana. 1245 01:16:30,875 --> 01:16:32,050 Bon appetit! 1246 01:16:32,867 --> 01:16:36,150 Dear Lo Gatto, I was staying so well in Taormina... 1247 01:16:36,387 --> 01:16:39,092 Blitzes shouldn't be done at Ferragosto! 1248 01:16:39,377 --> 01:16:43,026 Dear La Volpe, we don't look at season, when is cause to force majeure! 1249 01:16:43,086 --> 01:16:45,380 And also Ferragosto is cause to force majeure! 1250 01:16:45,440 --> 01:16:48,463 I know, but this time I believe I hit the jackpot, judge. 1251 01:16:48,523 --> 01:16:51,140 Have you read the newspapers? - I have. 1252 01:16:51,704 --> 01:16:53,108 What's this stuff? 1253 01:16:53,301 --> 01:16:55,867 Mussels of Favignana. Aren't they good? 1254 01:16:56,107 --> 01:16:59,307 No, this story about mafia. - What proof do you have? 1255 01:16:59,427 --> 01:17:02,178 I have none, but I have strong suspicions. 1256 01:17:02,665 --> 01:17:06,063 And you unleash the press, arresting a Baron and a coloured worker, 1257 01:17:06,123 --> 01:17:09,207 only on suspicions? - But the anti-mafia law agrees with me, 1258 01:17:09,267 --> 01:17:12,854 since it says that even a suspicion may be sufficient evidence. 1259 01:17:12,914 --> 01:17:16,177 Where's that worker from? - Saint-Juan de la Martinique. 1260 01:17:16,406 --> 01:17:20,580 And have you ever heard of Martiniquan mafiosi? - No. 1261 01:17:21,634 --> 01:17:22,781 So then? 1262 01:17:23,947 --> 01:17:26,747 But hey, who the hell killed her, this Wilma? 1263 01:17:26,807 --> 01:17:29,937 Prosecutor La Volpe, I summoned all the suspects. 1264 01:17:30,184 --> 01:17:34,260 In an hour, the truth will be known. - In an hour. 1265 01:17:34,728 --> 01:17:38,717 Ladies, Gentlemen, Prosecutor. I've summoned you here 1266 01:17:39,347 --> 01:17:43,465 to let you know the path that led me to discover the murderer, 1267 01:17:43,587 --> 01:17:45,808 or murderess, of Wilma Cerulli. 1268 01:17:45,987 --> 01:17:49,208 At first, my suspicions fell on architect Arcuni 1269 01:17:49,323 --> 01:17:52,727 Wilma's steady companion, the only one who is not here, 1270 01:17:52,787 --> 01:17:55,058 I'd accused him, but... - Unjustly. 1271 01:17:55,369 --> 01:17:58,043 And you know what saved him? This button. 1272 01:17:58,467 --> 01:18:00,025 Button for overcoat. 1273 01:18:00,236 --> 01:18:02,822 Overcoat! Later I explain why. 1274 01:18:03,811 --> 01:18:07,785 Then I thought of Dr Pedretti, odontologist, from Bolzano, 1275 01:18:07,907 --> 01:18:09,802 naturist, known as Bazooka, 1276 01:18:10,155 --> 01:18:14,287 who had shouted that night, while dancing with Wilma, he shouted: 1277 01:18:14,347 --> 01:18:17,727 Some day I'll kill you! I'll kill you! 1278 01:18:17,787 --> 01:18:20,585 Too easy, judge! So, at that point, 1279 01:18:20,907 --> 01:18:24,703 increasingly took shape in me the hypothesis of a crime of passion. 1280 01:18:24,763 --> 01:18:26,098 Me? - No. 1281 01:18:26,603 --> 01:18:27,743 Too easy! 1282 01:18:28,107 --> 01:18:30,302 A crime of passion. Yes! 1283 01:18:30,787 --> 01:18:34,687 And for few hours the protagonists became these 2 beautiful ladies. 1284 01:18:34,787 --> 01:18:36,139 Thank you. - Intriguing, 1285 01:18:36,534 --> 01:18:38,806 scathing, liars, 1286 01:18:39,358 --> 01:18:42,476 belonging to a Milanese milieu where 1287 01:18:42,931 --> 01:18:47,364 there's an odd sense of morality, and an odd morality of the senses! - Bravo! 1288 01:18:47,962 --> 01:18:50,546 Bravo! Not very clear, but effective! 1289 01:18:50,697 --> 01:18:54,543 But sadly, even this time... - ...wrong I was! - I admit it. 1290 01:18:54,827 --> 01:18:57,500 And what saved these 2 beautiful ladies? 1291 01:18:58,587 --> 01:19:01,326 These strawberry-coloured panties. 1292 01:19:01,529 --> 01:19:04,386 Are they yours? - Later you'll understand. 1293 01:19:05,020 --> 01:19:07,132 Now we come to this young gent, 1294 01:19:07,202 --> 01:19:10,302 athletic, a bit thief and a bit scoundrel, 1295 01:19:10,516 --> 01:19:12,580 entertainer by day, lover by night, 1296 01:19:12,640 --> 01:19:16,599 he could be the murderer, but he's not, judge! What did save him? 1297 01:19:18,284 --> 01:19:21,253 This harmonica! And later you'll understand. 1298 01:19:25,867 --> 01:19:29,742 Hey! Send him out, Gridelli! Where does he think he is? 1299 01:19:29,802 --> 01:19:32,963 Let's go. - I need to test the mike. - Later, go! 1300 01:19:34,677 --> 01:19:36,441 Executed, Commissioner. 1301 01:19:36,747 --> 01:19:40,245 But finally some light begins to filter in this mystery. 1302 01:19:40,305 --> 01:19:42,371 At about 25 meters on the seabed, 1303 01:19:42,431 --> 01:19:45,595 is found by a diver the severed head of Cerulli Wilma! 1304 01:19:45,655 --> 01:19:47,314 Gridelli, the head! 1305 01:19:49,818 --> 01:19:51,161 Et voilà! 1306 01:19:51,848 --> 01:19:53,155 A toy head. 1307 01:19:54,107 --> 01:19:56,701 A macabre mistake that led me astray. 1308 01:19:57,184 --> 01:19:59,780 But then things start to get heavy, sir. 1309 01:19:59,840 --> 01:20:04,245 The local Gattopardo, Baron Fricò, tries to get me kill by his Mafioso servant. 1310 01:20:04,305 --> 01:20:07,527 And the riddles in my brain overlap one after another. 1311 01:20:07,587 --> 01:20:08,649 Mafia! 1312 01:20:08,805 --> 01:20:09,880 Drugs! 1313 01:20:10,224 --> 01:20:13,025 Kidnapping! Organized crime! 1314 01:20:13,630 --> 01:20:16,790 I know, it's complicated but, I'll try to summarize. 1315 01:20:17,050 --> 01:20:20,157 A fine August morning, lands on the island of Favignana 1316 01:20:20,217 --> 01:20:24,892 a stunning red-haired woman, accompanied by...a half...a half-man. 1317 01:20:26,987 --> 01:20:30,087 Is the same person that after three days is murd... 1318 01:20:33,187 --> 01:20:38,136 Is the same person that after three days is murd...murd...ed... 1319 01:20:38,196 --> 01:20:40,861 is murd...ered? This is the question mark! 1320 01:20:40,987 --> 01:20:42,864 Wilma Cerulli, was murdered? 1321 01:20:43,800 --> 01:20:45,697 That is, is murdered, her? 1322 01:20:45,850 --> 01:20:48,865 And the answer is no, folks! Because Wilma Cerulli is here! 1323 01:20:48,925 --> 01:20:51,825 Alive, kicking! 'Geez! She's here! Here she is! 1324 01:20:54,427 --> 01:20:57,544 Mr Lo Gatto, here we are, safe and sound. 1325 01:20:58,554 --> 01:21:02,865 But you weren't dead? - Dead, I? Up yours! Don't you see I'm alive? 1326 01:21:03,331 --> 01:21:07,687 Newspapers, mafia... Are you crazy? But mind you that I will ruin you all! 1327 01:21:07,747 --> 01:21:09,607 Calm down, Miss. - Who are you? 1328 01:21:09,667 --> 01:21:12,053 I am the Deputy Public Prosecutor. 1329 01:21:12,113 --> 01:21:15,487 If you were the Minister of lnterior, I couldn't care less! 1330 01:21:15,547 --> 01:21:18,152 If you knew in what a mess you committed yourselves! 1331 01:21:18,212 --> 01:21:19,945 Another photo, Wilma! 1332 01:21:20,005 --> 01:21:22,555 Commissioner, but you knew she was alive? 1333 01:21:23,067 --> 01:21:26,990 Geez, didn't I know? - How did you do? - Nose, Gridelli, nose! 1334 01:21:27,164 --> 01:21:29,382 Miss Wilma, we need to talk you and me! 1335 01:21:29,442 --> 01:21:32,207 Agent, will you remove these bracelets? 1336 01:21:32,267 --> 01:21:36,671 I must have forgotten the keys in a drawer at the precinct. - What brain! 1337 01:21:41,968 --> 01:21:46,211 La Volpe, do you have something to say to the press? - No comment! 1338 01:21:46,271 --> 01:21:49,658 Miss Wilma, to our readers you're something more than just news. 1339 01:21:49,718 --> 01:21:51,265 Tell us what happened. 1340 01:21:51,325 --> 01:21:52,505 No comment! 1341 01:21:52,565 --> 01:21:55,910 Allow me to insist. - Ragusa! Excuse him, miss. 1342 01:21:55,970 --> 01:21:59,319 If two people say "no comment", it is "no comment", huh? 1343 01:21:59,379 --> 01:22:01,661 Well, goodbye. - Goodbye, Miss. 1344 01:22:01,721 --> 01:22:04,121 Consider me a friend always available. 1345 01:22:04,707 --> 01:22:08,441 Available for anything you might need. You too, my regards. - Let's go. 1346 01:22:08,501 --> 01:22:10,153 Goodbye, architect. 1347 01:22:12,711 --> 01:22:13,941 Ragusa! 1348 01:22:14,616 --> 01:22:17,607 Remember me, Miss. Commissioner Natale Lo Gatto. 1349 01:22:17,667 --> 01:22:20,739 Lo Gatto Natale. All the best! 1350 01:22:21,347 --> 01:22:24,287 Always available, night and day, for anything! 1351 01:22:24,615 --> 01:22:27,346 Regards! Have a safe journey! 1352 01:22:28,879 --> 01:22:30,608 Don't forget me, dear! 1353 01:22:31,766 --> 01:22:32,901 Natale. 1354 01:22:32,961 --> 01:22:36,555 In name of our old friendship, if you leave me now, you stab me in the back. 1355 01:22:36,615 --> 01:22:39,828 Ragu', in name of our old friendship, if I speak now, I stab my balls! 1356 01:22:39,888 --> 01:22:42,255 Try to forget this thing. - I can't. 1357 01:22:42,315 --> 01:22:46,465 Because I smell a bombshell news! - The news there is, Ragusa, there is! 1358 01:22:46,619 --> 01:22:50,310 If I speak, in 2 days you become the editor of Corriere della Sera. 1359 01:22:52,202 --> 01:22:53,513 So, speak! 1360 01:22:54,304 --> 01:22:55,549 Commissioner, 1361 01:22:55,609 --> 01:22:59,032 you know I'm a grown man who goes about his business. 1362 01:22:59,387 --> 01:23:02,327 You gotta tell me what happened to the dead killed 1363 01:23:02,387 --> 01:23:04,295 who then all of a sudden is risen! 1364 01:23:04,355 --> 01:23:07,403 Armandino, from tomorrow I switch to the electric razor, OK? 1365 01:23:07,463 --> 01:23:09,734 Commissioner, the cloth! - Here! 1366 01:23:10,233 --> 01:23:11,333 And the rub? 1367 01:23:11,435 --> 01:23:13,860 Rub yourself, and you know where! 1368 01:23:16,195 --> 01:23:19,927 Seems they spread the word! All over me, all want to know, 1369 01:23:19,987 --> 01:23:21,864 like damn ticks! 1370 01:23:22,787 --> 01:23:24,971 Why are you so nervous today? 1371 01:23:25,031 --> 01:23:27,684 Who says I'm nervous? You too now, Gridelli? 1372 01:23:27,744 --> 01:23:32,408 Everybody's talking, wants to know. To know what? I'm so quiet, minding my own! 1373 01:23:32,468 --> 01:23:35,042 Mind you, it's a stamp! - I know! 1374 01:23:36,284 --> 01:23:39,767 Then, I don't want to smoke anymore, OK? What's up? What's up? 1375 01:23:39,827 --> 01:23:43,527 Commissioner, I'm not a scandalmonger from Romagna, a gossiper. 1376 01:23:43,698 --> 01:23:47,511 Confide with me. Don't keep everything inside, confess! 1377 01:23:47,571 --> 01:23:51,298 And I confess to you? Idiot! "Confessing with someone is good!" 1378 01:23:51,358 --> 01:23:52,487 Confessing! 1379 01:23:56,547 --> 01:23:59,224 I'm going. - Where to? - I'm not telling. 1380 01:24:03,720 --> 01:24:07,087 Now you understand, don Giacomo, more than a confession, 1381 01:24:07,147 --> 01:24:09,076 this is a confidence to a friend! 1382 01:24:09,136 --> 01:24:13,095 I must talk, I must confide with someone! The matter is too important! 1383 01:24:13,227 --> 01:24:16,367 Hey, beware, you won't go around to... - Oh no! - Well... 1384 01:24:16,427 --> 01:24:19,043 So, I'll explain the situation from the start. The summary. 1385 01:24:19,103 --> 01:24:22,321 Who is this Wilma Cerulli? Wilma is a fledgling starlet, 1386 01:24:22,529 --> 01:24:26,093 friend of a big shot, who recommends her to RAI 1387 01:24:26,153 --> 01:24:28,385 to do a television drama, a thriller. 1388 01:24:28,445 --> 01:24:29,823 So far, so good. 1389 01:24:29,987 --> 01:24:33,990 At one point, when I find the damn tape, on which... 1390 01:24:34,250 --> 01:24:37,727 on the tape, then, there was the crime told word by word! 1391 01:24:37,787 --> 01:24:40,725 I thought of a crime, whoever would have thought! But no! 1392 01:24:40,785 --> 01:24:43,264 It was the scene from that TV drama 1393 01:24:43,387 --> 01:24:47,615 that the girl had to learn by heart. Then suddenly Wilma disappears. 1394 01:24:47,785 --> 01:24:51,257 So I, as anyone in my place, finding blood in the room, 1395 01:24:51,317 --> 01:24:55,067 I think of a crime, of passion at least. But no. Why disappears? 1396 01:24:55,147 --> 01:24:58,105 Because she was picked up by a sailor that night! 1397 01:24:58,528 --> 01:25:00,229 To take her on board! 1398 01:25:01,140 --> 01:25:04,047 At one point, the room flooded with blood... 1399 01:25:04,274 --> 01:25:06,212 Did I say there was plenty of blood? 1400 01:25:06,272 --> 01:25:10,046 Did I? Hey! I'm talking to you! Did I tell you about the blood? 1401 01:25:10,106 --> 01:25:14,977 What was it? It was tunny's blood. - Bunny? - Tunny, the fish! 1402 01:25:15,037 --> 01:25:19,654 The big shot had bought it, and the two had prepared it to take it on board. 1403 01:25:20,016 --> 01:25:23,866 Where they would gobble it merrily with all friends of the cruise. 1404 01:25:24,045 --> 01:25:27,969 At some point, the girl returns, and I nearly get a stroke! 1405 01:25:28,630 --> 01:25:32,141 When she came back, I questioned the girl as everyone else. 1406 01:25:32,201 --> 01:25:35,367 I said: "Sorry, where were you the night of the crime?" 1407 01:25:35,427 --> 01:25:38,013 And, in the most candid way, she says: 1408 01:25:38,507 --> 01:25:41,398 I was on cruise on a Navy ship. - Huh? 1409 01:25:42,394 --> 01:25:44,868 In the company of the Prime Minister. 1410 01:25:45,100 --> 01:25:49,868 So you see, Don Giacomo, in what kind of mess too big for me I committed myself? 1411 01:25:49,928 --> 01:25:52,392 I'm sweating at the mere idea. In short, 1412 01:25:52,452 --> 01:25:56,625 I was going to badmouth the prime minister, in such a political moment, 1413 01:25:56,685 --> 01:25:58,796 during his escapade of Ferragosto! 1414 01:25:58,856 --> 01:26:01,967 It's not that you were going to! You badmouthed him alright! 1415 01:26:02,027 --> 01:26:03,506 Fuck, what a news! 1416 01:26:03,947 --> 01:26:06,415 A bombshell! - You! - Thanks, Commissioner! 1417 01:26:06,475 --> 01:26:09,811 This time I'll win the Pulitzer Prize! - Good Heavens! 1418 01:26:10,760 --> 01:26:14,177 So? - Wait! - Our Commissioner wants to confess? 1419 01:26:14,307 --> 01:26:16,025 Good, be my guest! 1420 01:26:16,827 --> 01:26:18,180 Let's hear him! 1421 01:26:19,546 --> 01:26:20,822 Vituccio! 1422 01:26:22,208 --> 01:26:24,608 That goddamn journalist had ruined me. 1423 01:26:24,668 --> 01:26:27,015 The bombshell news toppled the Government, 1424 01:26:27,075 --> 01:26:30,559 Christian Democrats returned to power. It was the end of my career. 1425 01:26:30,619 --> 01:26:32,305 So I thought. But ... 1426 01:26:32,693 --> 01:26:34,527 Dear Commissioner Lo Gatto, 1427 01:26:34,587 --> 01:26:39,487 you've done a great service to the State, and, in this instance, to my party. 1428 01:26:39,547 --> 01:26:43,547 The former president was hoping to stay in charge a lifetime, instead 1429 01:26:43,627 --> 01:26:47,852 has intervened an honest and courageous Commissioner: 1430 01:26:48,296 --> 01:26:49,327 you. 1431 01:26:49,588 --> 01:26:53,753 I'm sure that your loyalty to the institutions will be rewarded. 1432 01:26:53,813 --> 01:26:57,609 Do forward us a request, and we will try to fulfil it. 1433 01:26:57,947 --> 01:26:59,797 A request, Your Excellency? 1434 01:26:59,857 --> 01:27:03,351 Commissioner in Milan, is the dream of my life. - Very well. 1435 01:27:04,255 --> 01:27:07,011 The dream of my life had finally come true. 1436 01:27:07,150 --> 01:27:10,250 I was moved to Milan, and promoted deputy chief. 1437 01:27:10,426 --> 01:27:14,276 At the meeting of Heads of State of most industrialized countries, 1438 01:27:14,367 --> 01:27:17,942 I was given the most delicate task: the security. 1439 01:27:18,002 --> 01:27:19,892 Guard on the roof, hey! 1440 01:27:21,667 --> 01:27:24,767 On the air, RAI special correspondent, Vito Ragusa. 1441 01:27:24,827 --> 01:27:27,127 We see former Prime Minister Craxi, 1442 01:27:27,225 --> 01:27:29,847 who is kissing the hand of Mrs Thatcher. 1443 01:27:30,187 --> 01:27:34,683 It has thus begun today in Milan, the summit of major industrialized countries. 1444 01:27:35,089 --> 01:27:39,598 ln this splendid setting of the XIX century villa, that was dear to Manzoni, 1445 01:27:39,726 --> 01:27:43,449 will take place shortly the banquet... the business lunch, 1446 01:27:43,611 --> 01:27:47,858 that the Mayor of Milan will offer to the 7 great. But, let's go pr... 1447 01:27:48,650 --> 01:27:53,249 pry now into the tent where, in fact, the symposium will take place. 1448 01:27:53,542 --> 01:27:57,579 Here we are! The richly laid table... and this is the menu. 1449 01:27:57,787 --> 01:28:02,178 A menu that provides shrimp supreme à la sauce baignère, 1450 01:28:02,525 --> 01:28:05,607 Black Forest trouts with Abruzzi strawberries, 1451 01:28:05,667 --> 01:28:09,327 kidney stuffed veal à la Pompadour, meringue pie à la UNICEF, 1452 01:28:09,471 --> 01:28:12,431 bitters, wine and coffee at will, of course. 1453 01:28:12,782 --> 01:28:14,083 Good morning! 1454 01:28:16,147 --> 01:28:17,564 Thank you! 1455 01:28:18,734 --> 01:28:21,105 Impressive the security measures. 1456 01:28:21,225 --> 01:28:24,687 Security service was entrusted to deputy chief Lo Gatto. 1457 01:28:24,747 --> 01:28:27,296 Deputy Lo Gatto, can you tell us a word? 1458 01:28:27,860 --> 01:28:30,299 Well, what shall I say? I'm very excited, 1459 01:28:30,359 --> 01:28:32,854 the safety of the 7 great is in my hands. 1460 01:28:32,914 --> 01:28:36,192 You can see nothing, dear Ragusa. - No. - Well, on each tree, 1461 01:28:36,252 --> 01:28:39,665 each bush, and even in each flower pot, there's a cop. 1462 01:28:39,725 --> 01:28:41,912 Unbelievable, even in the pots! 1463 01:28:41,972 --> 01:28:45,087 But, let's go to the G7. Mrs. Thatcher wears a tailleur... 1464 01:28:45,147 --> 01:28:47,297 Tree squad, you hear, Corporal Gridelli? 1465 01:28:47,357 --> 01:28:51,013 Loud and clear. - Everything under control? - Yes, Chief. 1466 01:28:51,318 --> 01:28:54,668 Deputy Chief. Are you watching everything with 100 eyes? 1467 01:28:55,016 --> 01:28:56,837 101. - Alright. 1468 01:28:57,707 --> 01:28:59,536 Chief Lo Gatto! - What now? 1469 01:28:59,690 --> 01:29:03,421 Keep an eye on the tent! Something shiny comes out! A rod! 1470 01:29:06,307 --> 01:29:08,679 Good Heavens! A Kalashnikov! 1471 01:29:09,147 --> 01:29:12,423 It's an attack! Down on the ground! Everyone! Down! 1472 01:29:12,483 --> 01:29:15,847 You too, Excellencies! Sorry for throwing you in water! 1473 01:29:16,187 --> 01:29:17,527 So sorry! 1474 01:29:20,267 --> 01:29:21,508 A vacuum... 1475 01:29:25,227 --> 01:29:28,539 That courageous act, though pointless, was rewarded. 1476 01:29:28,707 --> 01:29:32,630 Promoted Chief, Lo Gatto was transferred to a hot area of Sicily, 1477 01:29:32,867 --> 01:29:35,176 where a mafia bomb, a few days before, 1478 01:29:35,307 --> 01:29:38,265 had killed Chief Marullo and his escort. 1479 01:29:39,053 --> 01:29:43,472 English subs by: marooned2 & edam17 @ KG 121278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.