All language subtitles for Homeland.S08E06.Two.Minutes.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,589 --> 00:00:06,132 Sebelumnya di Homeland... 2 00:00:06,216 --> 00:00:07,425 Ini Charlie Echo Four. 3 00:00:07,509 --> 00:00:08,968 Kita berada di lokasi kecelakaan. 4 00:00:09,052 --> 00:00:11,888 Tidak ada. Tidak ada denyut nadi. 5 00:00:11,971 --> 00:00:13,223 Presiden sudah mati. 6 00:00:13,306 --> 00:00:16,976 Mereka semua. Tidak ada yang selamat. 7 00:00:17,060 --> 00:00:19,979 Ada pembunuhan 8 00:00:20,063 --> 00:00:21,731 dipesan oleh Haissam Haqqani 9 00:00:21,814 --> 00:00:25,652 dilakukan oleh pasukan Taliban. 10 00:00:25,735 --> 00:00:26,778 Saul... 11 00:00:26,861 --> 00:00:28,780 Presiden Warner sudah mati. 12 00:00:28,863 --> 00:00:30,657 Begitu juga Presiden Daoud. 13 00:00:30,740 --> 00:00:32,033 Helikopter mereka jatuh di Korengal. 14 00:00:32,116 --> 00:00:34,911 Ada Taliban di daerah itu. 15 00:00:34,994 --> 00:00:36,788 Kau pikir Aku yang melakukannya? 16 00:00:36,871 --> 00:00:38,414 Aku perlu tahu. 17 00:00:38,498 --> 00:00:40,291 Tidak. 18 00:00:40,375 --> 00:00:41,876 Aku tidak. 19 00:00:41,960 --> 00:00:44,045 Jika Taliban yang melakukannya, Taliban yang melakukannya. 20 00:00:44,128 --> 00:00:45,964 Tetapi jika ISI melakukannya, Aku ingin tahu. 21 00:00:46,047 --> 00:00:47,298 Jika G'ulom melakukannya, Aku ingin tahu. 22 00:00:47,382 --> 00:00:48,800 Jika pilot menerbangkan helikopter 23 00:00:48,883 --> 00:00:50,134 ke sisi gunung sialan itu 24 00:00:50,218 --> 00:00:51,803 karena dia pikir Yesus sedang berbicara kepadanya, 25 00:00:51,886 --> 00:00:53,596 Aku ingin tahu itu juga, karena itu penting. 26 00:00:53,680 --> 00:00:57,725 Itu sangat penting. Itu menentukan apa yang kita lakukan selanjutnya. 27 00:00:57,809 --> 00:00:58,726 Carrie? 28 00:00:58,810 --> 00:01:00,770 Kau harus mendapatkan perekam penerbangan. 29 00:01:00,853 --> 00:01:03,147 - Kita pergi. - Tidak, pertama ambil perekamnya. 30 00:01:03,231 --> 00:01:04,691 Mereka akan menghancurkan situsnya? 31 00:01:04,774 --> 00:01:07,151 Wakil presiden menelepon. 32 00:01:07,235 --> 00:01:09,279 Bagaimana dengan kotak hitam, perekam penerbangan? 33 00:01:09,362 --> 00:01:10,071 Apakah Kau memberi tahu mereka apa yang dikatakan mekanik itu 34 00:01:10,154 --> 00:01:12,115 tentang masalah dengan badan pesawat? 35 00:01:12,198 --> 00:01:15,618 Carrie, kita kehabisan waktu. 36 00:01:15,702 --> 00:01:18,079 Max, katakan padaku kau mendapatkan kotak hitamnya. 37 00:01:18,162 --> 00:01:19,247 Ya. 38 00:01:20,331 --> 00:01:24,127 Max, katakan padaku apa yang terjadi. 39 00:01:24,210 --> 00:01:25,587 Bisakah kau mendengarku? 40 00:01:28,006 --> 00:01:29,465 Max? 41 00:01:33,428 --> 00:01:35,972 - Kembali, kembali! 42 00:01:36,949 --> 00:01:42,982 Diterjemahkan oleh GodyAja 43 00:01:45,106 --> 00:01:46,566 Pusat Perdagangan Dunia, Menara Nomor Satu 44 00:01:46,649 --> 00:01:49,235 terbakar! 45 00:01:49,319 --> 00:01:52,488 Aku pernah melewatkan sesuatu sebelumnya. Aku tidak akanโ€“ 46 00:01:52,572 --> 00:01:54,324 Aku tidak bisa membiarkan itu terjadi lagi! 47 00:01:54,407 --> 00:01:57,076 Seorang tawanan perang Amerika telah berubah. 48 00:01:57,160 --> 00:01:59,370 Kau adalah aib bagi bangsamu, 49 00:01:59,454 --> 00:02:00,455 Sersan Nicholas Brody. 50 00:02:00,538 --> 00:02:02,749 Kau adalah seorang pengkhianat dan seorang teroris, 51 00:02:02,832 --> 00:02:05,793 dan sekarang saatnya membayar untuk itu. 52 00:02:05,877 --> 00:02:08,004 Apakah Kau menuduh Aku melakukan sesuatu? 53 00:02:08,087 --> 00:02:08,921 Kau benar-benar tidak ingat? 54 00:02:09,005 --> 00:02:11,674 Ingat apa? 55 00:02:11,758 --> 00:02:13,217 Kita mungkin berurusan dengan petugas yang berbahaya di sini. 56 00:02:13,301 --> 00:02:15,637 Kau memiliki hubungan yang cukup rumit 57 00:02:15,720 --> 00:02:18,306 berbohong tentang. 58 00:02:18,389 --> 00:02:19,849 Ya, itu rumit. 59 00:02:19,932 --> 00:02:21,351 Aku kehilangan tujuh bulan dalam hidupku. 60 00:02:21,434 --> 00:02:24,020 Untuk penangan Rusiaku? 61 00:02:24,103 --> 00:02:25,855 Apakah strategi Kita berhasil? 62 00:02:25,938 --> 00:02:28,775 Dan Kau akan menjadi fokus penyelidikan 63 00:02:28,858 --> 00:02:31,944 yang akan menentukan sisa hidupmu. 64 00:02:32,028 --> 00:02:33,863 Tidak setiap masalah di Timur Tengah 65 00:02:33,946 --> 00:02:36,866 layak mendapat solusi militer. 66 00:02:36,949 --> 00:02:41,329 Karena seluruh negeri ini menjadi gila setelah 9/11. 67 00:02:41,412 --> 00:02:42,872 Carrie, kau bukan dirimu sendiri. 68 00:02:42,955 --> 00:02:45,291 Aku masih mengumpulkan potongan-potongan. 69 00:02:45,375 --> 00:02:50,213 Tolong, Tuhan, katakan padaku kau memilikinya. 70 00:02:51,130 --> 00:02:53,633 Apakah tidak ada garis sialan? 71 00:02:53,716 --> 00:02:55,843 Aku percaya padamu. 72 00:02:55,927 --> 00:02:58,096 Tidak ada orang lain yang mau. 73 00:03:01,516 --> 00:03:04,560 Anggota kabinet bertemu pagi ini 74 00:03:04,644 --> 00:03:06,688 segera setelah berita sampai di Washington 75 00:03:06,771 --> 00:03:08,898 bahwa Presiden Warner dipastikan tewas 76 00:03:08,981 --> 00:03:10,066 di lokasi helikopter jatuh 77 00:03:10,149 --> 00:03:12,652 di Lembah Korengal Afghanistan. 78 00:03:12,735 --> 00:03:17,907 Kedua majelis Kongres bertemu dalam sesi darurat hari ini. 79 00:03:17,990 --> 00:03:18,991 Mereka menyatakan Rabu 80 00:03:19,075 --> 00:03:21,911 hari berkabung nasional untuk Presiden, 81 00:03:21,994 --> 00:03:23,371 dan rencana pemakamannya telah dimulai, 82 00:03:23,454 --> 00:03:26,332 meskipun jenazahnya belum kembali 83 00:03:26,416 --> 00:03:28,042 ke Amerika Serikat. 84 00:03:28,126 --> 00:03:30,878 Tidak ada yang mengecilkan hati ribuan orang 85 00:03:30,962 --> 00:03:33,714 yang berkumpul di luar Gedung Putih hari ini, 86 00:03:33,798 --> 00:03:37,260 mengekspresikan kehancuran mereka atas kehilangan seorang pria 87 00:03:37,343 --> 00:03:40,179 yang menjadi presiden hanya beberapa bulan singkat 88 00:03:40,263 --> 00:03:42,014 tetapi adalah seorang negarawan yang hebat 89 00:03:42,098 --> 00:03:46,352 dan seorang pelayan bagi rakyat Amerika selama lebih dari 40 tahun. 90 00:04:34,901 --> 00:04:36,944 Mereka akan membayarmu. 91 00:04:37,028 --> 00:04:38,571 Banyak uang. 92 00:04:38,654 --> 00:04:40,198 Mereka akan membayarmu banyak uang untukku. 93 00:04:53,461 --> 00:04:55,046 Oke, oke 94 00:05:46,681 --> 00:05:48,975 Hei! Hei! 95 00:05:49,058 --> 00:05:51,102 Aku disini! 96 00:05:54,981 --> 00:05:58,985 Aku disini! Aku disini! 97 00:06:16,836 --> 00:06:19,088 Delapan detik lagi tayang. 98 00:06:19,171 --> 00:06:23,759 Lima, empat, tiga, dua... 99 00:06:27,597 --> 00:06:29,807 Selamat malam. 100 00:06:29,891 --> 00:06:32,560 Dalam kata-kata Lyndon Baines Johnson, 101 00:06:32,643 --> 00:06:35,605 "Semua yang Aku miliki akan Aku berikan dengan senang hati 102 00:06:35,688 --> 00:06:37,940 untuk tidak berdiri di sini hari ini. " 103 00:06:38,024 --> 00:06:40,610 Pukul 4:52 sore ini, 104 00:06:40,693 --> 00:06:42,737 Hakim Harlan Crawford mengambil sumpahku 105 00:06:42,820 --> 00:06:45,823 ke kantor Presiden Amerika Serikat. 106 00:06:45,907 --> 00:06:47,700 Dengan hati yang berduka 107 00:06:47,783 --> 00:06:49,827 bahwa Aku mengambil sumpah serius bangsa ini 108 00:06:49,910 --> 00:06:52,204 untuk melestarikan, melindungi, dan mempertahankan 109 00:06:52,288 --> 00:06:54,790 Konstitusi Amerika Serikat ini. 110 00:06:54,874 --> 00:06:56,417 Kabul ada di uplink, 111 00:06:56,500 --> 00:06:57,209 dan Kepala Gabungan ingin berbicara denganmu 112 00:06:57,293 --> 00:06:59,670 tentang memindahkan beberapa perangkat keras. 113 00:06:59,754 --> 00:07:01,130 Apa artinya? 114 00:07:01,213 --> 00:07:03,549 Mengarahkan Armada Kelima ke Laut Arab. 115 00:07:03,633 --> 00:07:04,592 Jadi mereka ingin mengerahkan pasukan? 116 00:07:04,675 --> 00:07:08,179 T-tidak, ini tentang kesiapan untuk serangan lain 117 00:07:08,262 --> 00:07:10,973 atau jika kita perlu mengevakuasi kedutaan. 118 00:07:11,057 --> 00:07:13,601 Kau tahu, mereka mengatakan Aku memiliki helikopter Warner yang jatuh. 119 00:07:13,684 --> 00:07:15,603 - Kudeta istana. - Siapa mereka? 120 00:07:15,686 --> 00:07:18,397 Buzzfeed sialan, seseorang, Aku tidak tahu. 121 00:07:18,481 --> 00:07:20,399 Akan ada lebih banyak dari itu. 122 00:07:20,483 --> 00:07:21,192 Aku akan mencoba untuk menyempurnakan semuanya. 123 00:07:21,275 --> 00:07:24,153 Aku hanya berjanji tangan keadilan, 124 00:07:24,236 --> 00:07:26,238 Gaya Perjanjian Lama, untuk seluruh negara. 125 00:07:26,322 --> 00:07:28,240 Sekarang, seseorang di sana sebaiknya membuat sesuatu 126 00:07:28,324 --> 00:07:30,159 untuk Aku lakukan dan cepat. 127 00:07:36,666 --> 00:07:38,584 Silahkan. 128 00:07:38,668 --> 00:07:41,462 Dimanakah Kabul? 129 00:07:41,545 --> 00:07:43,172 Kita mengalami masalah dengan koneksi, Pak. 130 00:07:43,255 --> 00:07:45,716 Ini akan makan waktu satu menit. 131 00:07:45,800 --> 00:07:47,760 Masih tidak ada apa-apa? 132 00:07:47,843 --> 00:07:50,429 Aku tidak tahu apa masalahnya. 133 00:07:51,931 --> 00:07:53,432 JSOC menghalangiku. 134 00:07:53,516 --> 00:07:55,309 Ada kabar tentang Max? 135 00:07:55,393 --> 00:07:57,520 QRF mencari di kedua situs. Mereka tidak menemukan mayat. 136 00:07:57,603 --> 00:07:58,896 - Jadi dia masih hidup. - Mari berharap. 137 00:07:58,979 --> 00:08:00,481 Berapa unit yang mencarinya? 138 00:08:00,564 --> 00:08:02,191 Kita punya drone di udara, 139 00:08:02,274 --> 00:08:03,484 tapi sudah lebih dari 12 jam, 140 00:08:03,567 --> 00:08:04,944 dan radius pencarian hanya semakin besar. 141 00:08:05,027 --> 00:08:06,237 JSOC masih mencari, kan? 142 00:08:06,320 --> 00:08:07,321 Tidak di tanah. 143 00:08:07,405 --> 00:08:09,532 Aku punya pangkalan, kedutaan, 144 00:08:09,615 --> 00:08:10,950 tempat ini, semua target. 145 00:08:11,033 --> 00:08:12,576 Itu harus menjadi prioritas Kita saat ini. 146 00:08:12,660 --> 00:08:14,161 Kita terhubung. 147 00:08:16,872 --> 00:08:18,624 - Saul. - Kita melakukan apa yang bisa Kita lakukan. 148 00:08:18,708 --> 00:08:21,210 Itu omong kosong. Aku mengirimnya ke sana. 149 00:08:21,293 --> 00:08:23,295 Kita berdua melakukannya. 150 00:08:23,379 --> 00:08:24,130 Tuan Presiden, 151 00:08:24,213 --> 00:08:26,716 Kita minta maaf karena membuat Kau menunggu. 152 00:08:34,056 --> 00:08:35,683 Mike, kau punya waktu sebentar? 153 00:08:35,766 --> 00:08:38,102 Akan sangat bagus jika Kau bisa melihatโ€“โ€“ 154 00:08:41,981 --> 00:08:43,107 Teknisi membersihkan rekaman itu 155 00:08:43,190 --> 00:08:44,525 Carrie dan Yevgeny di masjid. 156 00:08:44,608 --> 00:08:45,568 Aku pikir Kau perlu mendengarkannya. 157 00:08:45,651 --> 00:08:47,695 Tidak bisa melakukannya sekarang Aku akan mencoba dan menghubungimu nanti. 158 00:08:53,951 --> 00:08:56,495 Hei, ada sesuatu pada Max Piotrowski? 159 00:08:56,579 --> 00:08:58,039 Seluruh sektor menjadi sunyi. 160 00:08:58,122 --> 00:08:59,373 Mereka menembak presiden sialan itu. 161 00:08:59,457 --> 00:09:01,500 - Mereka akan turun ke tanah. - Bagaimana dengan Kabul? 162 00:09:01,584 --> 00:09:03,044 Mungkin mereka merujuknya. Dia membawa aโ€“โ€“ 163 00:09:03,127 --> 00:09:04,336 Perekam penerbangan, Aku tahu. 164 00:09:04,420 --> 00:09:06,088 Eh, Kita mendengarkan ratusan panggilan. 165 00:09:06,172 --> 00:09:08,299 Kita mendapat ribuan pencarian otomatis. 166 00:09:08,382 --> 00:09:10,926 Dia ada dalam daftar, tetapi itu adalah daftar panjang. 167 00:09:11,010 --> 00:09:12,803 Bisakah Aku melihat kata kunci? 168 00:09:18,768 --> 00:09:20,603 Cetakan Aku salinannya. 169 00:09:24,356 --> 00:09:25,775 Halo? 170 00:09:25,858 --> 00:09:27,276 Tidak, Aku bahkan tidak bisa melewati. 171 00:09:27,359 --> 00:09:28,778 Jalur aman kelebihan beban. 172 00:09:28,861 --> 00:09:30,279 Aku sedang mencoba. Aku-- 173 00:09:30,362 --> 00:09:32,615 Ini sudah semuanya? 174 00:09:32,698 --> 00:09:33,783 Tunggu sebentar. 175 00:09:33,866 --> 00:09:35,201 Taliban tahu bagaimana cara menghindarinya. 176 00:09:35,284 --> 00:09:36,619 Kau ingin menambahkan sesuatu, silahkan. 177 00:09:36,702 --> 00:09:38,412 Kita punya selusin orang yang datang dari Fort Meade. 178 00:09:38,496 --> 00:09:40,247 Kita akan memiliki lebih banyak telinga daripada sebelumnya. 179 00:09:40,331 --> 00:09:43,042 Maaf, uh, Bagram SIGINT tidak meneleponku kembali. 180 00:09:43,125 --> 00:09:44,502 Apakah ada orang yang bisa Kau coba di Kandahar? 181 00:09:44,585 --> 00:09:46,712 Kita menyusun garis waktu dari semua yang Kita tahu 182 00:09:46,796 --> 00:09:47,171 begitu presiden mendarat di Bagram. 183 00:09:49,090 --> 00:09:50,466 Ini tidak lengkap, tapi ini sebuah langkah awal. 184 00:09:50,549 --> 00:09:52,510 Alan Yager, Vanessa Kroll, FBI. 185 00:09:52,593 --> 00:09:53,886 - Hai, Alan. - Alan, wakilku 186 00:09:53,969 --> 00:09:55,638 Kepala Stasiun - dia akan mengatur tim mu. 187 00:09:55,721 --> 00:09:57,139 Bagus, Ray Auerbach, Marshall Carter 188 00:09:57,223 --> 00:09:59,141 adalah legat dari Islamabad dan Abu Dhabi. 189 00:09:59,225 --> 00:10:00,101 Kita bertiga akan membutuhkan pintu yang dekat. 190 00:10:00,184 --> 00:10:02,645 Ikuti Aku, teman-teman. 191 00:10:02,728 --> 00:10:03,896 Kau dapat menaruh barang-barangmu di sini, 192 00:10:03,979 --> 00:10:05,523 dan kemudian Kita akan menyediakan saluran komunikasi yang aman. 193 00:10:05,606 --> 00:10:07,942 Berapa banyak stafmu di lapangan saat ini? 194 00:10:08,025 --> 00:10:09,568 Sekitar setengahnya, memberdayakan semua sumber. 195 00:10:09,652 --> 00:10:12,196 Oke, yah, uh, aku tidak mau menutup-nutupi pekerjaannya, 196 00:10:12,279 --> 00:10:15,157 tetapi sampai kita tahu sebaliknya, stasiun ini adalah TKP. 197 00:10:15,241 --> 00:10:16,659 Apa teori kerjanya? 198 00:10:16,742 --> 00:10:19,328 Seseorang memberi tahu Taliban di mana harus berdiri dengan RPG. 199 00:10:19,411 --> 00:10:21,372 Kau mendapatkan konsentrasi tertinggi di negara ini 200 00:10:21,455 --> 00:10:23,874 orang-orang yang tahu Presiden ada di udara. 201 00:10:23,958 --> 00:10:25,459 Aku butuh pernyataan dari semua orang 202 00:10:25,543 --> 00:10:27,419 dan akses ke semua komunikasi masuk dan keluar dari sini 203 00:10:27,503 --> 00:10:29,380 dalam 72 jam terakhir. 204 00:10:29,463 --> 00:10:31,715 Keluarkan RTB (Return To Base). Semuanya kembali ke markas. 205 00:10:31,799 --> 00:10:33,717 - Kau mendapatkannya. - Terima kasih. 206 00:11:06,417 --> 00:11:08,752 Bagaimana dengan kedutaan, bahkan yang tidak penting? 207 00:11:08,836 --> 00:11:10,462 Kita mulai mengevakuasi yang tidak penting, 208 00:11:10,546 --> 00:11:12,840 kita mengubah kepanikan menjadi histeria penuh. 209 00:11:12,923 --> 00:11:15,551 Saul, kantor Presiden G'ulom menelepon. 210 00:11:15,634 --> 00:11:17,845 Dia ingin berbicara denganmu sesegera mungkin. 211 00:11:17,928 --> 00:11:21,182 - Sambungkan dia. - Secara pribadi. 212 00:11:21,265 --> 00:11:22,516 Detail keamananmu tidak ingin Kau meninggalkan gedung. 213 00:11:22,600 --> 00:11:26,061 - Dia ngotot. - Oh, sial 214 00:11:28,355 --> 00:11:29,315 Ya, Aku butuh konvoi bersenjata 215 00:11:29,398 --> 00:11:30,065 untuk Penasihat Keamanan Nasional. 216 00:11:30,149 --> 00:11:30,983 Apakah kita tahu di mana Haqqani? 217 00:11:31,066 --> 00:11:32,735 Apakah dia bahkan berhasil keluar dari kota? 218 00:11:32,818 --> 00:11:33,986 Tidak ada ide. 219 00:14:11,060 --> 00:14:12,770 Aku ingin bantuan. 220 00:14:12,853 --> 00:14:14,646 Rupanya Aku mendapatkannya. 221 00:14:16,648 --> 00:14:18,025 Baik. 222 00:14:18,108 --> 00:14:19,902 Ini bukan awal dari suatu pengaturan 223 00:14:19,985 --> 00:14:23,697 atau apa pun yang Kau pikir Kau letakkan dasar untuk. 224 00:14:26,492 --> 00:14:28,827 Salah satu orang Kita hilang di dekat lokasi kecelakaan. 225 00:14:28,911 --> 00:14:30,788 Kau punya banyak korban. 226 00:14:30,871 --> 00:14:33,874 Aku tidak terkejut Kau tidak menemukan satu atau dua. 227 00:14:34,833 --> 00:14:37,252 Aku pikir dia masih hidup, dan dia adalah temanku. 228 00:14:37,336 --> 00:14:38,420 Ah. 229 00:14:38,504 --> 00:14:40,380 Aku menyesal mendengarnya. 230 00:14:40,464 --> 00:14:42,049 Aku khawatir Taliban menangkapnya. 231 00:14:42,132 --> 00:14:46,345 Jika mereka melakukannya, dia hanya hidup jika mereka ingin menukarnya 232 00:14:46,428 --> 00:14:48,555 atau menjualnya. 233 00:14:48,639 --> 00:14:50,432 Bisakah kau mencari tahu? 234 00:14:50,516 --> 00:14:52,726 Jaringan Kita di bagian Korengal 235 00:14:52,810 --> 00:14:55,479 sangat sedikit jumlahnya. 236 00:14:57,106 --> 00:14:58,398 Kau tidak harus melucu tentang itu. 237 00:14:58,482 --> 00:15:00,192 Aku tahu Kau berjasa banyak di sana. 238 00:15:00,275 --> 00:15:01,693 Tidak, tidak, aku ingin membantu, tapi... 239 00:15:01,777 --> 00:15:03,487 Apa? 240 00:15:05,239 --> 00:15:07,825 Kau memiliki pengintai yang meliput di area itu. 241 00:15:07,908 --> 00:15:09,284 Saat Aku berbicara dengan siapa pun, 242 00:15:09,368 --> 00:15:11,703 orang itu akan mendapatkan rudal Hellfire di kepalanya 243 00:15:11,787 --> 00:15:14,164 dalam hitungan detik. 244 00:15:14,248 --> 00:15:15,290 Bisakah Kau menonaktifkannya? 245 00:15:15,374 --> 00:15:18,001 Maksudku, aku hanya perlu waktu cukup lama untuk menelepon. 246 00:15:18,085 --> 00:15:19,628 Kau ingin Aku membuka pengawasan Kita 247 00:15:19,711 --> 00:15:21,171 di sektor di mana dua presiden 248 00:15:21,255 --> 00:15:22,923 baru saja ditembak dari langit? 249 00:15:25,551 --> 00:15:27,302 Tidak. 250 00:15:27,386 --> 00:15:29,847 Baiklah, kalau begitu aku tidak bisa membantumu. 251 00:15:31,348 --> 00:15:33,725 Kita memiliki pasukan di lapangan. 252 00:15:33,809 --> 00:15:35,435 Aku tidak bisa memberi Kau dan Taliban 253 00:15:35,519 --> 00:15:37,062 operan bebas di zona panas. 254 00:15:37,146 --> 00:15:40,399 Ini bukan zona panas lagi. 255 00:15:40,482 --> 00:15:43,986 Dengar, yang aku minta hanya dua menit. 256 00:15:44,069 --> 00:15:46,989 Aku percaya Kau untuk melindungi sumberku. 257 00:15:47,072 --> 00:15:49,283 Kau harus percaya padaku untuk tidak mengambil keuntungan. 258 00:15:49,366 --> 00:15:51,535 Jangan memaksakannya di depan kepercayaan, oke? 259 00:15:51,618 --> 00:15:53,996 Kau adalah perwira musuh, dan Kau meminta kepada Aku 260 00:15:54,079 --> 00:15:56,832 untuk menyabot kemampuan intelijen Amerika. 261 00:15:56,915 --> 00:15:59,293 Aku tidak memintamu untuk melakukan apa pun. 262 00:15:59,376 --> 00:16:00,752 kau datang padaku. 263 00:16:04,715 --> 00:16:06,967 Tidak bisa sialanโ€“ 264 00:16:25,652 --> 00:16:29,072 Dua menit saja yang kau butuhkan? 265 00:16:31,950 --> 00:16:32,784 Jam tiga siang ini. 266 00:16:32,868 --> 00:16:36,788 Dua menit. Apakah itu bisa bekerja? 267 00:16:38,957 --> 00:16:41,960 Ini bukan waktunya untuk berbohong padaku. 268 00:16:42,044 --> 00:16:44,504 Jujur, Aku tidak tahu di mana dia. 269 00:16:44,588 --> 00:16:46,506 Dia ada di kedutaanmu, 270 00:16:46,590 --> 00:16:49,927 dan Kau akan segera menyerahkannya. 271 00:16:50,010 --> 00:16:52,179 Kemarin dia berada di rumah persembunyian CIA. 272 00:16:52,262 --> 00:16:54,223 Dia pergi. 273 00:16:54,306 --> 00:16:56,516 Kita belum mendengar kabar darinya sejak itu. 274 00:16:56,600 --> 00:16:57,267 Tidak ada yang mengikutinya? 275 00:16:57,351 --> 00:17:00,562 - Tidak ada alat pelacak? - Tidak. 276 00:17:00,646 --> 00:17:02,439 Orang yang membunuh presidenmu, 277 00:17:02,522 --> 00:17:04,107 Kau membiarkannya pergi. 278 00:17:04,191 --> 00:17:07,277 Haissam Haqqani datang ke Kabul dengan risiko pribadi yang besar 279 00:17:07,361 --> 00:17:08,695 atas nama perdamaian 280 00:17:08,779 --> 00:17:09,821 untuk bertemu dengan Presiden Amerika Serikat. 281 00:17:09,905 --> 00:17:14,576 Haissam Haqqani datang ke Kabul 282 00:17:14,660 --> 00:17:18,038 untuk menipu satu orang, kau. 283 00:17:18,121 --> 00:17:19,414 Kau percaya padanya 284 00:17:19,498 --> 00:17:20,582 dan membawa presidenmu melintasi lautan. 285 00:17:20,666 --> 00:17:23,126 Itu bukan Haqqani. 286 00:17:23,210 --> 00:17:25,087 - Dan kau tahu? - Ya. 287 00:17:25,170 --> 00:17:27,839 Hmm. Bagaimana? 288 00:17:27,923 --> 00:17:31,009 Karena dia menatap matamu? 289 00:17:31,093 --> 00:17:34,096 Orang berubah, mereka berkembang. 290 00:17:34,179 --> 00:17:36,348 Apakah mereka? 291 00:17:36,431 --> 00:17:39,226 Aku ingin tahu apa pendapat Jenderal Ryan. 292 00:17:39,309 --> 00:17:43,146 Apakah orang-orang seperti Haissam Haqqani berubah? 293 00:17:43,230 --> 00:17:45,023 Ya, pak, Aku yakin mereka tahu. 294 00:17:45,107 --> 00:17:48,443 Apakah Kau tahu suara seorang wanita 295 00:17:48,527 --> 00:17:52,239 ketika tangannya dilepas dari lengannya dengan gergaji besi? 296 00:17:53,365 --> 00:17:56,034 Itu bisa didengar bahkan di atas sorakan 297 00:17:56,118 --> 00:17:59,496 5.000 Taliban. 298 00:17:59,580 --> 00:18:01,707 Tuan Presiden, tidak ada yang mau melihat 299 00:18:01,790 --> 00:18:04,001 Taliban kembali berkuasa. 300 00:18:04,084 --> 00:18:06,169 Tapi tidak ada yang mau melihat jenis pelanggaran hukum 301 00:18:06,253 --> 00:18:08,589 Kau memimpin di tahun 90-an juga. 302 00:18:08,672 --> 00:18:12,175 Aku menolak perbandingan. 303 00:18:13,594 --> 00:18:15,429 Kau baru saja mengumumkan darurat militer 304 00:18:15,512 --> 00:18:18,515 dan menangkap 300 pemberontak di stadion sepak bola. 305 00:18:18,599 --> 00:18:22,894 Untuk mencegah mereka menyerang negaraku. 306 00:18:22,978 --> 00:18:24,521 Tolong. 307 00:18:24,605 --> 00:18:26,356 Kau menginginkan kekuatan absolut selama 40 tahun. 308 00:18:26,440 --> 00:18:27,316 Sekarang kau memilikinya. 309 00:18:27,399 --> 00:18:29,985 - Terus terang, itu membuatku bertanya-tanya. - Apa? 310 00:18:30,068 --> 00:18:33,905 Mungkin kau membuat presidenmu terbunuh. 311 00:18:38,994 --> 00:18:42,623 Kau akan melihat dirimu keluar. 312 00:19:14,071 --> 00:19:16,239 Carrie. 313 00:19:16,323 --> 00:19:17,199 FBI melakukan wawancara pendahuluan 314 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 dengan orang-orang senior dari tim negara. 315 00:19:18,784 --> 00:19:21,745 Kau harus masuk. 316 00:19:21,828 --> 00:19:23,830 Kantor Mike. 317 00:19:34,383 --> 00:19:35,300 Hai. 318 00:19:35,384 --> 00:19:37,469 Oh Hai. 319 00:19:37,552 --> 00:19:39,388 Ayo masuk. Aku Vanessa Kroll. 320 00:19:39,471 --> 00:19:40,555 - Carrie Mathison. 321 00:19:40,639 --> 00:19:42,474 Mathison, ya. Silahkan duduk. 322 00:19:43,433 --> 00:19:47,771 Mathison, utusan khusus. Apa yang dimaksud dengan itu? 323 00:19:47,854 --> 00:19:49,690 Saul Berenson membawaku beberapa hari yang lalu 324 00:19:49,773 --> 00:19:52,734 sebagai โ€ semacam penasihat dalam pembicaraan damai. 325 00:19:52,818 --> 00:19:54,986 Aku bekerja dengan banyak pihak beberapa tahun yang lalu. 326 00:19:55,070 --> 00:19:56,530 Kau tiba di Kabul pada... 327 00:19:56,613 --> 00:19:59,157 Eh, yang ketiga. 328 00:19:59,241 --> 00:20:03,078 Kapan Kau tahu Presiden datang? 329 00:20:03,161 --> 00:20:04,579 Kemarin... 330 00:20:04,663 --> 00:20:06,248 Beberapa jam sebelum dia mendarat. 331 00:20:06,331 --> 00:20:08,709 Penasihat Keamanan Nasional punya detail 332 00:20:08,792 --> 00:20:10,210 membawa aku ke Bagram. 333 00:20:10,293 --> 00:20:11,795 Presiden Warner ingin berbicara denganku, 334 00:20:11,878 --> 00:20:13,255 tetapi Aku tidak tahu apa yang sedang terjadi 335 00:20:13,338 --> 00:20:14,589 sampai Aku tiba di hanggar. 336 00:20:14,673 --> 00:20:15,632 Mengapa Presiden ingin berbicara denganmu? 337 00:20:15,716 --> 00:20:18,176 Um... 338 00:20:18,260 --> 00:20:19,970 Ya, Aku terlibat dalam membuat sketsa 339 00:20:20,053 --> 00:20:22,764 beberapa kebijakan pemerintah Afghanistan. 340 00:20:22,848 --> 00:20:24,141 Mm... 341 00:20:24,224 --> 00:20:26,017 dia berterima kasih padaku, 342 00:20:26,101 --> 00:20:28,520 yang ternyata terlalu dini. 343 00:20:28,603 --> 00:20:30,147 Bagian mana dari kebijakan itu? 344 00:20:30,230 --> 00:20:31,940 Um, keluar, 345 00:20:32,023 --> 00:20:33,942 mengakhiri perang. 346 00:20:34,025 --> 00:20:36,737 Kau tahu ada orang di sekitar sini yang tidak mendukungnya? 347 00:20:36,820 --> 00:20:38,780 Kesepakatan damai? Ya, banyak orang. 348 00:20:38,864 --> 00:20:42,784 Tapi di stasiun ini, n-tidak juga. 349 00:20:44,703 --> 00:20:46,830 Hmm. 350 00:20:46,913 --> 00:20:48,457 Jika Kau memikirkan sesuatu, ini email Aku. 351 00:20:48,540 --> 00:20:49,958 Terima kasih. 352 00:20:50,041 --> 00:20:51,835 Oke, hanya itu saja? 353 00:20:51,918 --> 00:20:54,045 Ya, Aku hanya mencoba mengumpulkan informasi . 354 00:20:54,129 --> 00:20:57,758 Aman untuk mengatakan ini bukan yang terakhir kalinya aku berbicara denganmu. 355 00:21:12,147 --> 00:21:14,149 Kau mencoba menggantung diri 356 00:21:14,232 --> 00:21:16,485 dengan tali yang terbuat dari sepraimu. 357 00:21:16,568 --> 00:21:20,864 Sudah berbulan-bulan aku tidak melihatmu. Aku sampai di sana... 358 00:21:20,947 --> 00:21:22,073 dengan keberuntungan murni. 359 00:21:22,157 --> 00:21:24,743 Jika Aku ada di sana satu menit kemudian, hanya satu menit kemudian, 360 00:21:24,826 --> 00:21:26,745 Kau mungkin sudah meninggal, dan setelah itu, 361 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Aku berhasil membuatmu kembali dengan pengobatanmu. 362 00:21:28,663 --> 00:21:30,207 selama beberapa minggu. 363 00:21:30,290 --> 00:21:33,335 Ada hutan birch tepat di dekat rumah sakit. 364 00:21:33,418 --> 00:21:34,085 Kau sangat suka berjalan di sana. 365 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 - Memang benar. 366 00:21:36,838 --> 00:21:39,299 Ternyata, Kita punya banyak hal untuk dibicarakan. 367 00:21:39,382 --> 00:21:40,675 Benarkah? Seperti apa? 368 00:21:40,759 --> 00:21:42,010 Seperti hubunganmu 369 00:21:42,093 --> 00:21:43,512 - dengan Nicholas Brody. - Katakan sesuatu padaku 370 00:21:43,595 --> 00:21:45,764 Kau tidak hanya membaca di file Aku. 371 00:21:45,847 --> 00:21:47,974 Kau punya anak perempuan bersamanya... 372 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 Franny. 373 00:21:49,810 --> 00:21:53,855 Kau menyelipkan kepalanya di bawah air di bak mandi. 374 00:21:53,939 --> 00:21:56,691 Ada saat ketika Kau benar-benar mempertimbangkan 375 00:21:56,775 --> 00:21:58,860 menenggelamkan anakmu sendiri. 376 00:21:58,944 --> 00:22:01,780 - Sialan. - Ya. 377 00:22:08,453 --> 00:22:10,664 Apakah Kau membaca laporan kontak? 378 00:22:10,747 --> 00:22:12,707 Ini, uh, tidak persis sama. 379 00:22:12,791 --> 00:22:14,793 Ini adalah fabrikasi total. 380 00:22:18,547 --> 00:22:20,006 Pengaturan waktu tidak bagus. 381 00:22:20,090 --> 00:22:22,759 Aku tidak ingin menyebutkannya dengan semua ini terjadi, tapi... 382 00:22:22,843 --> 00:22:24,928 Aku hanya tahu Kau perlu melihatnya. 383 00:22:25,011 --> 00:22:26,513 Ya. 384 00:22:26,596 --> 00:22:29,182 Maksudku, aku mengerti mengapa dia berbohong tentang itu. 385 00:22:29,266 --> 00:22:30,517 Dia ingin kembali ke agensi. 386 00:22:30,600 --> 00:22:31,726 Dia tidak bisa mendapatkan izin keamanan 387 00:22:31,810 --> 00:22:33,061 jika itu ada di catatan. 388 00:22:33,144 --> 00:22:35,188 Tentu saja. 389 00:22:35,272 --> 00:22:37,023 Mungkin dia berbohong. 390 00:22:38,900 --> 00:22:42,445 Jenna, itu ide Carrie agar Presiden datang ke sini. 391 00:22:42,529 --> 00:22:44,573 - Dia melakukan kunjungan. - Kapan? 392 00:22:44,656 --> 00:22:46,908 Sembilan puluh menit setelah percakapan ini. 393 00:22:49,911 --> 00:22:52,956 Dia berada di SCIF ketika Saul menyusun rencana perdamaian. 394 00:22:53,039 --> 00:22:55,834 Dia memberi tahu Warner cara terbaik untuk menjualnya kepada masyarakat Amerika 395 00:22:55,917 --> 00:22:59,504 yaitu berada di sini, di Afghanistan, di depan pasukan tempur. 396 00:23:01,464 --> 00:23:03,174 Baik. 397 00:23:03,258 --> 00:23:05,302 Tapi t-itu tidak berarti... 398 00:23:05,385 --> 00:23:08,805 Aku memiliki tim FBI yang bekerja di kantorku. 399 00:23:08,889 --> 00:23:11,975 Aku tidak bisa mengabaikan untuk menyebutkannya. 400 00:23:17,814 --> 00:23:19,983 Aku harus memikirkannya. 401 00:23:22,736 --> 00:23:25,989 Tolong aku - jangan biarkan dia keluar dari pandanganmu. 402 00:27:11,840 --> 00:27:14,509 Angka seperti apa yang sedang kita bicarakan? 403 00:27:14,592 --> 00:27:16,761 Kurang dari 300 di stadion sekarang. 404 00:27:16,845 --> 00:27:18,304 Dia membantai 300 Taliban 405 00:27:18,388 --> 00:27:20,014 yang keluar dari gunung untuk gencatan senjata, 406 00:27:20,098 --> 00:27:22,934 kita akan melihat pemberontakan steroid. 407 00:27:23,017 --> 00:27:24,978 Yang artinya apa sebenarnya? 408 00:27:25,061 --> 00:27:26,145 Bom bunuh diri, penculikan, 409 00:27:26,229 --> 00:27:28,898 serangan terhadap setiap instalasi militer di negara ini, 410 00:27:28,982 --> 00:27:30,483 Afghanistan dan Amerika. 411 00:27:30,567 --> 00:27:31,609 Dan Kita tidak memiliki pasukan untuk itu. 412 00:27:31,693 --> 00:27:33,736 Jika G'ulom menyalakan benda ini, 413 00:27:33,820 --> 00:27:38,199 Aku tidak tahu apakah Aku bisa mengamankan kedutaan dan pangkalan, 414 00:27:38,283 --> 00:27:39,868 apalagi menopang pemerintahannya. 415 00:27:39,951 --> 00:27:41,286 Nah, bisakah kita menyerahkan Haqqani? 416 00:27:41,369 --> 00:27:43,621 Bisakah kita melakukan itu? 417 00:27:46,040 --> 00:27:48,084 Pak, Kita tidak memilikinya. 418 00:27:48,167 --> 00:27:49,502 Kenapa ada yang memberitahuku 419 00:27:49,586 --> 00:27:51,254 dia berada di rumah persembunyian CIA? 420 00:27:51,337 --> 00:27:52,672 Tuan Presiden, Kita ingin Kau menelepon 421 00:27:52,755 --> 00:27:56,259 dengan G'ulom dan menetapkan garis merah yang jelas. 422 00:27:56,342 --> 00:27:57,802 Dia perlu mengerti, 423 00:27:57,886 --> 00:27:59,888 jika ada eksekusi di stadion itu, 424 00:27:59,971 --> 00:28:02,932 Bantuan Amerika kepada pemerintahnya akan segera dihentikan. 425 00:28:07,020 --> 00:28:10,106 Dengar, mungkinkah 426 00:28:10,189 --> 00:28:12,150 dengan suasana yang panas ini? 427 00:28:12,233 --> 00:28:14,193 Maksudku, dia bisa saja menggertak, kan? 428 00:28:14,277 --> 00:28:17,196 Tidak, tuan, tidak, pak, ini adalah cara dia melakukan bisnis. 429 00:28:17,280 --> 00:28:19,490 Dia akan membunuh 300 orang di stadion tanpa gentar. 430 00:28:19,574 --> 00:28:20,825 Oh, bagus sekali. 431 00:28:20,909 --> 00:28:23,995 Teman-teman, mari kita bicarakan 432 00:28:24,078 --> 00:28:26,456 bagaimana Presiden bisa membicarakan ini. 433 00:28:30,251 --> 00:28:32,921 Aku akan mulai dengan mengingatkan G'ulom 434 00:28:33,004 --> 00:28:35,632 bahwa negaranya memiliki konstitusi baru 435 00:28:35,715 --> 00:28:38,384 dan itu mengabadikan hak-hak seperti proses hukum, 436 00:28:38,468 --> 00:28:40,094 bahkan untuk Taliban. 437 00:28:40,178 --> 00:28:41,679 Mereka punya pengadilan. 438 00:28:41,763 --> 00:28:43,431 Mereka memiliki kerangka kerja untuk masyarakat sipil. 439 00:28:43,514 --> 00:28:46,142 Tidak ada yang bisa diabaikan, bahkan dalam menghadapi krisis. 440 00:28:46,225 --> 00:28:46,768 Apalagi dalam menghadapi krisis. 441 00:28:46,851 --> 00:28:48,561 Itu sebabnya ada di sana. 442 00:28:48,645 --> 00:28:50,897 Ini untuk musuhmu, bukan temanmu. 443 00:28:57,487 --> 00:28:59,322 Baiklah, telepon dia. 444 00:29:00,949 --> 00:29:02,700 Eh, Kita akan di markas setelah panggilan. 445 00:29:02,784 --> 00:29:04,619 Terima kasih, Tuan Presiden. 446 00:29:09,624 --> 00:29:12,919 Tolong sambungkan, Presiden G'ulom di Kabul untuk Presiden. 447 00:29:13,002 --> 00:29:14,629 Terima kasih. 448 00:29:14,712 --> 00:29:16,839 Katakan namanya. 449 00:29:16,923 --> 00:29:18,633 - G'ulom? - Ya. 450 00:29:18,716 --> 00:29:20,718 G'ulom. Abdul G'ulom. 451 00:29:20,802 --> 00:29:22,637 "Goo โ€ LOM." 452 00:29:22,720 --> 00:29:23,846 "GOO โ€ lom." 453 00:29:23,930 --> 00:29:25,473 "GOO โ€ lom." Apakah itu benar? 454 00:29:25,556 --> 00:29:28,393 - Persetan Aku. 455 00:29:28,476 --> 00:29:30,561 Ya terima kasih. 456 00:29:34,565 --> 00:29:37,110 - Bapak Presiden. - Pak Presiden. 457 00:29:37,193 --> 00:29:39,529 "Selamat" bukan kata yang tepat 458 00:29:39,612 --> 00:29:42,031 untuk tempat ini kita menemukan diri kita sendiri. 459 00:29:42,115 --> 00:29:44,283 Tidak, tidak... sayangnya. 460 00:29:44,367 --> 00:29:46,285 Semoga Tuhan ada di sisimu. 461 00:29:46,369 --> 00:29:48,955 Dan kau juga, pak. Amin. 462 00:29:52,625 --> 00:29:54,669 Aku diberitahu bahwa Kau memiliki banyak pejuang Taliban 463 00:29:54,752 --> 00:29:56,170 di stadion sepak bolamu. 464 00:29:56,254 --> 00:29:58,214 Itu betul. 465 00:29:58,297 --> 00:30:00,341 Tuan Presiden, Aku ingin Kau mengerti 466 00:30:00,425 --> 00:30:03,636 orang-orang itu perlu tetap hidup. 467 00:30:03,720 --> 00:30:06,848 Sekarang, Aku ingin Haissam Haqqani dalam tahanan sama sepertimu, 468 00:30:06,931 --> 00:30:08,891 tetapi Kau sudah memiliki sistem peradilan 469 00:30:08,975 --> 00:30:10,018 bahwa Kau baru saja berdiri. 470 00:30:10,101 --> 00:30:13,271 Bahkan tahanan Taliban harus melalui sesuatu 471 00:30:13,354 --> 00:30:15,732 yang terlihat seperti proses yang seharusnya. 472 00:30:15,815 --> 00:30:17,275 Tentu saja. 473 00:30:17,358 --> 00:30:21,195 Aku adalah presiden suatu negara yang terikat oleh hukum. 474 00:30:21,279 --> 00:30:23,406 Masyarakat sipil. 475 00:30:23,489 --> 00:30:25,324 Iya. 476 00:30:25,408 --> 00:30:27,201 Jika kau mulai mengeksekusi orang-orang di stadion, 477 00:30:27,285 --> 00:30:28,911 Kau bisa memicu gelombang kekerasan 478 00:30:28,995 --> 00:30:31,330 itu akan membuat seluruh negaramu tidak stabil. 479 00:30:31,414 --> 00:30:35,626 Aku khawatir bagian itu tidak benar. 480 00:30:36,961 --> 00:30:39,297 Yah, Aku pikir Kau akan melihat 481 00:30:39,380 --> 00:30:42,175 pemboman dan serangan bunuh diri. 482 00:30:42,258 --> 00:30:45,636 Lonjakan kekerasan telah terjadi, 483 00:30:45,720 --> 00:30:47,972 ketika Kau menurunkan pasukanmu, 484 00:30:48,056 --> 00:30:51,392 dan lagi ketika Kau memulai pembicaraan damai. 485 00:30:54,145 --> 00:30:55,938 Sangat disayangkan. 486 00:30:56,022 --> 00:30:57,607 Untuk musuh ini, 487 00:30:57,690 --> 00:30:59,484 ketenangan adalah tanda kelemahan, 488 00:30:59,567 --> 00:31:01,778 dan itu bertemu dengan agresi. 489 00:31:03,279 --> 00:31:06,491 Mereka membunuh pemimpin dunia bebas. 490 00:31:06,574 --> 00:31:08,743 Itu adalah kemenangan seumur hidup. 491 00:31:08,826 --> 00:31:10,745 Bisakah Kau bayangkan konsekuensinya 492 00:31:10,828 --> 00:31:14,624 jika jawaban Kita adalah karena proses? 493 00:31:16,709 --> 00:31:18,961 Ya, tidak. 494 00:31:20,254 --> 00:31:24,425 Kita harus merespons dalam bahasa yang mereka pahami. 495 00:31:24,509 --> 00:31:26,511 Sekelompok penjahat 496 00:31:26,594 --> 00:31:29,597 menyandera negara kita, 497 00:31:29,680 --> 00:31:31,974 dan Kita memiliki kesempatan untuk menghancurkan mereka 498 00:31:32,058 --> 00:31:34,268 sekali dan untuk selamanya. 499 00:31:34,352 --> 00:31:37,063 Kita harus memiliki kekuatan untuk melakukannya. 500 00:31:39,357 --> 00:31:41,400 Seperti apa tepatnya itu? 501 00:33:10,281 --> 00:33:12,158 Hai. 502 00:33:13,409 --> 00:33:14,827 kau butuh sesuatu? 503 00:33:14,911 --> 00:33:16,537 Tidak, maaf. 504 00:33:16,621 --> 00:33:18,206 Minggu pertama Aku di kota, ini kamarku. 505 00:33:18,289 --> 00:33:20,374 Aku masih berada di sini ketika Aku tidak berpikir. 506 00:33:20,458 --> 00:33:21,918 Maaf. 507 00:33:29,884 --> 00:33:31,761 Sialan. 508 00:34:02,416 --> 00:34:04,752 Hei. Bisakah Aku mendapatkan salinannya 509 00:34:04,835 --> 00:34:06,671 apa pun yang Kita rekam yang mungkin jadi referensi 510 00:34:06,754 --> 00:34:08,172 Max Piotrowski, pria yang hilang? 511 00:34:08,256 --> 00:34:09,674 Belum ada ping. 512 00:34:09,757 --> 00:34:10,967 Ya, karena seperti yang Aku sebutkan, mereka menghindari kata kunci. 513 00:34:11,050 --> 00:34:13,511 Aku ingin membaca apa yang sebenarnya mereka katakan, 514 00:34:13,594 --> 00:34:15,596 lihat apakah Aku bisa menyatukan semuanya. 515 00:34:15,680 --> 00:34:17,139 Jika dia hidup, dia adalah berita yang besar. 516 00:34:17,223 --> 00:34:18,766 Seseorang membicarakannya. 517 00:34:18,849 --> 00:34:20,351 Kau tahu itu akan menjadi ratusan halaman. 518 00:34:20,434 --> 00:34:21,560 Kau tidak harus membacanya, Lonnie. 519 00:34:21,644 --> 00:34:23,521 Kau hanya perlu menekan "cetak." 520 00:34:23,604 --> 00:34:24,397 Aku tidak punya waktu untuk percakapan ini. 521 00:34:24,480 --> 00:34:26,983 Apakah kau? 522 00:34:47,336 --> 00:34:50,631 Lonnie, macet. 523 00:34:50,715 --> 00:34:52,300 Sialan. 524 00:34:52,383 --> 00:34:54,635 Apakah kau melakukan sesuatu? 525 00:34:54,719 --> 00:34:56,679 Ya, itu macet, dan kemudian Aku mencoba mengeluarkannya. 526 00:34:56,762 --> 00:34:58,723 Ya, itu tidak membantu. 527 00:35:40,848 --> 00:35:42,266 Bagaimana kabarmu? 528 00:35:42,350 --> 00:35:42,850 Menurutmu bagaimana ini terjadi? 529 00:35:42,933 --> 00:35:45,603 Maaf. Bisa Aku bantu? 530 00:35:45,686 --> 00:35:47,063 Aku mendapatkannya. 531 00:35:52,943 --> 00:35:54,987 - Apa yang Kau lakukan? 532 00:35:55,071 --> 00:35:57,239 Aku tidak tahu, katanya, "restart, tanda tanya." 533 00:35:57,323 --> 00:36:00,409 Jangan sentuh apa pun. 534 00:36:09,001 --> 00:36:11,087 Oke. 535 00:36:31,107 --> 00:36:32,316 Baik. 536 00:36:33,776 --> 00:36:34,610 Hei. 537 00:36:34,694 --> 00:36:37,947 - Carrie mengejutkanku. - Apa maksudmu? 538 00:36:38,030 --> 00:36:39,407 Dia tahu Aku mengawasinya, dan dia menyingkirkanku, 539 00:36:39,490 --> 00:36:41,117 sangat jelas sekali. 540 00:36:46,163 --> 00:36:46,706 Berapa lama dia tidak terlihat olehmu? 541 00:36:46,789 --> 00:36:50,084 Sekitar 15 menit. 542 00:36:50,167 --> 00:36:52,586 Tulis semuanya, terperinci. 543 00:36:57,800 --> 00:37:00,553 G'ulom mengatakan kepadanya bahwa itu akan menjadi momen penentu pertama 544 00:37:00,636 --> 00:37:03,931 dari kepresidenannya, dan Hayes marah besar. 545 00:37:04,014 --> 00:37:05,599 Apakah dia mengerti pembantaian itu 546 00:37:05,683 --> 00:37:08,060 300 pria tak bersenjata adalah kejahatan perang? 547 00:37:08,144 --> 00:37:09,395 Scott, kejahatan perang bukan setengahnya. 548 00:37:09,478 --> 00:37:13,441 Kita baru saja kehilangan kendali atas seluruh kebijakan. 549 00:37:13,524 --> 00:37:15,901 Hayes membalikkan arah berdasarkan nasihat 550 00:37:15,985 --> 00:37:18,821 Abdul keparat G'ulom. 551 00:37:18,904 --> 00:37:22,199 Aku khawatir orang itu akan memerintahkan 100.000 tentara 552 00:37:22,283 --> 00:37:24,618 kembali ke teater Afghanistan. 553 00:37:26,662 --> 00:37:29,290 Dua hari yang lalu, Kita mengakhiri perang ini. 554 00:37:29,373 --> 00:37:32,918 Dua hari sudah lama sekali. 555 00:37:34,462 --> 00:37:35,796 Kita akan lihat apa yang bisa kita lakukan untuk tujuan ini. 556 00:37:35,880 --> 00:37:39,133 Ya. 557 00:37:45,723 --> 00:37:47,141 Saul, kau punya waktu sebentar? 558 00:37:50,603 --> 00:37:52,688 Keberatan jika kita meregangkan kaki kita? 559 00:37:52,772 --> 00:37:54,774 Tentu. 560 00:37:59,278 --> 00:38:02,323 Yevgeny Gromov ada di Kabul. 561 00:38:02,406 --> 00:38:03,866 Apakah Carrie memberitahumu itu? 562 00:38:03,949 --> 00:38:05,493 Ya dia memberitahuku. 563 00:38:05,576 --> 00:38:07,453 Dan bahwa dia melihatnya? 564 00:38:07,536 --> 00:38:09,830 Mereka bertemu satu sama lain di Departemen Pertahanan, 565 00:38:09,914 --> 00:38:12,792 dan dia memberinya tip yang membantu keuntungan G'ulom. 566 00:38:12,875 --> 00:38:16,003 Mereka saling bertemu lagi. Apakah dia menyebutkan itu? 567 00:38:16,086 --> 00:38:18,547 Tidak. 568 00:38:18,631 --> 00:38:20,299 Dia bertanya apakah dia bisa mengejarnya. 569 00:38:20,382 --> 00:38:21,175 Aku bilang sama sekali tidak. 570 00:38:21,258 --> 00:38:25,095 Rupanya dia mengontak lagi. 571 00:38:25,179 --> 00:38:26,972 Dia datang kepada Aku, dan sepertinya 572 00:38:27,056 --> 00:38:30,267 ada sesuatu yang tidak boleh kita abaikan, jadi Aku mengizinkan rapat. 573 00:38:31,560 --> 00:38:32,645 Baik. 574 00:38:32,728 --> 00:38:36,857 Aku merekamnya, yang dia tidak tahu. 575 00:38:36,941 --> 00:38:38,943 Laporan kontaknya sangat berbeda 576 00:38:39,026 --> 00:38:40,820 dari percakapan yang sebenarnya. 577 00:38:40,903 --> 00:38:43,489 Itu tidak pernah terdengar dalam laporan kontak. 578 00:38:43,572 --> 00:38:45,699 Ini adalah pembohongan yang lengkap, 579 00:38:45,783 --> 00:38:48,994 seperti akunnya untukku. 580 00:38:49,078 --> 00:38:51,413 Aku harus memberi tahu FBI. 581 00:38:51,497 --> 00:38:53,541 Biar mereka tahu apa sebenarnya? 582 00:38:53,624 --> 00:38:56,544 Bahwa dia berbohong tentang sifat hubungannya 583 00:38:56,627 --> 00:38:58,170 dengan Yevgeny Gromov 584 00:38:58,254 --> 00:39:00,172 dan tanpa disadari telah membantunya membunuh 585 00:39:00,256 --> 00:39:02,132 Presiden Amerika Serikat. 586 00:39:06,303 --> 00:39:08,055 Aku perlu mendengar rekaman itu. 587 00:40:30,638 --> 00:40:32,890 Bolehkah Aku 588 00:40:32,973 --> 00:40:34,975 Tentu. 589 00:40:44,985 --> 00:40:47,738 Tolong... gambarkan untukku 590 00:40:47,821 --> 00:40:50,532 hubunganmu saat ini dengan Yevgeny Gromov. 591 00:40:50,616 --> 00:40:52,618 Apakah ini berasal dari Mike? 592 00:40:52,701 --> 00:40:53,786 Jawab pertanyaannya. 593 00:40:56,330 --> 00:40:57,665 Dia mengulurkan tangan. 594 00:40:57,748 --> 00:40:59,249 Tampaknya tidak bertanggung jawab 595 00:40:59,333 --> 00:41:02,127 bukan untuk mencari tahu apa yang ada di pikirannya. 596 00:41:02,211 --> 00:41:04,672 Meskipun aku memerintahkanmu untuk menjauh? 597 00:41:04,755 --> 00:41:07,633 Meski begitu. 598 00:41:08,968 --> 00:41:10,344 Aku tidak mengikat pria itu ke kursi. 599 00:41:10,427 --> 00:41:12,638 Kita sudah - Kita mengobrol. 600 00:41:12,721 --> 00:41:14,515 Tentang? 601 00:41:14,598 --> 00:41:16,850 Yah, dia punya beberapa masalah 602 00:41:16,934 --> 00:41:18,769 dengan majikannya saat ini. 603 00:41:18,852 --> 00:41:20,354 Jadi Kau apa, membawanya masuk dari kedinginan? 604 00:41:20,437 --> 00:41:24,358 Aku meletakkan dasar, ya. 605 00:41:24,441 --> 00:41:26,944 Mike mencatat pertemuan itu. 606 00:41:27,027 --> 00:41:29,029 Jadi dia tahu kau berbohong padanya. 607 00:41:31,490 --> 00:41:34,243 Dan sekarang kau berbohong padaku. 608 00:41:41,291 --> 00:41:43,293 kau dengar itu? 609 00:41:43,377 --> 00:41:45,379 Iya. 610 00:41:46,755 --> 00:41:48,382 Semua itu? 611 00:42:05,691 --> 00:42:08,193 Aku yang salah. 612 00:42:08,277 --> 00:42:11,530 Aku menempatkanmu dalam posisi yang buruk membawamu ke sini. 613 00:42:13,657 --> 00:42:16,118 Dan Aku menyesal tentang itu. 614 00:42:18,245 --> 00:42:20,873 Tetapi Aku perlu mengirimmu kembali ke Jerman malam ini. 615 00:42:20,956 --> 00:42:22,207 Ayolah. 616 00:42:22,291 --> 00:42:25,502 Para dokter mengatakan kau tidak siap, dan mereka benar. 617 00:42:25,586 --> 00:42:27,588 Bisakah kita tunggu sebentar 618 00:42:27,671 --> 00:42:30,215 tidak berbicara tentang Aku seperti anak kecil? 619 00:42:35,554 --> 00:42:37,556 Baik. 620 00:42:39,183 --> 00:42:41,769 Kau berbohong tentang interaksimu dengan Yevgeny Gromov. 621 00:42:41,852 --> 00:42:43,562 Ayo mulai dari sana. 622 00:42:43,645 --> 00:42:45,981 Kau memiliki hubungan yang cukup rumit 623 00:42:46,065 --> 00:42:48,192 berbohong tentang. 624 00:42:48,275 --> 00:42:51,820 Juga, dia menyelamatkan hidupmu. 625 00:42:53,322 --> 00:42:57,367 Kau pikir Kau tidak memiliki kewajiban? 626 00:42:58,577 --> 00:43:00,412 Aku mendapatkan bahwa ada risiko. 627 00:43:00,496 --> 00:43:03,916 Kau tidak mungkin bisa. 628 00:43:03,999 --> 00:43:06,835 Kau mengatakan kepadanya hal-hal yang tidak pernah Kau ceritakan padaku. 629 00:43:06,919 --> 00:43:10,756 Kau mengatakan kepadanya bahwa Kau merasa telah membahayakan Franny. 630 00:43:12,049 --> 00:43:14,093 Benarkah itu? 631 00:43:16,637 --> 00:43:19,807 Karena, Tuhanku, jika itu... 632 00:43:19,890 --> 00:43:22,142 Kau rentan terhadapnya setiap saat 633 00:43:22,226 --> 00:43:24,394 tidak satu pun dari kita yang bisa membayangkan. 634 00:43:35,405 --> 00:43:38,951 Aku masih menyatukan potongan-potongan itu, Kau tahu? 635 00:43:39,034 --> 00:43:40,869 Aku tidak berusaha mengelak. 636 00:43:40,953 --> 00:43:43,372 Aku tidak ingat semuanya. 637 00:43:43,455 --> 00:43:48,210 Itulah sebabnya Kau berada di fasilitas pemulihan 638 00:43:48,293 --> 00:43:50,838 dan mengapa Kau akan kembali. 639 00:43:50,921 --> 00:43:53,382 Tidak. 640 00:43:53,465 --> 00:43:55,801 Max masih di luar sana. 641 00:43:55,884 --> 00:43:57,719 Kau mengerti apa yang akan terjadi jika Kau tinggal di sini? 642 00:43:57,803 --> 00:43:59,263 Aku baru saja berbicara dengan Mike Dunne 643 00:43:59,346 --> 00:44:01,140 dari berbagi semua ini dengan FBI. 644 00:44:01,223 --> 00:44:03,016 Ya Tuhan, tidak ada yang perlu diceritakan. 645 00:44:03,100 --> 00:44:05,352 Biarkan dia bicara. 646 00:44:05,435 --> 00:44:07,813 Kau memberi tahu Presiden Warner bahwa dia harus datang ke Afghanistan. 647 00:44:07,896 --> 00:44:11,275 Aku tidak tahu Warner akan memberitahuku. 648 00:44:11,358 --> 00:44:13,110 Aku tidak tahu sampai Aku muncul di Bagram 649 00:44:13,193 --> 00:44:14,695 dan Air Force One sedang berada di landasan pacu. 650 00:44:14,778 --> 00:44:15,904 Ada satu jam penuh 651 00:44:15,988 --> 00:44:17,364 antara saat itu dan helikopter turunโ€“โ€“ 652 00:44:17,447 --> 00:44:19,992 cukup waktu untuk melakukan panggilan telepon. 653 00:44:20,075 --> 00:44:21,702 Untuk penangan Rusia Aku? 654 00:44:21,785 --> 00:44:23,036 Siapa yang memberi tahu Taliban. 655 00:44:23,120 --> 00:44:26,456 Kemudian RPG menghantam Presiden Amerika Serikat. 656 00:44:29,918 --> 00:44:31,837 Apakah kau percaya itu? 657 00:44:31,920 --> 00:44:33,547 Tidak. 658 00:44:33,630 --> 00:44:36,049 Tapi FBI pasti akan melakukannya. 659 00:44:37,384 --> 00:44:40,888 Dan Kau akan menjadi fokus investigasi 660 00:44:40,971 --> 00:44:45,475 yang akan menentukan sisa hidupmu. 661 00:44:49,479 --> 00:44:51,106 Aku tidak peduli. 662 00:44:51,190 --> 00:44:53,942 Aku tidak akan meninggalkan Max. 663 00:44:54,026 --> 00:44:55,360 Aku tidak akan. 664 00:44:55,444 --> 00:44:57,571 Kau pikir hanya Kau yang peduli? 665 00:44:57,654 --> 00:44:59,740 Max ada di pikiran semua orang. 666 00:44:59,823 --> 00:45:02,117 Kita akan melakukan semua yang Kita bisa untuk menemukannya. 667 00:45:02,201 --> 00:45:03,911 Oke, baiklah, itu berarti menahanku di sini, 668 00:45:03,994 --> 00:45:05,370 karena Yevgeny memiliki petunjuk padanya. 669 00:45:05,454 --> 00:45:07,164 Dia baru saja mengirim kabar. 670 00:45:07,247 --> 00:45:09,666 Aku menemuinya padanya pagi ini. 671 00:45:13,545 --> 00:45:14,922 Semua orang di stasiun 672 00:45:15,005 --> 00:45:16,757 diberitahu untuk mengguncang kontak mereka untuk intel. 673 00:45:16,840 --> 00:45:18,342 Itulah yang Aku lakukan. 674 00:45:18,425 --> 00:45:19,259 Rusia memiliki hubungan 675 00:45:19,343 --> 00:45:21,303 dengan komandan Taliban di perbatasan. 676 00:45:21,386 --> 00:45:22,721 Katakan tidak. 677 00:45:23,347 --> 00:45:26,558 Dia bilang dia punya petunjuk. 678 00:45:26,642 --> 00:45:29,019 Bisakah Aku meneleponnya kembali? 679 00:45:29,102 --> 00:45:30,187 Carrie, pikirkan sebentar - apa yang akan kau lakukan 680 00:45:30,270 --> 00:45:31,480 jika Kau mencoba merekrutnya 681 00:45:31,563 --> 00:45:33,273 - dan dia datang kepada Kau putus asa? - Bukan itu-- 682 00:45:33,357 --> 00:45:34,733 Kau akan melakukan ini dengan tepat. 683 00:45:34,816 --> 00:45:38,403 Kau akan memberi tahu dia apa yang ingin dia dengar. 684 00:45:41,156 --> 00:45:42,449 Jadi, Kau akan meniup petunjuk ini? 685 00:45:42,532 --> 00:45:46,745 Aku akan meminta CIA untuk mengejarnya. 686 00:45:55,587 --> 00:45:59,258 Dalam 30 menit, Kau akan diantar ke pesawat. 687 00:46:00,842 --> 00:46:04,263 Kau akan pergi dengan sukarela atau di borgol. 688 00:46:46,305 --> 00:46:48,890 Pusat rehabilitasi menunggumu. 689 00:46:48,974 --> 00:46:51,601 Aku mengatakan kepada mereka bahwa pekerjaanmu di sini sudah selesai 690 00:46:51,685 --> 00:46:53,312 dan mereka harus mengambil waktu mereka. 691 00:46:57,357 --> 00:46:58,317 Baik. 692 00:47:10,203 --> 00:47:11,788 Kau akan menemani Aku? 693 00:47:11,872 --> 00:47:13,415 Ya. 694 00:48:00,545 --> 00:48:01,755 Musuh! Musuh! 695 00:48:01,838 --> 00:48:04,091 Angkat tangan! Jangan bergerak! 696 00:48:04,174 --> 00:48:05,300 Tiarap di tanah! 697 00:48:05,384 --> 00:48:07,427 Haissam keparat Haqqani di gerbang barat. 698 00:48:08,220 --> 00:48:09,262 Tetap di tempatmu! 699 00:48:09,346 --> 00:48:11,014 Pastikan kita mengamankan area ini. 700 00:48:11,098 --> 00:48:14,184 Kita memiliki aset bernilai tinggi di dalam. 701 00:48:14,267 --> 00:48:15,018 - Tiarap di tanah! - Kopral! 702 00:48:15,102 --> 00:48:18,814 Ke sana! Periksa rompinya! 703 00:48:18,897 --> 00:48:20,607 Jangan bergerak! 704 00:48:23,693 --> 00:48:24,778 Biarkan dia berdiri. 705 00:48:24,861 --> 00:48:26,071 Tn. Berenson, harap tetap di belakang. 706 00:48:26,154 --> 00:48:27,447 Berbahaya, pak. Aku ingin kau tetap di sini. 707 00:48:27,531 --> 00:48:29,366 - Aku berkata, "Biarkan dia berdiri." 708 00:48:56,059 --> 00:48:57,352 Ketika aku kehilanganmu, 709 00:48:57,436 --> 00:49:00,522 Aku berada di Ruang Mesin bersama Lonnie. 710 00:49:00,605 --> 00:49:02,357 Aku ingin melihat apakah Aku dapat menemukan sesuatu tentang Max. 711 00:49:02,441 --> 00:49:04,317 Aku tidak ingin Mike tahu bahwa Aku menghalangi orang-orangnya 712 00:49:04,401 --> 00:49:06,111 di tengah-tengah semua ini. 713 00:49:07,821 --> 00:49:10,532 Ya. 714 00:49:10,615 --> 00:49:11,783 Max ada di sana. 715 00:49:11,867 --> 00:49:16,204 Dan perekam penerbangan ada di luar sana. 716 00:49:16,288 --> 00:49:18,707 Aku mencetak semuanya dari beberapa hari terakhir. 717 00:49:18,790 --> 00:49:21,877 Itu adalah tumpukan kertas. Ada di mejaku. 718 00:49:21,960 --> 00:49:24,880 Seseorang harus melihatnya. 719 00:50:03,877 --> 00:50:06,046 - kau baik-baik saja? 720 00:50:06,129 --> 00:50:07,255 Iya? 721 00:50:07,339 --> 00:50:08,798 Tidak. 722 00:50:18,350 --> 00:50:21,269 Dimana ranselnya? 723 00:50:21,353 --> 00:50:24,022 Tas Aku. 724 00:50:24,105 --> 00:50:25,815 Dimana itu? 725 00:50:29,152 --> 00:50:31,196 Tidak ada tas. 726 00:50:31,279 --> 00:50:32,614 Yah, aku membutuhkannya kembali. 727 00:50:32,697 --> 00:50:34,032 Hilang. 728 00:50:34,115 --> 00:50:35,742 Tidak. 729 00:50:35,825 --> 00:50:37,077 Dimana itu? 730 00:50:37,160 --> 00:50:40,038 Di mana itu? 731 00:50:40,121 --> 00:50:41,998 Kau harus mendapatkannya kembali. 732 00:50:42,082 --> 00:50:43,792 Aku membutuhkannya kembali. 733 00:51:12,654 --> 00:51:14,614 Selamat malam, tuan dan nyonya. 734 00:51:14,698 --> 00:51:17,617 Penerbangan 641 ke Dubai, terus ke Berlin, 735 00:51:17,701 --> 00:51:19,703 akan mulai naik baris satu hingga 14 di gerbang tiga. 736 00:51:19,786 --> 00:51:20,787 Semoga berhasil. 737 00:51:20,870 --> 00:51:21,955 Terima kasih. 738 00:51:22,038 --> 00:51:23,164 kau juga. 739 00:51:25,875 --> 00:51:26,876 Tiket, tolong. 740 00:51:26,960 --> 00:51:31,131 - Terima kasih. 741 00:51:31,214 --> 00:51:31,590 Tiket, tolong. 54659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.