All language subtitles for I.Grandmother.Illiko.and.Illarion.DVDRIP.x264.AC3.KJNU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,757 A Georgia-Film Studio production 2 00:00:10,375 --> 00:00:15,324 I, GRANDMOTHER, ILIKO AND ILLARION 3 00:00:16,541 --> 00:00:19,977 Based on the short story by N. DUMBADZE 4 00:00:21,166 --> 00:00:22,440 Screenplay by 5 00:00:22,666 --> 00:00:25,545 Nodar DUMBADZE Tengiz ABULADZE 6 00:00:26,666 --> 00:00:29,977 Directed by Tengiz ABULADZE 7 00:00:31,166 --> 00:00:34,602 Director of Photography Georgi KALATOZISHVILI 8 00:00:35,833 --> 00:00:40,225 Production Designers Givi GIGAURI, Kakhi KHUTSISHVILI 9 00:00:41,625 --> 00:00:46,017 Music by Archil KARESELIDZE Nugzar VATSADZE 10 00:00:47,208 --> 00:00:50,485 English Subtitles by Tatiana Kameneva 11 00:00:51,500 --> 00:00:53,252 Cast: 12 00:00:54,416 --> 00:00:59,650 Zuriko - Zurab ORDJONIKIDZE Grandmother - Sesilia TAKAISHVILI 13 00:01:00,625 --> 00:01:05,938 lliko - Aleqsandre JORJOLIANI lllarion - Grigori TKABLADZE 14 00:01:07,125 --> 00:01:12,154 Meri - Manana ABADZE Tsira - Kira ANDRONIKASHVILI 15 00:01:44,875 --> 00:01:46,912 This is the bell of my village. 16 00:01:47,333 --> 00:01:51,042 It rings each morning, announcing the start of a school day. 17 00:01:51,583 --> 00:01:53,620 But when the bell rings in the evening, 18 00:01:53,875 --> 00:01:58,312 it means it's a fire in the village or a meeting of the collective farmers. 19 00:02:09,000 --> 00:02:10,320 Oh, it's so hot. 20 00:02:11,708 --> 00:02:13,187 Open up the umbrella. 21 00:02:15,083 --> 00:02:17,836 But hurry, or we'll be late for school. 22 00:02:19,083 --> 00:02:20,437 Come on, what's the matter? 23 00:02:22,000 --> 00:02:23,070 Don't be in the way, Murada. 24 00:02:23,291 --> 00:02:24,804 Come on, sonny. 25 00:02:25,791 --> 00:02:28,465 My grandmother is a frequent visitor at our school. 26 00:02:28,791 --> 00:02:33,467 I may say that we're finishing high school together. 27 00:02:41,833 --> 00:02:44,302 Don't hurry, Grandma. You may fall. 28 00:02:46,583 --> 00:02:48,176 You little devil! 29 00:03:11,208 --> 00:03:14,246 You louse! You damned idler! 30 00:03:14,625 --> 00:03:16,980 When are you going to study like a man? 31 00:03:17,250 --> 00:03:21,403 You're disgracing your grandmother! How can I look people in the eye? 32 00:03:21,875 --> 00:03:24,469 Whoever have you taken after, you pain in my neck? 33 00:03:24,750 --> 00:03:28,425 Tell me if anyone was uneducated in our family? 34 00:03:29,333 --> 00:03:32,689 - What do you want from me? - I want you dead! 35 00:03:33,875 --> 00:03:37,345 Is it so hard to learn Russian? All Russia speaks Russian. 36 00:03:37,666 --> 00:03:41,625 And your grandfather? He lived in Russia just for 7 years. 37 00:03:42,041 --> 00:03:44,715 Ivan, the postmaster, he couldn't be more Russian, 38 00:03:45,000 --> 00:03:46,718 but even he didn't know the language. 39 00:03:46,958 --> 00:03:48,835 - You don't say! - Go on, laugh! 40 00:03:49,125 --> 00:03:52,163 Your grandfather talked to Ivan in Russian for two hours on end. 41 00:03:52,666 --> 00:03:56,136 He talked and waved his hands as though he played the drums. 42 00:03:56,916 --> 00:03:58,509 Grandma, the postman is coming. 43 00:03:58,750 --> 00:04:01,185 - Hello, Olga. - Hello. How are you? 44 00:04:01,458 --> 00:04:03,449 - I'm fine, thank you. - May God grant you good health. 45 00:04:03,875 --> 00:04:07,311 For two whole hours, Ivan listened to you grandfather with his mouth open. 46 00:04:07,666 --> 00:04:09,782 Then he spread his hands and said: 47 00:04:10,125 --> 00:04:12,196 “I don't understand anything. I've never heard anything like that.“ 48 00:04:12,541 --> 00:04:16,580 - Unbelievable! - You laugh at me again, you tyrant! 49 00:04:17,500 --> 00:04:18,774 May you never see the sun! 50 00:04:19,000 --> 00:04:20,673 There's no other woman in all Georgia 51 00:04:20,916 --> 00:04:23,590 who could curse better than my grandmother. 52 00:04:24,333 --> 00:04:26,131 But I wasn't afraid of her damnations. 53 00:04:26,375 --> 00:04:30,448 She once said herself, “When my tongue is damning you, 54 00:04:30,791 --> 00:04:32,543 my heart is blessing you.“ 55 00:04:33,208 --> 00:04:35,279 May you never see the dawn of tomorrow! 56 00:04:35,541 --> 00:04:38,420 May you die in the lap of your grandmother, you loafer! 57 00:04:39,041 --> 00:04:42,830 You don't want to study? You don't? 58 00:04:44,333 --> 00:04:47,644 Well, go on and grow up an idler. May you burn in hell's fire. 59 00:04:48,333 --> 00:04:52,247 You've disgraced an honorable woman, disgraced me to the whole world. 60 00:04:52,583 --> 00:04:54,620 When shall I see you dead at last? 61 00:04:54,875 --> 00:04:57,833 I would come to your grave, sit there and mourn you. 62 00:04:58,125 --> 00:05:00,594 I'll be coming to your grave every day. 63 00:05:00,875 --> 00:05:04,266 Let go of me, you damned idiot! Let's go home. 64 00:05:05,750 --> 00:05:09,345 Tell me, what so awful could happen to you if you studied? 65 00:05:09,750 --> 00:05:13,061 What's stopping you, fool? Oh, my God! 66 00:05:14,791 --> 00:05:18,785 Yes, go away, so that my eyes never see you again! 67 00:05:29,375 --> 00:05:32,447 - Good day, neighbors. - Good day. 68 00:05:41,875 --> 00:05:43,786 Illarion Shevardnadze. 69 00:05:44,250 --> 00:05:46,969 The terror of beasts, the god of hunting. 70 00:05:47,625 --> 00:05:50,538 People in our village say that they were born for each other. 71 00:05:50,833 --> 00:05:54,792 The hunt for lllarion, and lllarion for hunt. 72 00:05:56,875 --> 00:05:59,594 - Go left, Zuriko. - There're no hares there. 73 00:05:59,875 --> 00:06:03,755 Stop yelling and don't teach me to hunt, son of a bitch. Follow me. 74 00:06:07,875 --> 00:06:09,548 Murada, come here. 75 00:06:14,208 --> 00:06:16,597 Take your gun away, or you may kill me. 76 00:06:16,875 --> 00:06:18,832 Then I'll tear your ears off. 77 00:06:20,541 --> 00:06:24,819 Is this dog taking us for hares? Tell him to go ahead. 78 00:06:25,166 --> 00:06:26,361 Murada, onward! 79 00:06:26,958 --> 00:06:28,187 He's tired. 80 00:06:37,583 --> 00:06:39,813 Your health, Uncle lllarion. 81 00:06:40,666 --> 00:06:42,543 Hove you so much. 82 00:06:43,083 --> 00:06:45,962 There's no one better than you in the whole world. 83 00:06:47,000 --> 00:06:51,278 You've got a big nose, but your kind heart is still bigger. 84 00:06:57,291 --> 00:06:58,440 Pour it. 85 00:07:00,708 --> 00:07:02,779 Now listen to what I think of you. 86 00:07:03,041 --> 00:07:06,193 The earth has never borne a man like you. 87 00:07:06,625 --> 00:07:08,536 I'm 40 years older than you. 88 00:07:08,791 --> 00:07:11,909 But 40 years ago I was like you. 89 00:07:12,750 --> 00:07:17,187 So 40 years ago I was your coeval. 90 00:07:17,541 --> 00:07:18,372 You were. 91 00:07:18,625 --> 00:07:22,584 So in 40 years you'll be my coeval. 92 00:07:22,916 --> 00:07:23,712 LWill. 93 00:07:23,916 --> 00:07:26,908 - Then is there difference between us? - No difference. 94 00:07:27,375 --> 00:07:30,686 Does it make any difference who has more or less hairs on his head? 95 00:07:31,000 --> 00:07:31,717 No difference. 96 00:07:31,916 --> 00:07:33,987 - We're friends for life. - For life. 97 00:07:34,250 --> 00:07:36,685 Then here's to your and my health, Zuriko. 98 00:07:54,750 --> 00:07:56,980 - Zurikello. - What, Uncle lllarion? 99 00:07:57,250 --> 00:07:58,320 A hare. 100 00:07:58,583 --> 00:08:00,301 - Where? - Don't you see the tracks? 101 00:08:00,541 --> 00:08:03,420 - These are the goat's tracks. - Don't you teach me, milksop. 102 00:08:03,708 --> 00:08:05,142 And you, why are you lying down? 103 00:08:05,375 --> 00:08:07,286 He's some bastard, not a dog. 104 00:08:07,541 --> 00:08:11,171 Zurikello, you go from above and I from below, Murada follows. Quick. 105 00:10:02,250 --> 00:10:05,925 Why hadn't my arm withered and my eyes gone blind? 106 00:10:10,458 --> 00:10:12,415 You won't give me away, will you, Zurikello? 107 00:10:12,666 --> 00:10:14,339 Of course not, lllarion. 108 00:10:15,416 --> 00:10:17,327 You won't disgrace me before the entire village? 109 00:10:17,583 --> 00:10:21,053 No, lllarion. Don't you know your rifle? 110 00:10:21,416 --> 00:10:23,851 You shoot at a goat and you hit a donkey. 111 00:10:26,333 --> 00:10:28,290 Uncle lllarion! 112 00:10:29,666 --> 00:10:32,818 Uncle lllarion! Uncle lllarion! 113 00:10:35,083 --> 00:10:36,153 What, son? 114 00:10:36,375 --> 00:10:39,367 A telegram for you, for you and Zurikello. 115 00:10:41,208 --> 00:10:42,403 Express telegram. 116 00:10:42,916 --> 00:10:46,591 To scoundrel Zurikello and big-nosed lllarion. 117 00:10:47,250 --> 00:10:50,163 We share your deep grief 118 00:10:50,458 --> 00:10:53,530 about the tragic death of Murada. 119 00:10:56,250 --> 00:10:59,641 When you go to hunt dogs next time, 120 00:10:59,958 --> 00:11:02,268 please take me along. 121 00:11:02,541 --> 00:11:06,136 Warmest regards to both of you, your grieving friend. 122 00:11:06,916 --> 00:11:08,236 No signature. 123 00:11:09,083 --> 00:11:10,437 Come here, son. 124 00:11:10,791 --> 00:11:12,782 Come closer, don't be afraid. Who sent you? 125 00:11:13,041 --> 00:11:16,636 - He'll kill me if I tell you. - If you don't, I'll kill you. 126 00:11:16,958 --> 00:11:21,111 Iliko Chigogidze. He gave me 3 rubles and said not to tell you. 127 00:11:21,458 --> 00:11:23,847 Ah, lliko. I knew it. 128 00:11:24,833 --> 00:11:27,632 Just you wait, the one-eyed devil. You'll be very sorry. 129 00:11:30,666 --> 00:11:33,021 Iliko had gone blind on one eye long ago. 130 00:11:33,291 --> 00:11:35,760 He can see with the other, healthy, eye, 131 00:11:36,041 --> 00:11:38,715 and thus he has a healthy view of the world. 132 00:11:39,000 --> 00:11:42,994 There's no man in the village who could fool lliko. 133 00:11:43,333 --> 00:11:47,850 That's why the villagers unanimously elected him the farm watchman. 134 00:11:48,208 --> 00:11:49,198 Good morning, Uncle lliko. 135 00:11:49,416 --> 00:11:52,215 - Hi, lliko. - Hello, dear. Come here. 136 00:11:52,791 --> 00:11:53,781 - Zuriko. - What? 137 00:11:54,000 --> 00:11:56,560 Don't you see my guilty face? 138 00:11:56,833 --> 00:11:59,632 Yet you must not censure me, but help me. 139 00:11:59,916 --> 00:12:01,748 Please, go to lllarion, 140 00:12:02,000 --> 00:12:04,992 because he wouldn't talk to me after that incident. 141 00:12:05,291 --> 00:12:08,443 - What do you want from him? - I'll have guests coming tomorrow. 142 00:12:08,875 --> 00:12:13,073 Ask him for 30 liters of wine, either to sell or lend it to me. 143 00:12:13,416 --> 00:12:14,611 Ask him yourself. 144 00:12:15,125 --> 00:12:17,594 Zu riko! Wait, Zu riko. 145 00:12:19,958 --> 00:12:21,949 Please go to him. 146 00:12:22,416 --> 00:12:25,010 He won't refuse you, he respects you. 147 00:12:25,375 --> 00:12:30,734 But if he refuses, find out where the jug is dug in and mark the place. 148 00:12:31,125 --> 00:12:33,082 - Are you crazy? - Wait. 149 00:12:34,541 --> 00:12:38,296 You'll get two packs of tobacco for that, the best tobacco. 150 00:12:38,666 --> 00:12:39,622 Ten. 151 00:12:40,041 --> 00:12:41,475 - Four. - Ten. 152 00:12:41,708 --> 00:12:43,426 - All right, eight. - Ten. 153 00:12:43,666 --> 00:12:45,896 - What do you need so much for? - Is that much? 154 00:12:46,166 --> 00:12:47,725 You'll ruin your lungs. 155 00:12:47,958 --> 00:12:50,268 Then I'll go and tell lllarion everything. 156 00:12:50,541 --> 00:12:51,656 Alright, let's meet at night. 157 00:12:51,875 --> 00:12:54,754 When I get the wine, you'll get your tobacco. 158 00:13:05,291 --> 00:13:06,281 Zurikello! 159 00:13:07,166 --> 00:13:10,238 Remember, one who betrays lliko Chigogidze 160 00:13:10,625 --> 00:13:12,298 is the traitor to his motherland! 161 00:13:22,583 --> 00:13:26,019 Alright, what does that one-eyed devil want from me? 162 00:13:26,583 --> 00:13:30,656 He said he'd have guests tomorrow, and he asks for 30 liters of wine. 163 00:13:31,000 --> 00:13:32,673 Oh, so he's having guests. 164 00:13:34,541 --> 00:13:35,895 Hello, Meri. 165 00:13:36,250 --> 00:13:37,524 - He wants wine. - Yes. 166 00:13:37,750 --> 00:13:39,388 - Thirty liters. - Yes. 167 00:13:39,625 --> 00:13:41,059 Maybe he wants poison? 168 00:13:41,291 --> 00:13:44,204 - He didn't ask for poison. - He'll never get wine from me. 169 00:13:44,875 --> 00:13:46,104 Kukuri, you hear? 170 00:13:47,041 --> 00:13:48,839 Tell him, Kukuri. 171 00:13:50,166 --> 00:13:53,796 Give him the wine, father. He's got guests. Don't offend him, have pity. 172 00:13:54,291 --> 00:13:57,522 Did he have any pity when he sent that telegram? 173 00:13:58,291 --> 00:14:00,441 - That's right. - Then he'd better not ask. 174 00:14:03,750 --> 00:14:05,980 - You know what he said? - What else? 175 00:14:07,291 --> 00:14:10,283 He said, “If lllarion refuses, 176 00:14:10,666 --> 00:14:13,545 make a marker at the place where the jug is dug in. 177 00:14:13,833 --> 00:14:15,870 I'll come at night and steal it.“ 178 00:14:16,125 --> 00:14:17,923 - Steal it? - Yes. 179 00:14:18,166 --> 00:14:21,238 Zurikello, why don't you go home and read your books? 180 00:14:21,541 --> 00:14:23,179 Don't pull the wool over the old men's eyes. 181 00:14:23,416 --> 00:14:25,168 So it's tonight? 182 00:14:25,416 --> 00:14:29,728 I'll play such a trick on him, he says, that everybody will be laughing. 183 00:14:30,083 --> 00:14:33,121 Zurikello, you're my fried, so you must help me. 184 00:14:33,416 --> 00:14:35,373 You won't be sorry, I'm not lliko. Let's go. 185 00:14:35,625 --> 00:14:36,820 Where, lllarion? 186 00:15:23,750 --> 00:15:26,139 Here's thatjug, the biggest one. 187 00:15:26,416 --> 00:15:28,771 Dig it out. Hurry, Zurikello. 188 00:15:47,125 --> 00:15:48,240 But it's empty. 189 00:15:48,458 --> 00:15:52,133 No, there's a lot left in it. Bend down and look better. 190 00:15:55,166 --> 00:15:57,043 Freeze! You bandits! 191 00:15:57,291 --> 00:15:57,962 Run! 192 00:15:58,208 --> 00:16:00,404 I'll shoot you on the spot! 193 00:16:01,125 --> 00:16:02,957 Who are you? I'll kill you both! 194 00:16:03,208 --> 00:16:04,482 It's me. Don't kill me. 195 00:16:04,708 --> 00:16:06,062 - Where's the other one? - I don't know. 196 00:16:06,291 --> 00:16:07,850 - Tell me, or I'll shoot! - I don't know! 197 00:16:08,083 --> 00:16:09,278 - Who was with you? - I don't know. 198 00:16:09,500 --> 00:16:11,696 You were together. Cover the jug with earth. 199 00:16:11,958 --> 00:16:13,551 - But, Uncle lllarion. - Cover it! 200 00:16:13,791 --> 00:16:16,624 - Dig, or say goodbye to your life. - All right. 201 00:16:16,916 --> 00:16:20,432 Oh God, may You punish all cheats and swindlers 202 00:16:20,791 --> 00:16:24,625 and send thunder and lightning on lllarion Shevardnadze 203 00:16:24,958 --> 00:16:26,232 and Zuriko Vashelamidze! 204 00:16:26,500 --> 00:16:29,652 Who are you? What's your name? Or I'll shoot your brains out! 205 00:16:29,958 --> 00:16:33,917 It's me, lliko. Take your rifle away. Don't take a sin upon your soul. 206 00:16:34,250 --> 00:16:36,639 No, you're not lliko. You're a bastard. 207 00:16:36,916 --> 00:16:38,589 What is it you lost on the bottom of myjug? 208 00:16:38,833 --> 00:16:40,551 You're burying me too early, lllarion. 209 00:16:40,791 --> 00:16:44,182 Climb back down. I'll cork you up and in a month distil you into vodka. 210 00:16:44,500 --> 00:16:48,289 No, Uncle lllarion, who would want such stinking vodka? 211 00:16:48,625 --> 00:16:51,299 You've sold me out, Zurikello. Sold me like a she-goat. 212 00:16:51,583 --> 00:16:55,133 And how do you think we felt when you sent us your telegram? 213 00:16:55,458 --> 00:16:58,974 - Now sit and choke here. - Let me out, lllarion. 214 00:16:59,375 --> 00:17:00,251 Let's let him out. 215 00:17:00,458 --> 00:17:02,176 He must give in first. Bend your finger. 216 00:17:02,416 --> 00:17:05,215 - Are you giving in, lliko? - Yes, I give in, I give in. 217 00:17:05,500 --> 00:17:06,979 Let him climb out. 218 00:17:09,041 --> 00:17:10,839 I give in. Here, I bent my finger. 219 00:17:11,125 --> 00:17:13,241 Help him up, Zuriko. 220 00:17:13,833 --> 00:17:16,632 What, one-eyed devil, you couldn't fool me, could you? 221 00:17:16,958 --> 00:17:19,472 - I shouldn't have messed with you. - Serves you right. 222 00:17:19,750 --> 00:17:23,061 Wait, what's the hurry? And where's your gratitude? 223 00:17:23,375 --> 00:17:26,970 Thank you. Thank you very much. I'll never forget it. 224 00:17:27,291 --> 00:17:29,168 What the hell do we need your 'thank you' for? 225 00:17:29,416 --> 00:17:32,056 Zurikello, dig thatjug out. Let's have a drink. 226 00:17:32,333 --> 00:17:33,892 Leave me alone. 227 00:17:34,333 --> 00:17:37,405 Don't be angry, my dear lliko. 228 00:17:38,708 --> 00:17:40,301 What's so funny? 229 00:19:36,541 --> 00:19:38,930 - What a misfortune, sonny. - Stop it, Grandma. 230 00:19:39,208 --> 00:19:41,927 - Will Amiran get his head shaved too? - Of course. 231 00:19:42,208 --> 00:19:43,960 It's a pity, he's got beautiful hair. 232 00:19:44,708 --> 00:19:46,460 It's the rule in the army. 233 00:19:46,708 --> 00:19:50,338 Zurikello, look after these she-goats so the jackals don't kill them. 234 00:19:50,666 --> 00:19:53,579 All the jackals are leaving, there's no one to fear any more. 235 00:20:00,750 --> 00:20:02,423 Be a good soldier, Nodar. 236 00:20:02,666 --> 00:20:04,384 I won't disgrace you. 237 00:20:04,625 --> 00:20:07,219 - Take care of mother. - We will, Dad. 238 00:20:07,541 --> 00:20:12,058 You'll come back, won't you? I'll be waiting for you. 239 00:20:12,750 --> 00:20:14,707 Dad, how will we live without you? 240 00:20:14,958 --> 00:20:19,748 Don't cry, daughter. I'll be back soon. You won't even start missing me. 241 00:20:20,125 --> 00:20:23,834 Remember that you have a mother. Take care of yourself. 242 00:20:24,166 --> 00:20:25,725 I pray for you day and night. 243 00:20:25,958 --> 00:20:27,437 We'll come back with victory, Zurikello. 244 00:20:27,666 --> 00:20:29,100 Don't forget me, Nodar. 245 00:20:29,333 --> 00:20:31,802 I won't be your son if I don't bring you Hitler's head. 246 00:20:32,083 --> 00:20:34,199 Better bring your own head back. 247 00:20:34,458 --> 00:20:37,894 We'll need your head more, and may Hitler drop dead. 248 00:20:38,166 --> 00:20:40,601 Don't worry, Father, I'll sure come back. 249 00:20:40,875 --> 00:20:44,914 Don't worry about us, and write to us often. 250 00:20:55,583 --> 00:20:58,621 Write to us often, you hear? Don't spare the paper. 251 00:21:31,250 --> 00:21:34,288 Here, eat it on your way. Don't put it down, hold it. 252 00:21:34,583 --> 00:21:36,733 Everything will be alright, Mother. 253 00:21:37,000 --> 00:21:37,592 Chigogidze. 254 00:22:00,250 --> 00:22:01,888 Hey, you good-for-nothing. 255 00:22:04,708 --> 00:22:06,301 May God save you. 256 00:22:06,666 --> 00:22:08,259 Come back with victory. 257 00:22:08,500 --> 00:22:09,456 Good bye. 258 00:22:10,083 --> 00:22:11,039 Good bye. 259 00:22:13,375 --> 00:22:14,888 I'll come back. I'll come back. 260 00:22:15,750 --> 00:22:18,060 Shevardnadze. Shevardnadze! 261 00:22:19,916 --> 00:22:22,192 God bless you. 262 00:22:24,000 --> 00:22:27,356 Alright, go. Look, they're already gone. 263 00:22:28,166 --> 00:22:30,806 Hurry, Kukuri, or the war will be over! 264 00:22:31,083 --> 00:22:34,838 Don't stick out your head to the bullets of those wretches. 265 00:25:22,500 --> 00:25:27,654 And so, suddenly, peace, quiet and happiness were gone from my village. 266 00:25:29,916 --> 00:25:31,634 The village became deserted. 267 00:25:32,500 --> 00:25:37,654 Only we remained, women, old men and children. 268 00:25:48,041 --> 00:25:49,952 Now Hitler is done for. 269 00:25:50,208 --> 00:25:53,121 - You have any news? - They got stuck near Moscow. 270 00:25:53,416 --> 00:25:54,850 What about a second front? 271 00:25:55,083 --> 00:25:58,155 Why would they hurry? That England is a sly fox. 272 00:25:58,458 --> 00:26:01,291 It says to America, “Forget that Soviet Union and help me.“ 273 00:26:01,583 --> 00:26:02,982 And what does America say? 274 00:26:03,208 --> 00:26:04,846 Says it's none of your business. 275 00:26:05,083 --> 00:26:08,314 There's more, Germany says to Turkey and Japan: 276 00:26:08,625 --> 00:26:11,424 As soon as I approach the Volga, strike right away.“ 277 00:26:11,708 --> 00:26:15,178 I don't like how Turkey's been behaving lately. 278 00:26:15,500 --> 00:26:17,173 Don't you know Turkey? 279 00:26:17,458 --> 00:26:20,496 When it smells Germany is in trouble, it will declare war on it itself. 280 00:26:20,791 --> 00:26:21,622 Really? 281 00:26:21,833 --> 00:26:25,827 Here's I and there's Germany. Cut my mustache off if it's not so. 282 00:26:26,166 --> 00:26:27,679 - And Japan? - What about Japan? 283 00:26:27,916 --> 00:26:29,953 Germany says to it, “Go ahead.“ 284 00:26:30,208 --> 00:26:34,281 And Japan answers, “if I go ahead, I'll have to retreat only to the sea.“ 285 00:26:34,625 --> 00:26:35,615 And Germany? 286 00:26:35,833 --> 00:26:39,269 It announced over the radio 3 times that it had crossed the Volga. Liar. 287 00:26:39,583 --> 00:26:43,099 One can't fool Japan. It's no fool either. 288 00:26:43,458 --> 00:26:46,257 No, Hitler is finished. It's clear enough. 289 00:26:46,541 --> 00:26:48,293 Yesterday I wrote a poem. 290 00:26:50,250 --> 00:26:51,570 What did you write? 291 00:26:51,916 --> 00:26:53,554 A poem about the war. 292 00:26:53,791 --> 00:26:57,022 - Tell us, be so kind. - Yes, tell us. 293 00:27:01,416 --> 00:27:05,091 The fascist Germany came down on us with its regiments, 294 00:27:05,458 --> 00:27:08,928 it swept off everything, as though a hurricane came. 295 00:27:09,291 --> 00:27:12,204 With our tanks and cannons, we'll squash them like vermin, 296 00:27:12,500 --> 00:27:16,209 and I, too, if need be, will cut the fascists' throat. 297 00:27:20,791 --> 00:27:23,101 It sounds bombastic. 298 00:27:23,750 --> 00:27:26,868 Well, it's all right. It can be read not too loudly. 299 00:27:27,208 --> 00:27:30,087 But tell me what is going to happen to him now. 300 00:27:30,375 --> 00:27:33,447 Does your grandmother know that you began writing verses? 301 00:27:33,750 --> 00:27:34,785 Not yet. 302 00:27:35,416 --> 00:27:39,250 Don't tell her, son. She's got enough troubles as it is. 303 00:27:41,791 --> 00:27:44,431 - Have you written anything else? - Yes, about love. 304 00:27:44,750 --> 00:27:46,900 It's interesting. Tell us. 305 00:27:47,166 --> 00:27:51,239 - Don't be shy. - Go ahead, we're listening. 306 00:27:52,166 --> 00:27:54,442 Night, the moon, the wind, the cold, 307 00:27:54,708 --> 00:27:57,018 I'm wandering in weather foul, 308 00:27:57,291 --> 00:27:58,964 All alone in the whole world, 309 00:27:59,208 --> 00:28:01,324 So happy that I howl. 310 00:28:01,583 --> 00:28:03,256 I don't sleep, I don't eat, 311 00:28:03,500 --> 00:28:05,332 I've gone crazy, that's it. 312 00:28:10,083 --> 00:28:11,721 What do you say? 313 00:28:12,208 --> 00:28:14,518 The last line is very good. 314 00:28:14,791 --> 00:28:17,670 You feel that these words come right from the heart. 315 00:28:18,125 --> 00:28:22,039 You said the verses were about love, but there's not a word about love here. 316 00:28:22,375 --> 00:28:23,649 The boy is being shy. 317 00:28:23,875 --> 00:28:26,151 Wait, the verses should be discussed. 318 00:28:28,333 --> 00:28:30,165 First you say: 319 00:28:30,833 --> 00:28:33,666 Night, the moon, the wind, the cold. 320 00:28:34,000 --> 00:28:36,469 How come? All that at once? 321 00:28:36,833 --> 00:28:39,905 Listen, my dear, if you can't sleep, 322 00:28:40,416 --> 00:28:43,408 if there's the wind and the cold, if the whole world is falling down, 323 00:28:43,708 --> 00:28:46,666 then why are you howling from happiness? 324 00:28:46,958 --> 00:28:50,155 What can you know about verses? You ignorant men! 325 00:28:54,833 --> 00:28:58,508 I know when men begin writing verses. 326 00:28:58,833 --> 00:29:01,268 When I was his age, it happened to me, too. 327 00:29:01,583 --> 00:29:06,612 Never mind, son. Don't lose heart. Write verses if you feel like it. 328 00:29:07,291 --> 00:29:11,649 If the girl you're in love with is as silly as you. 329 00:29:12,000 --> 00:29:14,469 She will surely like your verses. 330 00:29:14,750 --> 00:29:18,459 And if she doesn't, don't grieve. It means she's not a fool. 331 00:29:20,041 --> 00:29:22,920 Write them, son, write your verses. 332 00:29:24,250 --> 00:29:27,800 No one will shoot you for that. 333 00:30:23,125 --> 00:30:24,877 Chigogidze. 334 00:30:35,916 --> 00:30:37,270 Right, sit down. 335 00:30:38,583 --> 00:30:40,415 Kolondadze. 336 00:30:42,833 --> 00:30:44,506 You've already called me up. 337 00:30:49,958 --> 00:30:51,471 Right, sit down. 338 00:30:53,541 --> 00:30:54,497 Dolidze. 339 00:30:54,708 --> 00:30:56,460 Dolidze got sick and went home, 340 00:30:56,708 --> 00:30:58,540 and Tsinteradze, Burcheladze, Chkino, Nikize, 341 00:30:58,791 --> 00:31:01,385 Koridze and Glonti went to see him off. 342 00:31:01,666 --> 00:31:03,623 Why didn't the whole class go? 343 00:31:03,875 --> 00:31:07,231 We wanted to, but there wasn't a spot left on him to catch hold of. 344 00:31:07,541 --> 00:31:10,533 Very witty. At the blackboard you're not as quick-witted. 345 00:31:11,291 --> 00:31:12,645 Vashelamidze. 346 00:31:16,625 --> 00:31:17,854 Vashelamidze. 347 00:31:19,166 --> 00:31:19,962 Zuriko. 348 00:31:20,250 --> 00:31:21,206 Yes, I'm here. 349 00:31:26,583 --> 00:31:28,938 You're here, but it looks like you're not here. 350 00:31:29,208 --> 00:31:32,200 To be, or not to be: that is the question! It's about him. 351 00:31:32,500 --> 00:31:35,060 - Kalandadze, leave the classroom. - It's cold out there. 352 00:31:35,333 --> 00:31:38,086 Do as I said! Vashelamidze, come to the blackboard. 353 00:31:43,583 --> 00:31:44,653 Well... 354 00:31:46,833 --> 00:31:48,870 What was your homework for today? 355 00:31:49,250 --> 00:31:51,764 The properties of sodium and the method of its isolation. 356 00:31:52,041 --> 00:31:54,032 Sodium, its isolation and use. 357 00:31:54,291 --> 00:31:56,885 Well, tell us about the use of sodium. 358 00:31:57,166 --> 00:31:58,361 In industry. 359 00:31:58,583 --> 00:32:01,416 Sodium is used in economy and industry. 360 00:32:02,416 --> 00:32:05,010 Sodium is used in economy and industry. 361 00:32:05,291 --> 00:32:07,646 There're many ways of the use of sodium. 362 00:32:08,458 --> 00:32:09,653 Such as? 363 00:32:10,791 --> 00:32:12,225 Nodara. Hey, Nodara. 364 00:32:15,708 --> 00:32:17,221 Kolondadze, out! 365 00:32:23,000 --> 00:32:25,560 All right, go on. 366 00:32:30,458 --> 00:32:31,368 Well, sodium... 367 00:32:31,583 --> 00:32:33,620 ls dissolved... Dissolved... 368 00:32:37,458 --> 00:32:39,734 For example, Uncle lliko sticks his tongue out, 369 00:32:40,000 --> 00:32:42,071 pours some sodium on it, and swallows it. 370 00:32:42,333 --> 00:32:43,403 Just like that? 371 00:32:46,500 --> 00:32:48,252 And lllarion Shevardnadze 372 00:32:48,625 --> 00:32:53,335 takes a teaspoon of sodium for a glass of water, mixes it and drinks it. 373 00:32:53,708 --> 00:32:54,982 When he has a hangover? 374 00:32:58,583 --> 00:33:00,460 - And my grandmother... - That's enough. 375 00:33:01,125 --> 00:33:02,399 Get out of the classroom. 376 00:33:04,750 --> 00:33:08,027 I can go out, of course, but who will remain here then? 377 00:33:08,958 --> 00:33:12,189 - Who lives near his house? - I live next door. 378 00:33:12,583 --> 00:33:14,540 You'll take a note to his grandmother. 379 00:33:15,041 --> 00:33:17,078 Vashelamidze, don't drag on. Get out. 380 00:33:17,708 --> 00:33:19,346 Some people are so lucky. 381 00:33:27,375 --> 00:33:28,854 Dobardzhinidze. 382 00:33:30,333 --> 00:33:31,528 To the blackboard! 383 00:33:37,250 --> 00:33:40,686 - Oh, so he threw you out, too. - It's all because of you. 384 00:33:41,000 --> 00:33:44,550 What do I have to do with it? You sit in class like a dummy. 385 00:33:45,708 --> 00:33:48,143 You think I don't see you're in love? 386 00:33:48,416 --> 00:33:50,487 - With whom? - With Meri. 387 00:33:50,750 --> 00:33:53,629 Shut up! One more word, and I'll tear your ears off. 388 00:33:53,916 --> 00:33:56,271 The whole class knows about it. 389 00:33:57,291 --> 00:33:58,645 It's none of your business. 390 00:33:58,958 --> 00:34:02,667 Why are you pissed off? You want me to tell her you're crazy about her? 391 00:34:03,000 --> 00:34:03,990 You idiot. 392 00:34:08,083 --> 00:34:09,960 I can tell her myself if I wish. 393 00:34:11,250 --> 00:34:14,527 To declare your love is nothing like reporting your lesson. 394 00:34:15,000 --> 00:34:17,833 You can't do without a letter here. Believe me, I know. 395 00:34:22,625 --> 00:34:25,583 - Have you ever written it? - Many times. 396 00:34:38,916 --> 00:34:40,714 Then tell me how to do it. 397 00:34:41,041 --> 00:34:42,554 As you wish. There you go. 398 00:34:48,166 --> 00:34:49,122 Write it. 399 00:34:51,208 --> 00:34:52,198 Oh! 400 00:34:54,125 --> 00:34:55,684 My darling! 401 00:34:57,875 --> 00:35:00,549 My incomparable one! The joy of my life! 402 00:35:00,833 --> 00:35:01,982 Wait. 403 00:35:03,250 --> 00:35:04,285 Come on. 404 00:35:05,458 --> 00:35:09,053 My darling, my incomparable one, the joy of my life. 405 00:35:09,375 --> 00:35:12,254 - He writes that to you, Olga? - To me, just imagine. 406 00:35:12,541 --> 00:35:14,771 Since I first saw you, 407 00:35:15,041 --> 00:35:18,079 I've come to know the absolute truth of beauty. 408 00:35:18,666 --> 00:35:20,782 When did he see me? 409 00:35:21,041 --> 00:35:23,999 I've come to know you as the apogee of soul suffering 410 00:35:24,291 --> 00:35:28,080 and the apotheosis of aesthetic delight. 411 00:35:30,000 --> 00:35:31,434 This doesn't make sense to me. 412 00:35:31,666 --> 00:35:33,543 The devil himself would be at a loss trying to make sense of love. 413 00:35:33,791 --> 00:35:36,829 - Your eyes drive me crazy. - My eyes! 414 00:35:37,125 --> 00:35:38,160 Just think of it! 415 00:35:38,375 --> 00:35:41,731 And I see Italy in the pearls of your teeth. 416 00:35:42,416 --> 00:35:44,054 Where have I got any teeth? 417 00:35:44,291 --> 00:35:46,567 He's overdone it at bit here. 418 00:35:47,000 --> 00:35:49,958 In a word, I'm crazy about you. 419 00:35:50,375 --> 00:35:51,490 Grandmother Olga! 420 00:35:51,708 --> 00:35:53,142 Somethings wrong here. 421 00:35:54,375 --> 00:35:55,570 What do you want, Meri? 422 00:35:55,791 --> 00:35:58,704 How can you drive a person crazy like that? 423 00:35:59,541 --> 00:36:01,452 What is this letter you brought me? 424 00:36:01,708 --> 00:36:04,860 Our teacher told me to give you a note. Here it is. 425 00:36:05,333 --> 00:36:08,564 And that one is something else. I don't know how I got it. 426 00:36:08,875 --> 00:36:10,388 Illarion, read it. 427 00:36:13,083 --> 00:36:15,279 Please come to the school 428 00:36:15,541 --> 00:36:19,011 due to the unworthy behavior of your grandson. 429 00:36:19,333 --> 00:36:21,165 Am I supposed to go to school every day? 430 00:36:21,416 --> 00:36:23,771 You deserve to be killed, you loafer! 431 00:36:24,041 --> 00:36:25,315 Give it to him, Olga! 432 00:36:25,541 --> 00:36:26,372 Let go! 433 00:36:31,166 --> 00:36:32,236 Meri. 434 00:36:37,375 --> 00:36:38,206 Meri. 435 00:36:39,208 --> 00:36:41,802 It's all Romul's doing. I didn't want to. 436 00:36:44,625 --> 00:36:45,899 I didn't know it would turn out like this. 437 00:36:46,125 --> 00:36:48,765 - It's a bad joke. - It wasn't a joke. 438 00:36:49,708 --> 00:36:52,302 Meri, now you think I'm bad? 439 00:36:52,583 --> 00:36:53,573 No. 440 00:36:58,041 --> 00:36:59,634 - Are you cold? - Yes. 441 00:37:08,958 --> 00:37:10,915 And I'm not cold at all. 442 00:37:18,458 --> 00:37:20,495 - Meri. - What, Zuriko? 443 00:37:21,291 --> 00:37:23,567 My Murada is buried under that tree over there. 444 00:37:23,833 --> 00:37:24,823 I know. 445 00:37:25,333 --> 00:37:27,893 I loved Murada so much. 446 00:37:29,666 --> 00:37:33,261 I love him, grandmother, lliko and lllarion more than anyone else. 447 00:37:33,583 --> 00:37:34,573 I know. 448 00:37:34,791 --> 00:37:37,146 I talked to him like to a man. 449 00:37:37,416 --> 00:37:41,455 We understood each other perfectly. He understood me, and I him. 450 00:37:42,458 --> 00:37:46,417 When Murada died, I'd almost gone mad. It's true. 451 00:37:47,291 --> 00:37:51,330 A man can go mad from love, Meri. It's true. 452 00:37:55,833 --> 00:37:57,790 You knew what Murada was like, didn't you? 453 00:37:58,041 --> 00:37:59,315 Of course I knew, Zuriko. 454 00:37:59,666 --> 00:38:01,782 He loved you very much. 455 00:38:02,291 --> 00:38:05,966 He always said to me, “Meri is a good girl. 456 00:38:06,375 --> 00:38:09,333 There's no other girl like Meri in the whole world. 457 00:38:09,625 --> 00:38:11,343 Meri is the best. 458 00:38:11,750 --> 00:38:14,663 No one has eyes like Meri's. 459 00:38:14,958 --> 00:38:18,189 And Meri is so smart and kind.“ 460 00:38:19,500 --> 00:38:22,014 Murada loved you so very much. 461 00:38:22,541 --> 00:38:25,135 Almost as much as me. And even more. 462 00:38:25,541 --> 00:38:28,659 He snarled at me sometimes, but never at you. 463 00:38:30,125 --> 00:38:31,957 You too loved my Murada, didn't you? 464 00:38:32,208 --> 00:38:34,643 Yes, Zuriko, I loved him very much. 465 00:38:45,416 --> 00:38:47,453 - Are you warm? - Yes, I'm warm. 466 00:38:52,625 --> 00:38:53,820 Meri. 467 00:38:56,083 --> 00:38:57,357 You know what? 468 00:38:58,083 --> 00:38:59,482 What, Zuflko'!? 469 00:39:41,083 --> 00:39:42,801 There was a slanting snow. 470 00:39:43,708 --> 00:39:45,028 There was the wind. 471 00:39:45,583 --> 00:39:48,575 There was the moon and there was the sun. 472 00:39:49,166 --> 00:39:52,761 And love, and a lot of snow. 473 00:39:53,708 --> 00:39:55,585 Iliko shouldn't have laughed. 474 00:39:56,041 --> 00:39:59,716 If there's snow in the world, he said, and the wind, and the world falls apart, 475 00:40:00,041 --> 00:40:01,998 why are you so happy, you fool? 476 00:40:02,333 --> 00:40:06,372 There was all of that, the snow, the wind, the moon and the sun, 477 00:40:06,708 --> 00:40:10,064 and the world was falling apart, and I was happy. 478 00:40:25,541 --> 00:40:28,135 Good for you, son, you're playing beautifully. 479 00:40:38,333 --> 00:40:40,244 - Good day. - Good day, lllarion. 480 00:40:40,500 --> 00:40:44,175 You owe me a drink, Olga. Here, I've brought you an agitator. 481 00:40:44,500 --> 00:40:46,810 - Hi, Zurikello. - Hello, Georgi. 482 00:40:48,416 --> 00:40:51,613 - Hello, Olga. - Hello. Take off your greatcoat. 483 00:40:51,916 --> 00:40:54,192 I won't stay long, I've got a lot of things to do. 484 00:40:54,500 --> 00:40:57,856 What's the news, agitator? How are things at the front? 485 00:40:58,166 --> 00:40:59,520 I'll tell you. 486 00:41:00,250 --> 00:41:02,161 The enemy offensive has been checked, 487 00:41:02,416 --> 00:41:05,135 Hitler's plan of a blitzkrieg has failed. 488 00:41:05,416 --> 00:41:07,327 We read about it back in January. 489 00:41:07,583 --> 00:41:10,780 And it's February now. Tell us something new. 490 00:41:11,250 --> 00:41:13,002 Olga, don't overdo it. 491 00:41:13,250 --> 00:41:16,481 - All right, I'll take it away. - Come on, I just kidded. 492 00:41:18,000 --> 00:41:20,674 Oh, lliko the one-eyed! Play a flourish, Zurikello. 493 00:41:24,666 --> 00:41:28,705 Now listen carefully. It's a serious business. 494 00:41:30,166 --> 00:41:31,281 We're listening. 495 00:41:32,916 --> 00:41:34,145 Comrades. 496 00:41:34,916 --> 00:41:37,556 Our socialist motherland is in danger. 497 00:41:37,958 --> 00:41:41,633 The treacherous enemy has seized hold of our land with his bloody paws. 498 00:41:41,958 --> 00:41:44,837 Our Red Army is heroically attacking... 499 00:41:45,125 --> 00:41:48,163 Why are talking to us like a walking newspaper? 500 00:41:48,458 --> 00:41:50,415 Say straight what is needed. 501 00:41:51,458 --> 00:41:52,448 Of course. 502 00:41:52,916 --> 00:41:56,352 You see, we're collecting presents for our fighters. 503 00:41:56,666 --> 00:41:58,577 Perhaps you may help, too? 504 00:41:59,125 --> 00:42:01,765 You should have said so in the first place instead of spinning it out. 505 00:42:02,041 --> 00:42:04,794 Wait, Olga. Tell us what kind of presents. 506 00:42:05,083 --> 00:42:06,118 All kinds. 507 00:42:06,416 --> 00:42:10,091 Fruits, dried fruits, woolen socks and other warm things. 508 00:42:10,416 --> 00:42:11,895 Today is Thursday. 509 00:42:12,166 --> 00:42:15,682 On Monday, a whole train car with presents from our village 510 00:42:16,000 --> 00:42:17,752 will go straight to the front. 511 00:42:18,208 --> 00:42:20,927 If you think of something, bring it to Olga. 512 00:42:21,250 --> 00:42:24,288 Our boys will come and take everything. Well, I'm off. 513 00:42:24,625 --> 00:42:26,536 - Wait. - Have a drink for the road. 514 00:42:29,708 --> 00:42:32,700 Peace and happiness to this house. Your health, lliko. 515 00:42:35,541 --> 00:42:37,054 It's real fire. 516 00:42:37,875 --> 00:42:39,707 I got to go. Goodbye. 517 00:42:44,375 --> 00:42:45,524 As for me... 518 00:42:45,875 --> 00:42:48,993 What do I have? Nothing. 519 00:42:49,666 --> 00:42:53,022 If only a felt cloak. It's hanging over there, behind the door. 520 00:42:53,333 --> 00:42:55,893 Zurikello, bring it here. 521 00:42:57,125 --> 00:43:00,277 Why are you staring? I said, bring it. 522 00:43:05,250 --> 00:43:09,323 The world won't turn upside down if such an old sucker like me 523 00:43:09,666 --> 00:43:11,225 doesn't walk in a felt cloak. 524 00:43:11,500 --> 00:43:14,174 I can very well last through the winter wearing this. 525 00:43:14,458 --> 00:43:16,529 And the spring is near. 526 00:43:17,541 --> 00:43:22,536 One-eyed lliko, shame on the god who deprived you of your eye. 527 00:43:23,333 --> 00:43:26,086 I've always known he got a kind heart. 528 00:43:26,416 --> 00:43:29,374 But I didn't know that pure gold was beating 529 00:43:29,750 --> 00:43:31,548 in this small sickly chest. 530 00:43:33,666 --> 00:43:34,895 I'll be right back. 531 00:43:43,750 --> 00:43:46,264 - You know where he went? - Where? 532 00:43:46,833 --> 00:43:49,302 He went home. He's got a new pair of boots. 533 00:43:49,583 --> 00:43:53,372 He's going to bring it. You'll see he will. 534 00:43:54,625 --> 00:43:58,539 The mailman came to me today. 535 00:43:59,625 --> 00:44:01,980 He brought a notice that Kukuri was killed. 536 00:44:03,000 --> 00:44:06,311 What are you babbling? How can you say such a thing? 537 00:44:06,625 --> 00:44:09,856 I can't, he said, bring myself to giving this death notice to lllarion. 538 00:44:10,458 --> 00:44:11,129 You give it to him. 539 00:44:11,333 --> 00:44:13,688 Oh, Kukuri, sonny, what a tragedy. 540 00:44:13,958 --> 00:44:16,837 - The poor boy was killed near Kerch. - How can lllarion bear it? 541 00:44:17,125 --> 00:44:20,163 That's the seventh in our village. 542 00:44:24,000 --> 00:44:25,673 And lllarion is waiting for him. 543 00:44:30,500 --> 00:44:33,174 Counting days before his son returns. 544 00:44:33,791 --> 00:44:37,068 Now he will know that his family tree has ended. 545 00:44:37,458 --> 00:44:42,055 Oh God, may you punish that Hitler, that damned murderer! 546 00:44:42,541 --> 00:44:44,851 Exterminate all his family to the seventh generation. 547 00:44:45,125 --> 00:44:47,435 Oh, sonny Kukuri! 548 00:44:54,583 --> 00:44:57,496 What if it's a mistake and Kukuri is alive? 549 00:44:58,208 --> 00:44:59,687 It happens sometimes, too. 550 00:45:00,125 --> 00:45:01,399 And what if it's true? 551 00:45:01,875 --> 00:45:06,073 Anyway, his father must wait for him. Man lives by hopes. 552 00:45:07,625 --> 00:45:10,902 Be careful, Zuriko, don't blurt it out. You got it? 553 00:45:31,333 --> 00:45:33,529 My grandmother didn't sleep that night. 554 00:45:34,666 --> 00:45:37,021 All that cold night, she was knitting socks 555 00:45:37,291 --> 00:45:40,409 for a faraway soldier she didn't know. 556 00:45:41,250 --> 00:45:43,207 Iliko didn't sleep that night. 557 00:45:44,458 --> 00:45:46,210 That night I didn't sleep, either. 558 00:45:48,041 --> 00:45:54,310 Only lllarion had a peaceful, serene sleep. 559 00:46:23,291 --> 00:46:27,922 I've covered the whole globe's route: 560 00:46:29,500 --> 00:46:32,697 Life is good and living is good... 561 00:46:33,000 --> 00:46:36,755 So that I lie on a burial mound Over the great river... 562 00:46:40,041 --> 00:46:42,555 Composing verses again? 563 00:46:43,750 --> 00:46:45,388 We're preparing for the exams. 564 00:46:45,625 --> 00:46:48,219 - Good for you. Hello, Meri. - Hello, Uncle lllarion. 565 00:46:48,500 --> 00:46:49,774 How are things going? 566 00:46:50,125 --> 00:46:52,321 - Not bad so far. - We got only one exam left. 567 00:46:52,625 --> 00:46:54,536 Are you going to Tbilisi, too? 568 00:46:54,791 --> 00:46:56,668 No, I'm staying here. 569 00:46:56,916 --> 00:47:01,467 Then it's all right, it means he can't run far from us. 570 00:47:01,916 --> 00:47:03,395 Uncle lllarion! 571 00:47:05,666 --> 00:47:07,657 Uncle lllarion! 572 00:47:07,958 --> 00:47:09,790 I'm here. What's happened? 573 00:47:10,041 --> 00:47:13,352 - Uncle lllarion, the war is over! - What did you say? 574 00:47:13,666 --> 00:47:15,464 The war is over. Do you understand? 575 00:47:15,708 --> 00:47:18,143 Come here, son, don't be afraid. 576 00:47:19,791 --> 00:47:23,227 Did lliko the one-eyed send you? Admit it! 577 00:48:02,041 --> 00:48:05,955 We had been presented high-school diplomas in a ceremonial way. 578 00:48:06,666 --> 00:48:11,103 Our teachers and the exemplary students' parents were in the presidium. 579 00:48:11,458 --> 00:48:13,574 My grandmother wasn't in the presidium. 580 00:48:13,833 --> 00:48:16,109 I didn't manage to become an exemplary student. 581 00:48:16,375 --> 00:48:20,084 And still, proud and anxious, she was waiting for the moment 582 00:48:20,416 --> 00:48:23,374 when her educated grandson is ceremoniously handed 583 00:48:23,708 --> 00:48:26,222 a diploma in front of everybody. 584 00:48:31,000 --> 00:48:34,118 Dear comrade parents, dear comrade students, 585 00:48:34,458 --> 00:48:37,769 it's a historic day for us, comrades. 586 00:48:38,583 --> 00:48:40,256 The day of graduation from school. 587 00:48:40,666 --> 00:48:43,579 And now, with a high-school diploma in your hands, 588 00:48:43,875 --> 00:48:47,106 after leaving your school, you'll come out on the road, 589 00:48:47,500 --> 00:48:49,377 a wide road of knowledge, 590 00:48:49,625 --> 00:48:53,744 which will lead you to the unreachable summits of science. 591 00:48:54,625 --> 00:48:58,584 In our country, all doors are open to the young people. 592 00:49:00,125 --> 00:49:04,005 And what is the situation, comrades, in capitalist countries? 593 00:49:04,333 --> 00:49:06,006 It's quite contrary, of course. 594 00:49:06,333 --> 00:49:10,486 When the humankind first originated on our earth, 595 00:49:10,833 --> 00:49:15,543 man learned how to talk, and he said “hello“... 596 00:49:15,916 --> 00:49:19,386 In his opening speech, the principal gave a brief outline 597 00:49:19,708 --> 00:49:23,667 of the world importance of secondary education. 598 00:49:24,000 --> 00:49:28,437 Then he said that from now on we were independent persons, 599 00:49:28,791 --> 00:49:30,589 that the school had given us everything it could 600 00:49:30,833 --> 00:49:34,110 and that from this day we could do whatever we wished, 601 00:49:34,416 --> 00:49:36,453 even walk upside down. 602 00:49:45,791 --> 00:49:48,305 Meri Aleqsandrovna Sikharulidze. 603 00:49:50,166 --> 00:49:53,397 Congratulations on the graduation from high school with honors. 604 00:49:58,375 --> 00:50:00,889 Zurab Vladimirovich Vashelamidze. 605 00:50:05,791 --> 00:50:07,668 Don't let us down, Zurikello. 606 00:50:18,958 --> 00:50:20,471 Thank God that day has come. 607 00:50:20,833 --> 00:50:23,393 Get the diploma, Grandma. 608 00:50:23,666 --> 00:50:24,940 Good boy, Zurikello. 609 00:50:25,166 --> 00:50:26,679 Is this really his diploma? 610 00:50:26,916 --> 00:50:29,385 Who else's? Don't you see all C's in there? 611 00:50:29,666 --> 00:50:32,260 Thanks for at least this one. 612 00:50:56,500 --> 00:50:58,252 My dear sonny. 613 00:50:59,458 --> 00:51:02,211 My boy, my darling Zurikello. 614 00:51:02,833 --> 00:51:05,712 Thank God everything's alright. 615 00:51:09,041 --> 00:51:11,032 What do you think to become? 616 00:51:11,333 --> 00:51:14,371 He doesn't have to think, my grandson will be a doctor. 617 00:51:14,666 --> 00:51:16,543 I've grown old, I need care. 618 00:51:16,791 --> 00:51:19,180 I think he'd better be a judge. 619 00:51:19,458 --> 00:51:23,850 Ourjudge, Valiko Badridze, arrived here in unmatched galoshes. 620 00:51:24,208 --> 00:51:26,563 Did you see how he looks now? 621 00:51:26,833 --> 00:51:29,632 A leather coat, a hat, rubber boots. 622 00:51:29,916 --> 00:51:33,113 What do you want to be, you dissolute one? 623 00:51:34,666 --> 00:51:36,498 I want to study to be an actor. 624 00:51:36,750 --> 00:51:37,945 Don't even think of it. 625 00:51:38,166 --> 00:51:39,600 What a crazy idea! 626 00:51:43,875 --> 00:51:46,344 - Wait. - What's up, lllarion? 627 00:51:46,625 --> 00:51:50,459 Is he going to town like a beggar? We must discuss it and make a decision. 628 00:51:50,791 --> 00:51:52,702 What is there to discuss? It's all clear. 629 00:51:52,958 --> 00:51:55,029 - Will he need a place to live in town? - He will. 630 00:51:55,291 --> 00:51:56,884 - Will he need clothes? - He will. 631 00:51:57,125 --> 00:51:58,160 Will he need to eat? 632 00:51:58,375 --> 00:52:01,015 All this takes money. And where will we get it? 633 00:52:07,166 --> 00:52:08,759 What shall we do, sonny? 634 00:52:12,291 --> 00:52:14,248 We could sell Pakizo. 635 00:52:14,500 --> 00:52:15,490 Pa kizo? 636 00:52:15,916 --> 00:52:18,510 - Yes, Pakizo. - Our cow. 637 00:52:18,833 --> 00:52:20,870 Great. You thought of it yourself? 638 00:52:21,125 --> 00:52:23,321 - Great idea. - Smart guy! 639 00:52:23,625 --> 00:52:25,457 Hurray for lliko the One-Eyed! 640 00:52:25,750 --> 00:52:27,707 Who is going to buy her? She's nothing but skin and bones. 641 00:52:27,958 --> 00:52:31,588 - Isn't skin worth money? - They'll pay as much as for a she-goat. 642 00:52:32,375 --> 00:52:35,891 We have one common cow, Grandmother, I, lliko and lllarion. 643 00:52:36,333 --> 00:52:37,562 Our Pakizo. 644 00:52:37,791 --> 00:52:40,146 She's been living from times immemorial. 645 00:52:40,416 --> 00:52:42,168 If Pakizo isn't as old as my grandmother, 646 00:52:42,416 --> 00:52:44,885 then she's at least the same age as lliko. 647 00:52:45,166 --> 00:52:47,840 And now, all tidied up like a bride, 648 00:52:48,125 --> 00:52:51,038 swollen from the salty water we gave her to drink, 649 00:52:51,333 --> 00:52:53,609 Pakizo is going with us to the market. 650 00:52:54,291 --> 00:52:56,805 I hate to part with you, Pakizo, but what can I do? 651 00:52:57,083 --> 00:52:59,472 By the decision of the family's supreme counsel, 652 00:52:59,750 --> 00:53:03,106 you must be sacrificed for the sake of my education. 653 00:53:28,458 --> 00:53:29,129 She's dead. 654 00:53:29,333 --> 00:53:33,042 No, dear, she just dozed off. She didn't sleep all night. 655 00:53:33,625 --> 00:53:34,740 He looks like dead himself. 656 00:53:39,500 --> 00:53:41,730 If we go this way, we won't get there even by tomorrow morning. 657 00:53:42,000 --> 00:53:44,150 I wish it got dark, then we could carry her on our backs. 658 00:53:44,416 --> 00:53:46,612 Enough of sitting here. Help me. 659 00:53:46,875 --> 00:53:50,345 Illarion, come here. Zuriko, take her by the tail. 660 00:53:51,208 --> 00:53:52,323 Grab her by the tail. 661 00:53:53,791 --> 00:53:58,945 Olga, you better take her by the tail, and Zuriko will drag her by the horns. 662 00:53:59,333 --> 00:54:01,802 We forgot to take ammonia, for her to sniff it. 663 00:54:02,083 --> 00:54:03,721 Oh God, she's so heavy. 664 00:54:03,958 --> 00:54:06,313 A bit more, drag her. 665 00:54:06,833 --> 00:54:09,666 Her forelegs go here. That's it. 666 00:54:10,500 --> 00:54:13,572 Pakizo, get up, then you may ask for anything. 667 00:54:13,916 --> 00:54:17,671 You're not that old. Why did you get so limp? 668 00:54:19,958 --> 00:54:21,995 Go on, forward! 669 00:54:42,041 --> 00:54:44,715 Wait! I forgot to milk her. 670 00:54:45,000 --> 00:54:48,311 How can you stop her now? We hardly managed to get her moving. 671 00:54:48,625 --> 00:54:51,663 What will happen to her? Wait, lllarion. 672 00:54:51,958 --> 00:54:55,189 - Don't stop, lllarion! - And I say, stop! 673 00:54:55,541 --> 00:54:59,091 Don't listen to her, lllarion. Drive her on! 674 00:55:08,958 --> 00:55:13,395 Wait! Stop! Be human! 675 00:55:15,291 --> 00:55:16,804 Goddamn him! 676 00:55:17,041 --> 00:55:20,636 Be careful in town. It's not like in the village there. 677 00:55:22,875 --> 00:55:24,548 Let me set you straight. 678 00:55:25,791 --> 00:55:28,624 Listen, dear, please stop. 679 00:55:29,125 --> 00:55:30,718 He stopped, Zurikello. 680 00:55:39,750 --> 00:55:42,344 Be careful, watch out, she may kick you. 681 00:55:42,625 --> 00:55:46,334 Take him to town, please. Our Zuriko goes there to study. 682 00:55:46,666 --> 00:55:49,385 Get him there, and I will make it up to you. 683 00:55:49,875 --> 00:55:52,754 As you arrive, write to me. God bless you, sonny. 684 00:55:53,041 --> 00:55:56,397 - Take care. - Godspeed, Zuriko. 685 00:55:56,708 --> 00:55:58,745 Don't be shy, Zuriko, keep your chin up. 686 00:55:59,000 --> 00:56:00,752 Remember, we put our trust in you. 687 00:56:01,000 --> 00:56:04,152 - Don't mess up with town people. - Be a good boy. 688 00:56:35,958 --> 00:56:38,472 Can I put my basket here? 689 00:56:44,750 --> 00:56:47,822 Go on. Hurry, go on. 690 00:56:56,333 --> 00:56:58,722 What is this? There's nowhere to put my things. 691 00:56:59,000 --> 00:57:02,516 Go on, ma'am. There's more space there. 692 00:57:02,833 --> 00:57:04,551 Don't create disorder. 693 00:57:04,791 --> 00:57:07,146 Take your foot off my head. 694 00:57:07,416 --> 00:57:10,169 - I got clean feet. - Then put the other one, too. 695 00:57:10,458 --> 00:57:12,574 Open the window, we may suffocate. 696 00:57:12,833 --> 00:57:14,949 Where's my suitcase? They stole my suitcase! 697 00:57:15,208 --> 00:57:17,085 Here it is. Stop yelling! 698 00:57:23,041 --> 00:57:27,399 We'll breathe in turns, there's not enough air to get us to Tbilisi. 699 00:57:28,041 --> 00:57:30,157 Why are all berths occupied? 700 00:57:30,416 --> 00:57:32,327 And my berth is occupied. I've got a ticket. 701 00:57:32,583 --> 00:57:34,381 Hold it well. 702 00:57:37,833 --> 00:57:39,870 Don't push, mister. 703 00:57:47,333 --> 00:57:50,530 Climb on it before it's taken. 704 00:57:51,250 --> 00:57:53,480 Where the hell are you going? 705 00:59:31,833 --> 00:59:33,631 The student years. 706 00:59:34,083 --> 00:59:36,882 The happiest time in man's life. 707 00:59:37,333 --> 00:59:38,926 One who hasn't been a student 708 00:59:39,166 --> 00:59:42,477 will never appreciate the taste of a bread crust rubbed with garlic, 709 00:59:42,791 --> 00:59:46,705 the delight of getting a 'C' on the stolen question at the exam, 710 00:59:47,041 --> 00:59:49,715 the cool of the morning after a sleepless night, 711 00:59:50,000 --> 00:59:52,833 and the value of a friend, and the pain of parting with him, 712 00:59:53,125 --> 00:59:55,401 and the feeling of great pride 713 00:59:55,666 --> 00:59:58,818 when you, a nonentity sitting at a lecture, 714 00:59:59,125 --> 01:00:01,435 some Zuriko Vashelamidze, 715 01:00:01,750 --> 01:00:03,866 once you come out in the street, 716 01:00:04,125 --> 01:00:07,516 become a most important resident of that city, 717 01:00:07,833 --> 01:00:11,030 a student of the state university. 718 01:00:13,083 --> 01:00:15,359 They're called hieroglyphs 719 01:00:15,625 --> 01:00:18,743 because they consist not of letters, but of signs representing... 720 01:00:19,041 --> 01:00:21,476 Really? I had no idea. 721 01:00:21,750 --> 01:00:23,707 I got an 'A'. Can you imagine? 722 01:00:34,041 --> 01:00:36,032 - Excuse me, may I ask you something? - Yes. 723 01:00:36,291 --> 01:00:38,168 How can I find Zuriko Vashelamidze? 724 01:00:38,416 --> 01:00:40,373 - Who? - Zuriko Vashelamidze. 725 01:00:40,666 --> 01:00:42,657 - I don't know. - He's a sophomore. 726 01:00:43,125 --> 01:00:45,321 - I don't know him. - He's tall and handsome. 727 01:00:45,583 --> 01:00:47,779 Ask someone else. 728 01:00:48,916 --> 01:00:50,315 Uncle lllarion! 729 01:00:50,541 --> 01:00:53,454 - Zurikello, my boy! - Uncle lllarion! 730 01:00:57,250 --> 01:00:57,921 Who is that? 731 01:00:58,166 --> 01:01:02,080 How are you, Uncle lllarion? How's my grandmother? lliko? 732 01:01:02,416 --> 01:01:04,532 Wait, let me recover my breath. 733 01:01:04,791 --> 01:01:07,670 Please meet my uncle lllarion. 734 01:01:08,416 --> 01:01:10,646 - That same uncle lllarion? - Yes, that's him. 735 01:01:10,916 --> 01:01:13,715 Zuriko told us so much about you, we had a lot of laugh. 736 01:01:14,000 --> 01:01:17,197 Zurikello, what did you find so funny about me? 737 01:01:54,125 --> 01:01:57,561 - I got to go home, it's late. - Goodbye, dear. 738 01:01:58,416 --> 01:02:01,249 She's a city girl, but she sings our village songs so beautifully. 739 01:02:01,541 --> 01:02:05,421 I'll be back soon, Uncle lllarion. This is my bed. You may lie down. 740 01:02:05,750 --> 01:02:07,946 No, we'll sing a bit more. 741 01:02:08,208 --> 01:02:11,485 It turns out so well with uncle lllarion. 742 01:02:11,833 --> 01:02:13,426 Excuse me, just a moment. 743 01:02:18,541 --> 01:02:21,772 - Sounds well? - Sounds well, son. 744 01:02:51,625 --> 01:02:54,378 Zuriko, do you like walking at night? 745 01:02:54,833 --> 01:02:55,948 I do. 746 01:03:08,000 --> 01:03:10,310 I wish morning would never come. 747 01:03:10,583 --> 01:03:11,573 Why, Tsira? 748 01:03:11,791 --> 01:03:14,909 Well... Night is more beautiful than day. 749 01:03:15,500 --> 01:03:17,935 Maybe you fell in love with someone? 750 01:03:19,375 --> 01:03:20,809 Yes, I did. 751 01:03:21,458 --> 01:03:24,974 With the sky, the stars, this tree. You don't believe me? 752 01:03:25,666 --> 01:03:28,135 - Do you want me to kiss it? - You're crazy. 753 01:03:28,416 --> 01:03:30,134 Perhaps. And you? 754 01:03:30,541 --> 01:03:32,737 - I think I'm normal. - No. 755 01:03:34,250 --> 01:03:36,844 You're blind and deaf. 756 01:03:38,125 --> 01:03:39,445 Isn't that true? 757 01:03:43,291 --> 01:03:46,602 Here, look. Do you see me? 758 01:03:48,041 --> 01:03:49,714 Just imagine, I do. 759 01:03:50,458 --> 01:03:51,892 And you hear me? 760 01:04:14,125 --> 01:04:15,479 Sonny. 761 01:04:16,750 --> 01:04:19,060 You're a learned man now. 762 01:04:19,375 --> 01:04:22,925 You enjoy great authority in Tbilisi. 763 01:04:24,625 --> 01:04:28,380 Our school received a letter from the university. 764 01:04:28,708 --> 01:04:31,507 Your teachers can't find words for praising you. 765 01:04:32,125 --> 01:04:33,923 Good for you, sonny. 766 01:04:35,291 --> 01:04:38,249 I knew you would surprise the world. 767 01:04:41,291 --> 01:04:44,124 Your grandmother wants nothing in this world 768 01:04:44,416 --> 01:04:46,885 but to see you happy. 769 01:04:48,791 --> 01:04:51,260 You'll turn 20 soon. 770 01:04:52,750 --> 01:04:56,186 In a year I'll find a bride for you. 771 01:04:58,541 --> 01:05:03,058 Who else but me should rock a cradle with your son? 772 01:05:09,666 --> 01:05:14,024 Then I'll die and you'll carry my body to the cemetery. 773 01:05:15,500 --> 01:05:19,414 But I don't want to see tears in your eyes. 774 01:05:20,208 --> 01:05:23,917 Bury me with a song and merriment, sonny. 775 01:05:27,041 --> 01:05:30,193 I've finished my work on this earth. 776 01:05:34,625 --> 01:05:37,902 Iliko's cow bore two calves. 777 01:05:38,916 --> 01:05:41,874 Arkhip the Big Jaw surrendered his soul to God. 778 01:05:43,041 --> 01:05:47,831 Matryona at last married off her swarthy Maklana. 779 01:05:49,583 --> 01:05:52,018 Meri and everybody send you their regards. 780 01:05:53,041 --> 01:05:56,750 Kissing you, your grandmother Olga. 781 01:05:59,916 --> 01:06:02,795 Illarion is very bad, sonny. 782 01:06:03,166 --> 01:06:06,124 He complains of pain in his eye. The poor man is suffering so much. 783 01:06:06,416 --> 01:06:08,612 I fear for him. 784 01:06:09,291 --> 01:06:12,761 Consult some professors and help him, sonny. 785 01:06:13,958 --> 01:06:14,311 Iliko is not that stupid 786 01:06:15,875 --> 01:06:19,391 not to tell a glass eye from a real one. 787 01:06:19,875 --> 01:06:20,910 What? 788 01:06:22,333 --> 01:06:23,892 Nothing. 789 01:06:28,208 --> 01:06:30,768 Illarion was not so much upset by the loss of his eye 790 01:06:31,041 --> 01:06:34,511 as he was worried about the imminent meeting with lliko. 791 01:06:34,875 --> 01:06:37,469 It was he who had all along mocked lliko by calling him one-eyed. 792 01:06:37,750 --> 01:06:40,629 How was he going now to look him in the face? 793 01:06:51,375 --> 01:06:52,695 Grandma! 794 01:06:56,166 --> 01:06:58,885 Zuriko, sonny, at last! 795 01:06:59,375 --> 01:07:03,812 Aren't you ashamed of yourself? Completely forgetting your grandma. 796 01:07:04,166 --> 01:07:07,284 Oh, you're so skinny, just like a dried plum. 797 01:07:07,583 --> 01:07:09,176 - Grandma! - My sonny! 798 01:07:09,541 --> 01:07:13,296 Thank God my boy has come. Finished his studies at last. 799 01:07:13,625 --> 01:07:17,141 - I still got 3 years to study. - Your poor grandmother. 800 01:07:17,458 --> 01:07:19,768 Are you supposed to study for all the rest? 801 01:07:20,041 --> 01:07:23,921 Damn those teachers of yours! They're real tyrants! 802 01:07:24,250 --> 01:07:28,130 Tell them you got an old, sick grand- mother who can't be alone for so long. 803 01:07:28,458 --> 01:07:30,369 - Maybe they'll let you go sooner? - All right, I'll tell them. 804 01:07:30,625 --> 01:07:33,219 They've just gone mad. Three whole years! 805 01:07:33,833 --> 01:07:36,951 Olga, say hello to me, too, at last. 806 01:07:37,666 --> 01:07:41,216 I'm sorry, lllarion. I didn't notice you because of this little devil. 807 01:07:41,541 --> 01:07:43,179 How are you, dear? 808 01:07:44,333 --> 01:07:47,291 Tell me how is your eye? Does it hurt? 809 01:07:48,166 --> 01:07:51,045 How can it hurt? I've got no eye. 810 01:07:51,333 --> 01:07:54,644 What are you talking about, you wretch? You think I don't understand? 811 01:07:54,958 --> 01:07:56,710 Isn't this an eye? 812 01:07:57,166 --> 01:07:58,964 What can I say, Olga? 813 01:07:59,208 --> 01:08:02,678 It's like the kite's that hangs on lliko's wall. 814 01:08:03,000 --> 01:08:05,594 What do you say! Is it really a glass one? 815 01:08:05,875 --> 01:08:07,309 Yes, a glass one. 816 01:08:07,750 --> 01:08:12,950 Never mind. You're alive and well and we're all with you. 817 01:08:13,333 --> 01:08:14,812 - Come on in. - I'm tired. 818 01:08:15,041 --> 01:08:17,078 It's alright. Take your suitcase. 819 01:08:23,583 --> 01:08:25,972 We'll sit and talk for a while. Come on, my dear. 820 01:08:26,541 --> 01:08:27,656 Olga! 821 01:08:28,083 --> 01:08:30,074 - Iliko is here. - Speaking of the devil. 822 01:08:30,333 --> 01:08:32,165 - Not a word to him about the eye. - God forbid. 823 01:08:32,416 --> 01:08:33,975 Uncle lliko! 824 01:08:35,500 --> 01:08:37,730 My respects to the professor. 825 01:08:39,083 --> 01:08:41,597 How are you doing? Look how tall you've grown! 826 01:08:42,625 --> 01:08:44,821 Strong as a bull, as a beast. 827 01:08:45,125 --> 01:08:48,117 And you used to be just a suckling, a village calf. 828 01:08:48,416 --> 01:08:50,692 Oh, my dear Zuriko! 829 01:08:50,958 --> 01:08:54,110 You must have driven all Tbilisi professors crazy. 830 01:08:54,458 --> 01:08:56,847 Oh, greetings to lllarion! 831 01:08:57,833 --> 01:08:59,028 What's happened to you? 832 01:08:59,250 --> 01:09:02,129 Not a single letter all this time. Aren't you ashamed? 833 01:09:02,416 --> 01:09:05,010 - Hello, lliko. - Hello, lllarion. 834 01:09:05,833 --> 01:09:09,952 Well, sit down and tell us what's going on in the city. 835 01:09:10,625 --> 01:09:12,980 What's the news? How about foodstuffs there? 836 01:09:13,375 --> 01:09:16,845 Expensive? Cheap? Have you brought sea-roach? 837 01:09:17,166 --> 01:09:19,760 - Sorry, I forgot. - What were you thinking about? 838 01:09:20,041 --> 01:09:22,510 Illarion, was he learning something? 839 01:09:22,791 --> 01:09:24,225 I haven't seen him with books. 840 01:09:24,458 --> 01:09:26,927 He must be learning everything by heart. 841 01:09:27,333 --> 01:09:29,847 Well, let's have a drink, my friends. 842 01:09:30,791 --> 01:09:32,384 To your homecoming. 843 01:09:35,791 --> 01:09:37,828 You have no shame. 844 01:09:38,083 --> 01:09:41,314 I was waiting for you to come and tell me the news, and you... 845 01:09:41,708 --> 01:09:45,417 You met me like wolves. Do friends behave like that? 846 01:09:45,750 --> 01:09:47,229 I won't set foot in this place again. 847 01:09:47,458 --> 01:09:50,018 Don't be angry, Uncle lliko. We're just tired. 848 01:09:50,416 --> 01:09:53,966 I was so happy you came. I ran straight here. 849 01:09:54,291 --> 01:09:57,249 Maybe you think I came here for this vinegar? 850 01:09:57,750 --> 01:09:59,582 We know why you came. 851 01:09:59,833 --> 01:10:02,871 Then tell me why do you think I came, you and your foul tongue. 852 01:10:03,166 --> 01:10:07,558 Well, lliko the One-Eyed, come on, say it straight. I'm in your hands. 853 01:10:08,291 --> 01:10:10,441 Go ahead, bite me. 854 01:10:10,708 --> 01:10:13,666 Eat me, body and soul. I'm all here, before you. 855 01:10:13,958 --> 01:10:15,392 The poor man's gone mad. 856 01:10:15,625 --> 01:10:18,014 Mad as a dog. What potion did you give him to drink? 857 01:10:18,291 --> 01:10:20,646 I sent a man of gold to you in Tbilisi. 858 01:10:20,916 --> 01:10:23,590 And whom did you bring me? Some imbecile. 859 01:10:23,875 --> 01:10:25,024 Uncle lliko. 860 01:10:29,416 --> 01:10:32,772 He didn't notice anything. Come on, Uncle lllarion. 861 01:10:35,125 --> 01:10:38,117 Let's drink to our homecoming, to our meeting. 862 01:10:38,416 --> 01:10:42,614 That's a different matter. Because you frightened the one-eyed old man stiff. 863 01:10:42,958 --> 01:10:44,517 Don't you have any pity? 864 01:10:44,750 --> 01:10:46,821 To your homecoming. To our friendship. 865 01:10:47,083 --> 01:10:48,960 May you be healthy and happy! 866 01:10:49,208 --> 01:10:50,767 To you, Zurikello. 867 01:11:22,125 --> 01:11:24,321 Zurikello, open the gate. 868 01:11:25,500 --> 01:11:27,457 Iliko, my dear... 869 01:11:30,333 --> 01:11:32,563 You don't even know howl love you. 870 01:11:32,833 --> 01:11:34,062 I know, I know. 871 01:11:34,625 --> 01:11:36,104 I know, lllarion. 872 01:11:37,375 --> 01:11:40,254 I'm dearer to you that your own eye. 873 01:11:48,958 --> 01:11:50,187 Illarion! 874 01:11:50,541 --> 01:11:52,418 What, you one-eyed devil? 875 01:11:52,666 --> 01:11:56,341 Don't forget to put your eye in a glass for the night. 876 01:11:57,458 --> 01:11:59,335 - What? - Nothing. 877 01:11:59,708 --> 01:12:02,746 Come on, wink at me with your new eye. 878 01:12:03,041 --> 01:12:05,555 - Iliko Chigogidze! - Yes, yes, yes! 879 01:12:06,083 --> 01:12:08,359 Keep repeating my name, or you may forget it. 880 01:12:08,625 --> 01:12:11,583 Actually, you're very lucky, because you love to hunt. 881 01:12:11,875 --> 01:12:13,946 Now you won't have to close your eye. 882 01:12:14,208 --> 01:12:18,406 You can fire as much as you like and shoot all the dogs in the village. 883 01:12:18,750 --> 01:12:20,184 Don't miss a single one. 884 01:12:20,416 --> 01:12:22,407 Iliko Chigogidze, don't lead me into... 885 01:12:22,666 --> 01:12:26,500 lllarion Shevardnadze, don't come near me, or I'll break your glass piece 886 01:12:26,833 --> 01:12:28,870 and you'll have to chase my tail! 887 01:12:59,375 --> 01:13:03,209 Here, have a smoke. Take it, I said. 888 01:13:07,625 --> 01:13:11,414 I was almost going to die when I learned of your misfortune. 889 01:13:12,250 --> 01:13:16,209 May my second eye go out if I'm not saying the truth. 890 01:13:17,125 --> 01:13:19,162 And how could it be othenlvise? 891 01:13:19,541 --> 01:13:22,215 Your misfortune is my misfortune. 892 01:13:22,666 --> 01:13:27,183 And your blindness is my blindness. It's clear to everybody. 893 01:13:27,666 --> 01:13:30,624 And he got offended, silly man. I didn't expect it from you. 894 01:13:31,125 --> 01:13:34,197 You've always called me one-eyed, and I'm not offended. 895 01:13:34,833 --> 01:13:36,551 One eye, some misfortune! 896 01:13:36,791 --> 01:13:41,069 Kutuzov was one-eyed, too. But he could see better than anyone. 897 01:13:41,458 --> 01:13:45,133 Even if we lose both eyes, we'll be alright. 898 01:13:45,458 --> 01:13:48,177 We'll hold hands and walk over this earth. 899 01:13:48,458 --> 01:13:51,291 If we can't do it ourselves, this boy will lead us. 900 01:13:51,791 --> 01:13:54,305 And you got down in the dumps. Shame on you! 901 01:14:00,208 --> 01:14:02,358 - Iliko. - What, lllarion? 902 01:14:02,625 --> 01:14:05,265 Take the sea-roach. It goes well with wine and polenta. 903 01:14:05,541 --> 01:14:06,576 Very well. 904 01:14:06,791 --> 01:14:09,943 - I've brought it for you. - I knew you'd bring it. 905 01:14:18,041 --> 01:14:19,918 Wait, we're going the same way. 906 01:14:27,083 --> 01:14:28,482 Grandma Olga. 907 01:14:30,791 --> 01:14:32,862 Can we borrow your sieve, please? 908 01:14:33,125 --> 01:14:35,036 Go and take it. You know where it is. 909 01:14:36,916 --> 01:14:39,669 Eat, eat. Don't you want it? 910 01:14:45,791 --> 01:14:47,145 Open your mouth. 911 01:14:56,041 --> 01:14:58,271 Drink it, I said. 912 01:15:09,791 --> 01:15:12,431 - Hello, Meri. - Hello, Zuriko. 913 01:15:15,958 --> 01:15:17,471 Thank you, Grandma Olga. 914 01:15:17,750 --> 01:15:19,388 - Sit down, Meri. - I'm in a hurry. 915 01:15:19,625 --> 01:15:22,014 - See her off. - Why? I don't need it. 916 01:15:22,291 --> 01:15:26,046 You don't, but he does. See her off, Zuriko. 917 01:16:10,875 --> 01:16:12,866 - Meri. - What, Zuriko? 918 01:16:15,250 --> 01:16:19,039 My Murada is buried under that tree over there. 919 01:16:20,041 --> 01:16:21,315 I know. 920 01:16:24,458 --> 01:16:26,608 He loved you very much, my Murada. 921 01:16:27,166 --> 01:16:29,601 And he never snarled at me. 922 01:16:31,416 --> 01:16:35,455 He always said to me, “Meri is a good girl. 923 01:16:36,875 --> 01:16:39,469 There's no other girl like Meri anywhere. 924 01:16:41,458 --> 01:16:43,574 Meri is a beautiful girl. 925 01:16:45,500 --> 01:16:49,255 No one in the world has eyes like Meri's. 926 01:16:51,291 --> 01:16:54,568 Meri is a very kind and intelligent girl.“ 927 01:16:59,375 --> 01:17:01,048 Did you love my Murada? 928 01:17:01,416 --> 01:17:04,932 Yes, Zuriko, I loved Murada very much. 929 01:18:06,083 --> 01:18:09,599 Time was flying with an incredible speed. 930 01:18:10,625 --> 01:18:14,698 The happy student years were coming to an end. 931 01:18:15,541 --> 01:18:17,930 The days no longer looked like one another, 932 01:18:18,208 --> 01:18:21,200 as my grandmother's flat cakes baked in cinders did. 933 01:18:22,541 --> 01:18:24,691 And there came that day. 934 01:18:40,458 --> 01:18:42,495 - Well, it's time. - Goodbye. 935 01:18:42,875 --> 01:18:43,751 Good bye. 936 01:18:49,708 --> 01:18:51,460 - And where's... - Goodbye. 937 01:18:59,416 --> 01:19:00,815 I think, we should go this way. 938 01:19:03,500 --> 01:19:05,537 - Who's got the tickets? - Tsira. 939 01:19:06,000 --> 01:19:08,389 - Check it. - Look if you didn't forget them. 940 01:19:09,250 --> 01:19:10,399 Are they in place? 941 01:19:11,166 --> 01:19:13,157 - You got them? - They're here. 942 01:19:15,041 --> 01:19:16,111 Go on. 943 01:19:17,916 --> 01:19:18,792 Is this our car? 944 01:19:19,000 --> 01:19:22,152 - Tsira, our car is over there. - Go on, go on. 945 01:19:22,458 --> 01:19:24,608 - Ours is further on. - Next one. 946 01:19:26,208 --> 01:19:26,959 This one. 947 01:19:27,416 --> 01:19:30,647 What's the matter? Hurry up. 948 01:19:31,166 --> 01:19:32,315 This one? 949 01:19:35,625 --> 01:19:37,662 - Help me up. - Come on. 950 01:19:40,958 --> 01:19:42,471 Give it here. 951 01:19:49,666 --> 01:19:52,658 Zuriko, give me the suitcase, I'll put it on Tsira's berth. 952 01:20:22,583 --> 01:20:23,778 Zuriko. 953 01:20:24,666 --> 01:20:25,986 What, Tsira? 954 01:20:27,708 --> 01:20:30,587 - So you're going to the village? - Yes. 955 01:20:32,791 --> 01:20:34,464 Will you come to see me? 956 01:20:38,416 --> 01:20:40,089 Why don't you say anything? 957 01:20:41,750 --> 01:20:44,629 Zuriko, why don't you answer me? 958 01:20:49,166 --> 01:20:50,076 Zuriko. 959 01:20:50,291 --> 01:20:52,931 Tsira, you're a very nice girl. 960 01:20:53,208 --> 01:20:55,085 You've already told me that. 961 01:20:55,333 --> 01:20:57,370 Tsira, you don't love me. 962 01:20:57,625 --> 01:21:00,777 You're just imagining it, believe me. 963 01:21:01,083 --> 01:21:02,198 No, Zuriko. 964 01:21:02,416 --> 01:21:06,614 I don't believe that such a girl as you could fall in love with me. 965 01:21:06,958 --> 01:21:08,073 You're much better than I. 966 01:21:08,291 --> 01:21:11,568 I know it, Tsira. Now I know everything. 967 01:21:11,958 --> 01:21:14,916 Sometimes I myself thought I was in love with you. 968 01:21:15,208 --> 01:21:18,485 But it's not so. We just imagined it. 969 01:21:19,333 --> 01:21:23,292 I should have told you that earlier, but I myself couldn't sort it out. 970 01:21:23,833 --> 01:21:26,666 I don't know why it happens so, but I love another girl. 971 01:21:27,166 --> 01:21:28,839 More than anyone else. 972 01:21:29,750 --> 01:21:31,229 Her name is Meri. 973 01:21:34,333 --> 01:21:37,610 I love her, and will love her for the rest of all my life. 974 01:23:07,291 --> 01:23:09,089 Here I am. Hello. 975 01:23:09,333 --> 01:23:11,131 - Hello. - Hello. 976 01:23:12,916 --> 01:23:14,315 What happened? 977 01:23:15,125 --> 01:23:18,800 Yesterday she felt very bad. We thought she wouldn't live until morning. 978 01:23:19,291 --> 01:23:22,204 - Have you received the telegram? - What telegram? 979 01:23:22,500 --> 01:23:25,697 We sent you a telegram. She got very sick yesterday. 980 01:23:27,250 --> 01:23:28,843 Wait, she fell asleep. 981 01:23:37,875 --> 01:23:42,824 Illarion, am I dreaming it, or do I really hear my boy's voice? 982 01:23:43,208 --> 01:23:46,041 - It's me, Grandma. - My dear sonny. 983 01:23:48,500 --> 01:23:50,013 My darling. 984 01:23:51,333 --> 01:23:53,290 Your heart felt it. 985 01:23:53,875 --> 01:23:58,073 You thought your grandma would live forever? 986 01:23:58,416 --> 01:23:59,895 Don't say that, Grandma. 987 01:24:00,125 --> 01:24:02,719 My time has come, sonny. 988 01:24:04,750 --> 01:24:08,106 Your grandmother is not going to get up again. 989 01:24:09,708 --> 01:24:12,018 Nothing can be done about it, it's time. 990 01:24:12,750 --> 01:24:15,663 I've burdened this earth for 80 years. 991 01:24:16,416 --> 01:24:20,694 Eighty years is no joke. But I'm still yearning for life. 992 01:24:21,041 --> 01:24:22,873 People have greedy hearts, 993 01:24:23,125 --> 01:24:26,163 nothing is enough for them, however long they may have lived. 994 01:24:27,083 --> 01:24:29,597 I'm ashamed to admit it, sonny, 995 01:24:30,041 --> 01:24:34,558 that I would like to live a little bit more, but I'm not fated to. 996 01:24:34,916 --> 01:24:39,114 Come on, Olga, you'll outlive a dozen men like us. 997 01:24:39,458 --> 01:24:41,210 Illarion Shevardnadze. 998 01:24:42,000 --> 01:24:44,958 First wipe off your tears, and then you can joke. 999 01:24:48,791 --> 01:24:51,305 Did my sonny finish his education? 1000 01:24:51,583 --> 01:24:52,812 Yes, Grandma. 1001 01:25:12,375 --> 01:25:14,127 Now listen to me. 1002 01:25:15,125 --> 01:25:18,083 Do you see them, lliko and lllarion? 1003 01:25:19,083 --> 01:25:21,154 Don't lose them, son. 1004 01:25:21,625 --> 01:25:23,582 Always listen to them. 1005 01:25:24,416 --> 01:25:27,534 You'll never be able to pay them off 1006 01:25:28,125 --> 01:25:31,004 for all the good they did you. 1007 01:25:31,541 --> 01:25:33,020 Don't promise anything. 1008 01:25:33,458 --> 01:25:36,211 Just love them as they love you. 1009 01:25:37,625 --> 01:25:42,142 Come on, lliko and lllarion, go out. 1010 01:25:43,333 --> 01:25:46,052 Leave me alone with my Zurikello. 1011 01:25:47,791 --> 01:25:50,544 Come here, sonny, I'll kiss you. 1012 01:25:52,791 --> 01:25:54,907 My dearest boy. 1013 01:26:02,041 --> 01:26:05,079 Well, go now, Zurikello. 1014 01:26:05,750 --> 01:26:07,661 Leave me alone. 1015 01:26:09,416 --> 01:26:11,293 Go, my boy- 1016 01:26:12,958 --> 01:26:13,993 Go. 1017 01:26:22,875 --> 01:26:24,946 Oh, God Almighty, 1018 01:26:26,333 --> 01:26:28,290 Oh, God the merciful. 1019 01:26:30,083 --> 01:26:33,838 The Saint Mother of God, Virgin Mary, 1020 01:26:35,791 --> 01:26:40,024 Do not forsake Your mercy towards my flesh and blood, 1021 01:26:41,625 --> 01:26:43,377 my Zurikello 1022 01:26:44,666 --> 01:26:46,498 and his progeny, 1023 01:26:48,083 --> 01:26:50,836 stretch out Your hand in misfortune, 1024 01:26:52,041 --> 01:26:54,191 make darkness light before him 1025 01:26:55,541 --> 01:26:58,693 and give him long years. 1026 01:27:16,666 --> 01:27:19,419 I will take lliko and lllarion. 1027 01:27:20,375 --> 01:27:22,332 And we will live all together. 1028 01:27:23,083 --> 01:27:29,079 I, lliko, lllarion and Meri. 1029 01:27:32,291 --> 01:27:34,646 I'll have many children, 1030 01:27:35,666 --> 01:27:38,385 grandchildren and great-grandchildren. 1031 01:27:39,416 --> 01:27:41,089 And their children, too, 1032 01:27:41,791 --> 01:27:43,907 and we'll make up the whole village. 1033 01:27:45,041 --> 01:27:47,317 Then we will be even more. 1034 01:27:47,666 --> 01:27:50,306 And the whole world - that'll be us. 1035 01:27:50,750 --> 01:27:52,741 We're the whole world. 1036 01:27:53,208 --> 01:27:56,564 And we'll never die, never run out, 1037 01:27:57,208 --> 01:27:59,438 and there will be no end of us. 1038 01:29:00,416 --> 01:29:03,772 The End 80129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.