All language subtitles for Homeland 8x07 - F__ker Shot Me
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,808 --> 00:00:06,476
Anteriormente en Homeland...
2
00:00:06,676 --> 00:00:08,511
Si empiezas a ejecutar
hombres en un estadio...
3
00:00:08,512 --> 00:00:10,346
podr�as iniciar una ola de violencia...
4
00:00:10,347 --> 00:00:11,848
que desestabilizar� A todo tu pa�s.
5
00:00:12,249 --> 00:00:14,717
Tenemos la oportunidad de aplastarlos...
6
00:00:14,718 --> 00:00:16,386
de una vez por todas.
7
00:00:16,686 --> 00:00:18,788
Debemos tener la fuerza para hacerlo.
8
00:00:19,055 --> 00:00:21,525
Si te entregas en las pr�ximas 24 horas...
9
00:00:21,858 --> 00:00:24,594
liberar� a los hombres en el estadio.
10
00:00:24,861 --> 00:00:27,030
Me entregar� a los estadounidenses.
11
00:00:27,631 --> 00:00:31,368
Lo obligar�n a enjuiciarme.
12
00:00:31,568 --> 00:00:32,902
�Alguna noticia de Max?
13
00:00:32,903 --> 00:00:34,136
El JSOC sigue buscando, �verdad?
14
00:00:34,137 --> 00:00:34,804
No en tierra.
15
00:00:38,408 --> 00:00:40,109
- Saul.
- Hacemos todo lo que podemos.
16
00:00:40,110 --> 00:00:41,745
Es mentira. Yo lo envi� all�.
17
00:00:41,978 --> 00:00:42,712
Quiero un favor.
18
00:00:43,446 --> 00:00:45,148
Uno de los nuestros desapareci�
cerca del lugar del accidente.
19
00:00:45,615 --> 00:00:48,384
Mentiste sobre tu relaci�n
con Yevgeny Gromov.
20
00:00:48,385 --> 00:00:49,919
Eres vulnerable a �l...
21
00:00:49,920 --> 00:00:52,255
de maneras que ninguno
de los dos puede imaginar.
22
00:00:52,722 --> 00:00:54,957
Max sigue ah� fuera.
23
00:00:54,958 --> 00:00:56,258
Yevgeny tiene una pista sobre �l.
24
00:00:56,259 --> 00:00:56,927
Me acaba de avisar.
25
00:00:57,327 --> 00:01:00,430
En 30 minutos, ser�s
escoltada a un avi�n...
26
00:01:01,197 --> 00:01:03,600
ir�s voluntariamente o esposada.
27
00:01:17,814 --> 00:01:19,649
Retrocedan, retrocedan.
28
00:01:29,726 --> 00:01:32,227
La torre uno del World Trade Center...
29
00:01:32,228 --> 00:01:34,430
est� en llamas.
30
00:01:34,431 --> 00:01:36,532
Se me escap� algo una vez.
31
00:01:36,533 --> 00:01:39,302
No dejar� que suceda otra vez.
32
00:01:39,869 --> 00:01:42,606
Reclutamos a un prisionero
de guerra americano.
33
00:01:42,806 --> 00:01:45,040
Es una verg�enza para su pa�s,
sargento Nicolas Brody.
34
00:01:45,041 --> 00:01:47,076
Es un traidor y un terrorista...
35
00:01:47,077 --> 00:01:49,179
y es tiempo de que pague por ello.
36
00:01:50,146 --> 00:01:51,982
�Me est� acusando de algo?
37
00:01:52,282 --> 00:01:54,084
�De verdad no lo recuerdas?
38
00:01:54,484 --> 00:01:55,418
�Recordar qu�?
39
00:01:56,319 --> 00:01:58,555
Podemos estar lidiando con
un oficial comprometido.
40
00:01:59,255 --> 00:02:02,591
Tuvo una relaci�n complicada
de la que minti�.
41
00:02:02,592 --> 00:02:05,895
S�, es complicada. Perd�
siete meses de mi vida.
42
00:02:06,363 --> 00:02:07,998
�A mi operador ruso?
43
00:02:08,231 --> 00:02:10,399
�Funciona nuestra estrategia?
44
00:02:10,400 --> 00:02:13,135
Se te someter� a una investigaci�n...
45
00:02:13,136 --> 00:02:16,239
que definir� el resto de tu vida.
46
00:02:16,473 --> 00:02:18,941
No todos los problemas en Oriente Medio...
47
00:02:18,942 --> 00:02:20,543
requieren una soluci�n militar.
48
00:02:21,211 --> 00:02:24,948
El pa�s entero se volvi�
loco luego del 9/11.
49
00:02:25,649 --> 00:02:27,117
Carrie, no te ves bien.
50
00:02:27,484 --> 00:02:29,719
Sigo uniendo las piezas.
51
00:02:30,987 --> 00:02:33,623
Por favor, dime que lo tienes.
52
00:02:36,626 --> 00:02:38,161
�No hay una maldita l�nea?
53
00:02:38,662 --> 00:02:39,496
Te creo.
54
00:02:40,664 --> 00:02:41,798
Nadie m�s lo har�.
55
00:03:10,427 --> 00:03:12,128
As� que, cumpl� mi deseo...
56
00:03:14,497 --> 00:03:17,966
viajar por las calles
de Kabul una vez m�s...
57
00:03:17,967 --> 00:03:19,202
sin esconderme.
58
00:03:21,037 --> 00:03:22,005
No se ha acabado.
59
00:03:26,476 --> 00:03:29,045
Despu�s de que se sepa que
est�s en la ciudad...
60
00:03:30,046 --> 00:03:32,048
estar�s en la mira con un juicio.
61
00:03:34,084 --> 00:03:35,618
G'ulom es el gobierno ahora.
62
00:03:37,554 --> 00:03:39,656
Tendr� que comportarse con
todo el mundo mirando.
63
00:03:40,423 --> 00:03:42,525
A G'ulom no le importa
lo que el mundo piense.
64
00:03:45,428 --> 00:03:48,465
ESTADIO GHAZI
65
00:03:55,238 --> 00:03:55,839
Haissam.
66
00:03:59,843 --> 00:04:00,510
Estoy listo.
67
00:04:24,601 --> 00:04:26,169
Lib�ralos.
68
00:04:31,541 --> 00:04:32,909
Tiene la oportunidad...
69
00:04:34,043 --> 00:04:36,479
de mostrarle al mundo
la justicia de su pa�s.
70
00:04:37,614 --> 00:04:39,282
Usted llam� salvajes a los talibanes...
71
00:04:39,482 --> 00:04:41,584
cuando ejecutaron personas
en este estadio, hace 20 a�os.
72
00:04:42,852 --> 00:04:43,987
Mu�strenos que las cosas han cambiado.
73
00:04:44,454 --> 00:04:45,688
�Qu� ha cambiado?
74
00:04:46,422 --> 00:04:47,457
No los talibanes...
75
00:04:48,625 --> 00:04:49,459
y no Norteam�rica.
76
00:04:50,894 --> 00:04:54,029
Todav�a no entienden nada de nosotros...
77
00:04:54,030 --> 00:04:56,266
incluso despu�s de todos estos a�os.
78
00:05:04,908 --> 00:05:06,142
�Mu�vanlos!
79
00:05:14,350 --> 00:05:15,351
Esa es su gente.
80
00:05:15,618 --> 00:05:17,120
Controlan a la mitad de su pa�s.
81
00:05:18,121 --> 00:05:21,024
Si no los trata con respeto,
su mundo explotar�.
82
00:05:23,459 --> 00:05:24,694
Dale un juicio justo.
83
00:06:21,050 --> 00:06:21,718
Un segundo.
84
00:06:25,688 --> 00:06:26,422
Jenna.
85
00:06:26,823 --> 00:06:27,423
Saul.
86
00:06:33,529 --> 00:06:35,230
Anoche llev� a Carrie al aeropuerto...
87
00:06:35,231 --> 00:06:37,166
para su vuelo a Alemania,
como me lo pediste.
88
00:06:37,433 --> 00:06:39,235
La acompa�� a la puerta de embarque...
89
00:06:39,702 --> 00:06:41,603
y la vi caminar por
la pista de aterrizaje.
90
00:06:41,604 --> 00:06:43,640
Para resumir, nunca subi� al avi�n.
91
00:06:43,973 --> 00:06:46,208
Huy� con un oficial de la GRU.
92
00:06:46,209 --> 00:06:48,211
Nada m�s que Yevgeny Gromov.
93
00:06:48,811 --> 00:06:50,813
No s� si ella ha estado
trabajando con �l desde Rusia...
94
00:06:51,147 --> 00:06:54,617
si se encontraron aqu�,
o si hizo como Kim Philby.
95
00:06:55,551 --> 00:06:56,352
�D�nde est�n?
96
00:06:56,586 --> 00:06:57,253
No lo sabemos.
97
00:06:57,754 --> 00:06:59,756
Con 12 horas de ventaja,
podr�an estar en Mosc� ahora.
98
00:06:59,956 --> 00:07:00,657
No lo creo.
99
00:07:01,557 --> 00:07:02,858
Cuando habl� con ella ayer...
100
00:07:02,859 --> 00:07:04,060
estaba preocupada por su amigo Max.
101
00:07:04,761 --> 00:07:06,461
Ella pens� que nadie lo estaba buscando.
102
00:07:06,462 --> 00:07:07,096
�Dios!
103
00:07:07,597 --> 00:07:08,831
Habl� con Yevgeny sobre eso.
104
00:07:10,199 --> 00:07:10,566
�Qu�?
105
00:07:11,434 --> 00:07:13,603
Los rusos tienen mejores
contactos en las �reas tribales.
106
00:07:14,003 --> 00:07:15,571
Ella pens� que pod�a aprovecharse de eso.
107
00:07:16,406 --> 00:07:17,707
�Y me acabo de enterar ahora?
108
00:07:20,376 --> 00:07:21,778
Por eso la envi� a casa.
109
00:07:22,078 --> 00:07:23,845
Voy a informar de esto al FBI.
110
00:07:23,846 --> 00:07:25,147
Lo habr�a hecho ayer...
111
00:07:25,148 --> 00:07:26,515
si no me hubieras
convencido de no hacerlo.
112
00:07:26,516 --> 00:07:27,350
Haz lo que tengas que hacer.
113
00:07:28,184 --> 00:07:28,985
Solo haz que regrese.
114
00:07:32,522 --> 00:07:33,323
JAIBER PAJTUNJU�, PAKIST�N
115
00:07:43,433 --> 00:07:44,834
Se entreg�.
116
00:07:46,169 --> 00:07:47,003
Haqqani.
117
00:07:49,472 --> 00:07:51,173
"El cerebro detr�s del accidente...
118
00:07:51,174 --> 00:07:52,675
del helic�ptero de los presidentes".
119
00:07:54,410 --> 00:07:55,745
As� es como lo llaman.
120
00:07:56,646 --> 00:07:58,448
�No lo crees?
121
00:07:59,849 --> 00:08:00,483
�T� s�?
122
00:08:03,419 --> 00:08:04,620
Es capaz.
123
00:08:06,422 --> 00:08:09,225
S�, claro que no le importar�a
ver a Estados Unidos herido.
124
00:08:12,628 --> 00:08:13,863
�Pero c�mo consigui� la informaci�n?
125
00:08:15,098 --> 00:08:16,798
�C�mo supo que el helic�ptero
de los presidentes...
126
00:08:16,799 --> 00:08:19,002
estar�a en ese lugar y a esa hora?
127
00:08:22,038 --> 00:08:22,705
No lo s�.
128
00:08:24,273 --> 00:08:25,174
Yo s�.
129
00:08:27,076 --> 00:08:29,145
O al menos s� lo que cierta
gente de la CIA piensa.
130
00:08:31,948 --> 00:08:34,117
Un traidor estadounidense, yo...
131
00:08:34,817 --> 00:08:36,953
le pas� la informaci�n
a un contacto ruso, t�...
132
00:08:37,387 --> 00:08:39,322
que a su vez alert� a Haqqani.
133
00:08:43,059 --> 00:08:44,459
�De verdad lo creen?
134
00:08:44,460 --> 00:08:45,461
Algunos s�.
135
00:08:49,365 --> 00:08:51,501
Si antes no estaban seguros,
lo estar�n ahora...
136
00:08:53,202 --> 00:08:54,837
ya que estamos aqu� juntos.
137
00:09:01,878 --> 00:09:03,146
Es ir�nico.
138
00:09:04,947 --> 00:09:05,915
S�.
139
00:09:33,242 --> 00:09:33,910
�Qu� sucede?
140
00:09:37,647 --> 00:09:38,748
Qu�date aqu�.
141
00:10:15,885 --> 00:10:17,320
- �Estamos bien?
- S�.
142
00:10:17,820 --> 00:10:18,921
Son mis chicos.
143
00:10:20,990 --> 00:10:22,091
Tienen una l�nea con Max.
144
00:12:42,798 --> 00:12:43,466
Arma tres.
145
00:12:43,467 --> 00:12:44,667
Diez segundos para el impacto.
146
00:13:34,417 --> 00:13:36,051
Realmente deber�as quedarte en el auto.
147
00:13:36,052 --> 00:13:37,019
Deja de jugar conmigo.
148
00:13:37,353 --> 00:13:37,787
�Qu�?
149
00:13:37,788 --> 00:13:39,488
�Deja de jugar conmigo!
150
00:13:39,855 --> 00:13:40,389
No lo hago.
151
00:13:41,490 --> 00:13:43,625
�Entonces es una coincidencia
que termin�ramos aqu�?
152
00:13:43,626 --> 00:13:46,227
Espera, viniste a m� por ayuda.
No puedes quejarte.
153
00:13:46,228 --> 00:13:47,262
Sobre esto s�.
154
00:13:47,263 --> 00:13:48,064
S�, lo hago.
155
00:13:51,100 --> 00:13:52,735
Quieres usar mis contactos, �cierto?
156
00:13:53,336 --> 00:13:54,670
�De d�nde crees que vienen?
157
00:13:56,272 --> 00:13:57,373
De lugares como este.
158
00:13:57,940 --> 00:13:59,541
Cada vez que Norteam�rica entra...
159
00:13:59,542 --> 00:14:02,244
y bombardea a civiles,
nos dan una oportunidad.
160
00:14:03,145 --> 00:14:03,946
Venimos...
161
00:14:04,413 --> 00:14:05,614
reconstruimos una mezquita...
162
00:14:05,848 --> 00:14:09,151
ayudamos a la gente
a rehacer sus vidas...
163
00:14:09,785 --> 00:14:10,853
y hacemos amigos.
164
00:14:11,787 --> 00:14:12,788
As� es como funciona.
165
00:14:13,255 --> 00:14:15,524
Entonces, �es una coincidencia
que estemos aqu�? No.
166
00:14:16,292 --> 00:14:18,027
Pero no significa que
est� jugando contigo...
167
00:14:20,162 --> 00:14:20,663
�de acuerdo?
168
00:14:27,937 --> 00:14:28,804
�Qu� dijo el Imam?
169
00:14:30,406 --> 00:14:31,540
Sabe d�nde est� Max.
170
00:14:33,576 --> 00:14:34,443
No est� lejos.
171
00:14:42,118 --> 00:14:43,552
Es importante que hagamos esto bien.
172
00:14:45,054 --> 00:14:47,589
O veremos un nivel de violencia talib�n...
173
00:14:47,590 --> 00:14:49,425
que no hemos visto
en una docena de a�os.
174
00:14:50,659 --> 00:14:52,827
Haqqani no es solo un l�der.
175
00:14:52,828 --> 00:14:55,830
Es el avatar viviente de su gente...
176
00:14:55,831 --> 00:14:58,933
y tengo la sensaci�n de
que G'ulom no lo aprecia...
177
00:14:58,934 --> 00:15:01,236
y probablemente no aprecia
a nadie que lo opaque.
178
00:15:01,237 --> 00:15:03,471
�Qu� est�s sugiriendo exactamente?
179
00:15:03,472 --> 00:15:04,240
El estado de derecho.
180
00:15:05,474 --> 00:15:07,343
Lo m�s parecido a un juicio justo.
181
00:15:08,978 --> 00:15:11,013
Hemos gastado cientos de
millones de d�lares...
182
00:15:11,347 --> 00:15:13,281
estableciendo un sistema judicial aqu�.
183
00:15:13,282 --> 00:15:14,483
Hagamos que funcione por una vez.
184
00:15:14,884 --> 00:15:18,454
Nos enteramos de que G'ulom
ya nombr� a los tres jueces.
185
00:15:19,288 --> 00:15:20,256
Correcto.
186
00:15:20,689 --> 00:15:23,392
En teor�a significa que
sigue la Constituci�n.
187
00:15:23,726 --> 00:15:26,761
Sin embargo, en la pr�ctica,
har�n lo que G'ulom quiere.
188
00:15:26,762 --> 00:15:28,563
No s� qu� se podr�a hacer.
189
00:15:28,564 --> 00:15:30,533
Pero conozco a la juez principal...
190
00:15:30,800 --> 00:15:32,802
por los eventos de liderazgo
femenino en la embajada...
191
00:15:33,068 --> 00:15:34,335
es Tasik Kadir.
192
00:15:34,336 --> 00:15:35,838
Es justa e independiente.
193
00:15:36,906 --> 00:15:39,307
Bueno, obviamente eso tiene l�mites.
194
00:15:39,308 --> 00:15:41,310
Si hay una forma de entrar,
probablemente sea con ella.
195
00:15:42,378 --> 00:15:43,946
�Esta juez estar� abierta a una reuni�n?
196
00:15:44,313 --> 00:15:45,314
Puedo preguntar.
197
00:15:45,748 --> 00:15:46,282
Bien.
198
00:15:47,650 --> 00:15:48,751
Se�or presidente.
199
00:15:49,518 --> 00:15:50,386
Lo estaba buscando.
200
00:15:52,188 --> 00:15:53,756
�Podemos retomar esto m�s tarde?
201
00:15:53,956 --> 00:15:54,590
No, no.
202
00:15:54,591 --> 00:15:55,591
No, no, por favor.
203
00:15:56,358 --> 00:15:57,126
No, contin�e.
204
00:15:58,594 --> 00:15:59,528
Solo escuchar�.
205
00:16:01,931 --> 00:16:02,598
Saul...
206
00:16:03,732 --> 00:16:06,769
dec�as algo sobre contactar a una juez.
207
00:16:08,671 --> 00:16:09,438
S�, se�or.
208
00:16:09,638 --> 00:16:10,606
Bueno, �por qu�?
209
00:16:12,274 --> 00:16:14,810
Para presentar pruebas
en nombre de Haqqani.
210
00:16:17,980 --> 00:16:20,882
El hecho es, se�or, que tenemos
las se�ales interceptadas...
211
00:16:20,883 --> 00:16:22,818
que prueban la inocencia de Haqqani.
212
00:16:23,118 --> 00:16:23,752
En ellas...
213
00:16:23,753 --> 00:16:26,554
est� preparando a su hijo Jalal...
214
00:16:26,555 --> 00:16:29,425
para un ataque a un puesto
de avanzada del gobierno.
215
00:16:29,959 --> 00:16:32,394
Tambi�n habla de la necesidad de paz...
216
00:16:32,728 --> 00:16:35,164
e insiste en que se
detenga inmediatamente...
217
00:16:36,098 --> 00:16:38,133
todo acto violento. Lo cual s� sucedi�.
218
00:16:38,467 --> 00:16:40,502
Puedo atestiguar la
mentalidad de Haqqani...
219
00:16:40,503 --> 00:16:41,769
basada en mis reuniones con �l.
220
00:16:41,770 --> 00:16:44,807
Pero eso no tendr� el impacto
de escuchar a Haqqani...
221
00:16:45,274 --> 00:16:47,309
en sus propias palabras,
en su propia voz...
222
00:16:47,776 --> 00:16:48,744
prohibiendo la violencia.
223
00:16:50,513 --> 00:16:51,380
El problema es este.
224
00:16:52,414 --> 00:16:55,150
Actualmente, la interceptaci�n
es altamente clasificada.
225
00:16:55,851 --> 00:16:58,287
Una de las cosas que quer�a
discutir con esta sala...
226
00:16:58,954 --> 00:16:59,889
es c�mo deshacer eso.
227
00:17:00,456 --> 00:17:01,590
�Puedo decir algo?
228
00:17:02,691 --> 00:17:04,226
Porque veo otro problema.
229
00:17:05,027 --> 00:17:06,661
Y perd�nenme si ya lo discutieron...
230
00:17:06,662 --> 00:17:08,397
llegu� un poco tarde a
la fiesta, como saben.
231
00:17:10,299 --> 00:17:11,233
Ma�ana...
232
00:17:12,034 --> 00:17:14,202
el cuerpo del presidente Ralph Warner...
233
00:17:14,203 --> 00:17:16,504
llegar� a la base a�rea de Dover.
234
00:17:16,505 --> 00:17:17,972
Estar� ah� para recibirlo...
235
00:17:17,973 --> 00:17:20,376
justo al lado de la
afligida viuda del presidente.
236
00:17:22,344 --> 00:17:23,812
Y esto es lo que la gente pedir�...
237
00:17:25,748 --> 00:17:26,248
"�Qu�...
238
00:17:26,882 --> 00:17:28,349
estamos haciendo...
239
00:17:28,350 --> 00:17:30,352
para vengar a su marido asesinado?".
240
00:17:33,055 --> 00:17:36,190
Es lo que los norteamericanos
se preguntar�n...
241
00:17:36,191 --> 00:17:37,759
en todas partes menos en esta sala...
242
00:17:37,760 --> 00:17:39,494
donde por alguna raz�n la pregunta es...
243
00:17:39,495 --> 00:17:41,230
�c�mo ayudamos al hombre que lo asesin�?
244
00:17:41,564 --> 00:17:42,965
- Se�or presidente...
- �No!
245
00:17:44,300 --> 00:17:47,236
No expondr� nuestro material clasificado.
246
00:17:47,469 --> 00:17:49,672
No expondr� nuestras fuentes y m�todos.
247
00:17:50,673 --> 00:17:52,274
No cre�as que conoc�a ese
t�rmino, �verdad, Saul?
248
00:17:53,976 --> 00:17:56,412
Cons�gueme el maldito plan de acci�n...
249
00:17:56,879 --> 00:17:58,547
que ped� hace dos d�as.
250
00:18:23,939 --> 00:18:24,607
Fuiste t�, �verdad?
251
00:18:28,110 --> 00:18:29,712
�El ataque a�reo al pueblo?
252
00:18:32,948 --> 00:18:35,183
Eras jefa de la estaci�n
de Kabul en ese entonces.
253
00:18:35,184 --> 00:18:36,352
T� debes haber firmado.
254
00:18:40,356 --> 00:18:41,256
No lo sab�a.
255
00:18:42,791 --> 00:18:44,393
Es decir, yo...
256
00:18:46,562 --> 00:18:47,663
yo no lo relacion�.
257
00:18:50,032 --> 00:18:51,100
No lo hice.
258
00:19:06,682 --> 00:19:07,883
�Sabes qui�n era el objetivo?
259
00:19:11,320 --> 00:19:11,987
Haqqani.
260
00:19:16,825 --> 00:19:17,926
Se supon�a que estaba ah�.
261
00:19:19,495 --> 00:19:20,129
No estaba.
262
00:19:21,163 --> 00:19:22,231
Era una fiesta de boda.
263
00:19:26,402 --> 00:19:28,203
Incluyendo media docena de ni�os.
264
00:19:33,375 --> 00:19:34,910
Lo cambi� todo.
265
00:19:39,848 --> 00:19:40,949
�Dejaste la CIA?
266
00:19:41,417 --> 00:19:42,651
No, no al principio.
267
00:19:44,219 --> 00:19:46,555
Al principio redobl� esfuerzos
para atrapar a Haqqani.
268
00:19:47,322 --> 00:19:48,824
Pens� que as� podr�a redimirme.
269
00:19:50,793 --> 00:19:51,994
Entonces muri� m�s gente.
270
00:19:53,562 --> 00:19:57,366
Empezaron a aparecer
grietas en mi voluntad.
271
00:20:00,669 --> 00:20:02,838
Y fue entonces cuando dej� la CIA.
272
00:20:14,883 --> 00:20:15,984
�De verdad no lo sab�as?
273
00:20:16,418 --> 00:20:18,654
�Lo del pueblo? �Que yo apret� el gatillo?
274
00:20:20,456 --> 00:20:20,923
Ya te lo dije.
275
00:20:21,123 --> 00:20:22,057
Bueno, dilo de nuevo...
276
00:20:23,325 --> 00:20:25,794
porque no estoy muy segura
de lo que est�s haciendo aqu�.
277
00:20:26,495 --> 00:20:27,796
Trato de encontrar a tu amigo.
278
00:21:25,921 --> 00:21:27,388
Estamos aqu� para recoger
al estadounidense.
279
00:21:27,389 --> 00:21:29,158
No, no. �l no est� en venta.
280
00:21:29,391 --> 00:21:31,125
Acabamos de hablar con Sahid...
281
00:21:31,126 --> 00:21:32,460
y dijo que todo estaba arreglado.
282
00:21:32,461 --> 00:21:33,461
Con todo respeto...
283
00:21:33,462 --> 00:21:34,663
se equivoca.
284
00:21:36,031 --> 00:21:37,432
- Pueden visitarlo...
- No.
285
00:21:37,699 --> 00:21:38,267
pero no llev�rselo.
286
00:21:38,467 --> 00:21:39,368
- �Est� adentro?
- Espere.
287
00:21:39,601 --> 00:21:41,270
Espere, espere. �Qui�n es ella?
288
00:21:41,570 --> 00:21:43,437
El Imam dijo que eran dos mil d�lares...
289
00:21:43,438 --> 00:21:45,774
para llevarnos al
estadounidense con nosotros.
290
00:21:47,209 --> 00:21:48,777
Una visita vale mucho menos.
291
00:21:50,479 --> 00:21:51,712
No. M�rame, m�rame a m�.
292
00:21:51,713 --> 00:21:52,681
Tengo m�s dinero aqu�.
293
00:21:53,248 --> 00:21:54,149
Si quieres el resto...
294
00:21:58,587 --> 00:21:59,438
Carrie.
295
00:21:59,638 --> 00:22:00,489
Dios m�o.
296
00:22:00,923 --> 00:22:01,723
�Est�s bien?
297
00:22:01,990 --> 00:22:02,691
S�.
298
00:22:02,925 --> 00:22:04,626
S�, s�, estoy bien.
299
00:22:05,594 --> 00:22:06,261
D�jame ver.
300
00:22:09,698 --> 00:22:10,432
La ten�a.
301
00:22:11,500 --> 00:22:12,668
La caja negra.
302
00:22:14,203 --> 00:22:16,904
Se la vendi� a otro tipo. Ese tipo...
303
00:22:16,905 --> 00:22:18,539
tom� todas mis cosas.
304
00:22:18,540 --> 00:22:20,309
Se la vendi� a alguien...
305
00:22:21,043 --> 00:22:22,277
y se la llevaron a alguna parte.
306
00:22:22,611 --> 00:22:24,612
Koar... Ko-Koar.
307
00:22:24,613 --> 00:22:25,147
Kohad.
308
00:22:25,414 --> 00:22:25,781
S�.
309
00:22:25,782 --> 00:22:28,050
S�. Pasamos por ah� camino aqu�.
310
00:22:29,818 --> 00:22:31,485
- No s� lo que hay dentro.
- Est� bien.
311
00:22:31,486 --> 00:22:33,354
No quer�a que supieran
lo importante que era.
312
00:22:33,355 --> 00:22:34,223
Max, esc�chame.
313
00:22:34,690 --> 00:22:35,490
Lo hiciste bien.
314
00:22:35,958 --> 00:22:36,925
Lo hiciste bien.
315
00:22:38,393 --> 00:22:39,894
Pero me preocupa tu espalda.
316
00:22:39,895 --> 00:22:41,697
S�. Ese maldito me dispar�.
317
00:22:42,197 --> 00:22:43,332
Creo que la bala sigue ah�.
318
00:22:45,567 --> 00:22:47,201
�Qu� te est�n dando para la infecci�n?
319
00:22:47,202 --> 00:22:47,803
Nada.
320
00:22:53,876 --> 00:22:54,843
�A d�nde vas?
321
00:22:54,844 --> 00:22:56,878
De vuelta a la camioneta,
debe tener antibi�ticos.
322
00:22:56,879 --> 00:22:59,882
No puedes, Carrie. No tenemos mucho tiempo.
323
00:23:00,215 --> 00:23:01,016
�Qu� quieres decir?
324
00:23:02,918 --> 00:23:03,585
�Max?
325
00:23:21,069 --> 00:23:22,337
Esto no est� bien.
326
00:23:22,804 --> 00:23:23,505
�Me escuchas?
327
00:23:23,972 --> 00:23:25,908
Esto no est� bien.
328
00:23:29,278 --> 00:23:30,045
No.
329
00:23:30,479 --> 00:23:31,079
No.
330
00:23:31,446 --> 00:23:32,781
�Qu� crees que est�s haciendo?
331
00:23:33,148 --> 00:23:34,116
Carrie.
332
00:23:36,418 --> 00:23:38,053
�A d�nde lo llevan?
333
00:23:40,856 --> 00:23:41,757
Te encontrar�, Max.
334
00:23:41,758 --> 00:23:43,492
�Me oyes? Te encontrar�.
335
00:23:47,529 --> 00:23:48,696
�Ad�nde se lo llevan?
336
00:23:48,697 --> 00:23:49,364
Oye, m�rame.
337
00:23:49,564 --> 00:23:50,532
Podr�a estar en cualquier parte.
338
00:23:50,732 --> 00:23:51,433
Date la vuelta.
339
00:23:51,434 --> 00:23:53,200
�C�mo se llama el hombre
al que le diste la llave?
340
00:23:53,201 --> 00:23:53,902
No lo s�.
341
00:23:53,903 --> 00:23:55,169
�Qu� quieres decir con que no lo sabes?
342
00:23:55,170 --> 00:23:55,737
Honestamente no lo s�.
343
00:23:55,738 --> 00:23:56,771
Mira a tu alrededor.
344
00:23:56,772 --> 00:23:58,339
Hay tres autos aqu� llenos.
345
00:23:58,340 --> 00:23:59,708
- No lo s�.
- �Ad�nde van?
346
00:24:00,442 --> 00:24:01,243
A las colinas, a alg�n lugar.
347
00:24:01,244 --> 00:24:02,476
Te digo que no s� ad�nde.
348
00:24:02,477 --> 00:24:04,245
Honestamente, no lo s�.
349
00:24:04,246 --> 00:24:06,448
Dime ad�nde lo llevan, maldito.
350
00:24:08,817 --> 00:24:11,219
Yo me encargar� de esto.
351
00:24:24,633 --> 00:24:26,000
Dime ad�nde van.
352
00:24:26,001 --> 00:24:27,602
D�melo y tendr�s el resto de esto...
353
00:24:31,306 --> 00:24:32,774
o de lo contrario,
tendremos un problema.
354
00:24:33,875 --> 00:24:38,447
BASE DE LA FUERZA A�REA DOVER
355
00:24:43,518 --> 00:24:44,586
Nueve meses en el cargo.
356
00:24:44,987 --> 00:24:46,854
La presidencia m�s corta...
357
00:24:46,855 --> 00:24:48,522
es de William Henry Harrison...
358
00:24:48,523 --> 00:24:50,025
y tambi�n es responsable
de su propia muerte.
359
00:24:51,226 --> 00:24:54,396
T�, por otro lado, eres un superviviente.
360
00:24:55,998 --> 00:24:57,465
El Jefe de Gabinete de un presidente...
361
00:24:57,466 --> 00:24:58,599
que estuvo a punto de ser asesinado...
362
00:24:58,600 --> 00:24:59,634
y que renunci�.
363
00:25:00,669 --> 00:25:02,203
Y Jefe de Gabinete de su sucesor...
364
00:25:02,204 --> 00:25:04,272
que vuelve a casa en
una bolsa para cad�veres.
365
00:25:05,474 --> 00:25:07,208
Se�or, si quiere mi renuncia...
366
00:25:07,209 --> 00:25:08,176
- �Yo dije eso?
- No.
367
00:25:09,678 --> 00:25:12,881
Lo que quiero es tu lealtad...
368
00:25:13,982 --> 00:25:16,417
y no la siento al entrar
a la sala de situaci�n.
369
00:25:16,418 --> 00:25:17,919
Los veo hablando a mis espaldas.
370
00:25:20,922 --> 00:25:21,490
�Y bien?
371
00:25:22,991 --> 00:25:24,658
Claramente, necesito pautas...
372
00:25:24,659 --> 00:25:26,560
y saber a qu� reuniones quiere asistir.
373
00:25:26,561 --> 00:25:27,895
Mentira, eso no fue una reuni�n...
374
00:25:27,896 --> 00:25:28,764
fue una c�bala.
375
00:25:29,331 --> 00:25:31,265
Dirigida por el mismo hombre
que le dijo al presidente...
376
00:25:31,266 --> 00:25:32,434
que era seguro confiar en un terrorista.
377
00:25:34,503 --> 00:25:35,170
Bien.
378
00:25:35,804 --> 00:25:36,772
Digamos que lo era.
379
00:25:37,773 --> 00:25:40,174
Entonces lo �ltimo que quiere
es que ellos est�n ah�...
380
00:25:40,175 --> 00:25:41,509
y que ninguno de
nosotros est� en la sala...
381
00:25:41,510 --> 00:25:43,644
porque entonces estamos fuera
del flujo de informaci�n...
382
00:25:43,645 --> 00:25:45,380
y entonces tiene un problema.
383
00:25:47,049 --> 00:25:47,783
Bien.
384
00:25:48,917 --> 00:25:49,234
Se�or.
385
00:25:49,434 --> 00:25:49,751
Bien.
386
00:25:51,019 --> 00:25:52,154
Lo dejaremos ah� por ahora.
387
00:25:52,854 --> 00:25:54,155
En el flujo de informaci�n.
388
00:25:54,156 --> 00:25:55,023
Disculpe.
389
00:26:00,262 --> 00:26:00,962
Doris.
390
00:26:02,464 --> 00:26:03,432
Lo siento mucho.
391
00:26:04,699 --> 00:26:07,069
Todos lo sentimos. Era un buen hombre.
392
00:26:07,369 --> 00:26:07,836
No lo hagas.
393
00:26:08,637 --> 00:26:09,771
Arrojaste una bomba sobre �l...
394
00:26:10,272 --> 00:26:11,672
y ahora traes un ata�d vac�o...
395
00:26:11,673 --> 00:26:14,743
a 12,000 kil�metros
para verte, �presidencial?
396
00:26:15,343 --> 00:26:16,445
Por eso estamos aqu�.
397
00:26:17,179 --> 00:26:18,513
Y no me digas cu�nto lo sientes.
398
00:26:34,296 --> 00:26:35,296
�Lo invitaste?
399
00:26:35,297 --> 00:26:37,299
Pidi� venir a presentar sus respetos.
400
00:26:37,566 --> 00:26:38,200
�Respetos?
401
00:26:38,733 --> 00:26:39,468
�A mi marido?
402
00:26:40,135 --> 00:26:42,336
�Aun cuando pas� los �ltimos
seis meses atac�ndolo?
403
00:26:42,337 --> 00:26:42,971
Doris...
404
00:26:43,238 --> 00:26:44,906
su�ltame, por favor.
405
00:27:05,727 --> 00:27:06,895
Se�or presidente.
406
00:27:07,362 --> 00:27:08,163
Se�or presidente...
407
00:27:08,730 --> 00:27:09,931
es bueno conocerlo en persona.
408
00:27:10,565 --> 00:27:11,333
Por fin.
409
00:27:21,576 --> 00:27:23,577
CUARTELES MILITARES
410
00:27:23,578 --> 00:27:24,746
RAWALPINDI, PAKIST�N
411
00:27:43,732 --> 00:27:45,534
Consejero de Seguridad Nacional...
412
00:27:46,401 --> 00:27:47,802
por fin tengo noticias suyas.
413
00:27:48,637 --> 00:27:49,638
Es bueno verte de nuevo.
414
00:27:50,605 --> 00:27:51,406
Eso espero.
415
00:28:07,689 --> 00:28:08,390
Saul.
416
00:28:11,359 --> 00:28:13,327
Pens� que tendr�amos la oportunidad...
417
00:28:13,328 --> 00:28:14,362
de hablar a solas.
418
00:28:14,896 --> 00:28:16,865
No tengo secretos para Tasneem.
419
00:28:18,433 --> 00:28:19,167
Lo comprendo.
420
00:28:20,969 --> 00:28:23,004
El hecho es que �ltimamente
hemos estado en desacuerdo.
421
00:28:23,471 --> 00:28:25,373
As� que vas a mis espaldas, otra vez...
422
00:28:26,841 --> 00:28:28,643
�a pedirle consejo a un viejo amigo?
423
00:28:29,010 --> 00:28:30,679
Cualquier cosa que quieras decir...
424
00:28:31,713 --> 00:28:33,215
puedes dec�rnosla a los dos.
425
00:28:34,316 --> 00:28:35,116
Por favor.
426
00:28:44,326 --> 00:28:46,962
Haissam Haqqani est� ahora
en custodia en Kabul.
427
00:28:48,363 --> 00:28:50,966
El general G'ulom quiere un
pelot�n de fusilamiento.
428
00:28:52,033 --> 00:28:53,467
Primero habr� un juicio.
429
00:28:53,468 --> 00:28:54,769
Un juicio falso, como mucho.
430
00:28:55,570 --> 00:28:57,238
- A menos de que intervengamos.
- �Nosotros?
431
00:28:57,239 --> 00:28:57,706
S�.
432
00:28:59,374 --> 00:29:01,042
Porque nosotros tres sabemos la verdad.
433
00:29:01,943 --> 00:29:04,278
Haissam Haqqani no derrib� el
helic�ptero del presidente.
434
00:29:04,279 --> 00:29:05,280
Todo lo contrario...
435
00:29:06,214 --> 00:29:08,283
�l deseaba conocer a
los hombres a bordo.
436
00:29:10,552 --> 00:29:12,087
Quer�a detener la lucha.
437
00:29:14,256 --> 00:29:16,091
Tengo se�ales interceptadas para probarlo.
438
00:29:16,458 --> 00:29:17,225
Hazlas p�blicas.
439
00:29:17,892 --> 00:29:19,727
Me han dicho que no, en
ciertos t�rminos, no puedo.
440
00:29:19,728 --> 00:29:21,296
O tal vez no las tienes.
441
00:29:24,633 --> 00:29:26,067
Tu padre y yo tenemos un acuerdo.
442
00:29:27,636 --> 00:29:29,070
Sin importar lo que digamos afuera...
443
00:29:30,105 --> 00:29:31,673
aqu� en esta habitaci�n
decimos la verdad.
444
00:29:32,707 --> 00:29:34,276
Si quieres estar aqu�,
entonces hazlo tambi�n.
445
00:29:35,610 --> 00:29:36,911
Sabes que las tengo.
446
00:29:43,518 --> 00:29:45,420
Trabajaste con Haqqani durante d�cadas.
447
00:29:46,154 --> 00:29:47,822
Sab�as que hab�a cambiado de parecer.
448
00:29:49,224 --> 00:29:51,092
- Quer�a la paz.
- �Qu� es lo que quieres?
449
00:29:53,261 --> 00:29:55,130
Cualquier cosa que pueda
retrasar el juicio.
450
00:29:56,865 --> 00:29:57,499
Cualquier cosa...
451
00:29:57,966 --> 00:29:59,433
que pudiera evitar la violencia...
452
00:29:59,434 --> 00:30:01,268
que seguir� a su ejecuci�n.
453
00:30:01,269 --> 00:30:02,103
�C�mo?
454
00:30:02,971 --> 00:30:04,973
Quieres que comprometamos nuestras fuentes.
455
00:30:05,674 --> 00:30:06,174
S�.
456
00:30:07,909 --> 00:30:09,010
Si eso es lo que hace falta.
457
00:30:12,547 --> 00:30:14,815
Haqqani ya no es �til para ustedes.
458
00:30:14,816 --> 00:30:16,351
Crees que no te importa si muere...
459
00:30:17,952 --> 00:30:19,287
pero deber�a.
460
00:30:21,756 --> 00:30:23,257
Cuando esos helic�pteros cayeron...
461
00:30:23,258 --> 00:30:24,926
dos cosas cambiaron en mi pa�s...
462
00:30:26,061 --> 00:30:28,396
un presidente inexperto
lleg� al poder...
463
00:30:29,097 --> 00:30:30,832
y el pueblo norteamericano
qued� herido...
464
00:30:31,433 --> 00:30:32,434
exigiendo acci�n.
465
00:30:34,302 --> 00:30:36,438
Sabemos lo que pasa despu�s,
ya hemos estado aqu� antes.
466
00:30:38,239 --> 00:30:40,275
�C�mo demuestra un presidente
d�bil que es fuerte?
467
00:30:42,510 --> 00:30:43,445
Va a la guerra.
468
00:30:45,613 --> 00:30:47,215
Y eso es lo que pasar� de nuevo...
469
00:30:48,049 --> 00:30:49,416
a menos de que gente sensata...
470
00:30:49,417 --> 00:30:51,119
pueda dejar de lado sus diferencias.
471
00:30:53,188 --> 00:30:54,488
�Quieres que trabajemos juntos?
472
00:30:54,489 --> 00:30:55,056
S�.
473
00:30:56,091 --> 00:30:57,225
�Como en el 79...
474
00:30:57,726 --> 00:30:59,627
cuando los sovi�ticos
invadieron Afganist�n?
475
00:31:00,495 --> 00:31:01,596
�ramos amigos entonces.
476
00:31:04,299 --> 00:31:05,432
Y despu�s del 9/11...
477
00:31:05,433 --> 00:31:06,735
cuando necesitaron...
478
00:31:07,702 --> 00:31:08,503
amigos de nuevo.
479
00:31:09,904 --> 00:31:12,073
Estaban en el medio, no
eran tan buenos amigos.
480
00:31:13,041 --> 00:31:13,875
Nos olvidaron.
481
00:31:14,309 --> 00:31:16,077
No, no nos olvidan...
482
00:31:16,344 --> 00:31:18,479
nos sermonean, nos menosprecian...
483
00:31:18,480 --> 00:31:19,681
retienen la ayuda...
484
00:31:19,881 --> 00:31:21,249
violan nuestras fronteras...
485
00:31:21,883 --> 00:31:24,753
env�an sus drones a asesinar
a nuestros ciudadanos...
486
00:31:26,654 --> 00:31:28,223
hasta que necesitan nuestra ayuda.
487
00:31:28,423 --> 00:31:29,991
Y entonces, aqu� est�n...
488
00:31:30,925 --> 00:31:33,695
en mi sala de estar, diciendo
que somos amigos de nuevo.
489
00:31:35,363 --> 00:31:38,500
Cre� que dijiste que
aqu� decimos la verdad.
490
00:31:41,970 --> 00:31:43,971
Si la guerra comienza en Afganist�n...
491
00:31:43,972 --> 00:31:45,073
Ustedes ser�n atacados...
492
00:31:45,507 --> 00:31:46,307
nosotros no.
493
00:31:48,143 --> 00:31:49,677
Nos har�n da�o, s�...
494
00:31:50,945 --> 00:31:53,214
pero estamos a 12,000 kil�metros.
495
00:31:54,983 --> 00:31:55,817
Ustedes viven aqu�.
496
00:31:58,486 --> 00:32:00,889
La guerra caer� sobre ustedes.
497
00:32:25,914 --> 00:32:27,248
Vuelve al aeropuerto.
498
00:32:28,917 --> 00:32:29,651
Por favor.
499
00:32:36,024 --> 00:32:36,791
Te ayudar�.
500
00:32:38,660 --> 00:32:39,294
�Por qu�?
501
00:32:41,129 --> 00:32:42,764
No quiero ver c�mo se quema el mundo.
502
00:33:29,644 --> 00:33:31,045
Han puesto guardias en el frente.
503
00:33:33,414 --> 00:33:34,482
Ese debe ser Max.
504
00:33:36,284 --> 00:33:37,485
Parecen adolescentes.
505
00:33:37,919 --> 00:33:40,288
�Qu�, vamos a sorprenderlos?
506
00:33:41,155 --> 00:33:42,190
�Rescatar a tu amigo?
507
00:33:43,358 --> 00:33:44,058
�Los tres?
508
00:33:44,059 --> 00:33:45,493
Cuatro. Puedo arregl�rmelas sola.
509
00:33:45,693 --> 00:33:47,395
No voy a empezar una
guerra con los talibanes.
510
00:34:05,914 --> 00:34:06,681
�A qui�n llamar�s?
511
00:34:08,249 --> 00:34:09,050
Saul Berenson.
512
00:34:09,051 --> 00:34:10,117
�Crees que es una buena idea?
513
00:34:10,118 --> 00:34:10,952
Bueno, es una idea.
514
00:34:12,220 --> 00:34:13,521
Puede ordenar un equipo de extracci�n.
515
00:34:26,668 --> 00:34:28,703
Saul Berenson. Deje un mensaje.
516
00:34:42,283 --> 00:34:42,850
Jenna Bragg.
517
00:34:44,719 --> 00:34:45,386
Soy Carrie.
518
00:34:47,488 --> 00:34:48,356
Necesito tu ayuda.
519
00:34:48,723 --> 00:34:49,591
�Est�s bromeando?
520
00:34:49,857 --> 00:34:51,224
Me abandonaste en el aeropuerto.
521
00:34:51,225 --> 00:34:52,359
Me hiciste quedar como una idiota.
522
00:34:52,360 --> 00:34:53,161
Tienes raz�n, lo siento.
523
00:34:53,162 --> 00:34:54,896
- Por favor, solo escucha.
- Es Carrie Mathison.
524
00:34:57,765 --> 00:34:58,866
�Qu� est�s haciendo, Carrie?
525
00:34:59,934 --> 00:35:00,768
Encontr� a Max.
526
00:35:02,604 --> 00:35:03,304
�Con qui�n est�s?
527
00:35:03,905 --> 00:35:05,138
Est� en una granja aislada...
528
00:35:05,139 --> 00:35:07,008
a 11 kil�metros de la
frontera con Pakist�n.
529
00:35:08,376 --> 00:35:09,310
Escribe esto.
530
00:35:09,311 --> 00:35:12,946
32�97'00 Norte.
531
00:35:12,947 --> 00:35:15,883
70�27'76 Este.
532
00:35:17,085 --> 00:35:18,619
Le dispararon. Est� en estado cr�tico.
533
00:35:18,620 --> 00:35:20,120
Est� siendo retenido por los talibanes.
534
00:35:20,121 --> 00:35:22,123
La mayor�a son adolescentes
armados solo con rifles.
535
00:35:22,857 --> 00:35:24,258
Trae un dron y lo confirmar�s.
536
00:35:28,830 --> 00:35:29,897
Dime que me escuchaste.
537
00:35:30,331 --> 00:35:30,698
S�.
538
00:35:31,065 --> 00:35:32,332
Entonces p�salo a Operaciones Especiales...
539
00:35:32,333 --> 00:35:33,468
que manden una misi�n de rescate.
540
00:35:34,035 --> 00:35:35,769
Est� cerca de la frontera,
ligeramente vigilado...
541
00:35:35,770 --> 00:35:36,704
pero no s� por cuanto tiempo.
542
00:35:37,038 --> 00:35:38,271
�Hablar�s con Operaciones Especiales?
543
00:35:38,272 --> 00:35:40,041
�Tienes idea del problema en el que est�s?
544
00:35:40,274 --> 00:35:42,176
Mike, �hablar�s con ellos?
545
00:35:45,213 --> 00:35:45,813
S�.
546
00:35:46,881 --> 00:35:47,281
Gracias.
547
00:35:47,749 --> 00:35:50,317
Tu caso est� ahora en el FBI.
Eres oficialmente una fugitiva.
548
00:35:50,318 --> 00:35:51,152
�Sabes lo que eso significa?
549
00:35:53,354 --> 00:35:54,122
�Carrie?
550
00:35:59,360 --> 00:36:00,495
LOS DOS PRESIDENTES
551
00:36:00,995 --> 00:36:02,797
"Una cumbre no programada".
552
00:36:04,065 --> 00:36:05,033
As� es como lo llaman.
553
00:36:07,673 --> 00:36:10,176
Se preguntan qu� haremos.
554
00:36:12,178 --> 00:36:13,813
Haremos lo que acordamos.
555
00:36:14,514 --> 00:36:15,947
Los talibanes declararon la guerra...
556
00:36:15,948 --> 00:36:17,250
nosotros les daremos guerra.
557
00:36:18,451 --> 00:36:19,152
S�.
558
00:36:19,819 --> 00:36:22,555
Excepto que les hemos estado
dando guerra durante 18 a�os.
559
00:36:23,222 --> 00:36:24,290
�Tonter�as!
560
00:36:25,024 --> 00:36:28,794
No lucharon durante 18 a�os,
lucharon ocho semanas.
561
00:36:30,029 --> 00:36:33,665
Invadieron Afganist�n con
12 hombres y poder a�reo...
562
00:36:33,666 --> 00:36:35,468
bombardearon a los talibanes
hasta el cansancio...
563
00:36:36,202 --> 00:36:39,338
y entonces ellos se
alinearon para rendirse.
564
00:36:39,805 --> 00:36:42,508
Estaban haciendo tratos...
565
00:36:42,808 --> 00:36:44,876
afeit�ndose la barba.
566
00:36:44,877 --> 00:36:45,811
Ustedes ganaron.
567
00:36:47,680 --> 00:36:48,714
Luego se rindieron...
568
00:36:49,482 --> 00:36:51,117
y se fueron a Irak.
569
00:36:53,553 --> 00:36:56,822
Luchen como lo hicieron
entonces, y ganar�n de nuevo.
570
00:36:57,390 --> 00:36:58,124
T�.
571
00:36:59,959 --> 00:37:01,394
Cuando Haqqani desaparezca...
572
00:37:01,794 --> 00:37:04,363
los talibanes no tendr�n l�der.
573
00:37:04,830 --> 00:37:05,665
Ahora...
574
00:37:06,532 --> 00:37:08,401
es el momento de actuar.
575
00:37:10,102 --> 00:37:11,571
Cuando Haqqani desaparezca...
576
00:37:12,839 --> 00:37:14,740
Lo cual ser� muy pronto.
577
00:37:16,409 --> 00:37:16,943
Tal vez.
578
00:37:19,278 --> 00:37:21,280
Estuve en una reuni�n.
579
00:37:22,114 --> 00:37:22,982
Mis asesores...
580
00:37:22,983 --> 00:37:24,616
Al diablo tus asesores.
581
00:37:24,617 --> 00:37:27,520
Son los mismos que enviaron
a Warner al Korengal...
582
00:37:28,821 --> 00:37:30,289
ondeando la bandera blanca.
583
00:37:30,489 --> 00:37:32,157
Cr�eme, lo s�.
584
00:37:32,158 --> 00:37:33,892
Y ahora est�n descontentos
con este juicio...
585
00:37:33,893 --> 00:37:35,561
que tienes en Kabul.
586
00:37:36,362 --> 00:37:37,330
�Qu� tan infelices?
587
00:37:39,632 --> 00:37:40,299
Mucho.
588
00:38:30,283 --> 00:38:31,083
Saul Berenson.
589
00:38:31,384 --> 00:38:32,318
Tasneem Qureishi.
590
00:38:36,522 --> 00:38:38,524
Apreciamos que se re�na
con nosotros, Su Se�or�a.
591
00:38:43,763 --> 00:38:47,333
Le dije a la embajadora, que
esto es muy irregular...
592
00:38:47,900 --> 00:38:48,634
pero ella insisti�.
593
00:38:49,068 --> 00:38:50,536
No intentamos comprometerle.
594
00:38:50,736 --> 00:38:51,937
Entonces, �qu� es lo que quieren?
595
00:38:55,942 --> 00:38:56,509
Su Se�or�a...
596
00:38:57,877 --> 00:38:59,578
Haqqani no es el hombre que usted cree.
597
00:39:00,613 --> 00:39:01,213
�l cambi�...
598
00:39:01,814 --> 00:39:02,715
quer�a la paz.
599
00:39:03,883 --> 00:39:05,051
�l ces� el fuego.
600
00:39:06,185 --> 00:39:08,553
Se reunir�a con mi presidente
para firmar un acuerdo.
601
00:39:08,554 --> 00:39:10,256
�l no lo mat� ni orden� su muerte.
602
00:39:11,557 --> 00:39:13,391
Haqqani es bienvenido a decir eso.
603
00:39:13,392 --> 00:39:14,627
Y nadie lo escuchar�...
604
00:39:17,196 --> 00:39:18,531
por eso estamos aqu�.
605
00:39:20,433 --> 00:39:22,535
Tengo informaci�n
clasificada que lo prueba.
606
00:39:24,670 --> 00:39:25,271
�De verdad?
607
00:39:25,771 --> 00:39:26,605
Ambos la tenemos.
608
00:39:29,475 --> 00:39:30,843
Entonces ofr�zcalo como prueba.
609
00:39:31,344 --> 00:39:33,479
Desafortunadamente, eso no es posible.
610
00:39:35,915 --> 00:39:37,349
Entonces p�ngase de pie en el tribunal...
611
00:39:37,350 --> 00:39:38,917
y digan lo que acaban de decirme.
612
00:39:38,918 --> 00:39:40,152
Lo siento, no podemos.
613
00:39:41,287 --> 00:39:43,723
�Puede decirme qui�n
derrib� los helic�pteros?
614
00:39:43,989 --> 00:39:45,891
Tenemos equipos buscando pruebas.
615
00:39:46,525 --> 00:39:47,360
�Buscando?
616
00:39:49,795 --> 00:39:51,630
Esto es realmente inapropiado.
617
00:39:52,631 --> 00:39:54,233
Voy a tener que pedirles que se vayan.
618
00:39:54,433 --> 00:39:55,267
Su Se�or�a...
619
00:39:56,902 --> 00:39:59,071
s� que hay mucha presi�n sobre usted.
620
00:40:00,673 --> 00:40:02,273
�Qu� se supone que eso significa?
621
00:40:02,274 --> 00:40:03,908
No es ning�n secreto.
622
00:40:03,909 --> 00:40:05,411
La gente quiere a Haqqani muerto.
623
00:40:07,380 --> 00:40:08,614
No se atreva.
624
00:40:09,548 --> 00:40:10,949
No se atreva a impugnarme...
625
00:40:10,950 --> 00:40:14,153
cuando no est� dispuesto a
defender lo que llama verdad.
626
00:40:15,388 --> 00:40:17,123
Se escabulle aqu� en medio de la noche...
627
00:40:17,623 --> 00:40:19,024
sin ofrecer ninguna prueba.
628
00:40:19,425 --> 00:40:22,561
"Solo conf�e en m�, Haissam
Haqqani ha cambiado".
629
00:40:22,862 --> 00:40:24,196
No es Mahatma Gandhi.
630
00:40:25,765 --> 00:40:27,566
Nunca deb� aceptar esto.
631
00:40:33,072 --> 00:40:34,507
�Qu� cree que est� haciendo?
632
00:40:38,944 --> 00:40:40,045
Quiere pruebas.
633
00:40:40,579 --> 00:40:41,046
Tenga.
634
00:40:41,580 --> 00:40:42,782
Esto sucedi� hace ocho d�as.
635
00:40:43,716 --> 00:40:45,451
Se supon�a que Haqqani estaba en ese auto.
636
00:40:46,352 --> 00:40:47,619
Escuch� que quer�a hacer las paces.
637
00:40:47,620 --> 00:40:48,821
Quer�a detenerlo...
638
00:40:49,155 --> 00:40:51,223
as� que le puse un RPG en el parabrisas.
639
00:40:54,860 --> 00:40:55,795
No lo detuvo.
640
00:40:56,595 --> 00:40:58,196
Todav�a estaba decidido a hacer las paces.
641
00:40:58,197 --> 00:40:59,932
S� que no mat� a los presidentes.
642
00:41:06,806 --> 00:41:07,973
�Qu� es lo que quieren?
643
00:41:08,808 --> 00:41:09,675
Tiempo...
644
00:41:11,811 --> 00:41:12,812
solo eso.
645
00:41:17,450 --> 00:41:20,251
Abrir� el juicio ma�ana,
como estaba previsto...
646
00:41:20,252 --> 00:41:21,887
y luego ordenar� el aplazamiento.
647
00:41:23,389 --> 00:41:25,157
Pero no s� cu�nto tiempo puedo darles.
648
00:41:25,724 --> 00:41:26,926
Una semana, tal vez...
649
00:41:27,960 --> 00:41:28,661
no m�s.
650
00:41:32,631 --> 00:41:33,065
Est� bien.
651
00:41:34,200 --> 00:41:34,700
Gracias.
652
00:42:05,406 --> 00:42:06,057
�Qu� pasa?
653
00:42:06,257 --> 00:42:06,708
Alguien viene.
654
00:42:06,908 --> 00:42:07,742
�Operaciones Especiales?
655
00:42:24,959 --> 00:42:26,194
Maldici�n.
656
00:42:28,763 --> 00:42:29,664
Es Jalal Haqqani.
657
00:42:35,803 --> 00:42:36,337
Aqu�.
658
00:43:09,437 --> 00:43:11,339
Me dijeron que estuviste
en los helic�pteros.
659
00:43:13,574 --> 00:43:14,709
�Qui�n los derrib�?
660
00:43:15,910 --> 00:43:16,611
�Lo viste?
661
00:43:23,684 --> 00:43:26,320
�Qu� helic�pteros?
662
00:43:42,103 --> 00:43:44,505
Tiene fiebre, tr�ele agua.
663
00:43:48,509 --> 00:43:49,977
Es Jalal Haqqani, estoy segura.
664
00:43:50,311 --> 00:43:51,845
G'ulom tiene a su padre, y �l tiene a Max.
665
00:43:51,846 --> 00:43:53,380
Esta es una mala situaci�n.
666
00:43:53,381 --> 00:43:55,016
�D�nde diablos est� el
equipo de extracci�n?
667
00:43:56,517 --> 00:43:57,618
�Mike? �Est�s escuchando?
668
00:43:58,119 --> 00:43:58,619
S�.
669
00:43:59,153 --> 00:44:00,187
�Al menos les llamaste?
670
00:44:00,388 --> 00:44:01,188
S�.
671
00:44:01,189 --> 00:44:02,523
�Por qu� tardan tanto?
672
00:44:02,823 --> 00:44:03,624
�T� por qu� crees?
673
00:44:04,358 --> 00:44:06,693
No pueden montar una operaci�n
en cuesti�n de horas...
674
00:44:06,694 --> 00:44:09,196
sobre todo si implica
cruzar la frontera pakistan�.
675
00:44:10,064 --> 00:44:11,598
Son once kil�metros.
676
00:44:11,599 --> 00:44:13,501
Son dos minutos de vuelo,
por el amor de Dios.
677
00:44:13,801 --> 00:44:15,903
Y asaltar un sitio que no han explorado.
678
00:44:16,404 --> 00:44:17,470
Yo lo explorar�.
679
00:44:17,471 --> 00:44:18,306
Genial, s�.
680
00:44:18,307 --> 00:44:20,140
Informaci�n de un agente corrupto...
681
00:44:20,141 --> 00:44:21,474
que viaja con un esp�a ruso...
682
00:44:21,475 --> 00:44:23,310
usando su tel�fono
satelital para comunicarse.
683
00:44:23,311 --> 00:44:24,945
�Sabes qui�n m�s est�
escuchando esta llamada?
684
00:44:24,946 --> 00:44:26,514
�Tienes la m�s m�nima idea?
685
00:44:26,747 --> 00:44:27,615
No es as�.
686
00:44:27,915 --> 00:44:28,683
�No?
687
00:44:30,818 --> 00:44:32,820
La gente creer� eso cuando te entregues.
688
00:44:35,089 --> 00:44:37,425
No subestimo la dificultad,
realmente no lo hago...
689
00:44:38,659 --> 00:44:40,261
pero Max es uno de los nuestros.
690
00:44:40,828 --> 00:44:43,196
Fue al Korengal porque se lo pedimos.
691
00:44:43,197 --> 00:44:46,701
Se puso en riesgo. No podemos abandonarlo.
692
00:44:50,271 --> 00:44:51,505
Estamos haciendo todo lo que podemos.
693
00:45:11,993 --> 00:45:12,927
No van a venir.
694
00:45:13,828 --> 00:45:15,363
Tengo que entrar y verlo m�s de cerca.
695
00:45:15,629 --> 00:45:16,364
Te dije que no podemos.
696
00:45:16,365 --> 00:45:17,398
No te estoy pidiendo que vengas.
697
00:45:17,598 --> 00:45:19,133
Solo tengo que ver si est� vivo.
698
00:45:19,567 --> 00:45:20,401
- Carrie.
- Lo s�.
699
00:45:22,136 --> 00:45:23,570
Si te metes en problemas, me voy.
700
00:45:23,571 --> 00:45:24,171
Ya lo s�.
701
00:45:28,275 --> 00:45:28,976
Necesito un arma.
702
00:46:04,245 --> 00:46:05,046
Que sea r�pido.
703
00:46:08,516 --> 00:46:09,316
Saul.
704
00:46:10,751 --> 00:46:11,335
Haissam.
705
00:46:11,535 --> 00:46:12,119
Saul.
706
00:46:12,353 --> 00:46:14,788
Anoche, conseguimos que
la jueza principal...
707
00:46:14,789 --> 00:46:16,123
aceptara un aplazamiento.
708
00:46:17,158 --> 00:46:17,925
Un retraso.
709
00:46:18,692 --> 00:46:19,894
Abrir� el caso...
710
00:46:20,261 --> 00:46:21,495
anunciar� los cargos...
711
00:46:21,829 --> 00:46:23,998
y pospondr� el juicio.
712
00:46:24,932 --> 00:46:25,533
�Por qu�?
713
00:46:25,966 --> 00:46:27,133
Para encontrar pruebas...
714
00:46:27,134 --> 00:46:28,702
de que no derribaste el helic�ptero.
715
00:46:31,138 --> 00:46:32,206
T� no lo hiciste...
716
00:46:33,074 --> 00:46:33,874
eres inocente.
717
00:46:37,678 --> 00:46:39,212
Tras 40 a�os de guerra...
718
00:46:39,213 --> 00:46:40,715
nadie es inocente.
719
00:46:43,884 --> 00:46:44,819
Tiene que irse.
720
00:46:45,553 --> 00:46:46,454
Nos vemos afuera.
721
00:47:11,312 --> 00:47:12,413
Se supondr�a que estar�a vac�o.
722
00:47:13,180 --> 00:47:14,248
�Qui�nes son todas estas personas?
723
00:47:14,782 --> 00:47:18,151
Familias de personas muertas en
atentados suicidas talibanes.
724
00:47:18,152 --> 00:47:20,287
G'ulom los trajo desde anoche.
725
00:48:05,633 --> 00:48:06,467
�D�nde est�?
726
00:48:11,839 --> 00:48:12,840
�Por Dios!
727
00:48:14,575 --> 00:48:15,976
Cambiaron a los jueces.
728
00:48:48,075 --> 00:48:48,943
�Qu� est� diciendo?
729
00:48:51,345 --> 00:48:52,179
�Scott?
730
00:48:56,183 --> 00:48:58,786
Este hombre, el llamado Emir...
731
00:49:01,021 --> 00:49:03,691
ha conspirado para derrocar
a la Rep�blica Isl�mica.
732
00:49:18,806 --> 00:49:20,374
Asesin� al presidente Daoud...
733
00:49:22,710 --> 00:49:24,445
asesin� al presidente estadounidense.
734
00:49:30,117 --> 00:49:33,921
Ha tra�do mucha miseria
y dolor a todos aqu�.
735
00:49:54,408 --> 00:49:56,043
Merece 1000 muertes...
736
00:49:56,844 --> 00:49:59,046
pero este tribunal solo puede darle una.
737
00:50:16,530 --> 00:50:17,364
Su muerte.
738
00:50:42,956 --> 00:50:44,158
David, �puedes o�rme?
739
00:50:46,093 --> 00:50:47,494
No mucho. �Qu� es lo que est� pasando?
740
00:50:47,928 --> 00:50:48,862
G'ulom nos arruin�.
741
00:50:48,863 --> 00:50:50,731
Cambi� los jueces en el juicio de Haqqani.
742
00:50:51,065 --> 00:50:52,533
Dur� 30 segundos.
743
00:50:52,900 --> 00:50:53,934
�Hay un veredicto?
744
00:50:54,501 --> 00:50:55,069
�T� qu� crees?
745
00:50:55,469 --> 00:50:55,969
La muerte.
746
00:50:56,337 --> 00:50:57,971
Pueden dispararle en los
pr�ximos cinco minutos.
747
00:50:59,606 --> 00:51:00,741
Hayes tiene que intervenir.
748
00:51:02,509 --> 00:51:03,043
�Me escuchas?
749
00:51:03,577 --> 00:51:05,379
Hayes tiene que conseguir
aplazar la ejecuci�n.
750
00:51:06,714 --> 00:51:09,149
S�, no creo que eso vaya a pasar.
751
00:51:10,384 --> 00:51:11,251
�Por qu� demonios no?
752
00:51:12,286 --> 00:51:14,488
G'ulom tuvo una charla
privada con Hayes ayer.
753
00:51:14,922 --> 00:51:16,356
A primera hora de la ma�ana...
754
00:51:16,357 --> 00:51:18,625
Hayes exige nuevas voces en Afganist�n.
755
00:51:18,892 --> 00:51:20,794
�Adivina qui�n est� en el
Despacho Oval ahora mismo?
756
00:51:21,395 --> 00:51:22,296
John Zabel.
757
00:51:23,430 --> 00:51:24,298
No puedes hablar en serio.
758
00:51:26,467 --> 00:51:28,736
Entra ah� antes de que Zabel
ponga los pies bajo la mesa.
759
00:51:29,303 --> 00:51:30,104
Conv�ncelo.
760
00:51:31,038 --> 00:51:33,507
Si Haqqani muere, Afganist�n se incendia.
761
00:51:34,775 --> 00:51:36,777
David, tienes que dec�rselo.
762
00:51:38,078 --> 00:51:38,812
David, �me oyes?
763
00:51:39,813 --> 00:51:42,316
Estoy en la cuerda floja.
764
00:51:44,017 --> 00:51:46,920
El presidente pregunta
qui�n es leal y qui�n no.
765
00:51:47,521 --> 00:51:49,189
Incluso hablar contigo me hace da�o.
766
00:51:50,224 --> 00:51:52,592
Todo lo que puedo hacer
ahora es quedarme cerca...
767
00:51:52,593 --> 00:51:54,027
y hacer como si estuviera de acuerdo.
768
00:51:55,829 --> 00:51:56,497
Lo siento.
769
00:51:56,730 --> 00:51:57,498
Me tengo que ir.
770
00:51:57,998 --> 00:51:58,499
�Qu�?
771
00:52:21,321 --> 00:52:22,089
Se�or presidente.
772
00:52:22,322 --> 00:52:22,990
David.
773
00:52:23,924 --> 00:52:24,925
Ya conoces a John.
774
00:52:25,359 --> 00:52:25,893
Lo conozco.
775
00:52:26,627 --> 00:52:28,228
Nos acabamos de enterar de lo de Kabul.
776
00:52:28,996 --> 00:52:30,898
Haqqani es culpable y
fue condenado a muerte.
777
00:52:31,231 --> 00:52:31,865
S�.
778
00:52:31,866 --> 00:52:33,065
Le dec�a al presidente...
779
00:52:33,066 --> 00:52:35,669
que nos tom� diez a�os
atrapar a Osama bin Laden...
780
00:52:35,903 --> 00:52:38,005
pero que �l veng� a Ralph Warner en...
781
00:52:38,672 --> 00:52:39,740
�tres d�as?
782
00:52:40,140 --> 00:52:41,941
Dif�cilmente puedo reclamar el cr�dito.
783
00:52:41,942 --> 00:52:43,110
Creo que s� puede, se�or.
784
00:52:44,311 --> 00:52:46,280
Es lo que esa parte del mundo entiende.
785
00:52:47,147 --> 00:52:50,017
Ojo por ojo, un pu�etazo
en la maldita nariz.
786
00:52:52,085 --> 00:52:54,521
Haqqani estar� en el pared�n
antes del final del d�a...
787
00:52:55,589 --> 00:52:56,356
y entonces...
788
00:52:56,957 --> 00:52:59,126
empezaremos a hablar de
los pr�ximos movimientos.
789
00:53:34,161 --> 00:53:34,662
No.
790
00:53:34,862 --> 00:53:35,579
�No, no!
791
00:53:35,779 --> 00:53:36,497
�No, no!
792
00:53:36,498 --> 00:53:37,763
�No, no!
793
00:53:37,764 --> 00:53:38,599
�No, no!
794
00:54:30,017 --> 00:54:30,717
No.
795
00:54:33,921 --> 00:54:34,454
No.
796
00:54:34,654 --> 00:55:35,145
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
55453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.