Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,589 --> 00:00:06,132
Sebelumnya
di Homeland...
2
00:00:06,216 --> 00:00:07,425
Ini Charlie Echo Four.
3
00:00:07,509 --> 00:00:08,968
Kita berada di lokasi kecelakaan.
4
00:00:09,052 --> 00:00:11,888
Tidak ada.
Tidak ada denyut nadi.
5
00:00:11,971 --> 00:00:13,223
Presiden sudah mati.
6
00:00:13,306 --> 00:00:16,976
Mereka semua. Tidak
ada yang selamat.
7
00:00:17,060 --> 00:00:19,979
Ada pembunuhan
8
00:00:20,063 --> 00:00:21,731
dipesan oleh Haissam Haqqani
9
00:00:21,814 --> 00:00:25,652
dilakukan oleh pasukan Taliban.
10
00:00:25,735 --> 00:00:26,778
Saul...
11
00:00:26,861 --> 00:00:28,780
Presiden
Warner sudah mati.
12
00:00:28,863 --> 00:00:30,657
Begitu juga Presiden Daoud.
13
00:00:30,740 --> 00:00:32,033
Helikopter mereka
jatuh di Korengal.
14
00:00:32,116 --> 00:00:34,911
Ada Taliban di daerah itu.
15
00:00:34,994 --> 00:00:36,788
Kau pikir Aku yang melakukannya?
16
00:00:36,871 --> 00:00:38,414
Aku perlu tahu.
17
00:00:38,498 --> 00:00:40,291
Tidak.
18
00:00:40,375 --> 00:00:41,876
Aku tidak.
19
00:00:41,960 --> 00:00:44,045
Jika Taliban yang melakukannya,
Taliban yang melakukannya.
20
00:00:44,128 --> 00:00:45,964
Tetapi jika ISI
melakukannya, Aku ingin tahu.
21
00:00:46,047 --> 00:00:47,298
Jika G'ulom melakukannya,
Aku ingin tahu.
22
00:00:47,382 --> 00:00:48,800
Jika pilot
menerbangkan helikopter
23
00:00:48,883 --> 00:00:50,134
ke sisi gunung sialan itu
24
00:00:50,218 --> 00:00:51,803
karena dia pikir Yesus
sedang berbicara kepadanya,
25
00:00:51,886 --> 00:00:53,596
Aku ingin tahu itu
juga, karena itu penting.
26
00:00:53,680 --> 00:00:57,725
Itu sangat penting. Itu menentukan
apa yang kita lakukan selanjutnya.
27
00:00:57,809 --> 00:00:58,726
Carrie?
28
00:00:58,810 --> 00:01:00,770
Kau harus mendapatkan
perekam penerbangan.
29
00:01:00,853 --> 00:01:03,147
- Kita pergi.
- Tidak, pertama ambil perekamnya.
30
00:01:03,231 --> 00:01:04,691
Mereka akan
menghancurkan situsnya?
31
00:01:04,774 --> 00:01:07,151
Wakil presiden menelepon.
32
00:01:07,235 --> 00:01:09,279
Bagaimana dengan kotak
hitam, perekam penerbangan?
33
00:01:09,362 --> 00:01:10,071
Apakah Kau memberi tahu mereka
apa yang dikatakan mekanik itu
34
00:01:10,154 --> 00:01:12,115
tentang masalah
dengan badan pesawat?
35
00:01:12,198 --> 00:01:15,618
Carrie, kita kehabisan waktu.
36
00:01:15,702 --> 00:01:18,079
Max, katakan padaku
kau mendapatkan kotak hitamnya.
37
00:01:18,162 --> 00:01:19,247
Ya.
38
00:01:20,331 --> 00:01:24,127
Max, katakan
padaku apa yang terjadi.
39
00:01:24,210 --> 00:01:25,587
Bisakah kau mendengarku?
40
00:01:28,006 --> 00:01:29,465
Max?
41
00:01:33,428 --> 00:01:35,972
- Kembali, kembali!
42
00:01:36,949 --> 00:01:42,982
Diterjemahkan oleh GodyAja
43
00:01:45,106 --> 00:01:46,566
Pusat Perdagangan
Dunia, Menara Nomor Satu
44
00:01:46,649 --> 00:01:49,235
terbakar!
45
00:01:49,319 --> 00:01:52,488
Aku pernah melewatkan
sesuatu sebelumnya. Aku tidak akanโ
46
00:01:52,572 --> 00:01:54,324
Aku tidak bisa membiarkan itu terjadi lagi!
47
00:01:54,407 --> 00:01:57,076
Seorang tawanan perang
Amerika telah berubah.
48
00:01:57,160 --> 00:01:59,370
Kau adalah aib
bagi bangsamu,
49
00:01:59,454 --> 00:02:00,455
Sersan Nicholas Brody.
50
00:02:00,538 --> 00:02:02,749
Kau adalah seorang
pengkhianat dan seorang teroris,
51
00:02:02,832 --> 00:02:05,793
dan sekarang saatnya
membayar untuk itu.
52
00:02:05,877 --> 00:02:08,004
Apakah Kau menuduh
Aku melakukan sesuatu?
53
00:02:08,087 --> 00:02:08,921
Kau
benar-benar tidak ingat?
54
00:02:09,005 --> 00:02:11,674
Ingat apa?
55
00:02:11,758 --> 00:02:13,217
Kita mungkin berurusan
dengan petugas yang berbahaya di sini.
56
00:02:13,301 --> 00:02:15,637
Kau memiliki
hubungan yang cukup rumit
57
00:02:15,720 --> 00:02:18,306
berbohong tentang.
58
00:02:18,389 --> 00:02:19,849
Ya, itu rumit.
59
00:02:19,932 --> 00:02:21,351
Aku kehilangan tujuh
bulan dalam hidupku.
60
00:02:21,434 --> 00:02:24,020
Untuk penangan Rusiaku?
61
00:02:24,103 --> 00:02:25,855
Apakah
strategi Kita berhasil?
62
00:02:25,938 --> 00:02:28,775
Dan Kau akan
menjadi fokus penyelidikan
63
00:02:28,858 --> 00:02:31,944
yang akan menentukan
sisa hidupmu.
64
00:02:32,028 --> 00:02:33,863
Tidak setiap
masalah di Timur Tengah
65
00:02:33,946 --> 00:02:36,866
layak mendapat solusi militer.
66
00:02:36,949 --> 00:02:41,329
Karena seluruh negeri ini
menjadi gila setelah 9/11.
67
00:02:41,412 --> 00:02:42,872
Carrie, kau
bukan dirimu sendiri.
68
00:02:42,955 --> 00:02:45,291
Aku masih
mengumpulkan potongan-potongan.
69
00:02:45,375 --> 00:02:50,213
Tolong, Tuhan, katakan
padaku kau memilikinya.
70
00:02:51,130 --> 00:02:53,633
Apakah tidak
ada garis sialan?
71
00:02:53,716 --> 00:02:55,843
Aku percaya padamu.
72
00:02:55,927 --> 00:02:58,096
Tidak ada orang lain yang mau.
73
00:03:01,516 --> 00:03:04,560
Anggota kabinet
bertemu pagi ini
74
00:03:04,644 --> 00:03:06,688
segera setelah berita
sampai di Washington
75
00:03:06,771 --> 00:03:08,898
bahwa Presiden
Warner dipastikan tewas
76
00:03:08,981 --> 00:03:10,066
di lokasi helikopter jatuh
77
00:03:10,149 --> 00:03:12,652
di Lembah Korengal Afghanistan.
78
00:03:12,735 --> 00:03:17,907
Kedua majelis Kongres bertemu
dalam sesi darurat hari ini.
79
00:03:17,990 --> 00:03:18,991
Mereka menyatakan Rabu
80
00:03:19,075 --> 00:03:21,911
hari berkabung
nasional untuk Presiden,
81
00:03:21,994 --> 00:03:23,371
dan rencana
pemakamannya telah dimulai,
82
00:03:23,454 --> 00:03:26,332
meskipun jenazahnya
belum kembali
83
00:03:26,416 --> 00:03:28,042
ke Amerika Serikat.
84
00:03:28,126 --> 00:03:30,878
Tidak ada yang
mengecilkan hati ribuan orang
85
00:03:30,962 --> 00:03:33,714
yang berkumpul di luar
Gedung Putih hari ini,
86
00:03:33,798 --> 00:03:37,260
mengekspresikan kehancuran
mereka atas kehilangan seorang pria
87
00:03:37,343 --> 00:03:40,179
yang menjadi presiden
hanya beberapa bulan singkat
88
00:03:40,263 --> 00:03:42,014
tetapi adalah seorang negarawan yang hebat
89
00:03:42,098 --> 00:03:46,352
dan seorang pelayan bagi rakyat
Amerika selama lebih dari 40 tahun.
90
00:04:34,901 --> 00:04:36,944
Mereka akan membayarmu.
91
00:04:37,028 --> 00:04:38,571
Banyak uang.
92
00:04:38,654 --> 00:04:40,198
Mereka akan membayarmu banyak uang untukku.
93
00:04:53,461 --> 00:04:55,046
Oke, oke
94
00:05:46,681 --> 00:05:48,975
Hei! Hei!
95
00:05:49,058 --> 00:05:51,102
Aku disini!
96
00:05:54,981 --> 00:05:58,985
Aku disini! Aku disini!
97
00:06:16,836 --> 00:06:19,088
Delapan detik lagi tayang.
98
00:06:19,171 --> 00:06:23,759
Lima, empat, tiga, dua...
99
00:06:27,597 --> 00:06:29,807
Selamat malam.
100
00:06:29,891 --> 00:06:32,560
Dalam kata-kata
Lyndon Baines Johnson,
101
00:06:32,643 --> 00:06:35,605
"Semua yang Aku miliki akan
Aku berikan dengan senang hati
102
00:06:35,688 --> 00:06:37,940
untuk tidak berdiri
di sini hari ini. "
103
00:06:38,024 --> 00:06:40,610
Pukul 4:52 sore ini,
104
00:06:40,693 --> 00:06:42,737
Hakim Harlan
Crawford mengambil sumpahku
105
00:06:42,820 --> 00:06:45,823
ke kantor Presiden
Amerika Serikat.
106
00:06:45,907 --> 00:06:47,700
Dengan hati yang berduka
107
00:06:47,783 --> 00:06:49,827
bahwa Aku mengambil
sumpah serius bangsa ini
108
00:06:49,910 --> 00:06:52,204
untuk melestarikan,
melindungi, dan mempertahankan
109
00:06:52,288 --> 00:06:54,790
Konstitusi Amerika Serikat ini.
110
00:06:54,874 --> 00:06:56,417
Kabul ada di uplink,
111
00:06:56,500 --> 00:06:57,209
dan Kepala Gabungan
ingin berbicara denganmu
112
00:06:57,293 --> 00:06:59,670
tentang memindahkan
beberapa perangkat keras.
113
00:06:59,754 --> 00:07:01,130
Apa artinya?
114
00:07:01,213 --> 00:07:03,549
Mengarahkan Armada
Kelima ke Laut Arab.
115
00:07:03,633 --> 00:07:04,592
Jadi mereka ingin mengerahkan pasukan?
116
00:07:04,675 --> 00:07:08,179
T-tidak, ini tentang
kesiapan untuk serangan lain
117
00:07:08,262 --> 00:07:10,973
atau jika kita perlu
mengevakuasi kedutaan.
118
00:07:11,057 --> 00:07:13,601
Kau tahu, mereka mengatakan Aku
memiliki helikopter Warner yang jatuh.
119
00:07:13,684 --> 00:07:15,603
- Kudeta istana. - Siapa mereka?
120
00:07:15,686 --> 00:07:18,397
Buzzfeed sialan,
seseorang, Aku tidak tahu.
121
00:07:18,481 --> 00:07:20,399
Akan ada
lebih banyak dari itu.
122
00:07:20,483 --> 00:07:21,192
Aku akan mencoba untuk menyempurnakan semuanya.
123
00:07:21,275 --> 00:07:24,153
Aku hanya berjanji
tangan keadilan,
124
00:07:24,236 --> 00:07:26,238
Gaya Perjanjian Lama,
untuk seluruh negara.
125
00:07:26,322 --> 00:07:28,240
Sekarang, seseorang di sana
sebaiknya membuat sesuatu
126
00:07:28,324 --> 00:07:30,159
untuk Aku lakukan dan cepat.
127
00:07:36,666 --> 00:07:38,584
Silahkan.
128
00:07:38,668 --> 00:07:41,462
Dimanakah Kabul?
129
00:07:41,545 --> 00:07:43,172
Kita mengalami
masalah dengan koneksi, Pak.
130
00:07:43,255 --> 00:07:45,716
Ini akan makan waktu satu menit.
131
00:07:45,800 --> 00:07:47,760
Masih tidak ada apa-apa?
132
00:07:47,843 --> 00:07:50,429
Aku tidak
tahu apa masalahnya.
133
00:07:51,931 --> 00:07:53,432
JSOC menghalangiku.
134
00:07:53,516 --> 00:07:55,309
Ada kabar tentang Max?
135
00:07:55,393 --> 00:07:57,520
QRF mencari di kedua situs.
Mereka tidak menemukan mayat.
136
00:07:57,603 --> 00:07:58,896
- Jadi dia masih hidup.
- Mari berharap.
137
00:07:58,979 --> 00:08:00,481
Berapa unit yang mencarinya?
138
00:08:00,564 --> 00:08:02,191
Kita punya drone di udara,
139
00:08:02,274 --> 00:08:03,484
tapi sudah lebih dari 12 jam,
140
00:08:03,567 --> 00:08:04,944
dan radius pencarian
hanya semakin besar.
141
00:08:05,027 --> 00:08:06,237
JSOC masih mencari, kan?
142
00:08:06,320 --> 00:08:07,321
Tidak di tanah.
143
00:08:07,405 --> 00:08:09,532
Aku punya pangkalan, kedutaan,
144
00:08:09,615 --> 00:08:10,950
tempat ini, semua target.
145
00:08:11,033 --> 00:08:12,576
Itu harus menjadi
prioritas Kita saat ini.
146
00:08:12,660 --> 00:08:14,161
Kita terhubung.
147
00:08:16,872 --> 00:08:18,624
- Saul.
- Kita melakukan apa yang bisa Kita lakukan.
148
00:08:18,708 --> 00:08:21,210
Itu omong kosong. Aku
mengirimnya ke sana.
149
00:08:21,293 --> 00:08:23,295
Kita berdua melakukannya.
150
00:08:23,379 --> 00:08:24,130
Tuan Presiden,
151
00:08:24,213 --> 00:08:26,716
Kita minta maaf karena
membuat Kau menunggu.
152
00:08:34,056 --> 00:08:35,683
Mike, kau punya waktu sebentar?
153
00:08:35,766 --> 00:08:38,102
Akan sangat bagus
jika Kau bisa melihatโโ
154
00:08:41,981 --> 00:08:43,107
Teknisi membersihkan rekaman itu
155
00:08:43,190 --> 00:08:44,525
Carrie dan Yevgeny di masjid.
156
00:08:44,608 --> 00:08:45,568
Aku pikir Kau perlu
mendengarkannya.
157
00:08:45,651 --> 00:08:47,695
Tidak bisa melakukannya sekarang Aku akan
mencoba dan menghubungimu nanti.
158
00:08:53,951 --> 00:08:56,495
Hei, ada sesuatu
pada Max Piotrowski?
159
00:08:56,579 --> 00:08:58,039
Seluruh sektor menjadi sunyi.
160
00:08:58,122 --> 00:08:59,373
Mereka menembak
presiden sialan itu.
161
00:08:59,457 --> 00:09:01,500
- Mereka akan turun ke tanah.
- Bagaimana dengan Kabul?
162
00:09:01,584 --> 00:09:03,044
Mungkin mereka
merujuknya. Dia membawa aโโ
163
00:09:03,127 --> 00:09:04,336
Perekam penerbangan, Aku tahu.
164
00:09:04,420 --> 00:09:06,088
Eh, Kita mendengarkan
ratusan panggilan.
165
00:09:06,172 --> 00:09:08,299
Kita mendapat ribuan
pencarian otomatis.
166
00:09:08,382 --> 00:09:10,926
Dia ada dalam daftar, tetapi
itu adalah daftar panjang.
167
00:09:11,010 --> 00:09:12,803
Bisakah Aku melihat kata kunci?
168
00:09:18,768 --> 00:09:20,603
Cetakan Aku salinannya.
169
00:09:24,356 --> 00:09:25,775
Halo?
170
00:09:25,858 --> 00:09:27,276
Tidak, Aku bahkan tidak bisa melewati.
171
00:09:27,359 --> 00:09:28,778
Jalur aman kelebihan beban.
172
00:09:28,861 --> 00:09:30,279
Aku sedang mencoba. Aku--
173
00:09:30,362 --> 00:09:32,615
Ini sudah semuanya?
174
00:09:32,698 --> 00:09:33,783
Tunggu sebentar.
175
00:09:33,866 --> 00:09:35,201
Taliban tahu bagaimana
cara menghindarinya.
176
00:09:35,284 --> 00:09:36,619
Kau ingin menambahkan
sesuatu, silahkan.
177
00:09:36,702 --> 00:09:38,412
Kita punya selusin orang
yang datang dari Fort Meade.
178
00:09:38,496 --> 00:09:40,247
Kita akan memiliki lebih
banyak telinga daripada sebelumnya.
179
00:09:40,331 --> 00:09:43,042
Maaf, uh, Bagram SIGINT
tidak meneleponku kembali.
180
00:09:43,125 --> 00:09:44,502
Apakah ada orang yang
bisa Kau coba di Kandahar?
181
00:09:44,585 --> 00:09:46,712
Kita menyusun garis
waktu dari semua yang Kita tahu
182
00:09:46,796 --> 00:09:47,171
begitu presiden
mendarat di Bagram.
183
00:09:49,090 --> 00:09:50,466
Ini tidak lengkap,
tapi ini sebuah langkah awal.
184
00:09:50,549 --> 00:09:52,510
Alan Yager, Vanessa Kroll, FBI.
185
00:09:52,593 --> 00:09:53,886
- Hai, Alan. - Alan, wakilku
186
00:09:53,969 --> 00:09:55,638
Kepala Stasiun - dia
akan mengatur tim mu.
187
00:09:55,721 --> 00:09:57,139
Bagus, Ray Auerbach,
Marshall Carter
188
00:09:57,223 --> 00:09:59,141
adalah legat dari
Islamabad dan Abu Dhabi.
189
00:09:59,225 --> 00:10:00,101
Kita bertiga akan
membutuhkan pintu yang dekat.
190
00:10:00,184 --> 00:10:02,645
Ikuti Aku, teman-teman.
191
00:10:02,728 --> 00:10:03,896
Kau dapat menaruh
barang-barangmu di sini,
192
00:10:03,979 --> 00:10:05,523
dan kemudian Kita akan menyediakan saluran komunikasi yang aman.
193
00:10:05,606 --> 00:10:07,942
Berapa banyak stafmu di lapangan saat ini?
194
00:10:08,025 --> 00:10:09,568
Sekitar setengahnya,
memberdayakan semua sumber.
195
00:10:09,652 --> 00:10:12,196
Oke, yah, uh, aku tidak
mau menutup-nutupi pekerjaannya,
196
00:10:12,279 --> 00:10:15,157
tetapi sampai kita tahu
sebaliknya, stasiun ini adalah TKP.
197
00:10:15,241 --> 00:10:16,659
Apa teori kerjanya?
198
00:10:16,742 --> 00:10:19,328
Seseorang memberi tahu Taliban
di mana harus berdiri dengan RPG.
199
00:10:19,411 --> 00:10:21,372
Kau mendapatkan
konsentrasi tertinggi di negara ini
200
00:10:21,455 --> 00:10:23,874
orang-orang yang tahu
Presiden ada di udara.
201
00:10:23,958 --> 00:10:25,459
Aku butuh pernyataan
dari semua orang
202
00:10:25,543 --> 00:10:27,419
dan akses ke semua komunikasi
masuk dan keluar dari sini
203
00:10:27,503 --> 00:10:29,380
dalam 72 jam terakhir.
204
00:10:29,463 --> 00:10:31,715
Keluarkan RTB (Return To Base).
Semuanya kembali ke markas.
205
00:10:31,799 --> 00:10:33,717
- Kau mendapatkannya.
- Terima kasih.
206
00:11:06,417 --> 00:11:08,752
Bagaimana dengan
kedutaan, bahkan yang tidak penting?
207
00:11:08,836 --> 00:11:10,462
Kita mulai mengevakuasi
yang tidak penting,
208
00:11:10,546 --> 00:11:12,840
kita mengubah kepanikan
menjadi histeria penuh.
209
00:11:12,923 --> 00:11:15,551
Saul, kantor Presiden
G'ulom menelepon.
210
00:11:15,634 --> 00:11:17,845
Dia ingin berbicara denganmu sesegera mungkin.
211
00:11:17,928 --> 00:11:21,182
- Sambungkan dia.
- Secara pribadi.
212
00:11:21,265 --> 00:11:22,516
Detail keamananmu tidak
ingin Kau meninggalkan gedung.
213
00:11:22,600 --> 00:11:26,061
- Dia ngotot. - Oh, sial
214
00:11:28,355 --> 00:11:29,315
Ya, Aku butuh konvoi bersenjata
215
00:11:29,398 --> 00:11:30,065
untuk Penasihat
Keamanan Nasional.
216
00:11:30,149 --> 00:11:30,983
Apakah kita tahu
di mana Haqqani?
217
00:11:31,066 --> 00:11:32,735
Apakah dia bahkan
berhasil keluar dari kota?
218
00:11:32,818 --> 00:11:33,986
Tidak ada ide.
219
00:14:11,060 --> 00:14:12,770
Aku ingin bantuan.
220
00:14:12,853 --> 00:14:14,646
Rupanya Aku mendapatkannya.
221
00:14:16,648 --> 00:14:18,025
Baik.
222
00:14:18,108 --> 00:14:19,902
Ini bukan awal dari
suatu pengaturan
223
00:14:19,985 --> 00:14:23,697
atau apa pun yang Kau pikir
Kau letakkan dasar untuk.
224
00:14:26,492 --> 00:14:28,827
Salah satu orang Kita hilang
di dekat lokasi kecelakaan.
225
00:14:28,911 --> 00:14:30,788
Kau punya banyak korban.
226
00:14:30,871 --> 00:14:33,874
Aku tidak terkejut Kau
tidak menemukan satu atau dua.
227
00:14:34,833 --> 00:14:37,252
Aku pikir dia masih hidup,
dan dia adalah temanku.
228
00:14:37,336 --> 00:14:38,420
Ah.
229
00:14:38,504 --> 00:14:40,380
Aku menyesal mendengarnya.
230
00:14:40,464 --> 00:14:42,049
Aku khawatir
Taliban menangkapnya.
231
00:14:42,132 --> 00:14:46,345
Jika mereka melakukannya, dia hanya
hidup jika mereka ingin menukarnya
232
00:14:46,428 --> 00:14:48,555
atau menjualnya.
233
00:14:48,639 --> 00:14:50,432
Bisakah kau mencari tahu?
234
00:14:50,516 --> 00:14:52,726
Jaringan Kita di
bagian Korengal
235
00:14:52,810 --> 00:14:55,479
sangat sedikit jumlahnya.
236
00:14:57,106 --> 00:14:58,398
Kau tidak harus
melucu tentang itu.
237
00:14:58,482 --> 00:15:00,192
Aku tahu Kau berjasa
banyak di sana.
238
00:15:00,275 --> 00:15:01,693
Tidak, tidak, aku
ingin membantu, tapi...
239
00:15:01,777 --> 00:15:03,487
Apa?
240
00:15:05,239 --> 00:15:07,825
Kau memiliki pengintai
yang meliput di area itu.
241
00:15:07,908 --> 00:15:09,284
Saat Aku berbicara dengan siapa pun,
242
00:15:09,368 --> 00:15:11,703
orang itu akan mendapatkan
rudal Hellfire di kepalanya
243
00:15:11,787 --> 00:15:14,164
dalam hitungan detik.
244
00:15:14,248 --> 00:15:15,290
Bisakah Kau menonaktifkannya?
245
00:15:15,374 --> 00:15:18,001
Maksudku, aku hanya perlu
waktu cukup lama untuk menelepon.
246
00:15:18,085 --> 00:15:19,628
Kau ingin Aku
membuka pengawasan Kita
247
00:15:19,711 --> 00:15:21,171
di sektor di mana dua presiden
248
00:15:21,255 --> 00:15:22,923
baru saja ditembak dari langit?
249
00:15:25,551 --> 00:15:27,302
Tidak.
250
00:15:27,386 --> 00:15:29,847
Baiklah, kalau begitu aku tidak bisa membantumu.
251
00:15:31,348 --> 00:15:33,725
Kita
memiliki pasukan di lapangan.
252
00:15:33,809 --> 00:15:35,435
Aku tidak bisa memberi
Kau dan Taliban
253
00:15:35,519 --> 00:15:37,062
operan bebas di zona panas.
254
00:15:37,146 --> 00:15:40,399
Ini bukan zona panas lagi.
255
00:15:40,482 --> 00:15:43,986
Dengar, yang aku
minta hanya dua menit.
256
00:15:44,069 --> 00:15:46,989
Aku percaya Kau untuk
melindungi sumberku.
257
00:15:47,072 --> 00:15:49,283
Kau harus percaya padaku
untuk tidak mengambil keuntungan.
258
00:15:49,366 --> 00:15:51,535
Jangan memaksakannya
di depan kepercayaan, oke?
259
00:15:51,618 --> 00:15:53,996
Kau adalah perwira musuh,
dan Kau meminta kepada Aku
260
00:15:54,079 --> 00:15:56,832
untuk menyabot
kemampuan intelijen Amerika.
261
00:15:56,915 --> 00:15:59,293
Aku tidak memintamu
untuk melakukan apa pun.
262
00:15:59,376 --> 00:16:00,752
kau datang padaku.
263
00:16:04,715 --> 00:16:06,967
Tidak bisa sialanโ
264
00:16:25,652 --> 00:16:29,072
Dua menit
saja yang kau butuhkan?
265
00:16:31,950 --> 00:16:32,784
Jam tiga siang ini.
266
00:16:32,868 --> 00:16:36,788
Dua menit. Apakah itu bisa bekerja?
267
00:16:38,957 --> 00:16:41,960
Ini bukan waktunya
untuk berbohong padaku.
268
00:16:42,044 --> 00:16:44,504
Jujur, Aku tidak
tahu di mana dia.
269
00:16:44,588 --> 00:16:46,506
Dia ada di kedutaanmu,
270
00:16:46,590 --> 00:16:49,927
dan Kau akan segera
menyerahkannya.
271
00:16:50,010 --> 00:16:52,179
Kemarin dia berada di
rumah persembunyian CIA.
272
00:16:52,262 --> 00:16:54,223
Dia pergi.
273
00:16:54,306 --> 00:16:56,516
Kita belum mendengar
kabar darinya sejak itu.
274
00:16:56,600 --> 00:16:57,267
Tidak ada yang mengikutinya?
275
00:16:57,351 --> 00:17:00,562
- Tidak ada alat pelacak?
- Tidak.
276
00:17:00,646 --> 00:17:02,439
Orang yang membunuh presidenmu,
277
00:17:02,522 --> 00:17:04,107
Kau membiarkannya pergi.
278
00:17:04,191 --> 00:17:07,277
Haissam Haqqani datang ke Kabul
dengan risiko pribadi yang besar
279
00:17:07,361 --> 00:17:08,695
atas nama perdamaian
280
00:17:08,779 --> 00:17:09,821
untuk bertemu dengan
Presiden Amerika Serikat.
281
00:17:09,905 --> 00:17:14,576
Haissam Haqqani datang ke Kabul
282
00:17:14,660 --> 00:17:18,038
untuk menipu satu orang, kau.
283
00:17:18,121 --> 00:17:19,414
Kau percaya padanya
284
00:17:19,498 --> 00:17:20,582
dan membawa presidenmu melintasi lautan.
285
00:17:20,666 --> 00:17:23,126
Itu bukan Haqqani.
286
00:17:23,210 --> 00:17:25,087
- Dan kau tahu? - Ya.
287
00:17:25,170 --> 00:17:27,839
Hmm. Bagaimana?
288
00:17:27,923 --> 00:17:31,009
Karena dia menatap matamu?
289
00:17:31,093 --> 00:17:34,096
Orang berubah, mereka berkembang.
290
00:17:34,179 --> 00:17:36,348
Apakah mereka?
291
00:17:36,431 --> 00:17:39,226
Aku ingin tahu apa
pendapat Jenderal Ryan.
292
00:17:39,309 --> 00:17:43,146
Apakah orang-orang seperti
Haissam Haqqani berubah?
293
00:17:43,230 --> 00:17:45,023
Ya, pak, Aku yakin mereka tahu.
294
00:17:45,107 --> 00:17:48,443
Apakah Kau tahu
suara seorang wanita
295
00:17:48,527 --> 00:17:52,239
ketika tangannya dilepas dari
lengannya dengan gergaji besi?
296
00:17:53,365 --> 00:17:56,034
Itu bisa didengar
bahkan di atas sorakan
297
00:17:56,118 --> 00:17:59,496
5.000 Taliban.
298
00:17:59,580 --> 00:18:01,707
Tuan Presiden, tidak
ada yang mau melihat
299
00:18:01,790 --> 00:18:04,001
Taliban kembali berkuasa.
300
00:18:04,084 --> 00:18:06,169
Tapi tidak ada yang mau
melihat jenis pelanggaran hukum
301
00:18:06,253 --> 00:18:08,589
Kau memimpin
di tahun 90-an juga.
302
00:18:08,672 --> 00:18:12,175
Aku menolak perbandingan.
303
00:18:13,594 --> 00:18:15,429
Kau baru saja mengumumkan darurat militer
304
00:18:15,512 --> 00:18:18,515
dan menangkap 300
pemberontak di stadion sepak bola.
305
00:18:18,599 --> 00:18:22,894
Untuk mencegah mereka
menyerang negaraku.
306
00:18:22,978 --> 00:18:24,521
Tolong.
307
00:18:24,605 --> 00:18:26,356
Kau menginginkan kekuatan
absolut selama 40 tahun.
308
00:18:26,440 --> 00:18:27,316
Sekarang kau memilikinya.
309
00:18:27,399 --> 00:18:29,985
- Terus terang, itu membuatku bertanya-tanya.
- Apa?
310
00:18:30,068 --> 00:18:33,905
Mungkin kau membuat presidenmu terbunuh.
311
00:18:38,994 --> 00:18:42,623
Kau akan melihat dirimu keluar.
312
00:19:14,071 --> 00:19:16,239
Carrie.
313
00:19:16,323 --> 00:19:17,199
FBI melakukan
wawancara pendahuluan
314
00:19:17,282 --> 00:19:18,700
dengan orang-orang
senior dari tim negara.
315
00:19:18,784 --> 00:19:21,745
Kau harus masuk.
316
00:19:21,828 --> 00:19:23,830
Kantor Mike.
317
00:19:34,383 --> 00:19:35,300
Hai.
318
00:19:35,384 --> 00:19:37,469
Oh Hai.
319
00:19:37,552 --> 00:19:39,388
Ayo masuk. Aku Vanessa Kroll.
320
00:19:39,471 --> 00:19:40,555
- Carrie Mathison.
321
00:19:40,639 --> 00:19:42,474
Mathison, ya. Silahkan duduk.
322
00:19:43,433 --> 00:19:47,771
Mathison, utusan khusus.
Apa yang dimaksud dengan itu?
323
00:19:47,854 --> 00:19:49,690
Saul Berenson membawaku
beberapa hari yang lalu
324
00:19:49,773 --> 00:19:52,734
sebagai โ semacam penasihat
dalam pembicaraan damai.
325
00:19:52,818 --> 00:19:54,986
Aku bekerja dengan banyak
pihak beberapa tahun yang lalu.
326
00:19:55,070 --> 00:19:56,530
Kau tiba di Kabul pada...
327
00:19:56,613 --> 00:19:59,157
Eh, yang ketiga.
328
00:19:59,241 --> 00:20:03,078
Kapan Kau tahu Presiden datang?
329
00:20:03,161 --> 00:20:04,579
Kemarin...
330
00:20:04,663 --> 00:20:06,248
Beberapa jam
sebelum dia mendarat.
331
00:20:06,331 --> 00:20:08,709
Penasihat Keamanan
Nasional punya detail
332
00:20:08,792 --> 00:20:10,210
membawa aku ke Bagram.
333
00:20:10,293 --> 00:20:11,795
Presiden Warner ingin
berbicara denganku,
334
00:20:11,878 --> 00:20:13,255
tetapi Aku tidak tahu
apa yang sedang terjadi
335
00:20:13,338 --> 00:20:14,589
sampai Aku tiba di hanggar.
336
00:20:14,673 --> 00:20:15,632
Mengapa Presiden ingin
berbicara denganmu?
337
00:20:15,716 --> 00:20:18,176
Um...
338
00:20:18,260 --> 00:20:19,970
Ya, Aku terlibat
dalam membuat sketsa
339
00:20:20,053 --> 00:20:22,764
beberapa kebijakan
pemerintah Afghanistan.
340
00:20:22,848 --> 00:20:24,141
Mm...
341
00:20:24,224 --> 00:20:26,017
dia berterima kasih padaku,
342
00:20:26,101 --> 00:20:28,520
yang ternyata terlalu dini.
343
00:20:28,603 --> 00:20:30,147
Bagian mana dari kebijakan itu?
344
00:20:30,230 --> 00:20:31,940
Um, keluar,
345
00:20:32,023 --> 00:20:33,942
mengakhiri perang.
346
00:20:34,025 --> 00:20:36,737
Kau tahu ada orang di sekitar
sini yang tidak mendukungnya?
347
00:20:36,820 --> 00:20:38,780
Kesepakatan damai?
Ya, banyak orang.
348
00:20:38,864 --> 00:20:42,784
Tapi di stasiun
ini, n-tidak juga.
349
00:20:44,703 --> 00:20:46,830
Hmm.
350
00:20:46,913 --> 00:20:48,457
Jika Kau memikirkan
sesuatu, ini email Aku.
351
00:20:48,540 --> 00:20:49,958
Terima kasih.
352
00:20:50,041 --> 00:20:51,835
Oke, hanya itu saja?
353
00:20:51,918 --> 00:20:54,045
Ya, Aku hanya mencoba
mengumpulkan informasi .
354
00:20:54,129 --> 00:20:57,758
Aman untuk mengatakan ini bukan yang
terakhir kalinya aku berbicara denganmu.
355
00:21:12,147 --> 00:21:14,149
Kau
mencoba menggantung diri
356
00:21:14,232 --> 00:21:16,485
dengan tali yang
terbuat dari sepraimu.
357
00:21:16,568 --> 00:21:20,864
Sudah berbulan-bulan aku tidak
melihatmu. Aku sampai di sana...
358
00:21:20,947 --> 00:21:22,073
dengan keberuntungan murni.
359
00:21:22,157 --> 00:21:24,743
Jika Aku ada di sana satu menit
kemudian, hanya satu menit kemudian,
360
00:21:24,826 --> 00:21:26,745
Kau mungkin sudah meninggal,
dan setelah itu,
361
00:21:26,828 --> 00:21:28,580
Aku berhasil membuatmu
kembali dengan pengobatanmu.
362
00:21:28,663 --> 00:21:30,207
selama beberapa minggu.
363
00:21:30,290 --> 00:21:33,335
Ada hutan birch tepat
di dekat rumah sakit.
364
00:21:33,418 --> 00:21:34,085
Kau sangat suka
berjalan di sana.
365
00:21:34,169 --> 00:21:36,755
- Memang benar.
366
00:21:36,838 --> 00:21:39,299
Ternyata, Kita punya
banyak hal untuk dibicarakan.
367
00:21:39,382 --> 00:21:40,675
Benarkah? Seperti apa?
368
00:21:40,759 --> 00:21:42,010
Seperti hubunganmu
369
00:21:42,093 --> 00:21:43,512
- dengan Nicholas Brody.
- Katakan sesuatu padaku
370
00:21:43,595 --> 00:21:45,764
Kau tidak hanya
membaca di file Aku.
371
00:21:45,847 --> 00:21:47,974
Kau punya anak
perempuan bersamanya...
372
00:21:48,058 --> 00:21:49,726
Franny.
373
00:21:49,810 --> 00:21:53,855
Kau menyelipkan kepalanya
di bawah air di bak mandi.
374
00:21:53,939 --> 00:21:56,691
Ada saat ketika Kau
benar-benar mempertimbangkan
375
00:21:56,775 --> 00:21:58,860
menenggelamkan anakmu sendiri.
376
00:21:58,944 --> 00:22:01,780
- Sialan. - Ya.
377
00:22:08,453 --> 00:22:10,664
Apakah Kau membaca
laporan kontak?
378
00:22:10,747 --> 00:22:12,707
Ini, uh, tidak persis sama.
379
00:22:12,791 --> 00:22:14,793
Ini adalah fabrikasi total.
380
00:22:18,547 --> 00:22:20,006
Pengaturan waktu tidak bagus.
381
00:22:20,090 --> 00:22:22,759
Aku tidak ingin menyebutkannya
dengan semua ini terjadi, tapi...
382
00:22:22,843 --> 00:22:24,928
Aku hanya tahu
Kau perlu melihatnya.
383
00:22:25,011 --> 00:22:26,513
Ya.
384
00:22:26,596 --> 00:22:29,182
Maksudku, aku mengerti
mengapa dia berbohong tentang itu.
385
00:22:29,266 --> 00:22:30,517
Dia ingin kembali ke agensi.
386
00:22:30,600 --> 00:22:31,726
Dia tidak bisa
mendapatkan izin keamanan
387
00:22:31,810 --> 00:22:33,061
jika itu ada di catatan.
388
00:22:33,144 --> 00:22:35,188
Tentu saja.
389
00:22:35,272 --> 00:22:37,023
Mungkin dia berbohong.
390
00:22:38,900 --> 00:22:42,445
Jenna, itu ide Carrie agar
Presiden datang ke sini.
391
00:22:42,529 --> 00:22:44,573
- Dia melakukan kunjungan.
- Kapan?
392
00:22:44,656 --> 00:22:46,908
Sembilan puluh menit
setelah percakapan ini.
393
00:22:49,911 --> 00:22:52,956
Dia berada di SCIF ketika Saul
menyusun rencana perdamaian.
394
00:22:53,039 --> 00:22:55,834
Dia memberi tahu Warner cara terbaik
untuk menjualnya kepada masyarakat Amerika
395
00:22:55,917 --> 00:22:59,504
yaitu berada di sini, di Afghanistan,
di depan pasukan tempur.
396
00:23:01,464 --> 00:23:03,174
Baik.
397
00:23:03,258 --> 00:23:05,302
Tapi t-itu tidak berarti...
398
00:23:05,385 --> 00:23:08,805
Aku memiliki tim FBI
yang bekerja di kantorku.
399
00:23:08,889 --> 00:23:11,975
Aku tidak bisa mengabaikan untuk menyebutkannya.
400
00:23:17,814 --> 00:23:19,983
Aku harus memikirkannya.
401
00:23:22,736 --> 00:23:25,989
Tolong aku - jangan biarkan
dia keluar dari pandanganmu.
402
00:27:11,840 --> 00:27:14,509
Angka seperti apa yang
sedang kita bicarakan?
403
00:27:14,592 --> 00:27:16,761
Kurang dari 300
di stadion sekarang.
404
00:27:16,845 --> 00:27:18,304
Dia membantai 300 Taliban
405
00:27:18,388 --> 00:27:20,014
yang keluar dari gunung
untuk gencatan senjata,
406
00:27:20,098 --> 00:27:22,934
kita akan melihat
pemberontakan steroid.
407
00:27:23,017 --> 00:27:24,978
Yang artinya apa sebenarnya?
408
00:27:25,061 --> 00:27:26,145
Bom bunuh
diri, penculikan,
409
00:27:26,229 --> 00:27:28,898
serangan terhadap setiap
instalasi militer di negara ini,
410
00:27:28,982 --> 00:27:30,483
Afghanistan dan Amerika.
411
00:27:30,567 --> 00:27:31,609
Dan Kita tidak
memiliki pasukan untuk itu.
412
00:27:31,693 --> 00:27:33,736
Jika G'ulom
menyalakan benda ini,
413
00:27:33,820 --> 00:27:38,199
Aku tidak tahu apakah Aku bisa
mengamankan kedutaan dan pangkalan,
414
00:27:38,283 --> 00:27:39,868
apalagi menopang
pemerintahannya.
415
00:27:39,951 --> 00:27:41,286
Nah, bisakah kita
menyerahkan Haqqani?
416
00:27:41,369 --> 00:27:43,621
Bisakah kita melakukan itu?
417
00:27:46,040 --> 00:27:48,084
Pak, Kita tidak memilikinya.
418
00:27:48,167 --> 00:27:49,502
Kenapa ada yang memberitahuku
419
00:27:49,586 --> 00:27:51,254
dia berada di rumah persembunyian CIA?
420
00:27:51,337 --> 00:27:52,672
Tuan Presiden,
Kita ingin Kau menelepon
421
00:27:52,755 --> 00:27:56,259
dengan G'ulom dan menetapkan
garis merah yang jelas.
422
00:27:56,342 --> 00:27:57,802
Dia perlu mengerti,
423
00:27:57,886 --> 00:27:59,888
jika ada eksekusi
di stadion itu,
424
00:27:59,971 --> 00:28:02,932
Bantuan Amerika kepada
pemerintahnya akan segera dihentikan.
425
00:28:07,020 --> 00:28:10,106
Dengar, mungkinkah
426
00:28:10,189 --> 00:28:12,150
dengan suasana yang panas ini?
427
00:28:12,233 --> 00:28:14,193
Maksudku, dia bisa
saja menggertak, kan?
428
00:28:14,277 --> 00:28:17,196
Tidak, tuan, tidak, pak, ini
adalah cara dia melakukan bisnis.
429
00:28:17,280 --> 00:28:19,490
Dia akan membunuh 300
orang di stadion tanpa gentar.
430
00:28:19,574 --> 00:28:20,825
Oh, bagus sekali.
431
00:28:20,909 --> 00:28:23,995
Teman-teman, mari kita bicarakan
432
00:28:24,078 --> 00:28:26,456
bagaimana Presiden
bisa membicarakan ini.
433
00:28:30,251 --> 00:28:32,921
Aku akan mulai
dengan mengingatkan G'ulom
434
00:28:33,004 --> 00:28:35,632
bahwa negaranya
memiliki konstitusi baru
435
00:28:35,715 --> 00:28:38,384
dan itu mengabadikan
hak-hak seperti proses hukum,
436
00:28:38,468 --> 00:28:40,094
bahkan untuk Taliban.
437
00:28:40,178 --> 00:28:41,679
Mereka punya pengadilan.
438
00:28:41,763 --> 00:28:43,431
Mereka memiliki kerangka
kerja untuk masyarakat sipil.
439
00:28:43,514 --> 00:28:46,142
Tidak ada yang bisa diabaikan,
bahkan dalam menghadapi krisis.
440
00:28:46,225 --> 00:28:46,768
Apalagi dalam menghadapi krisis.
441
00:28:46,851 --> 00:28:48,561
Itu sebabnya ada di sana.
442
00:28:48,645 --> 00:28:50,897
Ini untuk musuhmu,
bukan temanmu.
443
00:28:57,487 --> 00:28:59,322
Baiklah, telepon dia.
444
00:29:00,949 --> 00:29:02,700
Eh, Kita akan di
markas setelah panggilan.
445
00:29:02,784 --> 00:29:04,619
Terima kasih, Tuan Presiden.
446
00:29:09,624 --> 00:29:12,919
Tolong sambungkan, Presiden G'ulom
di Kabul untuk Presiden.
447
00:29:13,002 --> 00:29:14,629
Terima kasih.
448
00:29:14,712 --> 00:29:16,839
Katakan namanya.
449
00:29:16,923 --> 00:29:18,633
- G'ulom? - Ya.
450
00:29:18,716 --> 00:29:20,718
G'ulom. Abdul G'ulom.
451
00:29:20,802 --> 00:29:22,637
"Goo โ LOM."
452
00:29:22,720 --> 00:29:23,846
"GOO โ lom."
453
00:29:23,930 --> 00:29:25,473
"GOO โ lom." Apakah itu benar?
454
00:29:25,556 --> 00:29:28,393
- Persetan Aku.
455
00:29:28,476 --> 00:29:30,561
Ya terima kasih.
456
00:29:34,565 --> 00:29:37,110
- Bapak Presiden.
- Pak Presiden.
457
00:29:37,193 --> 00:29:39,529
"Selamat" bukan kata yang tepat
458
00:29:39,612 --> 00:29:42,031
untuk tempat ini kita
menemukan diri kita sendiri.
459
00:29:42,115 --> 00:29:44,283
Tidak, tidak... sayangnya.
460
00:29:44,367 --> 00:29:46,285
Semoga Tuhan ada di sisimu.
461
00:29:46,369 --> 00:29:48,955
Dan kau juga, pak. Amin.
462
00:29:52,625 --> 00:29:54,669
Aku diberitahu bahwa Kau
memiliki banyak pejuang Taliban
463
00:29:54,752 --> 00:29:56,170
di stadion sepak bolamu.
464
00:29:56,254 --> 00:29:58,214
Itu betul.
465
00:29:58,297 --> 00:30:00,341
Tuan Presiden, Aku
ingin Kau mengerti
466
00:30:00,425 --> 00:30:03,636
orang-orang itu perlu tetap hidup.
467
00:30:03,720 --> 00:30:06,848
Sekarang, Aku ingin Haissam Haqqani
dalam tahanan sama sepertimu,
468
00:30:06,931 --> 00:30:08,891
tetapi Kau sudah
memiliki sistem peradilan
469
00:30:08,975 --> 00:30:10,018
bahwa Kau baru saja berdiri.
470
00:30:10,101 --> 00:30:13,271
Bahkan tahanan Taliban
harus melalui sesuatu
471
00:30:13,354 --> 00:30:15,732
yang terlihat seperti proses yang seharusnya.
472
00:30:15,815 --> 00:30:17,275
Tentu saja.
473
00:30:17,358 --> 00:30:21,195
Aku adalah presiden suatu
negara yang terikat oleh hukum.
474
00:30:21,279 --> 00:30:23,406
Masyarakat sipil.
475
00:30:23,489 --> 00:30:25,324
Iya.
476
00:30:25,408 --> 00:30:27,201
Jika kau mulai mengeksekusi
orang-orang di stadion,
477
00:30:27,285 --> 00:30:28,911
Kau bisa memicu
gelombang kekerasan
478
00:30:28,995 --> 00:30:31,330
itu akan membuat seluruh
negaramu tidak stabil.
479
00:30:31,414 --> 00:30:35,626
Aku khawatir
bagian itu tidak benar.
480
00:30:36,961 --> 00:30:39,297
Yah, Aku pikir
Kau akan melihat
481
00:30:39,380 --> 00:30:42,175
pemboman dan
serangan bunuh diri.
482
00:30:42,258 --> 00:30:45,636
Lonjakan kekerasan
telah terjadi,
483
00:30:45,720 --> 00:30:47,972
ketika Kau menurunkan
pasukanmu,
484
00:30:48,056 --> 00:30:51,392
dan lagi ketika Kau
memulai pembicaraan damai.
485
00:30:54,145 --> 00:30:55,938
Sangat disayangkan.
486
00:30:56,022 --> 00:30:57,607
Untuk musuh ini,
487
00:30:57,690 --> 00:30:59,484
ketenangan adalah tanda kelemahan,
488
00:30:59,567 --> 00:31:01,778
dan itu bertemu dengan agresi.
489
00:31:03,279 --> 00:31:06,491
Mereka membunuh
pemimpin dunia bebas.
490
00:31:06,574 --> 00:31:08,743
Itu adalah kemenangan
seumur hidup.
491
00:31:08,826 --> 00:31:10,745
Bisakah Kau bayangkan
konsekuensinya
492
00:31:10,828 --> 00:31:14,624
jika jawaban Kita
adalah karena proses?
493
00:31:16,709 --> 00:31:18,961
Ya, tidak.
494
00:31:20,254 --> 00:31:24,425
Kita harus merespons dalam
bahasa yang mereka pahami.
495
00:31:24,509 --> 00:31:26,511
Sekelompok penjahat
496
00:31:26,594 --> 00:31:29,597
menyandera negara kita,
497
00:31:29,680 --> 00:31:31,974
dan Kita memiliki kesempatan
untuk menghancurkan mereka
498
00:31:32,058 --> 00:31:34,268
sekali dan untuk selamanya.
499
00:31:34,352 --> 00:31:37,063
Kita harus memiliki
kekuatan untuk melakukannya.
500
00:31:39,357 --> 00:31:41,400
Seperti apa tepatnya itu?
501
00:33:10,281 --> 00:33:12,158
Hai.
502
00:33:13,409 --> 00:33:14,827
kau butuh sesuatu?
503
00:33:14,911 --> 00:33:16,537
Tidak, maaf.
504
00:33:16,621 --> 00:33:18,206
Minggu pertama Aku
di kota, ini kamarku.
505
00:33:18,289 --> 00:33:20,374
Aku masih berada di
sini ketika Aku tidak berpikir.
506
00:33:20,458 --> 00:33:21,918
Maaf.
507
00:33:29,884 --> 00:33:31,761
Sialan.
508
00:34:02,416 --> 00:34:04,752
Hei. Bisakah
Aku mendapatkan salinannya
509
00:34:04,835 --> 00:34:06,671
apa pun yang Kita rekam
yang mungkin jadi referensi
510
00:34:06,754 --> 00:34:08,172
Max Piotrowski,
pria yang hilang?
511
00:34:08,256 --> 00:34:09,674
Belum ada ping.
512
00:34:09,757 --> 00:34:10,967
Ya, karena seperti yang Aku
sebutkan, mereka menghindari kata kunci.
513
00:34:11,050 --> 00:34:13,511
Aku ingin membaca apa yang
sebenarnya mereka katakan,
514
00:34:13,594 --> 00:34:15,596
lihat apakah Aku bisa
menyatukan semuanya.
515
00:34:15,680 --> 00:34:17,139
Jika dia hidup, dia
adalah berita yang besar.
516
00:34:17,223 --> 00:34:18,766
Seseorang membicarakannya.
517
00:34:18,849 --> 00:34:20,351
Kau tahu itu akan
menjadi ratusan halaman.
518
00:34:20,434 --> 00:34:21,560
Kau tidak harus
membacanya, Lonnie.
519
00:34:21,644 --> 00:34:23,521
Kau hanya perlu menekan "cetak."
520
00:34:23,604 --> 00:34:24,397
Aku tidak punya waktu
untuk percakapan ini.
521
00:34:24,480 --> 00:34:26,983
Apakah kau?
522
00:34:47,336 --> 00:34:50,631
Lonnie, macet.
523
00:34:50,715 --> 00:34:52,300
Sialan.
524
00:34:52,383 --> 00:34:54,635
Apakah kau melakukan sesuatu?
525
00:34:54,719 --> 00:34:56,679
Ya, itu macet, dan kemudian
Aku mencoba mengeluarkannya.
526
00:34:56,762 --> 00:34:58,723
Ya, itu tidak membantu.
527
00:35:40,848 --> 00:35:42,266
Bagaimana kabarmu?
528
00:35:42,350 --> 00:35:42,850
Menurutmu bagaimana ini terjadi?
529
00:35:42,933 --> 00:35:45,603
Maaf. Bisa Aku bantu?
530
00:35:45,686 --> 00:35:47,063
Aku mendapatkannya.
531
00:35:52,943 --> 00:35:54,987
- Apa yang Kau lakukan?
532
00:35:55,071 --> 00:35:57,239
Aku tidak tahu, katanya,
"restart, tanda tanya."
533
00:35:57,323 --> 00:36:00,409
Jangan sentuh
apa pun.
534
00:36:09,001 --> 00:36:11,087
Oke.
535
00:36:31,107 --> 00:36:32,316
Baik.
536
00:36:33,776 --> 00:36:34,610
Hei.
537
00:36:34,694 --> 00:36:37,947
- Carrie mengejutkanku.
- Apa maksudmu?
538
00:36:38,030 --> 00:36:39,407
Dia tahu Aku mengawasinya,
dan dia menyingkirkanku,
539
00:36:39,490 --> 00:36:41,117
sangat jelas sekali.
540
00:36:46,163 --> 00:36:46,706
Berapa lama dia
tidak terlihat olehmu?
541
00:36:46,789 --> 00:36:50,084
Sekitar 15 menit.
542
00:36:50,167 --> 00:36:52,586
Tulis semuanya, terperinci.
543
00:36:57,800 --> 00:37:00,553
G'ulom mengatakan kepadanya bahwa
itu akan menjadi momen penentu pertama
544
00:37:00,636 --> 00:37:03,931
dari kepresidenannya,
dan Hayes marah besar.
545
00:37:04,014 --> 00:37:05,599
Apakah dia
mengerti pembantaian itu
546
00:37:05,683 --> 00:37:08,060
300 pria tak bersenjata
adalah kejahatan perang?
547
00:37:08,144 --> 00:37:09,395
Scott, kejahatan
perang bukan setengahnya.
548
00:37:09,478 --> 00:37:13,441
Kita baru saja kehilangan
kendali atas seluruh kebijakan.
549
00:37:13,524 --> 00:37:15,901
Hayes membalikkan
arah berdasarkan nasihat
550
00:37:15,985 --> 00:37:18,821
Abdul keparat G'ulom.
551
00:37:18,904 --> 00:37:22,199
Aku khawatir orang itu
akan memerintahkan 100.000 tentara
552
00:37:22,283 --> 00:37:24,618
kembali ke teater Afghanistan.
553
00:37:26,662 --> 00:37:29,290
Dua hari yang lalu, Kita
mengakhiri perang ini.
554
00:37:29,373 --> 00:37:32,918
Dua hari sudah lama sekali.
555
00:37:34,462 --> 00:37:35,796
Kita akan lihat apa yang bisa
kita lakukan untuk tujuan ini.
556
00:37:35,880 --> 00:37:39,133
Ya.
557
00:37:45,723 --> 00:37:47,141
Saul, kau punya waktu sebentar?
558
00:37:50,603 --> 00:37:52,688
Keberatan jika kita meregangkan kaki kita?
559
00:37:52,772 --> 00:37:54,774
Tentu.
560
00:37:59,278 --> 00:38:02,323
Yevgeny
Gromov ada di Kabul.
561
00:38:02,406 --> 00:38:03,866
Apakah Carrie memberitahumu itu?
562
00:38:03,949 --> 00:38:05,493
Ya dia memberitahuku.
563
00:38:05,576 --> 00:38:07,453
Dan bahwa dia melihatnya?
564
00:38:07,536 --> 00:38:09,830
Mereka bertemu satu sama
lain di Departemen Pertahanan,
565
00:38:09,914 --> 00:38:12,792
dan dia memberinya tip yang
membantu keuntungan G'ulom.
566
00:38:12,875 --> 00:38:16,003
Mereka saling bertemu lagi.
Apakah dia menyebutkan itu?
567
00:38:16,086 --> 00:38:18,547
Tidak.
568
00:38:18,631 --> 00:38:20,299
Dia bertanya apakah
dia bisa mengejarnya.
569
00:38:20,382 --> 00:38:21,175
Aku bilang sama sekali tidak.
570
00:38:21,258 --> 00:38:25,095
Rupanya dia mengontak lagi.
571
00:38:25,179 --> 00:38:26,972
Dia datang kepada
Aku, dan sepertinya
572
00:38:27,056 --> 00:38:30,267
ada sesuatu yang tidak boleh kita
abaikan, jadi Aku mengizinkan rapat.
573
00:38:31,560 --> 00:38:32,645
Baik.
574
00:38:32,728 --> 00:38:36,857
Aku merekamnya,
yang dia tidak tahu.
575
00:38:36,941 --> 00:38:38,943
Laporan kontaknya sangat berbeda
576
00:38:39,026 --> 00:38:40,820
dari percakapan yang sebenarnya.
577
00:38:40,903 --> 00:38:43,489
Itu tidak pernah terdengar
dalam laporan kontak.
578
00:38:43,572 --> 00:38:45,699
Ini adalah pembohongan yang lengkap,
579
00:38:45,783 --> 00:38:48,994
seperti akunnya
untukku.
580
00:38:49,078 --> 00:38:51,413
Aku harus memberi tahu FBI.
581
00:38:51,497 --> 00:38:53,541
Biar mereka tahu apa sebenarnya?
582
00:38:53,624 --> 00:38:56,544
Bahwa dia berbohong
tentang sifat hubungannya
583
00:38:56,627 --> 00:38:58,170
dengan Yevgeny Gromov
584
00:38:58,254 --> 00:39:00,172
dan tanpa disadari telah
membantunya membunuh
585
00:39:00,256 --> 00:39:02,132
Presiden Amerika Serikat.
586
00:39:06,303 --> 00:39:08,055
Aku perlu mendengar rekaman itu.
587
00:40:30,638 --> 00:40:32,890
Bolehkah Aku
588
00:40:32,973 --> 00:40:34,975
Tentu.
589
00:40:44,985 --> 00:40:47,738
Tolong... gambarkan untukku
590
00:40:47,821 --> 00:40:50,532
hubunganmu saat ini
dengan Yevgeny Gromov.
591
00:40:50,616 --> 00:40:52,618
Apakah
ini berasal dari Mike?
592
00:40:52,701 --> 00:40:53,786
Jawab pertanyaannya.
593
00:40:56,330 --> 00:40:57,665
Dia mengulurkan tangan.
594
00:40:57,748 --> 00:40:59,249
Tampaknya tidak bertanggung jawab
595
00:40:59,333 --> 00:41:02,127
bukan untuk mencari tahu
apa yang ada di pikirannya.
596
00:41:02,211 --> 00:41:04,672
Meskipun aku
memerintahkanmu untuk menjauh?
597
00:41:04,755 --> 00:41:07,633
Meski begitu.
598
00:41:08,968 --> 00:41:10,344
Aku tidak mengikat
pria itu ke kursi.
599
00:41:10,427 --> 00:41:12,638
Kita sudah - Kita mengobrol.
600
00:41:12,721 --> 00:41:14,515
Tentang?
601
00:41:14,598 --> 00:41:16,850
Yah, dia punya beberapa masalah
602
00:41:16,934 --> 00:41:18,769
dengan majikannya saat ini.
603
00:41:18,852 --> 00:41:20,354
Jadi Kau apa, membawanya
masuk dari kedinginan?
604
00:41:20,437 --> 00:41:24,358
Aku meletakkan dasar, ya.
605
00:41:24,441 --> 00:41:26,944
Mike mencatat pertemuan itu.
606
00:41:27,027 --> 00:41:29,029
Jadi dia tahu kau
berbohong padanya.
607
00:41:31,490 --> 00:41:34,243
Dan sekarang kau berbohong padaku.
608
00:41:41,291 --> 00:41:43,293
kau dengar itu?
609
00:41:43,377 --> 00:41:45,379
Iya.
610
00:41:46,755 --> 00:41:48,382
Semua itu?
611
00:42:05,691 --> 00:42:08,193
Aku yang salah.
612
00:42:08,277 --> 00:42:11,530
Aku menempatkanmu dalam
posisi yang buruk membawamu ke sini.
613
00:42:13,657 --> 00:42:16,118
Dan Aku menyesal tentang itu.
614
00:42:18,245 --> 00:42:20,873
Tetapi Aku perlu mengirimmu kembali ke Jerman malam ini.
615
00:42:20,956 --> 00:42:22,207
Ayolah.
616
00:42:22,291 --> 00:42:25,502
Para dokter mengatakan kau
tidak siap, dan mereka benar.
617
00:42:25,586 --> 00:42:27,588
Bisakah kita tunggu sebentar
618
00:42:27,671 --> 00:42:30,215
tidak berbicara tentang
Aku seperti anak kecil?
619
00:42:35,554 --> 00:42:37,556
Baik.
620
00:42:39,183 --> 00:42:41,769
Kau berbohong tentang interaksimu dengan Yevgeny Gromov.
621
00:42:41,852 --> 00:42:43,562
Ayo mulai dari sana.
622
00:42:43,645 --> 00:42:45,981
Kau memiliki hubungan
yang cukup rumit
623
00:42:46,065 --> 00:42:48,192
berbohong tentang.
624
00:42:48,275 --> 00:42:51,820
Juga, dia menyelamatkan hidupmu.
625
00:42:53,322 --> 00:42:57,367
Kau pikir Kau tidak
memiliki kewajiban?
626
00:42:58,577 --> 00:43:00,412
Aku mendapatkan bahwa ada risiko.
627
00:43:00,496 --> 00:43:03,916
Kau tidak mungkin bisa.
628
00:43:03,999 --> 00:43:06,835
Kau mengatakan kepadanya hal-hal
yang tidak pernah Kau ceritakan padaku.
629
00:43:06,919 --> 00:43:10,756
Kau mengatakan kepadanya bahwa
Kau merasa telah membahayakan Franny.
630
00:43:12,049 --> 00:43:14,093
Benarkah itu?
631
00:43:16,637 --> 00:43:19,807
Karena, Tuhanku, jika itu...
632
00:43:19,890 --> 00:43:22,142
Kau rentan terhadapnya
setiap saat
633
00:43:22,226 --> 00:43:24,394
tidak satu pun dari kita yang bisa membayangkan.
634
00:43:35,405 --> 00:43:38,951
Aku masih menyatukan
potongan-potongan itu, Kau tahu?
635
00:43:39,034 --> 00:43:40,869
Aku tidak berusaha mengelak.
636
00:43:40,953 --> 00:43:43,372
Aku tidak ingat semuanya.
637
00:43:43,455 --> 00:43:48,210
Itulah sebabnya Kau
berada di fasilitas pemulihan
638
00:43:48,293 --> 00:43:50,838
dan mengapa Kau akan kembali.
639
00:43:50,921 --> 00:43:53,382
Tidak.
640
00:43:53,465 --> 00:43:55,801
Max masih di luar sana.
641
00:43:55,884 --> 00:43:57,719
Kau mengerti apa yang akan
terjadi jika Kau tinggal di sini?
642
00:43:57,803 --> 00:43:59,263
Aku baru saja berbicara dengan Mike Dunne
643
00:43:59,346 --> 00:44:01,140
dari berbagi semua
ini dengan FBI.
644
00:44:01,223 --> 00:44:03,016
Ya Tuhan, tidak ada
yang perlu diceritakan.
645
00:44:03,100 --> 00:44:05,352
Biarkan dia bicara.
646
00:44:05,435 --> 00:44:07,813
Kau memberi tahu Presiden Warner
bahwa dia harus datang ke Afghanistan.
647
00:44:07,896 --> 00:44:11,275
Aku tidak tahu Warner
akan memberitahuku.
648
00:44:11,358 --> 00:44:13,110
Aku tidak tahu sampai
Aku muncul di Bagram
649
00:44:13,193 --> 00:44:14,695
dan Air Force One
sedang berada di landasan pacu.
650
00:44:14,778 --> 00:44:15,904
Ada satu jam penuh
651
00:44:15,988 --> 00:44:17,364
antara saat itu dan
helikopter turunโโ
652
00:44:17,447 --> 00:44:19,992
cukup waktu untuk
melakukan panggilan telepon.
653
00:44:20,075 --> 00:44:21,702
Untuk penangan Rusia Aku?
654
00:44:21,785 --> 00:44:23,036
Siapa yang memberi tahu Taliban.
655
00:44:23,120 --> 00:44:26,456
Kemudian RPG menghantam
Presiden Amerika Serikat.
656
00:44:29,918 --> 00:44:31,837
Apakah kau percaya itu?
657
00:44:31,920 --> 00:44:33,547
Tidak.
658
00:44:33,630 --> 00:44:36,049
Tapi FBI pasti
akan melakukannya.
659
00:44:37,384 --> 00:44:40,888
Dan Kau akan
menjadi fokus investigasi
660
00:44:40,971 --> 00:44:45,475
yang akan menentukan
sisa hidupmu.
661
00:44:49,479 --> 00:44:51,106
Aku tidak peduli.
662
00:44:51,190 --> 00:44:53,942
Aku tidak akan meninggalkan Max.
663
00:44:54,026 --> 00:44:55,360
Aku tidak akan.
664
00:44:55,444 --> 00:44:57,571
Kau pikir hanya
Kau yang peduli?
665
00:44:57,654 --> 00:44:59,740
Max ada di pikiran semua orang.
666
00:44:59,823 --> 00:45:02,117
Kita akan melakukan semua
yang Kita bisa untuk menemukannya.
667
00:45:02,201 --> 00:45:03,911
Oke, baiklah, itu berarti
menahanku di sini,
668
00:45:03,994 --> 00:45:05,370
karena Yevgeny
memiliki petunjuk padanya.
669
00:45:05,454 --> 00:45:07,164
Dia baru saja mengirim kabar.
670
00:45:07,247 --> 00:45:09,666
Aku menemuinya padanya pagi ini.
671
00:45:13,545 --> 00:45:14,922
Semua orang di stasiun
672
00:45:15,005 --> 00:45:16,757
diberitahu untuk mengguncang
kontak mereka untuk intel.
673
00:45:16,840 --> 00:45:18,342
Itulah yang Aku lakukan.
674
00:45:18,425 --> 00:45:19,259
Rusia memiliki hubungan
675
00:45:19,343 --> 00:45:21,303
dengan komandan
Taliban di perbatasan.
676
00:45:21,386 --> 00:45:22,721
Katakan tidak.
677
00:45:23,347 --> 00:45:26,558
Dia bilang dia punya petunjuk.
678
00:45:26,642 --> 00:45:29,019
Bisakah Aku meneleponnya kembali?
679
00:45:29,102 --> 00:45:30,187
Carrie, pikirkan sebentar -
apa yang akan kau lakukan
680
00:45:30,270 --> 00:45:31,480
jika Kau mencoba merekrutnya
681
00:45:31,563 --> 00:45:33,273
- dan dia datang kepada Kau putus asa?
- Bukan itu--
682
00:45:33,357 --> 00:45:34,733
Kau akan melakukan ini dengan tepat.
683
00:45:34,816 --> 00:45:38,403
Kau akan memberi tahu
dia apa yang ingin dia dengar.
684
00:45:41,156 --> 00:45:42,449
Jadi, Kau akan
meniup petunjuk ini?
685
00:45:42,532 --> 00:45:46,745
Aku akan meminta
CIA untuk mengejarnya.
686
00:45:55,587 --> 00:45:59,258
Dalam 30 menit, Kau
akan diantar ke pesawat.
687
00:46:00,842 --> 00:46:04,263
Kau akan pergi dengan
sukarela atau di borgol.
688
00:46:46,305 --> 00:46:48,890
Pusat rehabilitasi menunggumu.
689
00:46:48,974 --> 00:46:51,601
Aku mengatakan kepada mereka
bahwa pekerjaanmu di sini sudah selesai
690
00:46:51,685 --> 00:46:53,312
dan mereka harus
mengambil waktu mereka.
691
00:46:57,357 --> 00:46:58,317
Baik.
692
00:47:10,203 --> 00:47:11,788
Kau akan menemani Aku?
693
00:47:11,872 --> 00:47:13,415
Ya.
694
00:48:00,545 --> 00:48:01,755
Musuh! Musuh!
695
00:48:01,838 --> 00:48:04,091
Angkat tangan! Jangan bergerak!
696
00:48:04,174 --> 00:48:05,300
Tiarap di tanah!
697
00:48:05,384 --> 00:48:07,427
Haissam keparat
Haqqani di gerbang barat.
698
00:48:08,220 --> 00:48:09,262
Tetap di tempatmu!
699
00:48:09,346 --> 00:48:11,014
Pastikan
kita mengamankan area ini.
700
00:48:11,098 --> 00:48:14,184
Kita memiliki aset
bernilai tinggi di dalam.
701
00:48:14,267 --> 00:48:15,018
- Tiarap di tanah!
- Kopral!
702
00:48:15,102 --> 00:48:18,814
Ke sana! Periksa rompinya!
703
00:48:18,897 --> 00:48:20,607
Jangan bergerak!
704
00:48:23,693 --> 00:48:24,778
Biarkan dia berdiri.
705
00:48:24,861 --> 00:48:26,071
Tn. Berenson, harap
tetap di belakang.
706
00:48:26,154 --> 00:48:27,447
Berbahaya, pak. Aku
ingin kau tetap di sini.
707
00:48:27,531 --> 00:48:29,366
- Aku berkata, "Biarkan dia berdiri."
708
00:48:56,059 --> 00:48:57,352
Ketika aku kehilanganmu,
709
00:48:57,436 --> 00:49:00,522
Aku berada di Ruang
Mesin bersama Lonnie.
710
00:49:00,605 --> 00:49:02,357
Aku ingin melihat apakah Aku
dapat menemukan sesuatu tentang Max.
711
00:49:02,441 --> 00:49:04,317
Aku tidak ingin Mike tahu bahwa
Aku menghalangi orang-orangnya
712
00:49:04,401 --> 00:49:06,111
di tengah-tengah semua ini.
713
00:49:07,821 --> 00:49:10,532
Ya.
714
00:49:10,615 --> 00:49:11,783
Max ada di sana.
715
00:49:11,867 --> 00:49:16,204
Dan perekam penerbangan
ada di luar sana.
716
00:49:16,288 --> 00:49:18,707
Aku mencetak semuanya
dari beberapa hari terakhir.
717
00:49:18,790 --> 00:49:21,877
Itu adalah tumpukan
kertas. Ada di mejaku.
718
00:49:21,960 --> 00:49:24,880
Seseorang harus melihatnya.
719
00:50:03,877 --> 00:50:06,046
- kau
baik-baik saja?
720
00:50:06,129 --> 00:50:07,255
Iya?
721
00:50:07,339 --> 00:50:08,798
Tidak.
722
00:50:18,350 --> 00:50:21,269
Dimana ranselnya?
723
00:50:21,353 --> 00:50:24,022
Tas Aku.
724
00:50:24,105 --> 00:50:25,815
Dimana itu?
725
00:50:29,152 --> 00:50:31,196
Tidak ada tas.
726
00:50:31,279 --> 00:50:32,614
Yah, aku membutuhkannya kembali.
727
00:50:32,697 --> 00:50:34,032
Hilang.
728
00:50:34,115 --> 00:50:35,742
Tidak.
729
00:50:35,825 --> 00:50:37,077
Dimana itu?
730
00:50:37,160 --> 00:50:40,038
Di mana itu?
731
00:50:40,121 --> 00:50:41,998
Kau harus mendapatkannya kembali.
732
00:50:42,082 --> 00:50:43,792
Aku membutuhkannya kembali.
733
00:51:12,654 --> 00:51:14,614
Selamat
malam, tuan dan nyonya.
734
00:51:14,698 --> 00:51:17,617
Penerbangan 641 ke
Dubai, terus ke Berlin,
735
00:51:17,701 --> 00:51:19,703
akan mulai naik baris satu
hingga 14 di gerbang tiga.
736
00:51:19,786 --> 00:51:20,787
Semoga berhasil.
737
00:51:20,870 --> 00:51:21,955
Terima kasih.
738
00:51:22,038 --> 00:51:23,164
kau juga.
739
00:51:25,875 --> 00:51:26,876
Tiket, tolong.
740
00:51:26,960 --> 00:51:31,131
- Terima kasih.
741
00:51:31,214 --> 00:51:31,590
Tiket, tolong.
54659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.