All language subtitles for Hyena.E06.200307.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,086 --> 00:00:04,914 HYENA 2 00:00:05,281 --> 00:00:07,450 THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL AND IS NOT ASSOCIATED WITH 3 00:00:07,534 --> 00:00:09,577 ACTUAL PEOPLE, INCIDENTS, ASSOCIATIONS, OR LOCATIONS 4 00:00:18,628 --> 00:00:20,004 How about iced coffee? 5 00:00:20,880 --> 00:00:21,881 Do you have anything else? 6 00:00:21,965 --> 00:00:23,550 Then what can I get you? 7 00:00:57,709 --> 00:00:59,586 I'd rather have it now. I'm thirsty. 8 00:01:00,086 --> 00:01:01,004 But... 9 00:01:04,215 --> 00:01:05,425 What are you doing? 10 00:01:14,559 --> 00:01:15,685 Is this it? 11 00:01:18,188 --> 00:01:20,648 The coffee we have is bad though. 12 00:01:21,232 --> 00:01:23,610 Ms. Sim, why don't we go to a coffee shop? 13 00:01:23,693 --> 00:01:25,945 I'd rather stay if you don't mind. I'm lazy to go outside. 14 00:01:27,155 --> 00:01:28,281 Don't you want one? 15 00:01:28,823 --> 00:01:30,909 No, I'm good, Ms. Sim. 16 00:01:30,992 --> 00:01:32,744 Gosh, could you keep your voice down? 17 00:01:33,411 --> 00:01:36,539 Look at all these snacks. This place is the bomb. 18 00:01:37,874 --> 00:01:38,833 Is it? 19 00:01:38,917 --> 00:01:41,920 Gosh, you've had enough. 20 00:01:42,003 --> 00:01:44,506 It already seems like you put on three kilograms. 21 00:01:44,589 --> 00:01:47,467 This is your evil spirit talking. 22 00:01:47,550 --> 00:01:49,761 Go away, evil spirit. Let's go now. 23 00:01:49,844 --> 00:01:50,929 Is that so? 24 00:01:51,012 --> 00:01:52,722 You're super annoying, you know. 25 00:01:54,057 --> 00:01:55,517 Get off me now. 26 00:01:57,310 --> 00:01:59,646 -You're pressing against me. -You've gained weight. 27 00:02:00,730 --> 00:02:02,982 Didn't you know that Yu-mi comes by my office? 28 00:02:04,108 --> 00:02:07,237 You didn't handle her divorce, so why is she coming to you? 29 00:02:07,320 --> 00:02:09,614 Ask her if you're that curious. 30 00:02:09,697 --> 00:02:11,616 How is this just my problem? 31 00:02:11,699 --> 00:02:13,117 This is messy for you too. 32 00:02:13,660 --> 00:02:16,120 Did this never occur to you? Sim Yu-mi or not, 33 00:02:16,204 --> 00:02:18,081 you coming here is a dangerous risk. 34 00:02:22,460 --> 00:02:25,213 Avoiding it won't make it go away. 35 00:02:25,296 --> 00:02:27,131 Would apologizing ease your guilt? 36 00:02:27,215 --> 00:02:29,551 No, wait. Have you even properly apologized? 37 00:02:30,885 --> 00:02:33,680 If you were going to barge in here to feed your greed, 38 00:02:33,763 --> 00:02:35,640 you should've considered me as a variable. 39 00:02:35,723 --> 00:02:38,643 You shouldn't have forgotten how our past 40 00:02:38,726 --> 00:02:40,019 could always be revealed. 41 00:02:41,104 --> 00:02:43,064 And what were we exactly? 42 00:02:45,775 --> 00:02:46,860 Us? 43 00:02:52,740 --> 00:02:54,075 Two people in love. 44 00:03:05,044 --> 00:03:06,254 You need to let go. 45 00:03:08,965 --> 00:03:10,008 -My goodness! -Oh, gosh. 46 00:03:13,970 --> 00:03:15,805 My goodness, how embarrassing. 47 00:03:21,644 --> 00:03:24,397 EPISODE 6 48 00:04:14,781 --> 00:04:15,698 Have you 49 00:04:16,366 --> 00:04:17,575 made up your mind? 50 00:04:20,536 --> 00:04:21,537 Yes. 51 00:04:22,580 --> 00:04:25,833 So are you going to cooperate with Ms. Jung regarding the D&T Case? 52 00:04:26,542 --> 00:04:30,129 No, I'll continue to work on that with my team. 53 00:04:31,047 --> 00:04:34,050 Both the internal investigation and helping them become a listed company. 54 00:04:34,133 --> 00:04:36,010 -Hee-jae. -Mr. Song. 55 00:04:37,178 --> 00:04:38,888 We've been on this for six months. 56 00:04:40,014 --> 00:04:42,684 Let us finish it off. Please. 57 00:04:44,352 --> 00:04:47,480 Don't you get it? It's not that I don't trust you. 58 00:04:49,983 --> 00:04:51,484 The internal investigation 59 00:04:52,485 --> 00:04:53,903 is pretty serious. 60 00:04:54,320 --> 00:04:56,531 The prosecution is very determined. 61 00:04:57,115 --> 00:04:58,658 They won't take it easy. 62 00:04:59,617 --> 00:05:01,369 I don't intend on taking it easy either. 63 00:05:02,078 --> 00:05:03,204 Listen, Hee-jae. 64 00:05:04,205 --> 00:05:05,456 There are other people 65 00:05:05,957 --> 00:05:07,917 who can take care of the dirty stuff. 66 00:05:08,584 --> 00:05:10,670 The harder you try, the dirtier your hands will get. 67 00:05:13,172 --> 00:05:14,590 Just take a step back. 68 00:05:15,383 --> 00:05:18,302 If Ms. Jung takes care of it, and you succeed in listing the company, 69 00:05:19,012 --> 00:05:20,596 the credit will go to you. 70 00:05:22,682 --> 00:05:24,726 I want you to cooperate with Ms. Jung 71 00:05:24,809 --> 00:05:27,186 regarding every single matter of the D&T Case. 72 00:05:28,021 --> 00:05:29,230 Share all your materials. 73 00:05:29,313 --> 00:05:31,107 This is an order as the representative lawyer. 74 00:05:31,190 --> 00:05:32,817 Don't try to argue with me anymore. 75 00:05:38,489 --> 00:05:39,532 Then 76 00:05:41,117 --> 00:05:42,785 I'm going to do things my way. 77 00:05:43,327 --> 00:05:44,537 I'll stay out of it 78 00:05:45,163 --> 00:05:46,789 as long as you bring results. 79 00:05:55,882 --> 00:05:57,133 But what if... 80 00:06:00,303 --> 00:06:01,846 What if Ms. Jung fails? 81 00:06:04,390 --> 00:06:07,143 She doesn't work for Song & Kim. 82 00:06:07,643 --> 00:06:08,770 She only works for herself. 83 00:06:09,937 --> 00:06:11,189 Are you sure 84 00:06:12,565 --> 00:06:13,983 you can trust her? 85 00:06:15,735 --> 00:06:17,278 -What about you? -I'm different. 86 00:06:18,571 --> 00:06:20,156 I think of the firm as myself. 87 00:06:21,074 --> 00:06:23,993 Because one day, I will become the representative lawyer. 88 00:06:26,412 --> 00:06:27,580 You can look forward to it. 89 00:07:23,010 --> 00:07:24,220 Should we start packing? 90 00:07:35,565 --> 00:07:37,150 My butt hurt. 91 00:07:38,109 --> 00:07:39,735 It was supposed to start at 2:00 p.m. 92 00:07:41,654 --> 00:07:42,989 I know. 93 00:07:51,122 --> 00:07:52,874 I thought Ms. Jung was in charge of D&T now. 94 00:07:54,625 --> 00:07:55,960 I wonder what's going on. 95 00:07:56,043 --> 00:07:59,881 It seems like a power struggle between Mr. Yoon and Ms. Jung. 96 00:08:00,006 --> 00:08:02,258 Is Mr. Yoon also in charge of D&T's internal investigation? 97 00:08:02,341 --> 00:08:04,552 Yes, according to the text. 98 00:08:05,636 --> 00:08:09,015 Ms. Jung never officially got appointed to this team anyway. 99 00:08:09,098 --> 00:08:12,518 And Mr. Yoon's team never got disbanded either. 100 00:08:13,561 --> 00:08:15,771 Then we can just work with the person who wins. 101 00:08:18,065 --> 00:08:19,108 What? Am I wrong? 102 00:08:22,695 --> 00:08:23,738 Goodness. 103 00:08:24,614 --> 00:08:26,616 You all took part in the company listing process, 104 00:08:26,699 --> 00:08:28,159 so I'll keep it short. 105 00:08:28,242 --> 00:08:30,620 D&T is a Fintech start-up company. 106 00:08:30,703 --> 00:08:31,829 Apparently, the prosecution 107 00:08:31,913 --> 00:08:35,249 is investigating them prior to their company listing for violating 108 00:08:35,333 --> 00:08:37,627 the Personal Information Protection Act. 109 00:08:37,710 --> 00:08:41,422 -The Personal Information Protection Act? -"Those who illegally acquire 110 00:08:41,505 --> 00:08:44,050 personal information and provide it to a third person 111 00:08:44,133 --> 00:08:47,428 to make profits or for unjust purposes, and those who aid and abet 112 00:08:47,511 --> 00:08:48,888 such behaviors shall be sentenced 113 00:08:48,971 --> 00:08:52,516 to a maximum of 10 years or be fined up to 100 million won." 114 00:08:52,600 --> 00:08:55,603 The Personal Information Protection Act. Article 70, Act 1. 115 00:08:59,106 --> 00:09:02,610 Those who signed up for a membership had their personal information leaked, 116 00:09:02,693 --> 00:09:07,198 and their names were apparently used for pornography sites. 117 00:09:08,199 --> 00:09:09,450 The suspect 118 00:09:10,117 --> 00:09:11,494 is CEO Son Jin-su. 119 00:09:12,161 --> 00:09:14,455 A financial services company leaked personal information? 120 00:09:14,538 --> 00:09:15,623 That's not good. 121 00:09:15,706 --> 00:09:18,167 Does that mean they won't be able to become a listed company? 122 00:09:18,960 --> 00:09:20,002 We can't give up yet. 123 00:09:20,086 --> 00:09:22,797 First, we need to find out how much information 124 00:09:22,880 --> 00:09:24,423 the prosecution has. 125 00:09:24,507 --> 00:09:28,302 Once we do that, we'll do what we can to defend the company and get it listed. 126 00:09:28,386 --> 00:09:30,554 Hee-jae, normally, when such things happen, 127 00:09:30,638 --> 00:09:32,890 isn't it better for us to drop the case? 128 00:09:34,392 --> 00:09:38,813 Mr. Song asked me to proceed with this case himself. Okay? 129 00:09:39,689 --> 00:09:41,232 Do you all understand? 130 00:09:46,570 --> 00:09:48,614 What do you think you're doing, Mr. Yoon? 131 00:09:48,698 --> 00:09:50,449 Does it look like I'm eating? 132 00:09:51,742 --> 00:09:53,119 Obviously, I'm working. 133 00:09:56,289 --> 00:09:58,040 Isn't this supposed to be my job? 134 00:09:59,500 --> 00:10:02,586 My job is to make sure D&T becomes a listed company, 135 00:10:02,670 --> 00:10:04,714 so I'm getting ready to stop the prosecution 136 00:10:04,797 --> 00:10:07,133 from carrying out an internal investigation. 137 00:10:07,842 --> 00:10:09,719 You can go ahead and do what you need to do. 138 00:10:11,679 --> 00:10:13,848 Your eyes are about to pop out. 139 00:10:15,725 --> 00:10:19,729 Judging from the look in your eyes, I'm guessing you really mean it. 140 00:10:19,812 --> 00:10:21,314 Of course. 141 00:10:21,939 --> 00:10:23,107 You know me. 142 00:10:25,067 --> 00:10:27,695 You must be very intimidated. 143 00:10:28,404 --> 00:10:29,572 Nonsense. 144 00:10:30,614 --> 00:10:34,160 This is Song & Kim, my home ground. 145 00:10:38,164 --> 00:10:40,833 Do you all agree with him? 146 00:10:44,420 --> 00:10:46,630 Is it too hard to work by yourself? 147 00:10:47,631 --> 00:10:50,343 -Is that what it is? -Of course not. 148 00:10:50,968 --> 00:10:52,386 I'd love to work alone. 149 00:10:52,470 --> 00:10:57,141 But Mr. Song insists that I cooperate with you guys. 150 00:11:06,400 --> 00:11:10,196 I also got an order from him saying I should proceed 151 00:11:10,279 --> 00:11:11,781 with the company listing. 152 00:11:12,281 --> 00:11:15,284 But if you still decide to work with Ms. Jung, 153 00:11:16,202 --> 00:11:19,121 I won't stop you. 154 00:11:19,205 --> 00:11:20,081 Right. 155 00:11:23,042 --> 00:11:24,460 Okay then. 156 00:11:24,543 --> 00:11:27,296 Let's start our meeting at 2:30 p.m. 157 00:11:27,963 --> 00:11:29,673 We have 15 minutes left. 158 00:11:41,102 --> 00:11:42,353 You all heard that, right? 159 00:11:42,937 --> 00:11:46,065 Ms. Jung might get demoted and become a contract partner. 160 00:11:48,234 --> 00:11:49,819 The steering committee is going to hold 161 00:11:50,736 --> 00:11:51,904 a meeting today. 162 00:11:52,196 --> 00:11:54,657 Mr. Song and I signed a contract. 163 00:11:55,116 --> 00:11:56,325 So as long as that exists, 164 00:11:56,409 --> 00:11:59,120 there's no way I'll get demoted to a contract partner. 165 00:12:05,918 --> 00:12:11,173 My home ground is also over there. 166 00:12:11,257 --> 00:12:13,717 I wish you all the best. 167 00:12:14,218 --> 00:12:16,303 Good luck. 168 00:12:21,767 --> 00:12:24,895 Gosh, you really are feisty. 169 00:12:26,730 --> 00:12:29,316 Mr. Kim, are you joining me? 170 00:12:30,568 --> 00:12:31,777 Let me get one thing straight. 171 00:12:31,861 --> 00:12:35,281 Who's exactly in charge of the D&T Case? You or him? 172 00:12:37,616 --> 00:12:38,701 Whoever wins. 173 00:12:40,953 --> 00:12:42,788 I'll see you in my office in ten minutes. 174 00:12:51,755 --> 00:12:53,716 My gosh, Yoon Hee-jae, that punk. 175 00:12:57,928 --> 00:12:59,346 What are you going to do? 176 00:13:00,181 --> 00:13:02,266 What do you think? I'll just stick to our plan. 177 00:13:03,309 --> 00:13:04,518 It won't be easy. 178 00:13:04,602 --> 00:13:07,021 Mr. Yoon and his team know a lot more about D&T than we do. 179 00:13:07,813 --> 00:13:10,399 It won't be that hard. We have Mr. Kim. 180 00:13:11,317 --> 00:13:12,776 Do you like pork rinds? 181 00:13:13,360 --> 00:13:14,320 Yes. Why? 182 00:13:14,695 --> 00:13:16,030 They're not that bad. 183 00:13:29,335 --> 00:13:32,338 He's even a little cute. He really has a nasty temper. 184 00:13:33,255 --> 00:13:35,132 It's a little motivating. 185 00:13:40,054 --> 00:13:42,306 -Oh, gosh. -My gosh, it's heavy. 186 00:13:44,725 --> 00:13:45,684 My goodness. 187 00:13:48,145 --> 00:13:50,481 You wanted to know all the gossip on D&T. 188 00:13:51,607 --> 00:13:53,901 You could've brought it in a USB or send it to us via email. 189 00:13:54,401 --> 00:13:56,529 It's bad for your eyes to stare into a monitor. 190 00:14:08,749 --> 00:14:11,919 -I'm guessing they're all here. -Really? Good. 191 00:14:12,878 --> 00:14:13,921 Sir. 192 00:14:15,256 --> 00:14:18,133 Are you really sure about this? We're going against Mr. Song. 193 00:14:18,217 --> 00:14:19,260 Jeez. 194 00:14:19,843 --> 00:14:22,137 He can focus on his job as the representative lawyer 195 00:14:22,221 --> 00:14:23,931 while we do ours. 196 00:14:24,265 --> 00:14:25,516 My gosh. 197 00:14:26,433 --> 00:14:29,645 Many members of the steering committee are nervous because he's being so quiet. 198 00:14:29,728 --> 00:14:33,983 My gosh, have some balls, will you? How will you ever achieve great things? 199 00:14:34,275 --> 00:14:36,068 Don't you remember what we talked about 200 00:14:36,235 --> 00:14:38,404 over dinner and drinks yesterday? 201 00:14:39,071 --> 00:14:42,658 They all disagree with having Jung Geum-ja as an equity partner at Song & Kim. 202 00:14:44,034 --> 00:14:45,286 I'm sorry. 203 00:14:46,120 --> 00:14:49,206 Don-sik, it's time that Mr. Song learns 204 00:14:49,665 --> 00:14:52,793 that a representative lawyer can't always do things unilaterally. 205 00:14:53,669 --> 00:14:54,628 Okay, sir. 206 00:14:54,712 --> 00:14:55,921 -Let's go. -Okay, sir. 207 00:15:23,616 --> 00:15:27,244 According to the direction of the investigation, the prosecution seems 208 00:15:27,328 --> 00:15:29,413 to be planning to charge CEO Son Jin-su for everything. 209 00:15:29,913 --> 00:15:33,083 They claim that he illegally used the names of D&T members 210 00:15:33,167 --> 00:15:34,793 to upload pornography 211 00:15:34,877 --> 00:15:36,629 on a website called Foxer 212 00:15:36,712 --> 00:15:40,007 and used that profit to buy cryptocurrency which earned him 213 00:15:40,090 --> 00:15:41,175 a total of 4.5 billion won. 214 00:15:41,258 --> 00:15:43,927 He violated the Personal Information Protection Act and uploaded porn. 215 00:15:44,261 --> 00:15:46,639 They could punish him for forgery of private documents 216 00:15:46,722 --> 00:15:49,141 and violating the Resident Registration Act. 217 00:15:49,600 --> 00:15:53,354 Plus, his dad is Son Bong-u, the chairman of SS Group, 218 00:15:53,979 --> 00:15:55,606 one of the top five corporates in Korea. 219 00:15:56,357 --> 00:15:57,483 That's impressive. 220 00:15:57,566 --> 00:16:00,653 Why would he do something like this? He's a conglomerate. 221 00:16:00,736 --> 00:16:03,947 The global pornography market makes about 222 00:16:04,531 --> 00:16:07,117 150 billion dollars a year, 223 00:16:08,452 --> 00:16:10,954 which is about 176 trillion won. 224 00:16:11,288 --> 00:16:14,416 A company in Korea uploaded 40,000 pornographic materials 225 00:16:14,500 --> 00:16:17,461 with 950 IDs and made 7 billion won. 226 00:16:18,212 --> 00:16:20,130 - It's a pretty big market. - I see. 227 00:16:20,714 --> 00:16:22,049 -Mr. Kim. -Yes? 228 00:16:22,132 --> 00:16:25,260 Based on the materials you have, what kind of person is Son Jin-su? 229 00:16:26,011 --> 00:16:27,346 Son Jin-su is... 230 00:16:27,596 --> 00:16:31,058 He had a very bad personality as a kid, so he didn't have many friends. 231 00:16:31,141 --> 00:16:34,937 And back when he used to study abroad, his dad caught him doing drugs. 232 00:16:35,020 --> 00:16:36,605 So he even got treatment for that. 233 00:16:37,481 --> 00:16:39,817 But as he started his own business, he's become a lot nicer 234 00:16:40,401 --> 00:16:41,944 and even quit doing drugs. 235 00:16:42,069 --> 00:16:44,780 I didn't know this when we were getting ready for the company listing. 236 00:16:45,447 --> 00:16:47,658 You can't judge a book by its cover. 237 00:16:47,741 --> 00:16:49,576 Especially when it's a businessman. 238 00:16:50,160 --> 00:16:53,956 People who work in finance all know that he used to be a psycho. 239 00:16:54,206 --> 00:16:57,000 Based on an article, he even got married back when he studied abroad. 240 00:16:57,084 --> 00:16:59,753 It was an arranged marriage with the second daughter of Eunsung Group. 241 00:17:00,879 --> 00:17:02,923 I think his wife is still in the States. 242 00:17:03,006 --> 00:17:05,509 It's just based on a few newspaper and magazine articles. 243 00:17:05,592 --> 00:17:06,802 So it's just for reference. 244 00:17:07,553 --> 00:17:09,555 -His wife is still in the States? -Yes. 245 00:17:10,681 --> 00:17:15,185 I'm guessing that Son Jin-su might not have fixed his bad habits. 246 00:17:23,152 --> 00:17:24,653 You have a point. 247 00:17:25,779 --> 00:17:27,406 He might really be the one 248 00:17:28,741 --> 00:17:30,993 who leaked all that personal information. 249 00:17:33,370 --> 00:17:36,790 But we can't just assume that he's guilty 250 00:17:37,875 --> 00:17:38,959 merely based on rumors. 251 00:17:39,835 --> 00:17:41,962 Then we need to check how much the prosecution knows. 252 00:17:43,547 --> 00:17:45,966 Find out what the investigation is actually based on 253 00:17:46,049 --> 00:17:47,760 and how exactly they're carrying it out. 254 00:17:48,343 --> 00:17:50,053 Of course. That's my expertise. 255 00:17:54,600 --> 00:17:55,684 Mr. Kim. 256 00:17:55,768 --> 00:17:58,103 Every time you hear something new regarding D&T, 257 00:17:58,187 --> 00:18:00,898 -I want you to tell me right away. -Got it. 258 00:18:00,981 --> 00:18:02,566 -Ji-eun. -Yes? 259 00:18:02,649 --> 00:18:05,319 I want to know every single person of Son Jin-su's surroundings. 260 00:18:05,611 --> 00:18:08,280 Mr. Na, gather all the articles 261 00:18:08,781 --> 00:18:10,699 that got published during the past three years. 262 00:18:10,783 --> 00:18:13,494 -Okay. Are you going somewhere? -I need to meet my boyfriend. 263 00:18:19,291 --> 00:18:21,126 I'm going to meet Mr. Son. 264 00:18:21,210 --> 00:18:24,713 Ms. Boo, I want you to check the KOSDAQ screening results. 265 00:18:24,797 --> 00:18:27,800 Find out how much this case can cause the company to decrease in value. 266 00:18:27,883 --> 00:18:29,551 Our goal is to get the company listed. 267 00:18:29,635 --> 00:18:31,053 -Gi-hyeok. -Yes? 268 00:18:31,136 --> 00:18:32,346 -You got that? -Yes. 269 00:18:32,930 --> 00:18:34,223 -Okay? -Yes. 270 00:18:35,307 --> 00:18:36,809 Mr. Yoon. 271 00:18:39,269 --> 00:18:42,397 Judging from the look in your eyes, I'm guessing you really mean it. 272 00:18:42,481 --> 00:18:43,440 Of course. 273 00:18:44,399 --> 00:18:46,276 -You know me. -Of course. 274 00:18:46,777 --> 00:18:50,155 Let's start our meeting at 2:30 p.m. 275 00:18:51,365 --> 00:18:55,077 This is Song & Kim, my home ground. 276 00:18:56,245 --> 00:18:58,956 Why do you hate Ms. Jung so much? 277 00:19:02,084 --> 00:19:03,627 It seems like 278 00:19:04,670 --> 00:19:06,129 you hate her more than necessary. 279 00:19:14,263 --> 00:19:16,098 I don't like the way she handles her cases. 280 00:19:16,640 --> 00:19:18,016 Did that answer your question? 281 00:19:30,320 --> 00:19:31,572 Ms. Boo. 282 00:19:32,114 --> 00:19:34,616 Do you like Hee-jae? 283 00:19:40,205 --> 00:19:42,249 I'll send you the files via email. 284 00:19:42,958 --> 00:19:43,792 See you. 285 00:19:46,545 --> 00:19:48,046 Files on Hee-jae? 286 00:19:54,511 --> 00:19:56,680 Why did nobody come? 287 00:19:56,930 --> 00:19:58,932 Are you sure they got the message? 288 00:19:59,182 --> 00:20:01,268 Yes, I even double-checked this morning. 289 00:20:01,351 --> 00:20:02,895 Then why... 290 00:20:03,520 --> 00:20:04,396 Damn it! 291 00:20:09,192 --> 00:20:10,527 Mr. Choo, will you excuse us? 292 00:20:12,195 --> 00:20:13,113 Okay, sir. 293 00:20:15,532 --> 00:20:17,868 You could've called me to your office instead of coming here. 294 00:20:17,951 --> 00:20:19,036 Seok-gu. 295 00:20:20,287 --> 00:20:22,539 -Yes, sir. -You gathered the steering committee? 296 00:20:24,791 --> 00:20:25,792 Yes. 297 00:20:28,128 --> 00:20:30,130 And the agenda is to demote Ms. Jung to a CP 298 00:20:31,006 --> 00:20:33,800 instead of keeping her as an EP? 299 00:20:34,134 --> 00:20:37,429 The attorneys aren't very happy with her recruitment. 300 00:20:37,512 --> 00:20:39,056 You seem to care so much about them. 301 00:20:40,474 --> 00:20:42,059 But you don't care at all about me. 302 00:20:47,856 --> 00:20:49,650 You're the only son of a single mother, right? 303 00:20:52,152 --> 00:20:53,362 Yes, sir. 304 00:20:53,445 --> 00:20:55,113 You graduated from a prestigious university. 305 00:20:55,364 --> 00:20:57,366 But you didn't know how to escape poverty. 306 00:20:57,991 --> 00:20:59,952 So you studied day and night 307 00:21:00,077 --> 00:21:03,246 -and finally passed the bar exam. -Yes, sir. 308 00:21:03,330 --> 00:21:06,667 Do you remember what I said to you when you got hired 309 00:21:06,750 --> 00:21:08,085 at Song & Kim? 310 00:21:11,838 --> 00:21:13,340 Do you remember it or not? 311 00:21:14,216 --> 00:21:15,926 "You'll never have to go back. 312 00:21:16,510 --> 00:21:19,513 You just overcame something huge in life." 313 00:21:19,596 --> 00:21:20,806 That's what you told me. 314 00:21:20,889 --> 00:21:22,933 I fed you meat when you were poor. 315 00:21:25,227 --> 00:21:27,938 And now, you are asking me for wine as well? 316 00:21:28,021 --> 00:21:29,314 I'm sorry, sir. 317 00:21:29,398 --> 00:21:32,192 I had no intention to go against you. 318 00:21:32,776 --> 00:21:34,236 -Does it hurt your pride? -No, sir. 319 00:21:34,736 --> 00:21:37,072 Seok-gu. Ma Seok-gu! 320 00:21:38,198 --> 00:21:40,742 Does it hurt your pride because I appointed a nameless lawyer 321 00:21:41,326 --> 00:21:43,078 as an equity partner? 322 00:21:43,203 --> 00:21:44,204 No, sir. 323 00:21:48,208 --> 00:21:49,793 Stay where you've always been. 324 00:21:50,961 --> 00:21:52,754 Right beside me. 325 00:21:54,423 --> 00:21:55,674 Okay, sir. 326 00:21:56,383 --> 00:21:58,385 Just do as you're told. 327 00:21:58,468 --> 00:22:01,847 If you don't want to live the rest of your life giving legal aid, 328 00:22:06,101 --> 00:22:07,811 just stay here at Song & Kim, 329 00:22:09,646 --> 00:22:10,981 and get rid of that useless pride. 330 00:22:12,441 --> 00:22:13,525 Okay, sir. 331 00:22:16,361 --> 00:22:17,654 Good. 332 00:22:41,803 --> 00:22:44,681 Hello, I'm Yoon Hee-jae. I'm from Song & Kim. 333 00:22:44,765 --> 00:22:46,266 Just a second. 334 00:22:48,977 --> 00:22:51,897 Mr. Yoon Hee-jae from Song & Kim is here. 335 00:22:51,980 --> 00:22:53,231 RELIABLE TECHNOLOGY AND SERVICE 336 00:22:53,315 --> 00:22:56,902 Mr. Son is still in a meeting, so you'll have to wait. 337 00:22:56,985 --> 00:22:59,613 -Sure. -Your colleague came here a bit early. 338 00:22:59,696 --> 00:23:01,656 -My colleague? -You're late. 339 00:23:01,740 --> 00:23:03,241 Let's go. 340 00:23:03,909 --> 00:23:05,410 Can you get him a cup of coffee? 341 00:23:05,869 --> 00:23:09,456 -He has a serious addiction for coffee. -Okay. 342 00:23:28,558 --> 00:23:31,061 -What are you doing here? -Why do you ask? Isn't it obvious? 343 00:23:33,230 --> 00:23:34,773 I guess we clicked. 344 00:23:34,856 --> 00:23:37,484 -She asked if I came with you. -You should've said no. 345 00:23:37,567 --> 00:23:39,194 Go tell her yourself then. 346 00:23:41,363 --> 00:23:44,366 From now on, I want you to share everything you have on Mr. Son. 347 00:23:44,783 --> 00:23:47,119 Everything including his schedule, stance, and statement. 348 00:23:47,536 --> 00:23:50,038 I want to know every little detail whether it's important or not. 349 00:23:51,039 --> 00:23:52,290 Why would I do that? 350 00:23:53,917 --> 00:23:55,293 You told me to do my job. 351 00:23:55,794 --> 00:23:57,129 Did you forget Mr. Song's order? 352 00:24:00,382 --> 00:24:03,135 -I'm going to talk to Mr. Son. -Sure, go ahead. 353 00:24:13,520 --> 00:24:14,396 It's been a long time. 354 00:24:15,188 --> 00:24:18,191 I heard it's always better not to meet your attorney too often. 355 00:24:18,817 --> 00:24:21,361 -Who is she? -It's nice to meet you, Mr. Son. 356 00:24:21,653 --> 00:24:23,405 I'm Jung Geum-ja, a partner at Song & Kim. 357 00:24:24,990 --> 00:24:26,032 Nice to meet you. 358 00:24:26,658 --> 00:24:27,659 I'm Son Jin-su. 359 00:24:35,917 --> 00:24:37,419 It's totally absurd. 360 00:24:38,461 --> 00:24:40,463 We're very close to becoming a listed company. 361 00:24:41,089 --> 00:24:43,258 So we're trying our best to keep our information secure. 362 00:24:44,384 --> 00:24:47,220 -We never leaked any personal information. -Then were you not aware 363 00:24:47,304 --> 00:24:50,849 that someone within the company had leaked internal information? 364 00:24:51,600 --> 00:24:52,934 No, I had no idea. 365 00:24:54,102 --> 00:24:56,563 -Is there anyone that comes to mind? -No. 366 00:24:57,147 --> 00:24:58,815 The people who are still here 367 00:24:58,940 --> 00:25:00,859 have been with me from the very beginning. 368 00:25:00,942 --> 00:25:02,611 They've been working hard for years 369 00:25:02,694 --> 00:25:05,113 hoping that the company will get listed one day. 370 00:25:05,197 --> 00:25:07,449 Who'd do such a thing? For what reason? 371 00:25:07,532 --> 00:25:10,327 Some people could. For whatever reason. 372 00:25:12,245 --> 00:25:13,205 Whoever that may be. 373 00:25:15,874 --> 00:25:19,127 It sounds like you're implying I could be that person as well. 374 00:25:19,461 --> 00:25:20,337 Yes, of course. 375 00:25:22,672 --> 00:25:25,800 She's just saying we should keep all possibilities open. 376 00:25:26,468 --> 00:25:28,845 This sensitive issue broke out at such a crucial time, 377 00:25:29,262 --> 00:25:31,264 so we must make sure we don't make any mistakes. 378 00:25:34,100 --> 00:25:37,145 We'll investigate the matter internally. 379 00:25:37,229 --> 00:25:39,397 Please allow us to interview your employees. 380 00:25:41,399 --> 00:25:42,984 That will be difficult. 381 00:25:43,735 --> 00:25:46,988 They're young, so they get distracted easily. 382 00:25:48,240 --> 00:25:49,407 Especially if 383 00:25:50,533 --> 00:25:53,745 they're dealing with someone who's as aggressive as you. 384 00:25:57,082 --> 00:26:00,335 -I was just kidding. -The porn site, Foxer. 385 00:26:01,127 --> 00:26:02,504 Have you heard of it? 386 00:26:04,589 --> 00:26:05,715 Foxer. 387 00:26:06,424 --> 00:26:07,759 Foxer. 388 00:26:08,426 --> 00:26:10,428 Well, must I know about it? 389 00:26:11,096 --> 00:26:13,723 D&T customers' personal information were used on that site. 390 00:26:13,807 --> 00:26:17,310 And in return for that, someone received 4.5 billion won in cryptocurrency. 391 00:26:18,186 --> 00:26:21,314 You've heard nothing about that either? 392 00:26:21,898 --> 00:26:23,191 I don't know anything about it. 393 00:26:24,234 --> 00:26:25,318 What do you mean? 394 00:26:25,944 --> 00:26:27,737 The prosecution is internally investigating it. 395 00:26:27,821 --> 00:26:29,447 At the moment, it's only circumstantial evidence. 396 00:26:29,531 --> 00:26:31,700 Are you interrogating me right now? 397 00:26:32,867 --> 00:26:36,496 You two are lawyers, not prosecutors. 398 00:26:37,664 --> 00:26:40,000 I can be a little aggressive, you know. 399 00:26:45,046 --> 00:26:46,756 I apologize if we made you uncomfortable. 400 00:26:46,840 --> 00:26:50,427 We need to check all the facts if we're going to represent you, sir. 401 00:26:52,304 --> 00:26:53,596 If you think it was rude, 402 00:26:55,307 --> 00:26:57,851 I apologize on Ms. Jung's behalf. 403 00:27:00,478 --> 00:27:03,189 I'm a little sensitive these days because of what's going on. 404 00:27:03,857 --> 00:27:05,150 I understand. 405 00:27:09,237 --> 00:27:10,780 I know nothing about what you mentioned. 406 00:27:11,364 --> 00:27:13,533 This is my first time hearing about the data leak. 407 00:27:14,159 --> 00:27:16,536 And Foxer? I don't know anything about that. 408 00:27:17,662 --> 00:27:18,580 Cryptocurrency? 409 00:27:19,456 --> 00:27:21,624 I'll look into that. 410 00:27:36,473 --> 00:27:38,850 Are you really a lawyer? Do you even have a plan? 411 00:27:39,142 --> 00:27:40,769 I like to get things done fast. 412 00:27:40,852 --> 00:27:43,480 We get nothing if the client doesn't trust us. 413 00:27:43,563 --> 00:27:45,899 Son Jin-su is the type that likes to be provoked. 414 00:27:45,982 --> 00:27:48,193 -Jeez! -And you. 415 00:27:48,777 --> 00:27:50,278 Don't trust the client too much. 416 00:27:50,362 --> 00:27:53,531 You know that people only say things that will put them at an advantage. 417 00:27:55,450 --> 00:27:57,744 -I left something. Don't wait for me. -Hey. 418 00:28:07,128 --> 00:28:09,422 -Why are you back? -Gosh, there it is. 419 00:28:09,506 --> 00:28:11,091 Got something else to say? 420 00:28:12,175 --> 00:28:13,760 I left this. 421 00:28:13,843 --> 00:28:15,387 I'm sorry. 422 00:28:18,932 --> 00:28:20,642 By the way, 423 00:28:21,559 --> 00:28:23,353 you're pretty famous. 424 00:28:23,686 --> 00:28:25,814 Everyone knows you're Chairman Son Bong-u's son. 425 00:28:26,689 --> 00:28:27,982 What about it? 426 00:28:28,233 --> 00:28:32,737 Chairman Son Bong-u is known to be a financial backer for prosecutors. 427 00:28:32,821 --> 00:28:34,906 And there are rumors about a campaign slush fund. 428 00:28:35,490 --> 00:28:38,118 -So? -Why is the prosecution 429 00:28:39,661 --> 00:28:43,748 doing an internal investigation for a case like this? 430 00:28:44,332 --> 00:28:46,626 On the son of Chairman Son of all people. 431 00:28:47,544 --> 00:28:49,212 This case has nothing to do with my father. 432 00:28:50,839 --> 00:28:51,756 I hope that's true. 433 00:28:52,882 --> 00:28:54,676 Don't associate me with my father. 434 00:28:55,385 --> 00:28:58,471 This is my company and my job. 435 00:28:59,055 --> 00:29:00,598 Okay, understood. 436 00:29:01,433 --> 00:29:02,767 I'll see you soon. 437 00:29:22,704 --> 00:29:24,164 How about the entry and exit records? 438 00:29:24,664 --> 00:29:27,208 Then he didn't leave the country. 439 00:29:27,292 --> 00:29:28,960 Then why haven't we tracked him down yet? 440 00:29:29,294 --> 00:29:30,462 Find him as soon as possible. 441 00:29:30,545 --> 00:29:32,755 I don't care how much it'll cost. Let's settle. 442 00:29:32,839 --> 00:29:36,259 Hurry. We don't have time. 443 00:29:37,093 --> 00:29:38,344 Why are you back? 444 00:29:40,096 --> 00:29:43,266 I knew it. Something's definitely fishy. 445 00:29:44,684 --> 00:29:47,187 Something's very fishy. 446 00:30:06,122 --> 00:30:07,665 -Song & Kim? -Yes. 447 00:30:08,249 --> 00:30:09,667 I wonder why they hired you. 448 00:30:10,376 --> 00:30:11,544 Because it's me. 449 00:30:12,253 --> 00:30:13,671 That's why. 450 00:30:14,255 --> 00:30:16,549 Be careful. That world is certainly different. 451 00:30:18,426 --> 00:30:19,677 Do I have more to lose? 452 00:30:22,972 --> 00:30:25,558 Head of Criminal Affairs 1 at the Seoul Central Prosecutors' Office, 453 00:30:25,642 --> 00:30:26,851 Park Hyeok-gwon? 454 00:30:26,935 --> 00:30:29,229 He's famous for only picking cases that will cause scandals. 455 00:30:29,979 --> 00:30:32,565 -Prosecutor Park. -"Violated the Personal Information Act 456 00:30:32,649 --> 00:30:35,652 and speculated to have hidden 4.5 billion dollars in cryptocurrency"? 457 00:30:36,361 --> 00:30:37,654 It's all circumstantial evidence. 458 00:30:38,655 --> 00:30:40,365 We'll get Son Jin-su with this alone? 459 00:30:42,867 --> 00:30:43,993 There's got to be more. 460 00:30:46,704 --> 00:30:47,747 A witness. 461 00:30:48,915 --> 00:30:49,916 We received a tip. 462 00:30:53,836 --> 00:30:55,505 So there's a witness. 463 00:30:56,464 --> 00:30:57,882 Kim Yeong-jun. 464 00:30:58,341 --> 00:31:00,260 All we have is circumstantial evidence and a name. 465 00:31:00,343 --> 00:31:01,761 Do you know 466 00:31:01,844 --> 00:31:04,681 that I had to eat dinner twice today just to find out that name? 467 00:31:05,348 --> 00:31:07,976 And this is crucial. 468 00:31:08,059 --> 00:31:09,686 It's about to be forwarded to a prosecutor 469 00:31:09,769 --> 00:31:11,771 who specializes in such cases. 470 00:31:11,854 --> 00:31:14,482 -Park Hyeok-gwon, a senior prosecutor. -He's very persistent. 471 00:31:14,566 --> 00:31:15,775 What's he like? 472 00:31:15,858 --> 00:31:17,610 People say he's like a venomous snake. 473 00:31:17,694 --> 00:31:19,279 Once he bites you, you're dead. 474 00:31:24,284 --> 00:31:27,245 We were expecting this much. This keeps things interesting. 475 00:31:27,787 --> 00:31:29,289 We need more information 476 00:31:29,372 --> 00:31:31,833 on Kim Yeong-jun's relationship with D&T and Son Jin-su. 477 00:31:31,916 --> 00:31:32,959 Okay. 478 00:31:36,079 --> 00:31:39,457 Hi, Ms. Sim. My phone was on vibrate because I was in a meeting. 479 00:31:39,650 --> 00:31:42,820 The witness' name is Kim Yeong-jun, one of D&T's founding members. 480 00:31:43,272 --> 00:31:44,898 Then he and Son Jin-su must've been close. 481 00:31:44,982 --> 00:31:46,650 Until he left the company a year ago. 482 00:31:46,942 --> 00:31:48,485 -Any evidence? -Nothing concrete yet. 483 00:31:49,403 --> 00:31:51,113 But the prosecution has made a move, so... 484 00:31:53,031 --> 00:31:54,450 If it hasn't been forwarded yet... 485 00:31:55,451 --> 00:31:57,494 -We can do it. -Will you be all right? 486 00:31:57,953 --> 00:32:00,581 I need more intel on Kim Yeong-jun. Everything about his past too. 487 00:32:02,207 --> 00:32:03,375 I hope you're eating well. 488 00:32:04,460 --> 00:32:05,752 I am eating very well. 489 00:32:14,219 --> 00:32:16,597 The D&T Case is about to be forwarded to the prosecution. 490 00:32:17,014 --> 00:32:19,099 The key is the fact that there's a witness. 491 00:32:19,183 --> 00:32:20,225 Okay. 492 00:32:20,726 --> 00:32:21,602 Got it. 493 00:32:24,855 --> 00:32:27,316 The D&T Case is about to be forwarded to the prosecution. 494 00:32:29,359 --> 00:32:31,153 -Are you sure? -Yes. 495 00:32:32,821 --> 00:32:36,033 Jeez. Once the prosecution gets it, rumors will spread. 496 00:32:36,950 --> 00:32:39,745 It's only a matter of time before the stock price plummets. 497 00:32:39,828 --> 00:32:41,705 It'll affect the company going public. 498 00:32:41,788 --> 00:32:44,374 The Stock Exchange is conducting a preliminary evaluation, 499 00:32:44,458 --> 00:32:45,959 but if they have to do another evaluation... 500 00:32:46,043 --> 00:32:48,212 Gosh, they can't go public. 501 00:32:50,964 --> 00:32:53,634 It sounds like Ms. Jung will try to meet with the witness first. 502 00:32:53,717 --> 00:32:56,386 Do you think the witness will meet her willingly? 503 00:32:56,470 --> 00:32:59,014 She'll make it happen, no matter what. 504 00:32:59,097 --> 00:33:01,517 But if Son Jin-su really is the culprit, 505 00:33:01,850 --> 00:33:03,435 what should we do? 506 00:33:04,603 --> 00:33:07,606 Well, I guess we'll have to either kidnap the witness 507 00:33:07,689 --> 00:33:10,275 or burn all the evidence. 508 00:33:12,819 --> 00:33:14,780 I mean, that's usually how Ms. Jung does things. 509 00:33:16,114 --> 00:33:17,366 Anyway, okay. 510 00:33:26,708 --> 00:33:27,876 Sorry I kept you waiting long. 511 00:33:28,919 --> 00:33:30,837 Why didn't you answer my calls? 512 00:33:30,921 --> 00:33:33,382 -Do you know how many times I called you? -I was in a meeting. 513 00:33:33,632 --> 00:33:35,551 Did something happen? 514 00:33:36,009 --> 00:33:37,553 I'm in deep shit. 515 00:33:37,636 --> 00:33:39,888 -What do I do? -What's wrong? 516 00:33:39,972 --> 00:33:41,473 Those guys are like gangsters. 517 00:33:41,723 --> 00:33:43,475 They took over my office 518 00:33:43,559 --> 00:33:47,479 and threw things at me. They kept yelling too. 519 00:33:49,314 --> 00:33:52,150 What do I do? What should I do now? 520 00:33:54,069 --> 00:33:55,362 I'm worried too. 521 00:33:56,113 --> 00:33:59,741 Gosh. I said I'd call the police, so they ended up leaving. 522 00:33:59,825 --> 00:34:01,618 But they said they'll be back. 523 00:34:02,369 --> 00:34:03,620 Those thugs... 524 00:34:03,704 --> 00:34:06,290 Even if a few underlings get arrested, they won't even bat an eye. 525 00:34:06,373 --> 00:34:09,126 Jeez, that makes me feel much better. 526 00:34:09,209 --> 00:34:13,338 Oh, sorry. What I'm trying to say is, you need to get to the bottom of this. 527 00:34:14,590 --> 00:34:16,550 The interest is thrice of the principal. 528 00:34:16,633 --> 00:34:18,802 How am I going to get this all sorted out? 529 00:34:18,885 --> 00:34:21,179 The money is one thing, but I'm just so terrified. 530 00:34:21,847 --> 00:34:23,098 My goodness. 531 00:34:24,266 --> 00:34:25,183 Thank you. 532 00:34:29,187 --> 00:34:32,107 -I should just get drunk. -Gosh. 533 00:34:32,190 --> 00:34:33,692 Easy. Don't drink too fast. 534 00:34:44,328 --> 00:34:45,912 This is enough to get me drunk. 535 00:34:51,710 --> 00:34:52,878 What? 536 00:35:02,638 --> 00:35:03,889 Gosh, that's enough. 537 00:35:08,894 --> 00:35:12,397 I'm not sure if I can say this, but... 538 00:35:12,481 --> 00:35:13,649 What is it? 539 00:35:14,316 --> 00:35:16,151 -Are you smitten with me? -Yes. 540 00:35:16,234 --> 00:35:17,611 No, I mean... 541 00:35:18,362 --> 00:35:19,946 I was going to say... 542 00:35:20,656 --> 00:35:22,282 Gang Sang-sik, 543 00:35:22,366 --> 00:35:25,786 the CEO of We Wire Money, the company that invested in you. 544 00:35:26,286 --> 00:35:27,496 Do you know who his lawyer is? 545 00:35:28,121 --> 00:35:29,164 No idea. 546 00:35:32,042 --> 00:35:33,585 Jung Geum-ja. 547 00:35:38,215 --> 00:35:40,217 Actually, I've been so curious. 548 00:35:40,300 --> 00:35:43,637 Why did Hee-sun lie and introduced herself as Jung Geum-ja? 549 00:35:43,720 --> 00:35:45,430 -You got it all wrong! -Gosh, you scared me. 550 00:35:45,514 --> 00:35:48,141 Her real name is Jung Geum-ja, not Hee-sun. 551 00:35:48,225 --> 00:35:50,852 Either way. Why? Why did she do that? 552 00:35:52,479 --> 00:35:53,647 You frustrate me so much. 553 00:35:55,065 --> 00:35:57,693 You know, my name is Sim Yu-mi. 554 00:35:59,486 --> 00:36:01,780 Use Jung Geum-ja. 555 00:36:01,863 --> 00:36:05,075 Then things will work out, slowly but surely. 556 00:36:06,618 --> 00:36:09,371 But use her in what way? 557 00:36:09,454 --> 00:36:12,124 I'm not following at all. 558 00:36:12,207 --> 00:36:14,042 Threaten her that you'll tell everyone 559 00:36:14,126 --> 00:36:18,463 about her calling herself Hee-sun and going out with Hee-jae. 560 00:36:18,547 --> 00:36:20,132 How's that going to help me? 561 00:36:31,518 --> 00:36:34,521 I have to say, you look 562 00:36:35,355 --> 00:36:36,773 very handsome today. 563 00:36:38,233 --> 00:36:39,317 You look beautiful too. 564 00:36:46,992 --> 00:36:49,953 Gosh, all right. This is a top secret. 565 00:36:50,704 --> 00:36:53,290 You can't tell anyone, okay? 566 00:36:53,957 --> 00:36:56,501 I feel so bad for you, 567 00:36:56,585 --> 00:37:00,464 which is making me emotional. That's why I'm telling you this. 568 00:37:01,089 --> 00:37:02,716 Okay? Listen. 569 00:37:08,555 --> 00:37:11,683 HERIGE NURSING HOME 570 00:37:28,074 --> 00:37:29,659 I'll check her vitals. 571 00:37:35,415 --> 00:37:36,583 Do you see any improvements? 572 00:37:39,127 --> 00:37:40,629 You take such great care of her, 573 00:37:41,379 --> 00:37:42,923 but she's just not getting better. 574 00:37:43,924 --> 00:37:45,550 She'll wake up someday. 575 00:37:46,468 --> 00:37:48,804 Don't hesitate to let me know if you need anything. 576 00:37:48,887 --> 00:37:49,846 Thank you. 577 00:37:58,438 --> 00:38:00,982 Your sister, Min-joo, 578 00:38:01,274 --> 00:38:03,193 will return to Korea soon. 579 00:38:03,777 --> 00:38:05,612 I'm sure you'll be happy about it, 580 00:38:07,322 --> 00:38:08,907 but I'm a little worried. 581 00:38:10,075 --> 00:38:14,621 She's bold and straightforward, just like your father was. 582 00:38:15,288 --> 00:38:16,331 You know? 583 00:38:18,250 --> 00:38:21,211 This is a crucial time, so if she gets in my way again... 584 00:38:23,338 --> 00:38:25,257 I may lose my patience. 585 00:38:28,051 --> 00:38:29,219 I'm worried, honey. 586 00:38:32,889 --> 00:38:34,266 Be patient with her? 587 00:38:38,687 --> 00:38:39,729 Right, I should. 588 00:38:44,818 --> 00:38:45,902 Okay. 589 00:39:02,502 --> 00:39:04,921 The D&T Case is about to be forwarded to the prosecution. 590 00:39:05,505 --> 00:39:07,215 So it'll be all about the witness now. 591 00:39:07,799 --> 00:39:10,260 All right. Who's in charge? 592 00:39:10,343 --> 00:39:11,803 Prosecutor Kwon Yong-un, sir. 593 00:39:11,887 --> 00:39:14,347 The case will be handled by Park Hyeok-gwon, a senior prosecutor. 594 00:39:14,931 --> 00:39:17,267 Prosecutor Park and Prosecutor Kwon. 595 00:39:18,059 --> 00:39:21,354 As for Prosecutor Park, I'm planning to shake him up a little tomorrow. 596 00:39:22,856 --> 00:39:25,567 All right. You'd better bring your A game. 597 00:39:25,650 --> 00:39:27,611 -Yes, sir. -Do you find it 598 00:39:27,694 --> 00:39:29,738 a little easier to work with Ms. Jung now? 599 00:39:30,989 --> 00:39:33,867 Well, I'm sure she's not just sitting around idly. 600 00:39:34,826 --> 00:39:35,869 Hee-jae. 601 00:39:37,287 --> 00:39:38,872 Keep your personal feelings separate. 602 00:39:39,998 --> 00:39:41,791 Yes, sir. Please give me a little bit of time. 603 00:39:42,083 --> 00:39:44,002 What I'm saying is, you should use what you can. 604 00:39:44,085 --> 00:39:46,338 That's how you produce results. 605 00:39:48,048 --> 00:39:49,174 Yes, sir. 606 00:39:49,765 --> 00:39:50,682 Okay. 607 00:39:57,432 --> 00:40:00,602 Kim Yeong-jun's address is Unit 607, Munwon Apartment, Dangsan-dong. 608 00:40:24,501 --> 00:40:27,170 DEPUTY CHIEF PROSECUTOR JO U-JONG 609 00:40:27,253 --> 00:40:28,338 Come in. 610 00:40:29,339 --> 00:40:30,715 Look who's here! 611 00:40:33,843 --> 00:40:34,803 What a surprise. 612 00:40:35,387 --> 00:40:36,805 -How have you been? -Great. 613 00:40:37,305 --> 00:40:39,516 Hee-jae, you're all grown up now. 614 00:40:40,725 --> 00:40:42,143 -How's your father doing? -Good. 615 00:40:42,602 --> 00:40:44,479 Right, he's been appointed Supreme Court Justice. 616 00:40:44,562 --> 00:40:47,273 -Yes, he'll be even busier now. -I know. 617 00:40:50,235 --> 00:40:51,569 Park Hyeok-gwon? 618 00:40:52,696 --> 00:40:55,323 He's a veteran who mainly takes on big cases. 619 00:40:56,241 --> 00:40:58,326 I think he wants to get into politics down the road. 620 00:40:58,660 --> 00:41:02,163 This case too. He's probably going all out because it involves 621 00:41:02,247 --> 00:41:03,873 the son of SS Group's chairman, Son Bong-u. 622 00:41:05,625 --> 00:41:06,710 What's he like? 623 00:41:08,461 --> 00:41:09,796 I'd say he's the aggressive, 624 00:41:10,714 --> 00:41:11,840 egotistical type? 625 00:41:14,592 --> 00:41:15,593 The location is... 626 00:41:23,810 --> 00:41:26,229 SENIOR PROSECUTOR PARK HYEOK-GWON 627 00:41:26,312 --> 00:41:28,606 -Who might you be? -Hello. 628 00:41:31,693 --> 00:41:32,986 I'm Yoon Hee-jae. 629 00:41:34,487 --> 00:41:36,573 Oh, boy. Song & Kim. 630 00:41:39,576 --> 00:41:41,494 No wonder you look familiar. 631 00:41:41,578 --> 00:41:43,246 You're that hotshot lawyer. 632 00:41:43,913 --> 00:41:45,415 The Civil Affairs Secretary Case. 633 00:41:46,374 --> 00:41:47,792 You're younger than I imagined. 634 00:41:49,544 --> 00:41:52,714 Don't find it offensive though. I just find it surprising. 635 00:41:53,465 --> 00:41:55,467 Right. Well, I'll consider it a compliment. 636 00:41:55,550 --> 00:41:56,468 So, 637 00:41:59,179 --> 00:42:00,096 what brings you here? 638 00:42:00,680 --> 00:42:03,058 To talk about a case 639 00:42:03,516 --> 00:42:06,936 and other quieter issues. 640 00:42:12,734 --> 00:42:14,778 Mr. Song sent this. 641 00:42:21,451 --> 00:42:24,287 That's an old trick you just pulled on me. 642 00:42:24,788 --> 00:42:26,331 This isn't the place, 643 00:42:27,791 --> 00:42:29,042 so let's grab a cup of coffee. 644 00:42:37,926 --> 00:42:41,096 FAIRNESS, TRUTH, JUSTICE, HUMAN RIGHTS, INTEGRITY 645 00:42:42,430 --> 00:42:45,600 What business does Song & Kim have with me? 646 00:42:46,935 --> 00:42:48,478 I won't beat around the bush. 647 00:42:48,561 --> 00:42:49,437 D&T. 648 00:42:50,438 --> 00:42:54,234 Song & Kim represents its CEO, Son Jin-su. 649 00:42:57,445 --> 00:42:59,656 He already has Song & Kim on his side? 650 00:43:00,198 --> 00:43:04,077 Of course. I would expect nothing less from a beat like Song & Kim. 651 00:43:05,829 --> 00:43:07,288 So? 652 00:43:08,164 --> 00:43:09,415 There's not enough evidence 653 00:43:09,499 --> 00:43:12,252 to support any violation of the Personal Information Protection Act, 654 00:43:12,335 --> 00:43:14,129 so why are you making this a big deal? 655 00:43:17,549 --> 00:43:18,675 No... 656 00:43:20,635 --> 00:43:21,594 sufficient evidence? 657 00:43:22,929 --> 00:43:25,473 I'm sure you looked into companies with uploading services. 658 00:43:25,557 --> 00:43:29,310 That's how you came across D&T's client list being leaked. 659 00:43:29,394 --> 00:43:33,064 Honestly though, it doesn't matter which came first. 660 00:43:36,734 --> 00:43:38,945 4.5 billion won in cryptocurrency. 661 00:43:40,113 --> 00:43:44,868 Please don't tell me that's the definitive evidence you have. 662 00:43:45,618 --> 00:43:48,121 It's not a noteworthy transaction between companies 663 00:43:48,204 --> 00:43:49,622 which I'm sure you're aware of. 664 00:43:56,629 --> 00:44:00,133 I don't know if I should call you reckless 665 00:44:00,633 --> 00:44:01,968 or brave. 666 00:44:02,051 --> 00:44:05,013 I'm only laying out the facts. 667 00:44:06,890 --> 00:44:08,349 How about a deal? 668 00:44:11,477 --> 00:44:12,729 A non-indictment. 669 00:44:16,316 --> 00:44:17,901 You won't find anything anyway. 670 00:44:18,860 --> 00:44:21,237 And circumstantial evidence isn't enough for a warrant. 671 00:44:21,696 --> 00:44:23,114 You know that well. 672 00:44:28,620 --> 00:44:29,704 Look here, Mr. Yoon. 673 00:44:29,787 --> 00:44:33,833 Right, the witness. I almost forgot. 674 00:44:34,584 --> 00:44:36,336 You'll put Mr. Son on trial 675 00:44:36,419 --> 00:44:39,297 with just a witness statement? 676 00:44:39,380 --> 00:44:42,091 I don't know if that's reckless 677 00:44:42,675 --> 00:44:44,844 or an act of bravery. 678 00:44:46,012 --> 00:44:48,473 I see you threw courtesy out the window. 679 00:44:48,723 --> 00:44:49,599 You know, 680 00:44:51,309 --> 00:44:54,479 this attitude of yours is making me want to put 681 00:44:55,855 --> 00:44:57,440 extra attention on the case. 682 00:45:01,653 --> 00:45:02,737 In the worst-case scenario, 683 00:45:06,241 --> 00:45:09,118 you'd be digging your own grave. 684 00:45:12,080 --> 00:45:14,123 If you're only going after Mr. Son 685 00:45:14,207 --> 00:45:18,211 because he's the son of SS Group's Chairman Son Bong-u... 686 00:45:18,294 --> 00:45:20,964 I'm going after him because he violated the law. 687 00:45:22,173 --> 00:45:23,841 That's what prosecutors do. Got it? 688 00:45:24,884 --> 00:45:26,552 Aren't lawyers smart enough to know that? 689 00:45:28,012 --> 00:45:29,889 If not, watch and learn. 690 00:45:34,060 --> 00:45:35,395 Our conversation seems over. 691 00:45:39,732 --> 00:45:41,067 You should leave. 692 00:45:44,529 --> 00:45:47,532 Well, until next time. 693 00:46:00,545 --> 00:46:01,921 Get Kwon Yong-un in here. 694 00:46:03,214 --> 00:46:05,758 Do we only have incompetent fools working here? 695 00:46:06,426 --> 00:46:09,929 DONGSIM VILLA TOWN 696 00:46:18,855 --> 00:46:21,482 I'll stay here, Ms. Jung. You should head home. 697 00:46:21,566 --> 00:46:22,984 He'll show up soon. 698 00:46:23,985 --> 00:46:25,236 It's his mother's birthday. 699 00:46:25,320 --> 00:46:27,280 And not just any birthday but her 60th. 700 00:46:27,864 --> 00:46:29,324 It might not be on the exact date, 701 00:46:29,991 --> 00:46:32,035 but he'll show up anytime soon. 702 00:46:37,749 --> 00:46:39,083 Here he is. 703 00:46:40,752 --> 00:46:41,794 It's Mr. Yoon. 704 00:46:54,474 --> 00:46:57,310 May I ask what the hell you're doing here? 705 00:46:59,312 --> 00:47:01,481 Do you know how detectives catch suspects? 706 00:47:01,564 --> 00:47:03,191 Through stakeouts or tips. 707 00:47:04,692 --> 00:47:08,196 Anyway, Kim Yeong-jun isn't even a suspect hiding from the police. 708 00:47:08,780 --> 00:47:09,864 In these cases, 709 00:47:10,239 --> 00:47:11,741 stakeouts are definitely the way to go. 710 00:47:12,408 --> 00:47:14,327 People are simpler than you think. 711 00:47:14,410 --> 00:47:16,037 His house, his lover's house, 712 00:47:16,120 --> 00:47:17,580 or his mom's house. 713 00:47:18,039 --> 00:47:19,999 Do you know how reckless this is? 714 00:47:21,250 --> 00:47:23,836 Then tell me how I can meet him. 715 00:47:29,592 --> 00:47:32,762 Lawyers on fat retainers rarely budge from their seats. 716 00:47:33,596 --> 00:47:34,847 It's not like we're detectives. 717 00:47:34,931 --> 00:47:38,226 This is why my antics work. I think and move like detectives. 718 00:47:39,811 --> 00:47:41,813 I hear you met Senior Prosecutor Park. 719 00:47:42,355 --> 00:47:45,149 -How did you know that? -Just like you are with me, 720 00:47:45,233 --> 00:47:47,360 I'm aware of your whereabouts too. 721 00:47:50,113 --> 00:47:52,115 It seems like there's only circumstantial evidence 722 00:47:52,198 --> 00:47:53,908 and Kim Yeong-jun for a witness. 723 00:47:55,118 --> 00:47:56,160 I guess you're right. 724 00:47:56,869 --> 00:48:00,581 Kim Yeong-jun is the person we should be after 725 00:48:00,665 --> 00:48:01,916 right now. 726 00:48:02,667 --> 00:48:03,793 "We"? 727 00:48:09,966 --> 00:48:11,467 Let's at least turn on some music. 728 00:48:12,343 --> 00:48:13,261 "PAGANINIANA" BY KOIMAN 729 00:48:17,181 --> 00:48:18,724 Who listens to music during a stakeout? 730 00:48:20,226 --> 00:48:21,477 It's just always been there. 731 00:48:22,437 --> 00:48:23,813 I don't enjoy music while driving. 732 00:48:25,857 --> 00:48:27,817 As in since when? 733 00:48:27,900 --> 00:48:29,444 Focus, all right? 734 00:48:40,246 --> 00:48:41,747 Why did you become a lawyer? 735 00:48:42,915 --> 00:48:44,625 If it's money you want, 736 00:48:45,251 --> 00:48:47,587 you could've gone after any other job. 737 00:48:48,463 --> 00:48:49,589 You know, 738 00:48:50,131 --> 00:48:53,342 you could've gotten an ordinary job. 739 00:48:54,343 --> 00:48:56,971 You barely earn much even after ten years. 740 00:48:57,638 --> 00:48:59,849 -Then be a con artist instead. -That's illegal. 741 00:49:01,225 --> 00:49:04,687 So you chose to earn money by being a lawyer? 742 00:49:05,563 --> 00:49:07,315 It's not like passing the bar is easy. 743 00:49:09,066 --> 00:49:10,318 All you have to do is study. 744 00:49:12,028 --> 00:49:13,488 That much you can do on your own. 745 00:49:16,449 --> 00:49:18,117 Besides, lawyers have a better chance 746 00:49:18,868 --> 00:49:21,120 at making money than doctors or bureaucrats. 747 00:49:22,246 --> 00:49:23,873 So it's all about money to you? 748 00:49:28,211 --> 00:49:29,837 I always believed 749 00:49:31,506 --> 00:49:34,050 that knowing the law would protect me the most. 750 00:49:36,302 --> 00:49:37,803 At least I won't be a pushover. 751 00:49:41,349 --> 00:49:42,808 Well, this is 752 00:49:44,143 --> 00:49:45,144 a first for us. 753 00:49:45,728 --> 00:49:47,063 Look, there's Kim Yeong-jun. 754 00:49:52,401 --> 00:49:53,694 Mr. Kim Yeong-jun? 755 00:49:54,195 --> 00:49:55,071 Shit. 756 00:50:03,579 --> 00:50:06,082 Hold on. Mr. Kim, wait! 757 00:50:08,000 --> 00:50:08,960 Oh, gosh. 758 00:50:31,399 --> 00:50:33,609 -You lost him? -But he... 759 00:50:33,693 --> 00:50:35,861 Plan B then. Let's meet the mother. 760 00:50:36,779 --> 00:50:38,781 What? And try to settle this with money? 761 00:50:39,615 --> 00:50:40,700 Shit. 762 00:51:00,469 --> 00:51:03,514 I'm meeting Kim Yeong-jun. You can go about your day. 763 00:51:29,498 --> 00:51:31,000 Why are you bothering my mother? 764 00:51:32,001 --> 00:51:35,004 Why are you making me sound like a criminal? 765 00:51:35,963 --> 00:51:37,965 -I did nothing wrong. -I'm aware of it. 766 00:51:39,550 --> 00:51:42,845 It's why I wanted to meet you in person. 767 00:51:43,429 --> 00:51:44,889 PARTNER JUNG GEUM-JA 768 00:51:46,515 --> 00:51:47,600 You represent 769 00:51:48,309 --> 00:51:49,852 Son Jin-su. 770 00:51:50,353 --> 00:51:52,772 -I have nothing to say to you. -Well, I do. 771 00:51:52,855 --> 00:51:54,273 Isn't it illegal to contact me? 772 00:51:55,149 --> 00:51:58,361 Only if I try to conciliate or threaten you. 773 00:51:58,444 --> 00:52:00,154 If it's not for those two reasons, 774 00:52:00,905 --> 00:52:02,490 what business do you have with me? 775 00:52:03,074 --> 00:52:04,075 The truth. 776 00:52:05,409 --> 00:52:06,786 That's what I want to hear. 777 00:52:14,377 --> 00:52:16,504 I'm sure you know Kim Yeong-jun. 778 00:52:17,963 --> 00:52:20,841 He's the prosecution's witness and the informant. 779 00:52:22,551 --> 00:52:23,552 Kim Yeong-jun. 780 00:52:24,261 --> 00:52:25,471 Yes, I know him well. 781 00:52:26,806 --> 00:52:27,973 I fired him a year ago. 782 00:52:28,766 --> 00:52:30,393 He was with the company from the beginning 783 00:52:30,476 --> 00:52:32,478 but wasn't competent enough. 784 00:52:36,399 --> 00:52:38,275 The technology was mine. 785 00:52:39,568 --> 00:52:41,278 Jin-su was more like a sponsor. 786 00:52:41,862 --> 00:52:43,406 He suggested we start our own company. 787 00:52:45,825 --> 00:52:46,992 It was great at first. 788 00:52:47,618 --> 00:52:50,496 But I couldn't take it anymore as time went by. 789 00:52:51,080 --> 00:52:53,332 In the end, I was promoted as the CFO. 790 00:52:54,875 --> 00:52:56,377 Are you kidding me? 791 00:52:57,128 --> 00:52:58,421 I'm an engineer. 792 00:52:58,504 --> 00:53:01,090 It was the same as him cutting off my limbs. 793 00:53:02,258 --> 00:53:03,592 Jin-su, that bastard. 794 00:53:04,719 --> 00:53:06,220 He's the Devil himself. 795 00:53:07,221 --> 00:53:10,141 He manipulates people and steals their abilities. 796 00:53:10,307 --> 00:53:14,520 Kim Yeong-jun? If it weren't for me, he would've never been made a CFO. 797 00:53:18,399 --> 00:53:20,234 I'm the one who made it happen. 798 00:53:21,110 --> 00:53:23,028 I'm being framed. 799 00:53:24,113 --> 00:53:27,575 He's spreading lies because I fired him. 800 00:53:30,703 --> 00:53:33,831 I checked the 4.5 billion won that's in cryptocurrency. 801 00:53:35,541 --> 00:53:37,001 He was in charge of it. 802 00:53:38,210 --> 00:53:39,670 I had no information whatsoever. 803 00:53:40,671 --> 00:53:41,505 That means... 804 00:53:42,715 --> 00:53:43,924 He's the one 805 00:53:45,009 --> 00:53:46,635 behind everything. 806 00:53:47,595 --> 00:53:49,388 The theft of personal information? 807 00:53:50,347 --> 00:53:51,849 That's his doing too. 808 00:53:52,391 --> 00:53:55,144 I'd report him if there was any physical or verbal violence. 809 00:53:55,227 --> 00:53:57,813 But this... 810 00:53:58,856 --> 00:54:00,983 He never comes at us directly. 811 00:54:01,776 --> 00:54:03,110 Our employees are young. 812 00:54:03,194 --> 00:54:05,070 All they have to offer is their vigor and passion. 813 00:54:05,154 --> 00:54:06,781 He uses that to exploit them. 814 00:54:09,617 --> 00:54:10,743 But then... 815 00:54:13,370 --> 00:54:16,874 I found out that Jin-su had sold the personal information of our clients. 816 00:54:17,750 --> 00:54:20,544 That's right. Jin-su's rich. 817 00:54:21,754 --> 00:54:23,422 So why would he bother? 818 00:54:24,131 --> 00:54:25,424 Because... 819 00:54:26,342 --> 00:54:28,135 it's all a game to that bastard. 820 00:54:28,219 --> 00:54:30,763 The pornography sites? He just finds it entertaining. 821 00:54:31,972 --> 00:54:33,390 That's why we argued, 822 00:54:34,558 --> 00:54:35,643 and that's how I got fired. 823 00:54:36,602 --> 00:54:39,438 From the company I poured my sweat and blood into. 824 00:54:53,619 --> 00:54:54,954 So this testimony of yours 825 00:54:55,913 --> 00:54:58,541 is what the prosecution is counting on. 826 00:54:59,500 --> 00:55:03,420 They're counting on your heartbreaking sob story. 827 00:55:04,171 --> 00:55:05,339 Just that. 828 00:55:07,258 --> 00:55:09,343 That's not enough to put Mr. Son behind bars. 829 00:55:11,387 --> 00:55:13,597 Your testimony isn't the smoking gun. 830 00:55:18,394 --> 00:55:19,687 Is that so? 831 00:55:23,941 --> 00:55:26,527 The prosecution only has circumstantial evidence, 832 00:55:26,610 --> 00:55:28,779 and the ace up its sleeve is Kim Yeong-jun. 833 00:55:30,656 --> 00:55:34,493 How we play that card could turn his testimony into trash. 834 00:55:34,577 --> 00:55:37,538 If what you're saying is absolutely right, I mean. 835 00:55:38,163 --> 00:55:39,248 Is that so? 836 00:55:40,249 --> 00:55:41,292 Then I'm relieved. 837 00:55:44,461 --> 00:55:45,588 Mr. Son Jin-su. 838 00:55:45,671 --> 00:55:48,716 You are under arrest for the violation of the Personal Information Protection Act. 839 00:55:48,799 --> 00:55:51,969 You have the right to remain silent and the right to an attorney. 840 00:55:52,052 --> 00:55:54,471 What do you think you're doing? I'm Mr. Son's attorney. 841 00:55:57,266 --> 00:55:59,435 Here's the warrant you people adore. 842 00:55:59,518 --> 00:56:00,728 ARREST WARRANT 843 00:56:02,438 --> 00:56:03,314 ARREST WARRANT 844 00:56:05,274 --> 00:56:06,859 This is a warrant for search and seizure. 845 00:56:07,985 --> 00:56:09,069 SEARCH AND SEIZURE WARRANT 846 00:56:10,446 --> 00:56:12,740 -Search the place! -Yes, sir. 847 00:56:14,116 --> 00:56:16,744 Don't worry too much and don't say anything. 848 00:56:20,289 --> 00:56:21,457 Let's see. 849 00:56:22,625 --> 00:56:24,335 I hear you met our boss. 850 00:56:24,793 --> 00:56:26,378 You should've seen him. 851 00:56:27,212 --> 00:56:28,839 You made quite an impression. 852 00:56:29,506 --> 00:56:31,300 Even I'm excited for this fight. 853 00:56:44,813 --> 00:56:46,982 It's me. Son Jin-su was just arrested. 854 00:56:47,066 --> 00:56:48,817 They served a warrant! 855 00:57:08,712 --> 00:57:09,630 Mr. Kim, 856 00:57:10,130 --> 00:57:11,632 is there any other information 857 00:57:12,424 --> 00:57:14,134 you handed over to the prosecution? 858 00:57:15,469 --> 00:57:17,721 Other than the testimony you just repeated to me. 859 00:57:18,514 --> 00:57:19,515 Why must I 860 00:57:20,307 --> 00:57:21,225 tell you that? 861 00:57:24,979 --> 00:57:26,772 Wait. Was Son Jin-su arrested? 862 00:57:49,003 --> 00:57:50,087 It looks like 863 00:57:53,215 --> 00:57:54,842 you should get busy. 864 00:57:57,344 --> 00:57:58,721 You have my testimony to break 865 00:57:58,804 --> 00:58:01,348 and whatever information I handed over to the prosecution 866 00:58:01,557 --> 00:58:02,599 to figure out. 867 00:58:25,503 --> 00:58:33,446 Subtitle translation by Liya Choi 868 00:58:40,083 --> 00:58:44,771 HYENA 869 00:58:45,240 --> 00:58:47,075 D&T won't be able to go public. 870 00:58:47,158 --> 00:58:51,079 -It's an emergency. -I didn't expect this from you two. 871 00:58:51,162 --> 00:58:55,166 Don't order us around as you please, especially with me. 872 00:58:55,250 --> 00:58:57,877 Only this person's name is left unchecked on the list. 873 00:58:57,961 --> 00:58:59,170 -Yu Seo-yeong. -She's dead. 874 00:58:59,254 --> 00:59:01,840 Many employees think she killed herself because of Son Jin-su. 875 00:59:01,923 --> 00:59:03,091 The story is against him. 876 00:59:03,174 --> 00:59:06,886 -This is the prosecution's evidence. -Will you believe me if I say that I have 877 00:59:06,970 --> 00:59:07,971 nothing to do with this? 878 00:59:09,097 --> 00:59:09,973 Ms. Jung. 879 00:59:10,056 --> 00:59:13,268 Please find out why Seo-yeong decided to kill herself. 880 00:59:13,351 --> 00:59:14,894 It's completely destroyed. 881 00:59:14,978 --> 00:59:17,605 Attorney, is there any other evidence? 882 00:59:18,106 --> 00:59:19,983 Other than insisting that he's lying. 883 00:59:20,066 --> 00:59:23,069 Some parts of the diary that the prosecution presented as evidence 884 00:59:23,153 --> 00:59:24,487 were omitted. 885 00:59:24,571 --> 00:59:25,864 Did they omit them on purpose? 886 00:59:29,656 --> 00:59:32,696 Ripped and synced by gabbyu's Subs 65845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.