All language subtitles for Homeland 8x07 - F__ker Shot Me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,808 --> 00:00:06,476 Anteriormente en Homeland... 2 00:00:06,676 --> 00:00:08,511 Si empiezas a ejecutar hombres en un estadio... 3 00:00:08,512 --> 00:00:10,346 podr�as iniciar una ola de violencia... 4 00:00:10,347 --> 00:00:11,848 que desestabilizar� A todo tu pa�s. 5 00:00:12,249 --> 00:00:14,717 Tenemos la oportunidad de aplastarlos... 6 00:00:14,718 --> 00:00:16,386 de una vez por todas. 7 00:00:16,686 --> 00:00:18,788 Debemos tener la fuerza para hacerlo. 8 00:00:19,055 --> 00:00:21,525 Si te entregas en las pr�ximas 24 horas... 9 00:00:21,858 --> 00:00:24,594 liberar� a los hombres en el estadio. 10 00:00:24,861 --> 00:00:27,030 Me entregar� a los estadounidenses. 11 00:00:27,631 --> 00:00:31,368 Lo obligar�n a enjuiciarme. 12 00:00:31,568 --> 00:00:32,902 �Alguna noticia de Max? 13 00:00:32,903 --> 00:00:34,136 El JSOC sigue buscando, �verdad? 14 00:00:34,137 --> 00:00:34,804 No en tierra. 15 00:00:38,408 --> 00:00:40,109 - Saul. - Hacemos todo lo que podemos. 16 00:00:40,110 --> 00:00:41,745 Es mentira. Yo lo envi� all�. 17 00:00:41,978 --> 00:00:42,712 Quiero un favor. 18 00:00:43,446 --> 00:00:45,148 Uno de los nuestros desapareci� cerca del lugar del accidente. 19 00:00:45,615 --> 00:00:48,384 Mentiste sobre tu relaci�n con Yevgeny Gromov. 20 00:00:48,385 --> 00:00:49,919 Eres vulnerable a �l... 21 00:00:49,920 --> 00:00:52,255 de maneras que ninguno de los dos puede imaginar. 22 00:00:52,722 --> 00:00:54,957 Max sigue ah� fuera. 23 00:00:54,958 --> 00:00:56,258 Yevgeny tiene una pista sobre �l. 24 00:00:56,259 --> 00:00:56,927 Me acaba de avisar. 25 00:00:57,327 --> 00:01:00,430 En 30 minutos, ser�s escoltada a un avi�n... 26 00:01:01,197 --> 00:01:03,600 ir�s voluntariamente o esposada. 27 00:01:17,814 --> 00:01:19,649 Retrocedan, retrocedan. 28 00:01:29,726 --> 00:01:32,227 La torre uno del World Trade Center... 29 00:01:32,228 --> 00:01:34,430 est� en llamas. 30 00:01:34,431 --> 00:01:36,532 Se me escap� algo una vez. 31 00:01:36,533 --> 00:01:39,302 No dejar� que suceda otra vez. 32 00:01:39,869 --> 00:01:42,606 Reclutamos a un prisionero de guerra americano. 33 00:01:42,806 --> 00:01:45,040 Es una verg�enza para su pa�s, sargento Nicolas Brody. 34 00:01:45,041 --> 00:01:47,076 Es un traidor y un terrorista... 35 00:01:47,077 --> 00:01:49,179 y es tiempo de que pague por ello. 36 00:01:50,146 --> 00:01:51,982 �Me est� acusando de algo? 37 00:01:52,282 --> 00:01:54,084 �De verdad no lo recuerdas? 38 00:01:54,484 --> 00:01:55,418 �Recordar qu�? 39 00:01:56,319 --> 00:01:58,555 Podemos estar lidiando con un oficial comprometido. 40 00:01:59,255 --> 00:02:02,591 Tuvo una relaci�n complicada de la que minti�. 41 00:02:02,592 --> 00:02:05,895 S�, es complicada. Perd� siete meses de mi vida. 42 00:02:06,363 --> 00:02:07,998 �A mi operador ruso? 43 00:02:08,231 --> 00:02:10,399 �Funciona nuestra estrategia? 44 00:02:10,400 --> 00:02:13,135 Se te someter� a una investigaci�n... 45 00:02:13,136 --> 00:02:16,239 que definir� el resto de tu vida. 46 00:02:16,473 --> 00:02:18,941 No todos los problemas en Oriente Medio... 47 00:02:18,942 --> 00:02:20,543 requieren una soluci�n militar. 48 00:02:21,211 --> 00:02:24,948 El pa�s entero se volvi� loco luego del 9/11. 49 00:02:25,649 --> 00:02:27,117 Carrie, no te ves bien. 50 00:02:27,484 --> 00:02:29,719 Sigo uniendo las piezas. 51 00:02:30,987 --> 00:02:33,623 Por favor, dime que lo tienes. 52 00:02:36,626 --> 00:02:38,161 �No hay una maldita l�nea? 53 00:02:38,662 --> 00:02:39,496 Te creo. 54 00:02:40,664 --> 00:02:41,798 Nadie m�s lo har�. 55 00:03:10,427 --> 00:03:12,128 As� que, cumpl� mi deseo... 56 00:03:14,497 --> 00:03:17,966 viajar por las calles de Kabul una vez m�s... 57 00:03:17,967 --> 00:03:19,202 sin esconderme. 58 00:03:21,037 --> 00:03:22,005 No se ha acabado. 59 00:03:26,476 --> 00:03:29,045 Despu�s de que se sepa que est�s en la ciudad... 60 00:03:30,046 --> 00:03:32,048 estar�s en la mira con un juicio. 61 00:03:34,084 --> 00:03:35,618 G'ulom es el gobierno ahora. 62 00:03:37,554 --> 00:03:39,656 Tendr� que comportarse con todo el mundo mirando. 63 00:03:40,423 --> 00:03:42,525 A G'ulom no le importa lo que el mundo piense. 64 00:03:45,428 --> 00:03:48,465 ESTADIO GHAZI 65 00:03:55,238 --> 00:03:55,839 Haissam. 66 00:03:59,843 --> 00:04:00,510 Estoy listo. 67 00:04:24,601 --> 00:04:26,169 Lib�ralos. 68 00:04:31,541 --> 00:04:32,909 Tiene la oportunidad... 69 00:04:34,043 --> 00:04:36,479 de mostrarle al mundo la justicia de su pa�s. 70 00:04:37,614 --> 00:04:39,282 Usted llam� salvajes a los talibanes... 71 00:04:39,482 --> 00:04:41,584 cuando ejecutaron personas en este estadio, hace 20 a�os. 72 00:04:42,852 --> 00:04:43,987 Mu�strenos que las cosas han cambiado. 73 00:04:44,454 --> 00:04:45,688 �Qu� ha cambiado? 74 00:04:46,422 --> 00:04:47,457 No los talibanes... 75 00:04:48,625 --> 00:04:49,459 y no Norteam�rica. 76 00:04:50,894 --> 00:04:54,029 Todav�a no entienden nada de nosotros... 77 00:04:54,030 --> 00:04:56,266 incluso despu�s de todos estos a�os. 78 00:05:04,908 --> 00:05:06,142 �Mu�vanlos! 79 00:05:14,350 --> 00:05:15,351 Esa es su gente. 80 00:05:15,618 --> 00:05:17,120 Controlan a la mitad de su pa�s. 81 00:05:18,121 --> 00:05:21,024 Si no los trata con respeto, su mundo explotar�. 82 00:05:23,459 --> 00:05:24,694 Dale un juicio justo. 83 00:06:21,050 --> 00:06:21,718 Un segundo. 84 00:06:25,688 --> 00:06:26,422 Jenna. 85 00:06:26,823 --> 00:06:27,423 Saul. 86 00:06:33,529 --> 00:06:35,230 Anoche llev� a Carrie al aeropuerto... 87 00:06:35,231 --> 00:06:37,166 para su vuelo a Alemania, como me lo pediste. 88 00:06:37,433 --> 00:06:39,235 La acompa�� a la puerta de embarque... 89 00:06:39,702 --> 00:06:41,603 y la vi caminar por la pista de aterrizaje. 90 00:06:41,604 --> 00:06:43,640 Para resumir, nunca subi� al avi�n. 91 00:06:43,973 --> 00:06:46,208 Huy� con un oficial de la GRU. 92 00:06:46,209 --> 00:06:48,211 Nada m�s que Yevgeny Gromov. 93 00:06:48,811 --> 00:06:50,813 No s� si ella ha estado trabajando con �l desde Rusia... 94 00:06:51,147 --> 00:06:54,617 si se encontraron aqu�, o si hizo como Kim Philby. 95 00:06:55,551 --> 00:06:56,352 �D�nde est�n? 96 00:06:56,586 --> 00:06:57,253 No lo sabemos. 97 00:06:57,754 --> 00:06:59,756 Con 12 horas de ventaja, podr�an estar en Mosc� ahora. 98 00:06:59,956 --> 00:07:00,657 No lo creo. 99 00:07:01,557 --> 00:07:02,858 Cuando habl� con ella ayer... 100 00:07:02,859 --> 00:07:04,060 estaba preocupada por su amigo Max. 101 00:07:04,761 --> 00:07:06,461 Ella pens� que nadie lo estaba buscando. 102 00:07:06,462 --> 00:07:07,096 �Dios! 103 00:07:07,597 --> 00:07:08,831 Habl� con Yevgeny sobre eso. 104 00:07:10,199 --> 00:07:10,566 �Qu�? 105 00:07:11,434 --> 00:07:13,603 Los rusos tienen mejores contactos en las �reas tribales. 106 00:07:14,003 --> 00:07:15,571 Ella pens� que pod�a aprovecharse de eso. 107 00:07:16,406 --> 00:07:17,707 �Y me acabo de enterar ahora? 108 00:07:20,376 --> 00:07:21,778 Por eso la envi� a casa. 109 00:07:22,078 --> 00:07:23,845 Voy a informar de esto al FBI. 110 00:07:23,846 --> 00:07:25,147 Lo habr�a hecho ayer... 111 00:07:25,148 --> 00:07:26,515 si no me hubieras convencido de no hacerlo. 112 00:07:26,516 --> 00:07:27,350 Haz lo que tengas que hacer. 113 00:07:28,184 --> 00:07:28,985 Solo haz que regrese. 114 00:07:32,522 --> 00:07:33,323 JAIBER PAJTUNJU�, PAKIST�N 115 00:07:43,433 --> 00:07:44,834 Se entreg�. 116 00:07:46,169 --> 00:07:47,003 Haqqani. 117 00:07:49,472 --> 00:07:51,173 "El cerebro detr�s del accidente... 118 00:07:51,174 --> 00:07:52,675 del helic�ptero de los presidentes". 119 00:07:54,410 --> 00:07:55,745 As� es como lo llaman. 120 00:07:56,646 --> 00:07:58,448 �No lo crees? 121 00:07:59,849 --> 00:08:00,483 �T� s�? 122 00:08:03,419 --> 00:08:04,620 Es capaz. 123 00:08:06,422 --> 00:08:09,225 S�, claro que no le importar�a ver a Estados Unidos herido. 124 00:08:12,628 --> 00:08:13,863 �Pero c�mo consigui� la informaci�n? 125 00:08:15,098 --> 00:08:16,798 �C�mo supo que el helic�ptero de los presidentes... 126 00:08:16,799 --> 00:08:19,002 estar�a en ese lugar y a esa hora? 127 00:08:22,038 --> 00:08:22,705 No lo s�. 128 00:08:24,273 --> 00:08:25,174 Yo s�. 129 00:08:27,076 --> 00:08:29,145 O al menos s� lo que cierta gente de la CIA piensa. 130 00:08:31,948 --> 00:08:34,117 Un traidor estadounidense, yo... 131 00:08:34,817 --> 00:08:36,953 le pas� la informaci�n a un contacto ruso, t�... 132 00:08:37,387 --> 00:08:39,322 que a su vez alert� a Haqqani. 133 00:08:43,059 --> 00:08:44,459 �De verdad lo creen? 134 00:08:44,460 --> 00:08:45,461 Algunos s�. 135 00:08:49,365 --> 00:08:51,501 Si antes no estaban seguros, lo estar�n ahora... 136 00:08:53,202 --> 00:08:54,837 ya que estamos aqu� juntos. 137 00:09:01,878 --> 00:09:03,146 Es ir�nico. 138 00:09:04,947 --> 00:09:05,915 S�. 139 00:09:33,242 --> 00:09:33,910 �Qu� sucede? 140 00:09:37,647 --> 00:09:38,748 Qu�date aqu�. 141 00:10:15,885 --> 00:10:17,320 - �Estamos bien? - S�. 142 00:10:17,820 --> 00:10:18,921 Son mis chicos. 143 00:10:20,990 --> 00:10:22,091 Tienen una l�nea con Max. 144 00:12:42,798 --> 00:12:43,466 Arma tres. 145 00:12:43,467 --> 00:12:44,667 Diez segundos para el impacto. 146 00:13:34,417 --> 00:13:36,051 Realmente deber�as quedarte en el auto. 147 00:13:36,052 --> 00:13:37,019 Deja de jugar conmigo. 148 00:13:37,353 --> 00:13:37,787 �Qu�? 149 00:13:37,788 --> 00:13:39,488 �Deja de jugar conmigo! 150 00:13:39,855 --> 00:13:40,389 No lo hago. 151 00:13:41,490 --> 00:13:43,625 �Entonces es una coincidencia que termin�ramos aqu�? 152 00:13:43,626 --> 00:13:46,227 Espera, viniste a m� por ayuda. No puedes quejarte. 153 00:13:46,228 --> 00:13:47,262 Sobre esto s�. 154 00:13:47,263 --> 00:13:48,064 S�, lo hago. 155 00:13:51,100 --> 00:13:52,735 Quieres usar mis contactos, �cierto? 156 00:13:53,336 --> 00:13:54,670 �De d�nde crees que vienen? 157 00:13:56,272 --> 00:13:57,373 De lugares como este. 158 00:13:57,940 --> 00:13:59,541 Cada vez que Norteam�rica entra... 159 00:13:59,542 --> 00:14:02,244 y bombardea a civiles, nos dan una oportunidad. 160 00:14:03,145 --> 00:14:03,946 Venimos... 161 00:14:04,413 --> 00:14:05,614 reconstruimos una mezquita... 162 00:14:05,848 --> 00:14:09,151 ayudamos a la gente a rehacer sus vidas... 163 00:14:09,785 --> 00:14:10,853 y hacemos amigos. 164 00:14:11,787 --> 00:14:12,788 As� es como funciona. 165 00:14:13,255 --> 00:14:15,524 Entonces, �es una coincidencia que estemos aqu�? No. 166 00:14:16,292 --> 00:14:18,027 Pero no significa que est� jugando contigo... 167 00:14:20,162 --> 00:14:20,663 �de acuerdo? 168 00:14:27,937 --> 00:14:28,804 �Qu� dijo el Imam? 169 00:14:30,406 --> 00:14:31,540 Sabe d�nde est� Max. 170 00:14:33,576 --> 00:14:34,443 No est� lejos. 171 00:14:42,118 --> 00:14:43,552 Es importante que hagamos esto bien. 172 00:14:45,054 --> 00:14:47,589 O veremos un nivel de violencia talib�n... 173 00:14:47,590 --> 00:14:49,425 que no hemos visto en una docena de a�os. 174 00:14:50,659 --> 00:14:52,827 Haqqani no es solo un l�der. 175 00:14:52,828 --> 00:14:55,830 Es el avatar viviente de su gente... 176 00:14:55,831 --> 00:14:58,933 y tengo la sensaci�n de que G'ulom no lo aprecia... 177 00:14:58,934 --> 00:15:01,236 y probablemente no aprecia a nadie que lo opaque. 178 00:15:01,237 --> 00:15:03,471 �Qu� est�s sugiriendo exactamente? 179 00:15:03,472 --> 00:15:04,240 El estado de derecho. 180 00:15:05,474 --> 00:15:07,343 Lo m�s parecido a un juicio justo. 181 00:15:08,978 --> 00:15:11,013 Hemos gastado cientos de millones de d�lares... 182 00:15:11,347 --> 00:15:13,281 estableciendo un sistema judicial aqu�. 183 00:15:13,282 --> 00:15:14,483 Hagamos que funcione por una vez. 184 00:15:14,884 --> 00:15:18,454 Nos enteramos de que G'ulom ya nombr� a los tres jueces. 185 00:15:19,288 --> 00:15:20,256 Correcto. 186 00:15:20,689 --> 00:15:23,392 En teor�a significa que sigue la Constituci�n. 187 00:15:23,726 --> 00:15:26,761 Sin embargo, en la pr�ctica, har�n lo que G'ulom quiere. 188 00:15:26,762 --> 00:15:28,563 No s� qu� se podr�a hacer. 189 00:15:28,564 --> 00:15:30,533 Pero conozco a la juez principal... 190 00:15:30,800 --> 00:15:32,802 por los eventos de liderazgo femenino en la embajada... 191 00:15:33,068 --> 00:15:34,335 es Tasik Kadir. 192 00:15:34,336 --> 00:15:35,838 Es justa e independiente. 193 00:15:36,906 --> 00:15:39,307 Bueno, obviamente eso tiene l�mites. 194 00:15:39,308 --> 00:15:41,310 Si hay una forma de entrar, probablemente sea con ella. 195 00:15:42,378 --> 00:15:43,946 �Esta juez estar� abierta a una reuni�n? 196 00:15:44,313 --> 00:15:45,314 Puedo preguntar. 197 00:15:45,748 --> 00:15:46,282 Bien. 198 00:15:47,650 --> 00:15:48,751 Se�or presidente. 199 00:15:49,518 --> 00:15:50,386 Lo estaba buscando. 200 00:15:52,188 --> 00:15:53,756 �Podemos retomar esto m�s tarde? 201 00:15:53,956 --> 00:15:54,590 No, no. 202 00:15:54,591 --> 00:15:55,591 No, no, por favor. 203 00:15:56,358 --> 00:15:57,126 No, contin�e. 204 00:15:58,594 --> 00:15:59,528 Solo escuchar�. 205 00:16:01,931 --> 00:16:02,598 Saul... 206 00:16:03,732 --> 00:16:06,769 dec�as algo sobre contactar a una juez. 207 00:16:08,671 --> 00:16:09,438 S�, se�or. 208 00:16:09,638 --> 00:16:10,606 Bueno, �por qu�? 209 00:16:12,274 --> 00:16:14,810 Para presentar pruebas en nombre de Haqqani. 210 00:16:17,980 --> 00:16:20,882 El hecho es, se�or, que tenemos las se�ales interceptadas... 211 00:16:20,883 --> 00:16:22,818 que prueban la inocencia de Haqqani. 212 00:16:23,118 --> 00:16:23,752 En ellas... 213 00:16:23,753 --> 00:16:26,554 est� preparando a su hijo Jalal... 214 00:16:26,555 --> 00:16:29,425 para un ataque a un puesto de avanzada del gobierno. 215 00:16:29,959 --> 00:16:32,394 Tambi�n habla de la necesidad de paz... 216 00:16:32,728 --> 00:16:35,164 e insiste en que se detenga inmediatamente... 217 00:16:36,098 --> 00:16:38,133 todo acto violento. Lo cual s� sucedi�. 218 00:16:38,467 --> 00:16:40,502 Puedo atestiguar la mentalidad de Haqqani... 219 00:16:40,503 --> 00:16:41,769 basada en mis reuniones con �l. 220 00:16:41,770 --> 00:16:44,807 Pero eso no tendr� el impacto de escuchar a Haqqani... 221 00:16:45,274 --> 00:16:47,309 en sus propias palabras, en su propia voz... 222 00:16:47,776 --> 00:16:48,744 prohibiendo la violencia. 223 00:16:50,513 --> 00:16:51,380 El problema es este. 224 00:16:52,414 --> 00:16:55,150 Actualmente, la interceptaci�n es altamente clasificada. 225 00:16:55,851 --> 00:16:58,287 Una de las cosas que quer�a discutir con esta sala... 226 00:16:58,954 --> 00:16:59,889 es c�mo deshacer eso. 227 00:17:00,456 --> 00:17:01,590 �Puedo decir algo? 228 00:17:02,691 --> 00:17:04,226 Porque veo otro problema. 229 00:17:05,027 --> 00:17:06,661 Y perd�nenme si ya lo discutieron... 230 00:17:06,662 --> 00:17:08,397 llegu� un poco tarde a la fiesta, como saben. 231 00:17:10,299 --> 00:17:11,233 Ma�ana... 232 00:17:12,034 --> 00:17:14,202 el cuerpo del presidente Ralph Warner... 233 00:17:14,203 --> 00:17:16,504 llegar� a la base a�rea de Dover. 234 00:17:16,505 --> 00:17:17,972 Estar� ah� para recibirlo... 235 00:17:17,973 --> 00:17:20,376 justo al lado de la afligida viuda del presidente. 236 00:17:22,344 --> 00:17:23,812 Y esto es lo que la gente pedir�... 237 00:17:25,748 --> 00:17:26,248 "�Qu�... 238 00:17:26,882 --> 00:17:28,349 estamos haciendo... 239 00:17:28,350 --> 00:17:30,352 para vengar a su marido asesinado?". 240 00:17:33,055 --> 00:17:36,190 Es lo que los norteamericanos se preguntar�n... 241 00:17:36,191 --> 00:17:37,759 en todas partes menos en esta sala... 242 00:17:37,760 --> 00:17:39,494 donde por alguna raz�n la pregunta es... 243 00:17:39,495 --> 00:17:41,230 �c�mo ayudamos al hombre que lo asesin�? 244 00:17:41,564 --> 00:17:42,965 - Se�or presidente... - �No! 245 00:17:44,300 --> 00:17:47,236 No expondr� nuestro material clasificado. 246 00:17:47,469 --> 00:17:49,672 No expondr� nuestras fuentes y m�todos. 247 00:17:50,673 --> 00:17:52,274 No cre�as que conoc�a ese t�rmino, �verdad, Saul? 248 00:17:53,976 --> 00:17:56,412 Cons�gueme el maldito plan de acci�n... 249 00:17:56,879 --> 00:17:58,547 que ped� hace dos d�as. 250 00:18:23,939 --> 00:18:24,607 Fuiste t�, �verdad? 251 00:18:28,110 --> 00:18:29,712 �El ataque a�reo al pueblo? 252 00:18:32,948 --> 00:18:35,183 Eras jefa de la estaci�n de Kabul en ese entonces. 253 00:18:35,184 --> 00:18:36,352 T� debes haber firmado. 254 00:18:40,356 --> 00:18:41,256 No lo sab�a. 255 00:18:42,791 --> 00:18:44,393 Es decir, yo... 256 00:18:46,562 --> 00:18:47,663 yo no lo relacion�. 257 00:18:50,032 --> 00:18:51,100 No lo hice. 258 00:19:06,682 --> 00:19:07,883 �Sabes qui�n era el objetivo? 259 00:19:11,320 --> 00:19:11,987 Haqqani. 260 00:19:16,825 --> 00:19:17,926 Se supon�a que estaba ah�. 261 00:19:19,495 --> 00:19:20,129 No estaba. 262 00:19:21,163 --> 00:19:22,231 Era una fiesta de boda. 263 00:19:26,402 --> 00:19:28,203 Incluyendo media docena de ni�os. 264 00:19:33,375 --> 00:19:34,910 Lo cambi� todo. 265 00:19:39,848 --> 00:19:40,949 �Dejaste la CIA? 266 00:19:41,417 --> 00:19:42,651 No, no al principio. 267 00:19:44,219 --> 00:19:46,555 Al principio redobl� esfuerzos para atrapar a Haqqani. 268 00:19:47,322 --> 00:19:48,824 Pens� que as� podr�a redimirme. 269 00:19:50,793 --> 00:19:51,994 Entonces muri� m�s gente. 270 00:19:53,562 --> 00:19:57,366 Empezaron a aparecer grietas en mi voluntad. 271 00:20:00,669 --> 00:20:02,838 Y fue entonces cuando dej� la CIA. 272 00:20:14,883 --> 00:20:15,984 �De verdad no lo sab�as? 273 00:20:16,418 --> 00:20:18,654 �Lo del pueblo? �Que yo apret� el gatillo? 274 00:20:20,456 --> 00:20:20,923 Ya te lo dije. 275 00:20:21,123 --> 00:20:22,057 Bueno, dilo de nuevo... 276 00:20:23,325 --> 00:20:25,794 porque no estoy muy segura de lo que est�s haciendo aqu�. 277 00:20:26,495 --> 00:20:27,796 Trato de encontrar a tu amigo. 278 00:21:25,921 --> 00:21:27,388 Estamos aqu� para recoger al estadounidense. 279 00:21:27,389 --> 00:21:29,158 No, no. �l no est� en venta. 280 00:21:29,391 --> 00:21:31,125 Acabamos de hablar con Sahid... 281 00:21:31,126 --> 00:21:32,460 y dijo que todo estaba arreglado. 282 00:21:32,461 --> 00:21:33,461 Con todo respeto... 283 00:21:33,462 --> 00:21:34,663 se equivoca. 284 00:21:36,031 --> 00:21:37,432 - Pueden visitarlo... - No. 285 00:21:37,699 --> 00:21:38,267 pero no llev�rselo. 286 00:21:38,467 --> 00:21:39,368 - �Est� adentro? - Espere. 287 00:21:39,601 --> 00:21:41,270 Espere, espere. �Qui�n es ella? 288 00:21:41,570 --> 00:21:43,437 El Imam dijo que eran dos mil d�lares... 289 00:21:43,438 --> 00:21:45,774 para llevarnos al estadounidense con nosotros. 290 00:21:47,209 --> 00:21:48,777 Una visita vale mucho menos. 291 00:21:50,479 --> 00:21:51,712 No. M�rame, m�rame a m�. 292 00:21:51,713 --> 00:21:52,681 Tengo m�s dinero aqu�. 293 00:21:53,248 --> 00:21:54,149 Si quieres el resto... 294 00:21:58,587 --> 00:21:59,438 Carrie. 295 00:21:59,638 --> 00:22:00,489 Dios m�o. 296 00:22:00,923 --> 00:22:01,723 �Est�s bien? 297 00:22:01,990 --> 00:22:02,691 S�. 298 00:22:02,925 --> 00:22:04,626 S�, s�, estoy bien. 299 00:22:05,594 --> 00:22:06,261 D�jame ver. 300 00:22:09,698 --> 00:22:10,432 La ten�a. 301 00:22:11,500 --> 00:22:12,668 La caja negra. 302 00:22:14,203 --> 00:22:16,904 Se la vendi� a otro tipo. Ese tipo... 303 00:22:16,905 --> 00:22:18,539 tom� todas mis cosas. 304 00:22:18,540 --> 00:22:20,309 Se la vendi� a alguien... 305 00:22:21,043 --> 00:22:22,277 y se la llevaron a alguna parte. 306 00:22:22,611 --> 00:22:24,612 Koar... Ko-Koar. 307 00:22:24,613 --> 00:22:25,147 Kohad. 308 00:22:25,414 --> 00:22:25,781 S�. 309 00:22:25,782 --> 00:22:28,050 S�. Pasamos por ah� camino aqu�. 310 00:22:29,818 --> 00:22:31,485 - No s� lo que hay dentro. - Est� bien. 311 00:22:31,486 --> 00:22:33,354 No quer�a que supieran lo importante que era. 312 00:22:33,355 --> 00:22:34,223 Max, esc�chame. 313 00:22:34,690 --> 00:22:35,490 Lo hiciste bien. 314 00:22:35,958 --> 00:22:36,925 Lo hiciste bien. 315 00:22:38,393 --> 00:22:39,894 Pero me preocupa tu espalda. 316 00:22:39,895 --> 00:22:41,697 S�. Ese maldito me dispar�. 317 00:22:42,197 --> 00:22:43,332 Creo que la bala sigue ah�. 318 00:22:45,567 --> 00:22:47,201 �Qu� te est�n dando para la infecci�n? 319 00:22:47,202 --> 00:22:47,803 Nada. 320 00:22:53,876 --> 00:22:54,843 �A d�nde vas? 321 00:22:54,844 --> 00:22:56,878 De vuelta a la camioneta, debe tener antibi�ticos. 322 00:22:56,879 --> 00:22:59,882 No puedes, Carrie. No tenemos mucho tiempo. 323 00:23:00,215 --> 00:23:01,016 �Qu� quieres decir? 324 00:23:02,918 --> 00:23:03,585 �Max? 325 00:23:21,069 --> 00:23:22,337 Esto no est� bien. 326 00:23:22,804 --> 00:23:23,505 �Me escuchas? 327 00:23:23,972 --> 00:23:25,908 Esto no est� bien. 328 00:23:29,278 --> 00:23:30,045 No. 329 00:23:30,479 --> 00:23:31,079 No. 330 00:23:31,446 --> 00:23:32,781 �Qu� crees que est�s haciendo? 331 00:23:33,148 --> 00:23:34,116 Carrie. 332 00:23:36,418 --> 00:23:38,053 �A d�nde lo llevan? 333 00:23:40,856 --> 00:23:41,757 Te encontrar�, Max. 334 00:23:41,758 --> 00:23:43,492 �Me oyes? Te encontrar�. 335 00:23:47,529 --> 00:23:48,696 �Ad�nde se lo llevan? 336 00:23:48,697 --> 00:23:49,364 Oye, m�rame. 337 00:23:49,564 --> 00:23:50,532 Podr�a estar en cualquier parte. 338 00:23:50,732 --> 00:23:51,433 Date la vuelta. 339 00:23:51,434 --> 00:23:53,200 �C�mo se llama el hombre al que le diste la llave? 340 00:23:53,201 --> 00:23:53,902 No lo s�. 341 00:23:53,903 --> 00:23:55,169 �Qu� quieres decir con que no lo sabes? 342 00:23:55,170 --> 00:23:55,737 Honestamente no lo s�. 343 00:23:55,738 --> 00:23:56,771 Mira a tu alrededor. 344 00:23:56,772 --> 00:23:58,339 Hay tres autos aqu� llenos. 345 00:23:58,340 --> 00:23:59,708 - No lo s�. - �Ad�nde van? 346 00:24:00,442 --> 00:24:01,243 A las colinas, a alg�n lugar. 347 00:24:01,244 --> 00:24:02,476 Te digo que no s� ad�nde. 348 00:24:02,477 --> 00:24:04,245 Honestamente, no lo s�. 349 00:24:04,246 --> 00:24:06,448 Dime ad�nde lo llevan, maldito. 350 00:24:08,817 --> 00:24:11,219 Yo me encargar� de esto. 351 00:24:24,633 --> 00:24:26,000 Dime ad�nde van. 352 00:24:26,001 --> 00:24:27,602 D�melo y tendr�s el resto de esto... 353 00:24:31,306 --> 00:24:32,774 o de lo contrario, tendremos un problema. 354 00:24:33,875 --> 00:24:38,447 BASE DE LA FUERZA A�REA DOVER 355 00:24:43,518 --> 00:24:44,586 Nueve meses en el cargo. 356 00:24:44,987 --> 00:24:46,854 La presidencia m�s corta... 357 00:24:46,855 --> 00:24:48,522 es de William Henry Harrison... 358 00:24:48,523 --> 00:24:50,025 y tambi�n es responsable de su propia muerte. 359 00:24:51,226 --> 00:24:54,396 T�, por otro lado, eres un superviviente. 360 00:24:55,998 --> 00:24:57,465 El Jefe de Gabinete de un presidente... 361 00:24:57,466 --> 00:24:58,599 que estuvo a punto de ser asesinado... 362 00:24:58,600 --> 00:24:59,634 y que renunci�. 363 00:25:00,669 --> 00:25:02,203 Y Jefe de Gabinete de su sucesor... 364 00:25:02,204 --> 00:25:04,272 que vuelve a casa en una bolsa para cad�veres. 365 00:25:05,474 --> 00:25:07,208 Se�or, si quiere mi renuncia... 366 00:25:07,209 --> 00:25:08,176 - �Yo dije eso? - No. 367 00:25:09,678 --> 00:25:12,881 Lo que quiero es tu lealtad... 368 00:25:13,982 --> 00:25:16,417 y no la siento al entrar a la sala de situaci�n. 369 00:25:16,418 --> 00:25:17,919 Los veo hablando a mis espaldas. 370 00:25:20,922 --> 00:25:21,490 �Y bien? 371 00:25:22,991 --> 00:25:24,658 Claramente, necesito pautas... 372 00:25:24,659 --> 00:25:26,560 y saber a qu� reuniones quiere asistir. 373 00:25:26,561 --> 00:25:27,895 Mentira, eso no fue una reuni�n... 374 00:25:27,896 --> 00:25:28,764 fue una c�bala. 375 00:25:29,331 --> 00:25:31,265 Dirigida por el mismo hombre que le dijo al presidente... 376 00:25:31,266 --> 00:25:32,434 que era seguro confiar en un terrorista. 377 00:25:34,503 --> 00:25:35,170 Bien. 378 00:25:35,804 --> 00:25:36,772 Digamos que lo era. 379 00:25:37,773 --> 00:25:40,174 Entonces lo �ltimo que quiere es que ellos est�n ah�... 380 00:25:40,175 --> 00:25:41,509 y que ninguno de nosotros est� en la sala... 381 00:25:41,510 --> 00:25:43,644 porque entonces estamos fuera del flujo de informaci�n... 382 00:25:43,645 --> 00:25:45,380 y entonces tiene un problema. 383 00:25:47,049 --> 00:25:47,783 Bien. 384 00:25:48,917 --> 00:25:49,234 Se�or. 385 00:25:49,434 --> 00:25:49,751 Bien. 386 00:25:51,019 --> 00:25:52,154 Lo dejaremos ah� por ahora. 387 00:25:52,854 --> 00:25:54,155 En el flujo de informaci�n. 388 00:25:54,156 --> 00:25:55,023 Disculpe. 389 00:26:00,262 --> 00:26:00,962 Doris. 390 00:26:02,464 --> 00:26:03,432 Lo siento mucho. 391 00:26:04,699 --> 00:26:07,069 Todos lo sentimos. Era un buen hombre. 392 00:26:07,369 --> 00:26:07,836 No lo hagas. 393 00:26:08,637 --> 00:26:09,771 Arrojaste una bomba sobre �l... 394 00:26:10,272 --> 00:26:11,672 y ahora traes un ata�d vac�o... 395 00:26:11,673 --> 00:26:14,743 a 12,000 kil�metros para verte, �presidencial? 396 00:26:15,343 --> 00:26:16,445 Por eso estamos aqu�. 397 00:26:17,179 --> 00:26:18,513 Y no me digas cu�nto lo sientes. 398 00:26:34,296 --> 00:26:35,296 �Lo invitaste? 399 00:26:35,297 --> 00:26:37,299 Pidi� venir a presentar sus respetos. 400 00:26:37,566 --> 00:26:38,200 �Respetos? 401 00:26:38,733 --> 00:26:39,468 �A mi marido? 402 00:26:40,135 --> 00:26:42,336 �Aun cuando pas� los �ltimos seis meses atac�ndolo? 403 00:26:42,337 --> 00:26:42,971 Doris... 404 00:26:43,238 --> 00:26:44,906 su�ltame, por favor. 405 00:27:05,727 --> 00:27:06,895 Se�or presidente. 406 00:27:07,362 --> 00:27:08,163 Se�or presidente... 407 00:27:08,730 --> 00:27:09,931 es bueno conocerlo en persona. 408 00:27:10,565 --> 00:27:11,333 Por fin. 409 00:27:21,576 --> 00:27:23,577 CUARTELES MILITARES 410 00:27:23,578 --> 00:27:24,746 RAWALPINDI, PAKIST�N 411 00:27:43,732 --> 00:27:45,534 Consejero de Seguridad Nacional... 412 00:27:46,401 --> 00:27:47,802 por fin tengo noticias suyas. 413 00:27:48,637 --> 00:27:49,638 Es bueno verte de nuevo. 414 00:27:50,605 --> 00:27:51,406 Eso espero. 415 00:28:07,689 --> 00:28:08,390 Saul. 416 00:28:11,359 --> 00:28:13,327 Pens� que tendr�amos la oportunidad... 417 00:28:13,328 --> 00:28:14,362 de hablar a solas. 418 00:28:14,896 --> 00:28:16,865 No tengo secretos para Tasneem. 419 00:28:18,433 --> 00:28:19,167 Lo comprendo. 420 00:28:20,969 --> 00:28:23,004 El hecho es que �ltimamente hemos estado en desacuerdo. 421 00:28:23,471 --> 00:28:25,373 As� que vas a mis espaldas, otra vez... 422 00:28:26,841 --> 00:28:28,643 �a pedirle consejo a un viejo amigo? 423 00:28:29,010 --> 00:28:30,679 Cualquier cosa que quieras decir... 424 00:28:31,713 --> 00:28:33,215 puedes dec�rnosla a los dos. 425 00:28:34,316 --> 00:28:35,116 Por favor. 426 00:28:44,326 --> 00:28:46,962 Haissam Haqqani est� ahora en custodia en Kabul. 427 00:28:48,363 --> 00:28:50,966 El general G'ulom quiere un pelot�n de fusilamiento. 428 00:28:52,033 --> 00:28:53,467 Primero habr� un juicio. 429 00:28:53,468 --> 00:28:54,769 Un juicio falso, como mucho. 430 00:28:55,570 --> 00:28:57,238 - A menos de que intervengamos. - �Nosotros? 431 00:28:57,239 --> 00:28:57,706 S�. 432 00:28:59,374 --> 00:29:01,042 Porque nosotros tres sabemos la verdad. 433 00:29:01,943 --> 00:29:04,278 Haissam Haqqani no derrib� el helic�ptero del presidente. 434 00:29:04,279 --> 00:29:05,280 Todo lo contrario... 435 00:29:06,214 --> 00:29:08,283 �l deseaba conocer a los hombres a bordo. 436 00:29:10,552 --> 00:29:12,087 Quer�a detener la lucha. 437 00:29:14,256 --> 00:29:16,091 Tengo se�ales interceptadas para probarlo. 438 00:29:16,458 --> 00:29:17,225 Hazlas p�blicas. 439 00:29:17,892 --> 00:29:19,727 Me han dicho que no, en ciertos t�rminos, no puedo. 440 00:29:19,728 --> 00:29:21,296 O tal vez no las tienes. 441 00:29:24,633 --> 00:29:26,067 Tu padre y yo tenemos un acuerdo. 442 00:29:27,636 --> 00:29:29,070 Sin importar lo que digamos afuera... 443 00:29:30,105 --> 00:29:31,673 aqu� en esta habitaci�n decimos la verdad. 444 00:29:32,707 --> 00:29:34,276 Si quieres estar aqu�, entonces hazlo tambi�n. 445 00:29:35,610 --> 00:29:36,911 Sabes que las tengo. 446 00:29:43,518 --> 00:29:45,420 Trabajaste con Haqqani durante d�cadas. 447 00:29:46,154 --> 00:29:47,822 Sab�as que hab�a cambiado de parecer. 448 00:29:49,224 --> 00:29:51,092 - Quer�a la paz. - �Qu� es lo que quieres? 449 00:29:53,261 --> 00:29:55,130 Cualquier cosa que pueda retrasar el juicio. 450 00:29:56,865 --> 00:29:57,499 Cualquier cosa... 451 00:29:57,966 --> 00:29:59,433 que pudiera evitar la violencia... 452 00:29:59,434 --> 00:30:01,268 que seguir� a su ejecuci�n. 453 00:30:01,269 --> 00:30:02,103 �C�mo? 454 00:30:02,971 --> 00:30:04,973 Quieres que comprometamos nuestras fuentes. 455 00:30:05,674 --> 00:30:06,174 S�. 456 00:30:07,909 --> 00:30:09,010 Si eso es lo que hace falta. 457 00:30:12,547 --> 00:30:14,815 Haqqani ya no es �til para ustedes. 458 00:30:14,816 --> 00:30:16,351 Crees que no te importa si muere... 459 00:30:17,952 --> 00:30:19,287 pero deber�a. 460 00:30:21,756 --> 00:30:23,257 Cuando esos helic�pteros cayeron... 461 00:30:23,258 --> 00:30:24,926 dos cosas cambiaron en mi pa�s... 462 00:30:26,061 --> 00:30:28,396 un presidente inexperto lleg� al poder... 463 00:30:29,097 --> 00:30:30,832 y el pueblo norteamericano qued� herido... 464 00:30:31,433 --> 00:30:32,434 exigiendo acci�n. 465 00:30:34,302 --> 00:30:36,438 Sabemos lo que pasa despu�s, ya hemos estado aqu� antes. 466 00:30:38,239 --> 00:30:40,275 �C�mo demuestra un presidente d�bil que es fuerte? 467 00:30:42,510 --> 00:30:43,445 Va a la guerra. 468 00:30:45,613 --> 00:30:47,215 Y eso es lo que pasar� de nuevo... 469 00:30:48,049 --> 00:30:49,416 a menos de que gente sensata... 470 00:30:49,417 --> 00:30:51,119 pueda dejar de lado sus diferencias. 471 00:30:53,188 --> 00:30:54,488 �Quieres que trabajemos juntos? 472 00:30:54,489 --> 00:30:55,056 S�. 473 00:30:56,091 --> 00:30:57,225 �Como en el 79... 474 00:30:57,726 --> 00:30:59,627 cuando los sovi�ticos invadieron Afganist�n? 475 00:31:00,495 --> 00:31:01,596 �ramos amigos entonces. 476 00:31:04,299 --> 00:31:05,432 Y despu�s del 9/11... 477 00:31:05,433 --> 00:31:06,735 cuando necesitaron... 478 00:31:07,702 --> 00:31:08,503 amigos de nuevo. 479 00:31:09,904 --> 00:31:12,073 Estaban en el medio, no eran tan buenos amigos. 480 00:31:13,041 --> 00:31:13,875 Nos olvidaron. 481 00:31:14,309 --> 00:31:16,077 No, no nos olvidan... 482 00:31:16,344 --> 00:31:18,479 nos sermonean, nos menosprecian... 483 00:31:18,480 --> 00:31:19,681 retienen la ayuda... 484 00:31:19,881 --> 00:31:21,249 violan nuestras fronteras... 485 00:31:21,883 --> 00:31:24,753 env�an sus drones a asesinar a nuestros ciudadanos... 486 00:31:26,654 --> 00:31:28,223 hasta que necesitan nuestra ayuda. 487 00:31:28,423 --> 00:31:29,991 Y entonces, aqu� est�n... 488 00:31:30,925 --> 00:31:33,695 en mi sala de estar, diciendo que somos amigos de nuevo. 489 00:31:35,363 --> 00:31:38,500 Cre� que dijiste que aqu� decimos la verdad. 490 00:31:41,970 --> 00:31:43,971 Si la guerra comienza en Afganist�n... 491 00:31:43,972 --> 00:31:45,073 Ustedes ser�n atacados... 492 00:31:45,507 --> 00:31:46,307 nosotros no. 493 00:31:48,143 --> 00:31:49,677 Nos har�n da�o, s�... 494 00:31:50,945 --> 00:31:53,214 pero estamos a 12,000 kil�metros. 495 00:31:54,983 --> 00:31:55,817 Ustedes viven aqu�. 496 00:31:58,486 --> 00:32:00,889 La guerra caer� sobre ustedes. 497 00:32:25,914 --> 00:32:27,248 Vuelve al aeropuerto. 498 00:32:28,917 --> 00:32:29,651 Por favor. 499 00:32:36,024 --> 00:32:36,791 Te ayudar�. 500 00:32:38,660 --> 00:32:39,294 �Por qu�? 501 00:32:41,129 --> 00:32:42,764 No quiero ver c�mo se quema el mundo. 502 00:33:29,644 --> 00:33:31,045 Han puesto guardias en el frente. 503 00:33:33,414 --> 00:33:34,482 Ese debe ser Max. 504 00:33:36,284 --> 00:33:37,485 Parecen adolescentes. 505 00:33:37,919 --> 00:33:40,288 �Qu�, vamos a sorprenderlos? 506 00:33:41,155 --> 00:33:42,190 �Rescatar a tu amigo? 507 00:33:43,358 --> 00:33:44,058 �Los tres? 508 00:33:44,059 --> 00:33:45,493 Cuatro. Puedo arregl�rmelas sola. 509 00:33:45,693 --> 00:33:47,395 No voy a empezar una guerra con los talibanes. 510 00:34:05,914 --> 00:34:06,681 �A qui�n llamar�s? 511 00:34:08,249 --> 00:34:09,050 Saul Berenson. 512 00:34:09,051 --> 00:34:10,117 �Crees que es una buena idea? 513 00:34:10,118 --> 00:34:10,952 Bueno, es una idea. 514 00:34:12,220 --> 00:34:13,521 Puede ordenar un equipo de extracci�n. 515 00:34:26,668 --> 00:34:28,703 Saul Berenson. Deje un mensaje. 516 00:34:42,283 --> 00:34:42,850 Jenna Bragg. 517 00:34:44,719 --> 00:34:45,386 Soy Carrie. 518 00:34:47,488 --> 00:34:48,356 Necesito tu ayuda. 519 00:34:48,723 --> 00:34:49,591 �Est�s bromeando? 520 00:34:49,857 --> 00:34:51,224 Me abandonaste en el aeropuerto. 521 00:34:51,225 --> 00:34:52,359 Me hiciste quedar como una idiota. 522 00:34:52,360 --> 00:34:53,161 Tienes raz�n, lo siento. 523 00:34:53,162 --> 00:34:54,896 - Por favor, solo escucha. - Es Carrie Mathison. 524 00:34:57,765 --> 00:34:58,866 �Qu� est�s haciendo, Carrie? 525 00:34:59,934 --> 00:35:00,768 Encontr� a Max. 526 00:35:02,604 --> 00:35:03,304 �Con qui�n est�s? 527 00:35:03,905 --> 00:35:05,138 Est� en una granja aislada... 528 00:35:05,139 --> 00:35:07,008 a 11 kil�metros de la frontera con Pakist�n. 529 00:35:08,376 --> 00:35:09,310 Escribe esto. 530 00:35:09,311 --> 00:35:12,946 32�97'00 Norte. 531 00:35:12,947 --> 00:35:15,883 70�27'76 Este. 532 00:35:17,085 --> 00:35:18,619 Le dispararon. Est� en estado cr�tico. 533 00:35:18,620 --> 00:35:20,120 Est� siendo retenido por los talibanes. 534 00:35:20,121 --> 00:35:22,123 La mayor�a son adolescentes armados solo con rifles. 535 00:35:22,857 --> 00:35:24,258 Trae un dron y lo confirmar�s. 536 00:35:28,830 --> 00:35:29,897 Dime que me escuchaste. 537 00:35:30,331 --> 00:35:30,698 S�. 538 00:35:31,065 --> 00:35:32,332 Entonces p�salo a Operaciones Especiales... 539 00:35:32,333 --> 00:35:33,468 que manden una misi�n de rescate. 540 00:35:34,035 --> 00:35:35,769 Est� cerca de la frontera, ligeramente vigilado... 541 00:35:35,770 --> 00:35:36,704 pero no s� por cuanto tiempo. 542 00:35:37,038 --> 00:35:38,271 �Hablar�s con Operaciones Especiales? 543 00:35:38,272 --> 00:35:40,041 �Tienes idea del problema en el que est�s? 544 00:35:40,274 --> 00:35:42,176 Mike, �hablar�s con ellos? 545 00:35:45,213 --> 00:35:45,813 S�. 546 00:35:46,881 --> 00:35:47,281 Gracias. 547 00:35:47,749 --> 00:35:50,317 Tu caso est� ahora en el FBI. Eres oficialmente una fugitiva. 548 00:35:50,318 --> 00:35:51,152 �Sabes lo que eso significa? 549 00:35:53,354 --> 00:35:54,122 �Carrie? 550 00:35:59,360 --> 00:36:00,495 LOS DOS PRESIDENTES 551 00:36:00,995 --> 00:36:02,797 "Una cumbre no programada". 552 00:36:04,065 --> 00:36:05,033 As� es como lo llaman. 553 00:36:07,673 --> 00:36:10,176 Se preguntan qu� haremos. 554 00:36:12,178 --> 00:36:13,813 Haremos lo que acordamos. 555 00:36:14,514 --> 00:36:15,947 Los talibanes declararon la guerra... 556 00:36:15,948 --> 00:36:17,250 nosotros les daremos guerra. 557 00:36:18,451 --> 00:36:19,152 S�. 558 00:36:19,819 --> 00:36:22,555 Excepto que les hemos estado dando guerra durante 18 a�os. 559 00:36:23,222 --> 00:36:24,290 �Tonter�as! 560 00:36:25,024 --> 00:36:28,794 No lucharon durante 18 a�os, lucharon ocho semanas. 561 00:36:30,029 --> 00:36:33,665 Invadieron Afganist�n con 12 hombres y poder a�reo... 562 00:36:33,666 --> 00:36:35,468 bombardearon a los talibanes hasta el cansancio... 563 00:36:36,202 --> 00:36:39,338 y entonces ellos se alinearon para rendirse. 564 00:36:39,805 --> 00:36:42,508 Estaban haciendo tratos... 565 00:36:42,808 --> 00:36:44,876 afeit�ndose la barba. 566 00:36:44,877 --> 00:36:45,811 Ustedes ganaron. 567 00:36:47,680 --> 00:36:48,714 Luego se rindieron... 568 00:36:49,482 --> 00:36:51,117 y se fueron a Irak. 569 00:36:53,553 --> 00:36:56,822 Luchen como lo hicieron entonces, y ganar�n de nuevo. 570 00:36:57,390 --> 00:36:58,124 T�. 571 00:36:59,959 --> 00:37:01,394 Cuando Haqqani desaparezca... 572 00:37:01,794 --> 00:37:04,363 los talibanes no tendr�n l�der. 573 00:37:04,830 --> 00:37:05,665 Ahora... 574 00:37:06,532 --> 00:37:08,401 es el momento de actuar. 575 00:37:10,102 --> 00:37:11,571 Cuando Haqqani desaparezca... 576 00:37:12,839 --> 00:37:14,740 Lo cual ser� muy pronto. 577 00:37:16,409 --> 00:37:16,943 Tal vez. 578 00:37:19,278 --> 00:37:21,280 Estuve en una reuni�n. 579 00:37:22,114 --> 00:37:22,982 Mis asesores... 580 00:37:22,983 --> 00:37:24,616 Al diablo tus asesores. 581 00:37:24,617 --> 00:37:27,520 Son los mismos que enviaron a Warner al Korengal... 582 00:37:28,821 --> 00:37:30,289 ondeando la bandera blanca. 583 00:37:30,489 --> 00:37:32,157 Cr�eme, lo s�. 584 00:37:32,158 --> 00:37:33,892 Y ahora est�n descontentos con este juicio... 585 00:37:33,893 --> 00:37:35,561 que tienes en Kabul. 586 00:37:36,362 --> 00:37:37,330 �Qu� tan infelices? 587 00:37:39,632 --> 00:37:40,299 Mucho. 588 00:38:30,283 --> 00:38:31,083 Saul Berenson. 589 00:38:31,384 --> 00:38:32,318 Tasneem Qureishi. 590 00:38:36,522 --> 00:38:38,524 Apreciamos que se re�na con nosotros, Su Se�or�a. 591 00:38:43,763 --> 00:38:47,333 Le dije a la embajadora, que esto es muy irregular... 592 00:38:47,900 --> 00:38:48,634 pero ella insisti�. 593 00:38:49,068 --> 00:38:50,536 No intentamos comprometerle. 594 00:38:50,736 --> 00:38:51,937 Entonces, �qu� es lo que quieren? 595 00:38:55,942 --> 00:38:56,509 Su Se�or�a... 596 00:38:57,877 --> 00:38:59,578 Haqqani no es el hombre que usted cree. 597 00:39:00,613 --> 00:39:01,213 �l cambi�... 598 00:39:01,814 --> 00:39:02,715 quer�a la paz. 599 00:39:03,883 --> 00:39:05,051 �l ces� el fuego. 600 00:39:06,185 --> 00:39:08,553 Se reunir�a con mi presidente para firmar un acuerdo. 601 00:39:08,554 --> 00:39:10,256 �l no lo mat� ni orden� su muerte. 602 00:39:11,557 --> 00:39:13,391 Haqqani es bienvenido a decir eso. 603 00:39:13,392 --> 00:39:14,627 Y nadie lo escuchar�... 604 00:39:17,196 --> 00:39:18,531 por eso estamos aqu�. 605 00:39:20,433 --> 00:39:22,535 Tengo informaci�n clasificada que lo prueba. 606 00:39:24,670 --> 00:39:25,271 �De verdad? 607 00:39:25,771 --> 00:39:26,605 Ambos la tenemos. 608 00:39:29,475 --> 00:39:30,843 Entonces ofr�zcalo como prueba. 609 00:39:31,344 --> 00:39:33,479 Desafortunadamente, eso no es posible. 610 00:39:35,915 --> 00:39:37,349 Entonces p�ngase de pie en el tribunal... 611 00:39:37,350 --> 00:39:38,917 y digan lo que acaban de decirme. 612 00:39:38,918 --> 00:39:40,152 Lo siento, no podemos. 613 00:39:41,287 --> 00:39:43,723 �Puede decirme qui�n derrib� los helic�pteros? 614 00:39:43,989 --> 00:39:45,891 Tenemos equipos buscando pruebas. 615 00:39:46,525 --> 00:39:47,360 �Buscando? 616 00:39:49,795 --> 00:39:51,630 Esto es realmente inapropiado. 617 00:39:52,631 --> 00:39:54,233 Voy a tener que pedirles que se vayan. 618 00:39:54,433 --> 00:39:55,267 Su Se�or�a... 619 00:39:56,902 --> 00:39:59,071 s� que hay mucha presi�n sobre usted. 620 00:40:00,673 --> 00:40:02,273 �Qu� se supone que eso significa? 621 00:40:02,274 --> 00:40:03,908 No es ning�n secreto. 622 00:40:03,909 --> 00:40:05,411 La gente quiere a Haqqani muerto. 623 00:40:07,380 --> 00:40:08,614 No se atreva. 624 00:40:09,548 --> 00:40:10,949 No se atreva a impugnarme... 625 00:40:10,950 --> 00:40:14,153 cuando no est� dispuesto a defender lo que llama verdad. 626 00:40:15,388 --> 00:40:17,123 Se escabulle aqu� en medio de la noche... 627 00:40:17,623 --> 00:40:19,024 sin ofrecer ninguna prueba. 628 00:40:19,425 --> 00:40:22,561 "Solo conf�e en m�, Haissam Haqqani ha cambiado". 629 00:40:22,862 --> 00:40:24,196 No es Mahatma Gandhi. 630 00:40:25,765 --> 00:40:27,566 Nunca deb� aceptar esto. 631 00:40:33,072 --> 00:40:34,507 �Qu� cree que est� haciendo? 632 00:40:38,944 --> 00:40:40,045 Quiere pruebas. 633 00:40:40,579 --> 00:40:41,046 Tenga. 634 00:40:41,580 --> 00:40:42,782 Esto sucedi� hace ocho d�as. 635 00:40:43,716 --> 00:40:45,451 Se supon�a que Haqqani estaba en ese auto. 636 00:40:46,352 --> 00:40:47,619 Escuch� que quer�a hacer las paces. 637 00:40:47,620 --> 00:40:48,821 Quer�a detenerlo... 638 00:40:49,155 --> 00:40:51,223 as� que le puse un RPG en el parabrisas. 639 00:40:54,860 --> 00:40:55,795 No lo detuvo. 640 00:40:56,595 --> 00:40:58,196 Todav�a estaba decidido a hacer las paces. 641 00:40:58,197 --> 00:40:59,932 S� que no mat� a los presidentes. 642 00:41:06,806 --> 00:41:07,973 �Qu� es lo que quieren? 643 00:41:08,808 --> 00:41:09,675 Tiempo... 644 00:41:11,811 --> 00:41:12,812 solo eso. 645 00:41:17,450 --> 00:41:20,251 Abrir� el juicio ma�ana, como estaba previsto... 646 00:41:20,252 --> 00:41:21,887 y luego ordenar� el aplazamiento. 647 00:41:23,389 --> 00:41:25,157 Pero no s� cu�nto tiempo puedo darles. 648 00:41:25,724 --> 00:41:26,926 Una semana, tal vez... 649 00:41:27,960 --> 00:41:28,661 no m�s. 650 00:41:32,631 --> 00:41:33,065 Est� bien. 651 00:41:34,200 --> 00:41:34,700 Gracias. 652 00:42:05,406 --> 00:42:06,057 �Qu� pasa? 653 00:42:06,257 --> 00:42:06,708 Alguien viene. 654 00:42:06,908 --> 00:42:07,742 �Operaciones Especiales? 655 00:42:24,959 --> 00:42:26,194 Maldici�n. 656 00:42:28,763 --> 00:42:29,664 Es Jalal Haqqani. 657 00:42:35,803 --> 00:42:36,337 Aqu�. 658 00:43:09,437 --> 00:43:11,339 Me dijeron que estuviste en los helic�pteros. 659 00:43:13,574 --> 00:43:14,709 �Qui�n los derrib�? 660 00:43:15,910 --> 00:43:16,611 �Lo viste? 661 00:43:23,684 --> 00:43:26,320 �Qu� helic�pteros? 662 00:43:42,103 --> 00:43:44,505 Tiene fiebre, tr�ele agua. 663 00:43:48,509 --> 00:43:49,977 Es Jalal Haqqani, estoy segura. 664 00:43:50,311 --> 00:43:51,845 G'ulom tiene a su padre, y �l tiene a Max. 665 00:43:51,846 --> 00:43:53,380 Esta es una mala situaci�n. 666 00:43:53,381 --> 00:43:55,016 �D�nde diablos est� el equipo de extracci�n? 667 00:43:56,517 --> 00:43:57,618 �Mike? �Est�s escuchando? 668 00:43:58,119 --> 00:43:58,619 S�. 669 00:43:59,153 --> 00:44:00,187 �Al menos les llamaste? 670 00:44:00,388 --> 00:44:01,188 S�. 671 00:44:01,189 --> 00:44:02,523 �Por qu� tardan tanto? 672 00:44:02,823 --> 00:44:03,624 �T� por qu� crees? 673 00:44:04,358 --> 00:44:06,693 No pueden montar una operaci�n en cuesti�n de horas... 674 00:44:06,694 --> 00:44:09,196 sobre todo si implica cruzar la frontera pakistan�. 675 00:44:10,064 --> 00:44:11,598 Son once kil�metros. 676 00:44:11,599 --> 00:44:13,501 Son dos minutos de vuelo, por el amor de Dios. 677 00:44:13,801 --> 00:44:15,903 Y asaltar un sitio que no han explorado. 678 00:44:16,404 --> 00:44:17,470 Yo lo explorar�. 679 00:44:17,471 --> 00:44:18,306 Genial, s�. 680 00:44:18,307 --> 00:44:20,140 Informaci�n de un agente corrupto... 681 00:44:20,141 --> 00:44:21,474 que viaja con un esp�a ruso... 682 00:44:21,475 --> 00:44:23,310 usando su tel�fono satelital para comunicarse. 683 00:44:23,311 --> 00:44:24,945 �Sabes qui�n m�s est� escuchando esta llamada? 684 00:44:24,946 --> 00:44:26,514 �Tienes la m�s m�nima idea? 685 00:44:26,747 --> 00:44:27,615 No es as�. 686 00:44:27,915 --> 00:44:28,683 �No? 687 00:44:30,818 --> 00:44:32,820 La gente creer� eso cuando te entregues. 688 00:44:35,089 --> 00:44:37,425 No subestimo la dificultad, realmente no lo hago... 689 00:44:38,659 --> 00:44:40,261 pero Max es uno de los nuestros. 690 00:44:40,828 --> 00:44:43,196 Fue al Korengal porque se lo pedimos. 691 00:44:43,197 --> 00:44:46,701 Se puso en riesgo. No podemos abandonarlo. 692 00:44:50,271 --> 00:44:51,505 Estamos haciendo todo lo que podemos. 693 00:45:11,993 --> 00:45:12,927 No van a venir. 694 00:45:13,828 --> 00:45:15,363 Tengo que entrar y verlo m�s de cerca. 695 00:45:15,629 --> 00:45:16,364 Te dije que no podemos. 696 00:45:16,365 --> 00:45:17,398 No te estoy pidiendo que vengas. 697 00:45:17,598 --> 00:45:19,133 Solo tengo que ver si est� vivo. 698 00:45:19,567 --> 00:45:20,401 - Carrie. - Lo s�. 699 00:45:22,136 --> 00:45:23,570 Si te metes en problemas, me voy. 700 00:45:23,571 --> 00:45:24,171 Ya lo s�. 701 00:45:28,275 --> 00:45:28,976 Necesito un arma. 702 00:46:04,245 --> 00:46:05,046 Que sea r�pido. 703 00:46:08,516 --> 00:46:09,316 Saul. 704 00:46:10,751 --> 00:46:11,335 Haissam. 705 00:46:11,535 --> 00:46:12,119 Saul. 706 00:46:12,353 --> 00:46:14,788 Anoche, conseguimos que la jueza principal... 707 00:46:14,789 --> 00:46:16,123 aceptara un aplazamiento. 708 00:46:17,158 --> 00:46:17,925 Un retraso. 709 00:46:18,692 --> 00:46:19,894 Abrir� el caso... 710 00:46:20,261 --> 00:46:21,495 anunciar� los cargos... 711 00:46:21,829 --> 00:46:23,998 y pospondr� el juicio. 712 00:46:24,932 --> 00:46:25,533 �Por qu�? 713 00:46:25,966 --> 00:46:27,133 Para encontrar pruebas... 714 00:46:27,134 --> 00:46:28,702 de que no derribaste el helic�ptero. 715 00:46:31,138 --> 00:46:32,206 T� no lo hiciste... 716 00:46:33,074 --> 00:46:33,874 eres inocente. 717 00:46:37,678 --> 00:46:39,212 Tras 40 a�os de guerra... 718 00:46:39,213 --> 00:46:40,715 nadie es inocente. 719 00:46:43,884 --> 00:46:44,819 Tiene que irse. 720 00:46:45,553 --> 00:46:46,454 Nos vemos afuera. 721 00:47:11,312 --> 00:47:12,413 Se supondr�a que estar�a vac�o. 722 00:47:13,180 --> 00:47:14,248 �Qui�nes son todas estas personas? 723 00:47:14,782 --> 00:47:18,151 Familias de personas muertas en atentados suicidas talibanes. 724 00:47:18,152 --> 00:47:20,287 G'ulom los trajo desde anoche. 725 00:48:05,633 --> 00:48:06,467 �D�nde est�? 726 00:48:11,839 --> 00:48:12,840 �Por Dios! 727 00:48:14,575 --> 00:48:15,976 Cambiaron a los jueces. 728 00:48:48,075 --> 00:48:48,943 �Qu� est� diciendo? 729 00:48:51,345 --> 00:48:52,179 �Scott? 730 00:48:56,183 --> 00:48:58,786 Este hombre, el llamado Emir... 731 00:49:01,021 --> 00:49:03,691 ha conspirado para derrocar a la Rep�blica Isl�mica. 732 00:49:18,806 --> 00:49:20,374 Asesin� al presidente Daoud... 733 00:49:22,710 --> 00:49:24,445 asesin� al presidente estadounidense. 734 00:49:30,117 --> 00:49:33,921 Ha tra�do mucha miseria y dolor a todos aqu�. 735 00:49:54,408 --> 00:49:56,043 Merece 1000 muertes... 736 00:49:56,844 --> 00:49:59,046 pero este tribunal solo puede darle una. 737 00:50:16,530 --> 00:50:17,364 Su muerte. 738 00:50:42,956 --> 00:50:44,158 David, �puedes o�rme? 739 00:50:46,093 --> 00:50:47,494 No mucho. �Qu� es lo que est� pasando? 740 00:50:47,928 --> 00:50:48,862 G'ulom nos arruin�. 741 00:50:48,863 --> 00:50:50,731 Cambi� los jueces en el juicio de Haqqani. 742 00:50:51,065 --> 00:50:52,533 Dur� 30 segundos. 743 00:50:52,900 --> 00:50:53,934 �Hay un veredicto? 744 00:50:54,501 --> 00:50:55,069 �T� qu� crees? 745 00:50:55,469 --> 00:50:55,969 La muerte. 746 00:50:56,337 --> 00:50:57,971 Pueden dispararle en los pr�ximos cinco minutos. 747 00:50:59,606 --> 00:51:00,741 Hayes tiene que intervenir. 748 00:51:02,509 --> 00:51:03,043 �Me escuchas? 749 00:51:03,577 --> 00:51:05,379 Hayes tiene que conseguir aplazar la ejecuci�n. 750 00:51:06,714 --> 00:51:09,149 S�, no creo que eso vaya a pasar. 751 00:51:10,384 --> 00:51:11,251 �Por qu� demonios no? 752 00:51:12,286 --> 00:51:14,488 G'ulom tuvo una charla privada con Hayes ayer. 753 00:51:14,922 --> 00:51:16,356 A primera hora de la ma�ana... 754 00:51:16,357 --> 00:51:18,625 Hayes exige nuevas voces en Afganist�n. 755 00:51:18,892 --> 00:51:20,794 �Adivina qui�n est� en el Despacho Oval ahora mismo? 756 00:51:21,395 --> 00:51:22,296 John Zabel. 757 00:51:23,430 --> 00:51:24,298 No puedes hablar en serio. 758 00:51:26,467 --> 00:51:28,736 Entra ah� antes de que Zabel ponga los pies bajo la mesa. 759 00:51:29,303 --> 00:51:30,104 Conv�ncelo. 760 00:51:31,038 --> 00:51:33,507 Si Haqqani muere, Afganist�n se incendia. 761 00:51:34,775 --> 00:51:36,777 David, tienes que dec�rselo. 762 00:51:38,078 --> 00:51:38,812 David, �me oyes? 763 00:51:39,813 --> 00:51:42,316 Estoy en la cuerda floja. 764 00:51:44,017 --> 00:51:46,920 El presidente pregunta qui�n es leal y qui�n no. 765 00:51:47,521 --> 00:51:49,189 Incluso hablar contigo me hace da�o. 766 00:51:50,224 --> 00:51:52,592 Todo lo que puedo hacer ahora es quedarme cerca... 767 00:51:52,593 --> 00:51:54,027 y hacer como si estuviera de acuerdo. 768 00:51:55,829 --> 00:51:56,497 Lo siento. 769 00:51:56,730 --> 00:51:57,498 Me tengo que ir. 770 00:51:57,998 --> 00:51:58,499 �Qu�? 771 00:52:21,321 --> 00:52:22,089 Se�or presidente. 772 00:52:22,322 --> 00:52:22,990 David. 773 00:52:23,924 --> 00:52:24,925 Ya conoces a John. 774 00:52:25,359 --> 00:52:25,893 Lo conozco. 775 00:52:26,627 --> 00:52:28,228 Nos acabamos de enterar de lo de Kabul. 776 00:52:28,996 --> 00:52:30,898 Haqqani es culpable y fue condenado a muerte. 777 00:52:31,231 --> 00:52:31,865 S�. 778 00:52:31,866 --> 00:52:33,065 Le dec�a al presidente... 779 00:52:33,066 --> 00:52:35,669 que nos tom� diez a�os atrapar a Osama bin Laden... 780 00:52:35,903 --> 00:52:38,005 pero que �l veng� a Ralph Warner en... 781 00:52:38,672 --> 00:52:39,740 �tres d�as? 782 00:52:40,140 --> 00:52:41,941 Dif�cilmente puedo reclamar el cr�dito. 783 00:52:41,942 --> 00:52:43,110 Creo que s� puede, se�or. 784 00:52:44,311 --> 00:52:46,280 Es lo que esa parte del mundo entiende. 785 00:52:47,147 --> 00:52:50,017 Ojo por ojo, un pu�etazo en la maldita nariz. 786 00:52:52,085 --> 00:52:54,521 Haqqani estar� en el pared�n antes del final del d�a... 787 00:52:55,589 --> 00:52:56,356 y entonces... 788 00:52:56,957 --> 00:52:59,126 empezaremos a hablar de los pr�ximos movimientos. 789 00:53:34,161 --> 00:53:34,662 No. 790 00:53:34,862 --> 00:53:35,579 �No, no! 791 00:53:35,779 --> 00:53:36,497 �No, no! 792 00:53:36,498 --> 00:53:37,763 �No, no! 793 00:53:37,764 --> 00:53:38,599 �No, no! 794 00:54:30,017 --> 00:54:30,717 No. 795 00:54:33,921 --> 00:54:34,454 No. 796 00:54:34,654 --> 00:55:35,145 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 55453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.