All language subtitles for Hello.Dolly.1969.720p.BluRay.DD5.1.x264-DON1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,920 --> 00:00:59,922 (Tàu đến) 2 00:01:14,480 --> 00:01:16,721 (Còi tàu) 3 00:01:18,880 --> 00:01:20,882 (Tiếng còi Cảnh sát)  4 00:01:22,080 --> 00:01:24,082 (Chuông xe đẩy) 5 00:02:27,640 --> 00:02:30,610 (Hát) Gọi trên Dolly 6 00:02:31,640 --> 00:02:33,927 Nếu hàng xóm của bạn cần một sự lãng mạn mới 7 00:02:34,000 --> 00:02:39,723 Chỉ cần đặt tên cho loại người chị của bạn muốn, và cô ấy sẽ cướp anh ta lên 8 00:02:39,800 --> 00:02:43,805 Đừng quên mang theo cô dì đầu tiên của bạn và cô ấy sẽ phù hợp với 'em up 9 00:02:43,880 --> 00:02:45,689 đến thăm 10 00:02:45,760 --> 00:02:47,171 "Bà Dolly Levi." 11 00:02:47,320 --> 00:02:49,607 Cô ấy là một trong những bà cô không chồng khuyên 12 00:02:49,680 --> 00:02:55,403 Cô thậm chí còn tìm thấy một cô dâu đáng yêu cho anh em họ nghèo Isadore 13 00:02:55,480 --> 00:02:57,687 "Giới thiệu xã hội được sắp xếp." 14 00:02:58,000 --> 00:03:01,925 Kéo các mối quan hệ duy nhất của bạn ra 15 00:03:02,000 --> 00:03:05,766 Trong một tuần bạn sẽ phải gửi thông báo mời khắc ra 16 00:03:06,240 --> 00:03:09,050 "Tôi n một bầu không khí sang trọng và tinh tế." 17 00:03:09,120 --> 00:03:12,010 Kêu gọi Dolly 18 00:03:12,240 --> 00:03:14,129 "Object: hôn nhân." 19 00:03:14,200 --> 00:03:16,362 Nếu con gái lớn của bạn cần một người bạn 20 00:03:16,440 --> 00:03:22,721 Chỉ cần đặt tên cho loại người chị của bạn muốn, và cô ấy sẽ cướp anh ta lên 21 00:03:22,800 --> 00:03:27,283 Đừng quên mang theo cô dì đầu tiên của bạn và cô ấy sẽ phù hợp với 'em up 22 00:03:27,360 --> 00:03:31,285 Kêu gọi Dolly 23 00:03:32,440 --> 00:03:38,721 Nếu con gái lớn của bạn cần một người bạn 24 00:03:42,640 --> 00:03:48,886 Tôi đã luôn luôn là một người phụ nữ sắp xếp mọi thứ 25 00:03:48,960 --> 00:03:55,081 Đối với những niềm vui và lợi nhuận nó xuất phát 26 00:03:55,160 --> 00:03:59,927 Tôi đã luôn luôn là một người phụ nữ sắp xếp mọi thứ 27 00:04:00,000 --> 00:04:09,091 Giống như đồ nội thất và hoa thuỷ tiên vàng và cuộc sống 28 00:04:12,760 --> 00:04:16,242 Nếu bạn muốn chị của bạn bị lôi kéo, anh trai kết hôn hoặc pho mát nhập khẩu 29 00:04:16,360 --> 00:04:19,443 Chỉ để lại tất cả mọi thứ đối với tôi 30 00:04:19,520 --> 00:04:23,002 Nếu bạn muốn mái nhà của bạn được kiểm tra, lông mày tweezed hoặc hóa đơn thu 31 00:04:23,080 --> 00:04:26,084 Chỉ để lại tất cả mọi thứ đối với tôi 32 00:04:26,200 --> 00:04:30,091 Nếu bạn muốn con gái của mình ngày, hoặc một số cuộc hôn nhân consummated 33 00:04:30,160 --> 00:04:33,050 Với một mức phí khá khiêm tốn 34 00:04:33,120 --> 00:04:36,727 Nếu bạn muốn có một người chồng phát hiện, bạn trai bắt nguồn từ hoặc thịt gà trong chậu 35 00:04:36,800 --> 00:04:39,929 Tôi sẽ sắp xếp để làm cho tất cả các thỏa thuận 36 00:04:40,000 --> 00:04:45,211 Chỉ để lại tất cả mọi thứ đối với tôi 37 00:04:46,360 --> 00:04:50,126 - Kinh doanh hay giải trí, bà Levi? - Ông Jones, kinh doanh luôn là một niềm vui. 38 00:04:50,200 --> 00:04:52,965 Và bạn đã có nhiều doanh nghiệp hơn một con chó có bọ chét! 39 00:04:53,040 --> 00:04:55,361 Khi chồng quá cố của tôi, Ephraim Levi, thường nói: 40 00:04:55,480 --> 00:04:58,563 "Nếu bạn phải sống từ tay lên miệng, bạn tốt hơn là thuận cả hai tay!" 41 00:05:00,320 --> 00:05:03,927 Nếu bạn muốn cái tôi của bạn ủng hộ, cơ bắp săn chắc hoặc ghế bọc 42 00:05:04,000 --> 00:05:07,049 Chỉ để lại tất cả mọi thứ đối với tôi 43 00:05:07,160 --> 00:05:10,767 giới thiệu xã hội quyến rũ, hướng dẫn mandolin chuyên gia 44 00:05:10,840 --> 00:05:13,764 Chỉ để lại tất cả mọi thứ đối với tôi 45 00:05:13,840 --> 00:05:17,447 Nếu bạn muốn văn hóa của bạn tròn, cải thiện hoặc thân Pháp đập 46 00:05:17,520 --> 00:05:20,091 Với sự đảm bảo mười năm 47 00:05:20,720 --> 00:05:24,167 Nếu bạn muốn có một sinh ghi lại, Collie nuôi hoặc mèo con lên 48 00:05:24,240 --> 00:05:27,528 Tôi sẽ tiến hành kế hoạch toàn bộ thủ tục 49 00:05:27,600 --> 00:05:32,401 Chỉ để lại tất cả mọi thứ đối với tôi 50 00:05:34,600 --> 00:05:36,523 - Ở đâu, Dolly? - Yonkers. 51 00:05:36,600 --> 00:05:39,843 Để xử lý một vấn đề rất cá nhân đối với ông Vandergelder, 52 00:05:39,920 --> 00:05:42,400 nổi tiếng chưa lập gia đình nửa một triệu phú. 53 00:05:42,640 --> 00:05:45,166 - Gonna cưới anh ấy cho mình? - Tại sao, ông Sullivan, 54 00:05:45,280 --> 00:05:48,727 bất cứ điều gì đưa một ý tưởng lố bịch như vậy trong đầu tôi? 55 00:05:48,800 --> 00:05:50,325 Đầu của bạn. 56 00:05:51,920 --> 00:05:55,686 Nếu bạn muốn có một luật bãi bỏ, ban giám khảo bị ảnh hưởng hoặc móng chân đánh bóng 57 00:05:55,760 --> 00:05:58,809 Chỉ để lại tất cả mọi thứ đối với tôi 58 00:05:58,920 --> 00:06:02,606 Nếu bạn muốn thử nghiệm gan của bạn, kính thực hiện, tiền đầu tư 59 00:06:02,680 --> 00:06:05,889 Chỉ để lại tất cả mọi thứ đối với tôi 60 00:06:05,960 --> 00:06:09,487 Nếu bạn muốn con mình được nuông chiều, áo nịt ngực xương hay lông thú remodeled 61 00:06:09,560 --> 00:06:12,803 Hoặc một số đẹp, thịt thỏ nấu rượu vang tươi 62 00:06:12,880 --> 00:06:16,487 Nếu bạn muốn nhộn nhịp của bạn thay đổi, đám cưới dự kiến ​​hoặc ngực dỡ bỏ 63 00:06:16,560 --> 00:06:19,882 Đừng xấu hổ, cô gái! Cuộc sống đầy bí mật và tôi giữ 'em! 64 00:06:19,960 --> 00:06:23,248 Tôi kín đáo sẽ sử dụng theo ý của riêng tôi 65 00:06:23,360 --> 00:06:26,648 Tôi sẽ sắp xếp để làm cho tất cả các thỏa thuận 66 00:06:26,720 --> 00:06:29,769 Tôi sẽ tiến hành kế hoạch toàn bộ thủ tục 67 00:06:29,840 --> 00:06:35,961 Chỉ để lại tất cả mọi thứ 68 00:06:36,080 --> 00:06:42,122 Đối với tôi 69 00:09:59,440 --> 00:10:03,809 - Và tôi nói với bạn rằng tôi sẽ cưới cô ấy! - Không phải không có sự cho phép của tôi, bạn sẽ không! 70 00:10:03,880 --> 00:10:06,360 Đây là một đất nước tự do, không phải là một vương quốc riêng. 71 00:10:06,440 --> 00:10:08,602 Cô ấy đồng ý và tôi sẽ cưới cô ấy. 72 00:10:08,680 --> 00:10:11,331 - Tôi đang nói với bạn rằng bạn sẽ không. - Tôi nói với bạn tôi sẽ. 73 00:10:11,400 --> 00:10:13,129 - Không bao giờ. - Ngày mai. Hôm nay. 74 00:10:13,200 --> 00:10:17,171 Ermengarde không phải dành cho Cậu. Cậu không thể giúp nó. Cậu là một nghệ sĩ. 75 00:10:17,240 --> 00:10:19,811 - Tôi kiếm sống tốt. - Đủ sống, ông Kemper, 76 00:10:19,880 --> 00:10:23,407 được thực hiện bằng cách bán một cái gì đó mà mọi người đều cần ít nhất mỗi năm một lần. 77 00:10:23,480 --> 00:10:28,122 Và một triệu được thực hiện bằng cách tạo ra một cái gì đó tất cả mọi người cần mỗi ngày. 78 00:10:28,200 --> 00:10:32,171 Bạn nghệ sĩ, bạn họa sĩ, sản xuất không có gì mà không ai cần, không bao giờ. 79 00:10:32,240 --> 00:10:33,810 Bạn cũng có thể biết, 80 00:10:33,880 --> 00:10:37,601 bất cứ cách nào chúng ta có thể tìm thấy để có được kết hôn là đúng và hợp lý và chúng tôi sẽ làm điều đó. 81 00:10:37,680 --> 00:10:41,321 Bạn là một thực tế, người khờ dại bảy feet. 82 00:10:41,400 --> 00:10:44,643 - Đó là một sự xúc phạm. - Toàn bộ thông tin về bạn là những lời lăng mạ. 83 00:10:44,720 --> 00:10:49,009 - Cảm ơn bạn đã vinh dự buổi gặp gỡ. - Ermengarde đủ tuổi và có pháp luật không ... 84 00:10:49,080 --> 00:10:54,928 Pháp luật? Luật pháp ở đó để ngăn chặn tội phạm. Men of cảm giác đang có để ngăn chặn sự ngu ngốc. 85 00:10:55,000 --> 00:10:58,209 Đó là tôi sẽ ngăn cản bạn kết hôn với cháu gái của tôi. 86 00:10:58,280 --> 00:11:03,161 Và tôi đã thực hiện các bước cần thiết. Bà Dolly Levi đang trên đường ở đây ngay cả bây giờ. 87 00:11:03,240 --> 00:11:05,208 Dolly Levi? môi giới hôn nhân của bạn? 88 00:11:05,280 --> 00:11:09,365 Đừng bận tâm. Cô ấy sẽ nhặt Ermengarde và đưa cô đến New York, 89 00:11:09,480 --> 00:11:12,086 và giữ cô ấy ở đó cho đến khi sự ngu ngốc này kết thúc. 90 00:11:12,160 --> 00:11:15,004 - Chúng ta sẽ thấy điều đó. - Cảm ơn bạn một lần nữa vì danh dự ... 91 00:11:15,080 --> 00:11:17,651 Bạn cần phải ngồi yên, ông Vandergelder. 92 00:11:17,720 --> 00:11:21,247 Nếu tôi cắt cổ họng của bạn nó sẽ được thực tế không chủ ý. 93 00:11:21,320 --> 00:11:23,800 90% số người trên thế giới này là kẻ ngu 94 00:11:23,880 --> 00:11:26,884 và phần còn lại đang có nguy cơ lớn gây ô nhiễm. 95 00:11:27,520 --> 00:11:31,366 Đủ rồi đấy. Tôi là một người đàn ông bận rộn với việc để làm. 96 00:11:31,440 --> 00:11:33,647 Một cằm cạo là đơn giản nhất trong số họ. 97 00:11:33,800 --> 00:11:36,280 Tôi đã làm việc tốt nhất mà tôi có thể, ông Vandergelder. 98 00:11:39,360 --> 00:11:41,249 - Joe. - Vâng? 99 00:11:41,320 --> 00:11:44,403 Tôi đã có lý do đặc biệt để tìm kiếm tốt nhất hiện nay của tôi. 100 00:11:44,480 --> 00:11:47,882 Có một cái gì đó một thêm chút bạn có thể làm gì? Một đặc biệt ít? 101 00:11:47,960 --> 00:11:49,041 Gì? 102 00:11:49,120 --> 00:11:51,771 Bạn biết đấy, làm một số trong những điều bạn làm để các fellas trẻ. 103 00:11:51,840 --> 00:11:53,888 Tăng gia tôi lên một chút. 104 00:11:53,960 --> 00:11:56,884 Massage mặt. Một chút nước hoa. 105 00:11:56,960 --> 00:12:03,650 Tất cả tôi biết là giá trị 15 cent, như thường lệ, và trong đó bao gồm tất cả những gì đàng hoàng để làm. 106 00:12:03,720 --> 00:12:07,520 Nghe này, tôi không muốn bạn blabbing này, nhưng tôi cần một cái gì đó thêm ngày nay 107 00:12:07,600 --> 00:12:10,490 vì tôi sẽ đến New York để kêu gọi một người phụ nữ rất tinh tế, 108 00:12:10,560 --> 00:12:12,449 tên của Cô Irene Molloy. 109 00:12:12,520 --> 00:12:15,729 callin của bạn trên phụ nữ không phải là việc của tôi, ông Vandergelder. 110 00:12:15,800 --> 00:12:17,882 - Giữ con ngựa của mình, Joe. - Bác Horace! 111 00:12:18,640 --> 00:12:20,847 - Bác Horace! - Vâng, đó là những gì? 112 00:12:20,920 --> 00:12:24,083 - Điều gì đã làm gì với Ambrose? - Tôi đã có một cuộc nói chuyện yên tĩnh với anh ta. 113 00:12:24,160 --> 00:12:27,642 - Bạn đã làm? - Vâng, tôi đã giải thích với ông rằng ông là một kẻ ngốc. 114 00:12:27,720 --> 00:12:31,441 - Oh, Bác! - Khóc lóc, khóc lóc - một sự lãng phí nước. 115 00:12:32,160 --> 00:12:34,686 Tôi đã làm bạn một biến tốt. Bạn sẽ cảm ơn tôi khi bạn 50. 116 00:12:35,280 --> 00:12:37,123 Nhưng, Bác, tôi yêu anh ấy. 117 00:12:37,200 --> 00:12:39,328 Lưu nước mắt của bạn cho New York, nơi họ sẽ không được chú ý. 118 00:12:39,400 --> 00:12:41,129 - Nhưng tôi yêu anh ấy! - Bạn không có. 119 00:12:41,200 --> 00:12:43,965 - Nhưng tôi làm! - Để lại những điều đối với tôi. 120 00:12:44,040 --> 00:12:46,281 Nếu tôi không kết hôn Ambrose, tôi biết tôi sẽ chết! 121 00:12:46,360 --> 00:12:48,727 - Của cái gì? - Thất tình. 122 00:12:48,800 --> 00:12:52,122 Chưa bao giờ nghe về nó. Bạn đã sẵn sàng cho bà Levi khi cô đến? 123 00:12:52,200 --> 00:12:53,247 Vâng. 124 00:12:53,320 --> 00:12:56,961 Vâng, chuẩn bị sẵn sàng một số chi tiết và ở trong phòng của bạn cho đến khi cô đến. 125 00:12:57,040 --> 00:12:58,644 (Ermengarde nức nở) 126 00:13:02,040 --> 00:13:04,042 Cornelius! 127 00:13:05,000 --> 00:13:06,570 Barnaby! 128 00:13:07,360 --> 00:13:08,885 Barnaby! 129 00:13:10,080 --> 00:13:12,845 Cornelius! Barnaby! 130 00:13:18,920 --> 00:13:22,925 - Bạn có dán tem, ông Vandergelder? - Vâng, tôi đóng dấu. 131 00:13:23,000 --> 00:13:25,002 Là túi cháu gái tôi ở nhà ga đường sắt? 132 00:13:25,080 --> 00:13:27,651 - Vâng. - Và bạn, bạn có đánh giá chúng là đúng? 133 00:13:27,720 --> 00:13:29,290 - Vâng. - Tốt. 134 00:13:29,360 --> 00:13:31,761 Tôi sẽ đến New York vào kinh doanh quan trọng, 135 00:13:31,840 --> 00:13:33,808 sau đó tôi sẽ được diễu hành trong cuộc diễu hành. 136 00:13:33,880 --> 00:13:37,441 - Vâng, ông Vandergelder. - Tôi dự định nghỉ tại Central Hotel. 137 00:13:37,520 --> 00:13:39,966 Chúng tôi chưa bao giờ được ở đây một mình, ông Vandergelder. 138 00:13:40,040 --> 00:13:44,329 Bây giờ, để vinh danh dịp này, tôi sẽ thúc đẩy bạn cả. Cọt-nây, bao nhiêu tuổi rồi? 139 00:13:44,400 --> 00:13:46,846 28¾, ông Vandergelder. 140 00:13:47,400 --> 00:13:52,327 Đo la tât cả hả? Đó là một tuổi dại dột để được ở. Tôi nghĩ bạn 40. 141 00:13:52,760 --> 00:13:55,491 Không, tôi 28¾. 142 00:13:55,800 --> 00:13:58,804 Vâng, một người đàn ông không đáng một xu cho đến khi cậu ấy 40 tuổi. 143 00:13:58,880 --> 00:14:01,087 Chúng tôi trả tiền cho ông tiền lương cho đến khi đó để làm cho những sai lầm. 144 00:14:01,160 --> 00:14:04,084 - Dù sao, tôi đang thúc đẩy bạn đến thư ký giám đốc. - Thư kí chính? 145 00:14:04,160 --> 00:14:06,640 - Vâng. - Vâng, tôi là gì bây giờ? 146 00:14:06,720 --> 00:14:12,170 Bạn là một kẻ ngốc xấc láo. Nếu bạn cư xử, tôi sẽ thúc đẩy bạn từ kẻ ngốc để thư ký giám đốc, 147 00:14:12,240 --> 00:14:14,402 với một tăng tiền lương của bạn. 148 00:14:14,680 --> 00:14:16,682 Cảm ơn bạn, ông Vandergelder. 149 00:14:16,760 --> 00:14:20,810 Bạn, Barnaby, tôi đang thúc đẩy bạn từ tập ngốc để nhân viên không đủ năng lực. 150 00:14:20,920 --> 00:14:24,527 - Cảm ơn ông Vandergelder. - Ông Vandergelder? Ông Vandergelder? 151 00:14:24,600 --> 00:14:25,886 Nó là gì? 152 00:14:25,960 --> 00:14:29,681 Có thư ký giám đốc có được một buổi tối rảnh một tuần? 153 00:14:29,760 --> 00:14:34,846 Vì vậy, đó là cách bạn cảm ơn tôi, eh? Không, thưa ngài. Bạn sẽ chú ý tới các cửa hàng như bình thường. 154 00:14:34,920 --> 00:14:41,201 Bạn tiếp tục yêu cầu buổi tối miễn phí và bạn sẽ tìm thấy bạn có tất cả các ngày của bạn miễn phí. 155 00:14:41,280 --> 00:14:42,611 Vâng, ông Vandergelder. 156 00:14:42,680 --> 00:14:46,048 Và khi tôi quay trở lại Tôi muốn biết rằng bạn chạy nơi này một cách hoàn hảo. 157 00:14:46,120 --> 00:14:48,441 Nếu tôi nghe nói về bất kỳ sự ngu ngốc, tôi sẽ bắn bạn cả. 158 00:14:48,520 --> 00:14:49,567 (cả hai) Có. 159 00:14:49,640 --> 00:14:51,210 Bạn cũng có thể biết điều đó ngay bây giờ. 160 00:14:51,280 --> 00:14:55,080 Khi tôi quay trở lại sẽ có một số thay đổi xung quanh đây. 161 00:14:55,160 --> 00:14:59,210 - Bạn sẽ có một tình nhân. - Tôi còn quá trẻ, ông Vandergelder. 162 00:15:01,480 --> 00:15:05,804 Không phải của bạn, thằng ngốc. Mine. Ý tôi là, tôi đang lập kế hoạch để có được kết hôn. 163 00:15:05,880 --> 00:15:08,247 - Cưới nhau? - Đúng vậy, kết hôn. Một vài đối tượng? 164 00:15:08,320 --> 00:15:09,321 Không nhưng... 165 00:15:09,400 --> 00:15:11,562 Không, nhiều lời chúc mừng, ông Vandergelder. 166 00:15:11,680 --> 00:15:13,842 - Và để người phụ nữ. - Đó không phải việc của bạn. 167 00:15:14,280 --> 00:15:15,930 - Mọi thắc mắc? - Không nhưng... 168 00:15:16,000 --> 00:15:17,809 - Nhưng cái gì? - Nhưng tôi có nghĩa là ... 169 00:15:17,880 --> 00:15:19,086 - Nói lớn. - Tại sao? 170 00:15:19,160 --> 00:15:22,687 - Tại sao những gì, chết tiệt! Nói lớn! - Tại sao bạn kết hôn? 171 00:15:24,800 --> 00:15:27,121 Hãy để tôi nói với bạn điều gì đó, con trai. 172 00:15:27,360 --> 00:15:32,161 Tôi đã làm việc chăm chỉ và tôi đã trở nên giàu có và không có bạn bè và có ý nghĩa. 173 00:15:33,000 --> 00:15:37,608 Và ở Mỹ nó về như xa như bạn có thể đi. 174 00:15:41,560 --> 00:15:45,326 Đó là thời gian để được làm điều gì đó một chút ngốc nghếch. 175 00:15:46,560 --> 00:15:48,528 Bên cạnh đó, tôi cần một người quản gia đều đặn. 176 00:15:49,840 --> 00:15:54,050 Phải mất một người phụ nữ, tất cả bột và hồng 177 00:15:54,120 --> 00:15:58,011 Để vui vẻ dọn dẹp cống trong bồn rửa 178 00:15:58,080 --> 00:16:02,642 Và phải mất một thiên thần với dài, lông mi vàng 179 00:16:02,720 --> 00:16:08,409 Và các ngón tay Dresden mềm cho đổ đống tro tàn 180 00:16:08,880 --> 00:16:13,488 Vâng, phải mất một phụ nữ, một người phụ nữ xinh xắn 181 00:16:13,560 --> 00:16:16,689 Một người yêu, một người tình, một người vợ 182 00:16:17,520 --> 00:16:20,126 Ồ, vâng, nó cần một người phụ nữ 183 00:16:20,200 --> 00:16:22,248 Một người phụ nữ mong manh 184 00:16:22,320 --> 00:16:25,722 Mang đến cho bạn những điều ngọt ngào trong cuộc sống 185 00:16:28,920 --> 00:16:33,130 Các cô gái trẻ yếu đuối, ai là không ngừng ở đó 186 00:16:33,200 --> 00:16:37,330 Đối với giặt và blueing, và shoeing mare 187 00:16:37,400 --> 00:16:42,122 Và phải mất một nữ lập bàn 188 00:16:42,200 --> 00:16:47,764 Và cai sữa các Guernsey và làm sạch ổn định 189 00:16:48,160 --> 00:16:50,561 Vâng, phải mất một người phụ nữ 190 00:16:50,760 --> 00:16:52,922 Một phụ nữ xinh xắn 191 00:16:53,000 --> 00:16:55,970 Một người yêu, một người tình, một người vợ 192 00:16:56,880 --> 00:16:59,486 Ồ, vâng, nó cần một người phụ nữ 193 00:16:59,560 --> 00:17:01,642 Một người phụ nữ mong manh 194 00:17:01,720 --> 00:17:04,849 Mang đến cho bạn những điều ngọt ngào trong cuộc sống 195 00:17:08,480 --> 00:17:17,286 Và vì vậy cô sẽ làm việc cho đến vô cực 196 00:17:18,080 --> 00:17:25,806 Ba cổ vũ cho nữ tính 197 00:17:26,720 --> 00:17:28,165 (Ngựa neighs) 198 00:17:28,800 --> 00:17:37,686 Thiên Chúa ban phước cho fem-i-nin-i-ty 199 00:17:39,160 --> 00:17:43,484 Và trong mùa đông cô ấy sẽ xẻng băng 200 00:17:43,560 --> 00:17:47,645 Và âu yếm đặt ra những cái bẫy đối với chuột 201 00:17:47,720 --> 00:17:52,647 Cô ấy là một niềm vui và kho báu cho, nói thực tế, 202 00:17:52,720 --> 00:17:58,682 Mà bạn có thể tắt khi hệ thống ống nước bị rò rỉ? 203 00:17:59,320 --> 00:18:04,690 Để mà người phụ nữ xinh xắn 204 00:18:04,760 --> 00:18:07,240 Đó là người phụ nữ mong manh 205 00:18:07,320 --> 00:18:11,211 Đó là người yêu, người tình rằng, vợ mà 206 00:18:11,520 --> 00:18:16,367 Rằng vợ nữ tính 207 00:18:17,200 --> 00:18:20,090 Ồ, vâng, nó cần một người phụ nữ 208 00:18:20,200 --> 00:18:22,441 Một phụ nữ khàn 209 00:18:22,520 --> 00:18:27,048 Mang đến cho bạn những điều ngọt ngào trong cuộc sống 210 00:18:27,480 --> 00:18:30,086 Ồ, vâng, nó cần một người phụ nữ 211 00:18:30,160 --> 00:18:32,288 Một phụ nữ xinh xắn 212 00:18:32,360 --> 00:18:36,001 Một người yêu, một người tình, một người vợ 213 00:18:36,080 --> 00:18:38,731 Ồ, vâng, nó cần một người phụ nữ 214 00:18:38,800 --> 00:18:40,848 Một người phụ nữ mong manh 215 00:18:40,920 --> 00:18:47,087 Mang đến cho bạn những điều ngọt ngào trong cuộc sống 216 00:18:48,240 --> 00:18:49,924 (Dolly) Vâng, tốt, tốt, tốt, tốt. 217 00:18:50,680 --> 00:18:52,682 Chào buổi sáng, ông Vandergelder. 218 00:18:53,960 --> 00:18:56,850 Ông Hackl. Ông Tucker. 219 00:18:57,400 --> 00:18:59,482 - Gentlemen. - Chào buổi sáng thưa bà. 220 00:18:59,560 --> 00:19:01,324 Uh, buổi sáng, bà Levi. 221 00:19:02,240 --> 00:19:06,882 Làm thế nào bạn nhìn đẹp trai ngày hôm nay. Ooh, bạn hoàn toàn mang hơi thở của tôi đi. 222 00:19:06,960 --> 00:19:08,644 Ermengarde khóc mắt ra. 223 00:19:08,720 --> 00:19:11,291 Bạn có thể đưa cô đến New York, nhưng hỉ mũi đầu tiên của cô. 224 00:19:11,360 --> 00:19:13,886 Nếu chỉ Irene Molloy có thể nhìn thấy bạn bây giờ. 225 00:19:13,960 --> 00:19:18,363 Tìm một nơi nào đó khác để ổ bánh. Và hai bạn quay trở lại cửa hàng. Đi tiếp! 226 00:19:18,440 --> 00:19:20,920 Và đừng quên đậy nắp nhúng cừu. 227 00:19:21,360 --> 00:19:22,850 Tôi không biết những gì đang đi qua bạn thời gian gần đây, 228 00:19:22,920 --> 00:19:25,571 nhưng bạn dường như ngày càng trẻ hơn mỗi ngày. 229 00:19:26,160 --> 00:19:30,131 Vâng, nếu một người đàn ông ăn cẩn thận, không có lý do tại sao ông nên nhìn cũ. 230 00:19:30,200 --> 00:19:36,128 - Bạn không bao giờ nói một lời thật hơn. - Ngay cả khi tôi không bao giờ thấy 40 ... uh, 35 tuổi, một lần nữa. 231 00:19:36,200 --> 00:19:40,330 35. Tôi có thể thấy rằng bạn là loại mà sẽ được dập về tại 100, 232 00:19:40,400 --> 00:19:43,802 ăn lăm bữa một ngày, như Bác của tôi Harry, có thể ông được yên nghỉ. 233 00:19:43,880 --> 00:19:46,929 Hãy để tôi nhìn thấy bàn tay của bạn, ông Vandergelder. Oh, cho tôi xem bàn tay của bạn. 234 00:19:47,000 --> 00:19:49,207 - Tại sao? - Tôi là một thẩm phán của bàn tay. Tôi đọc tay. 235 00:19:49,280 --> 00:19:53,888 - Và tôi sử dụng chúng để hoàn thành mọi việc. - Oh! Chúa ở trên trời! Tốt đẹp duyên dáng! 236 00:19:53,960 --> 00:19:57,203 Ồ, tôi chỉ không thể tin được. Đó là một cuộc sống lâu như vậy. 237 00:19:57,280 --> 00:20:00,284 - Ở đâu? - Từ đây tôi không biết nó ở đâu đi. 238 00:20:00,360 --> 00:20:04,046 Nó chạy ngay ra khỏi bàn tay của bạn. Họ sẽ phải đánh bạn với một vồ. 239 00:20:04,120 --> 00:20:07,567 Họ sẽ phải kiềm chế bạn với một cái gối sofa. Bạn sẽ chôn tất cả chúng ta. 240 00:20:07,640 --> 00:20:08,766 Tôi sẽ? 241 00:20:08,840 --> 00:20:13,368 Này, bạn đang tất cả spiffed lên ngày hôm nay, phải không? 242 00:20:13,480 --> 00:20:17,041 - Vâng. - Và không cho ngựa có mùi này, một trong hai. 243 00:20:17,120 --> 00:20:21,569 Vâng, nếu tôi đã phải đoán, tôi muốn nói rằng bạn đã goin' ở đâu đó. 244 00:20:24,640 --> 00:20:27,564 Đáng chú ý, bà Levi. Bạn làm nó như thế nào? 245 00:20:27,640 --> 00:20:30,041 Hai và hai là bốn, ông Vandergelder. 246 00:20:30,120 --> 00:20:32,885 Với một cái đầu như của bạn bạn sẽ có một người phụ nữ một ngày nào đó giàu có. 247 00:20:33,000 --> 00:20:35,048 Đó chính xác là những gì tôi đã có trong tâm trí. 248 00:20:35,120 --> 00:20:38,886 Sau đó, tôi đề nghị bạn đi về doanh nghiệp của bạn và nhấc Ermengarde, 249 00:20:38,960 --> 00:20:43,568 - mà tôi đang phải trả tiền của bạn tốt. - Nói về kinh doanh, ông Vandergelder, 250 00:20:43,640 --> 00:20:46,962 Tôi cho rằng bạn đã từ bỏ tất cả các ý tưởng về đám cưới? 251 00:20:47,040 --> 00:20:48,724 - Có phải đó là những gì bạn nghĩ? - Uh-huh. 252 00:20:49,160 --> 00:20:51,845 Sau đó, giả sử bạn nghe này, bà Levi. 253 00:20:51,920 --> 00:20:57,006 Tôi đã quyết định rằng tôi đã thực tế quyết định hỏi Irene Molloy là vợ tôi. 254 00:20:58,520 --> 00:21:00,682 - Bạn có? - Vâng tôi có. 255 00:21:00,760 --> 00:21:03,809 Tôi sẽ đến New York và thảo luận về nó với cô ấy chiều nay rất. 256 00:21:06,080 --> 00:21:11,041 Vâng, đó là chỉ là về những tin tức tốt nhất mà tôi đã từng nghe, ông Vandergelder. 257 00:21:11,120 --> 00:21:14,966 Đúng vậy. tin tức tuyệt vời. Oh, em yêu tôi. Không phải là nó tuyệt vời? 258 00:21:15,040 --> 00:21:19,443 Ý tôi là, tôi đang làm đau đớn não của tôi, cố gắng nghĩ ra cái gì đó làm tôi hạnh phúc hơn, 259 00:21:19,520 --> 00:21:23,047 nhưng tôi chỉ không thể tìm ra một điều, bởi vì đây chỉ là quá tuyệt vời. 260 00:21:23,440 --> 00:21:25,807 Vâng, tất cả là lỗi của bạn, bạn biết. 261 00:21:25,880 --> 00:21:30,488 Bạn đặt tôi vào marryin' tâm trạng này với tất cả các giới thiệu và mưu đồ của bạn. 262 00:21:30,600 --> 00:21:32,921 - Một góa phụ có để kiếm sống. - Một ngày nào đó tôi thức dậy 263 00:21:33,000 --> 00:21:36,209 - và ngôi nhà có vẻ như là một cái vỏ rỗng. - Chắc chắn là. 264 00:21:36,280 --> 00:21:38,169 - Và lộn xộn, quá. - Chắc chắn là. 265 00:21:38,240 --> 00:21:40,891 Một người đàn ông cần một người nào đó để đưa ra các rác. 266 00:21:41,160 --> 00:21:45,085 Và Irene Molloy chỉ là người làm việc đó. Oh, em yêu cô gái. 267 00:21:45,160 --> 00:21:49,245 Vâng, tôi nghĩ rằng nó hoàn toàn tuyệt vời những gì sẽ xảy ra trong gia đình của bạn. 268 00:21:49,760 --> 00:21:55,961 Tôi không bao giờ làm như ý tưởng của tất cả những gì tiền của bạn nằm xung quanh trong đống vào ngân hàng, 269 00:21:56,040 --> 00:22:00,125 nên vô dụng và bất động. Khi chồng quá cố của tôi, Ephraim Levi, thường nói: 270 00:22:00,200 --> 00:22:03,044 "Tiền bạc nên luân chuyển như nước mưa." 271 00:22:03,200 --> 00:22:08,366 "Nó phải chảy xuống trong nhân dân, thông qua thợ may nhỏ và nhà hàng, 272 00:22:08,440 --> 00:22:11,444 thành lập một doanh nghiệp ở đây, trang trí nội thất một thời gian vui vẻ ở đó." 273 00:22:11,520 --> 00:22:16,890 Tôi chỉ biết rằng quý vị và bà Vandergelder sẽ thấy rằng tất cả sự giàu có khó khăn giành được 274 00:22:16,960 --> 00:22:20,442 bắt đầu chảy trong và xung quanh cuộc sống của nhiều người, chỉ chảy ... 275 00:22:20,520 --> 00:22:22,841 - Được rồi. Đừng nói như thế nữa! - Rót ra... 276 00:22:22,920 --> 00:22:26,367 Vì vậy, không có gì hơn cho tôi làm là nhưng chúc bạn hạnh phúc 277 00:22:26,440 --> 00:22:29,364 - và nói lời tạm biệt. - Vâng, tạm biệt. 278 00:22:29,440 --> 00:22:32,046 Và khi tôi nhận được đến New York, tôi sẽ nói với người con gái tôi đã xếp hàng cho bạn, 279 00:22:32,160 --> 00:22:34,049 người thừa kế, không phải chờ đợi. 280 00:22:34,120 --> 00:22:38,125 - Bạn nói gì? - Ồ, không có gì, không có gì. Một từ. "Heiress." 281 00:22:38,480 --> 00:22:43,042 Vâng, chỉ cần một phút. Đó là loại bình thường, phải không, bà Levi? 282 00:22:43,120 --> 00:22:47,569 Vâng, tôi đã không được mặc bản thân mình đến tận xương săn cô gái bình thường để bạn quan tâm. 283 00:22:47,640 --> 00:22:50,962 Nhưng bây giờ tất cả những gì đã quá muộn. Bạn đang tham gia kết hôn Irene Molloy. 284 00:22:51,040 --> 00:22:53,930 - Tôi không tham gia. - Tôi không thể tiếp tục xáo trộn 285 00:22:54,000 --> 00:22:56,571 những người phụ nữ tốt nhất xung quanh, trừ khi bạn có nghĩa là kinh doanh. 286 00:22:56,640 --> 00:23:00,486 - Ai nói tôi không có nghĩa là doanh nghiệp? - Bạn đang chơi một trò chơi rất nguy hiểm. 287 00:23:00,560 --> 00:23:03,564 - Nguy hiểm? - Tất nhiên đó là nguy hiểm. Nó được gọi là 288 00:23:03,640 --> 00:23:05,244 "Làm xáo trộn tình cảm của một người phụ nữ". 289 00:23:05,360 --> 00:23:08,284 Cách duy nhất để tiết kiệm cho mình từ phí mà 290 00:23:08,360 --> 00:23:11,967 là để có được kết hôn với một người nào đó sớm, rất sớm. 291 00:23:12,640 --> 00:23:14,529 - Đừng lo lắng. - Tôi sẽ không. 292 00:23:14,600 --> 00:23:17,888 Tôi sẽ gặp các bạn ở phía trước cửa hàng mũ Irene Molloy tại 2. 30. 293 00:23:18,000 --> 00:23:21,561 - Đừng bận tâm. Bạn đã thực hiện công việc của bạn. - Tôi sẽ không bỏ lỡ nó cho thế giới. 294 00:23:21,640 --> 00:23:24,211 Tôi muốn có mặt ở đó để chắc chắn rằng không có gì trục trặc. 295 00:23:24,280 --> 00:23:28,410 Chỉ cần có xu hướng Ermengarde hay khác tôi sẽ yêu cầu bạn trả phí Tôi đưa cho bạn vì điều đó. 296 00:23:28,480 --> 00:23:31,484 - Nói về tiền ... - Ồ, không. Bao nhiêu? 297 00:23:31,560 --> 00:23:37,806 Vâng, tôi rời tiền của tôi trong túi xách tôi đã xuống của sạch ngay trước khi nó bị thiêu rụi. 298 00:23:37,880 --> 00:23:43,046 20! Oh, chúc lành cho bạn, và bạn không phải lo lắng đầu đẹp trai của bạn về một điều. 299 00:23:43,120 --> 00:23:46,920 Chỉ cần giữ tất cả những suy nghĩ của bạn về mà đáng yêu Irene Molloy. 300 00:24:09,160 --> 00:24:16,681 Phải mất một người phụ nữ lặng lẽ lên kế hoạch 301 00:24:17,560 --> 00:24:25,206 Để đưa anh ta và thay đổi anh ta để loại người đàn ông của mình 302 00:24:26,560 --> 00:24:31,560 Và để nhẹ nhàng đưa anh ta, nơi tài sản có thể tìm thấy anh ta 303 00:24:38,720 --> 00:24:42,202 Và không để cho anh ta biết 304 00:24:42,280 --> 00:24:48,162 Đó là sức mạnh đằng sau anh 305 00:24:48,240 --> 00:24:55,328 Là người phụ nữ xinh xắn 306 00:24:56,800 --> 00:25:02,887 Đó là người phụ nữ mong manh 307 00:25:03,360 --> 00:25:06,648 người yêu mà 308 00:25:07,040 --> 00:25:09,646 tình nhân mà 309 00:25:10,640 --> 00:25:13,928 vợ mà 310 00:25:19,840 --> 00:25:22,081 (Dolly hums) 311 00:25:33,440 --> 00:25:36,125 Vâng, vâng, vâng, vâng 312 00:25:36,440 --> 00:25:39,649 Vâng, vâng, vâng 313 00:25:41,440 --> 00:25:47,083 (thở dài) Nếu anh có bất kỳ hương vị gì cả, anh có cửa chớp thực hiện qua màu xanh lá cây. 314 00:25:47,960 --> 00:25:51,487 Mm, cửa chớp rừng xanh. 315 00:25:52,360 --> 00:25:56,365 - (Ermengarde) Bạn đang làm gì? - (Ambrose) Nhanh lên! 316 00:25:56,440 --> 00:25:58,602 - Chú tôi ... - Ông vừa rời khỏi. 317 00:25:59,160 --> 00:26:00,400 Bây giờ nhanh chóng! Chúng tôi đang chạy trốn. 318 00:26:00,480 --> 00:26:03,211 - Chạy đi? - Nhanh, trước khi tàu được ở đây! 319 00:26:03,280 --> 00:26:05,487 - Xe lửa? - Để New York, để có được kết hôn. 320 00:26:05,560 --> 00:26:09,565 - Chúng ta sẽ chạy trốn. - chạy trốn? Đó là một lời khủng khiếp như vậy. 321 00:26:09,640 --> 00:26:13,281 - Ồ, Ermengarde. - My, thật là một cảnh lãng mạn. 322 00:26:13,560 --> 00:26:18,043 Oh, bà Lê-vi, xin vui lòng giải thích cho Ambrose. Tôi muốn cưới anh ta, nhưng không chạy trốn. 323 00:26:18,120 --> 00:26:22,011 - Điều này không liên quan đến bà Levi. - Tất cả mọi thứ liên quan tới Dolly Levi. 324 00:26:22,080 --> 00:26:27,405 - Đừng nghe cô. Tôi biết tại sao bạn đang ở đây. - Giúp đỡ. Tình yêu cần tất cả sự giúp đỡ nó có thể nhận được. 325 00:26:27,520 --> 00:26:30,251 - Đợi tí. Lắng nghe tôi. - Không có thời gian. 326 00:26:30,680 --> 00:26:33,411 chúng ta có thể leo lên trong? Tôi cảm thấy một updraught trong quần lót của tôi. 327 00:26:33,480 --> 00:26:36,051 - Ồ, bà Levi! - Đây không phải là cách để chạy trốn. 328 00:26:36,120 --> 00:26:39,329 Nếu bạn làm theo gợi ý của tôi, không chỉ ông sẽ cho phép bạn kết hôn 329 00:26:39,400 --> 00:26:41,368 nhưng anh ta sẽ nhảy tại đám cưới của bạn. 330 00:26:41,680 --> 00:26:45,241 Và không đơn độc, một trong hai. Ông Kemper, bạn có thể nhảy? 331 00:26:45,320 --> 00:26:49,291 - Nhảy? Tôi là một nghệ sĩ, bà Levi. Tôi vẽ. - Không vấn đề gì. 332 00:26:49,360 --> 00:26:53,126 - "Bà Levi Họa sĩ dạy làm thế nào để nhảy." - Đây là những gì chúng tôi sẽ làm. 333 00:26:53,200 --> 00:26:56,124 - Tôi sẽ đưa bạn đến New York. - Xem? Tôi đã nói với bạn. 334 00:26:56,200 --> 00:27:00,603 Bạn sẽ ở gần đó. Tối nay bạn sẽ đưa cô đến ăn tối tại Vườn Harmonia. 335 00:27:00,720 --> 00:27:03,724 Có người đàn ông này, Rudolph Reisenweber. Anh ấy biết tôi tốt. 336 00:27:03,800 --> 00:27:06,121 Chúng tôi sẽ nhập bạn trong cuộc thi polka. 337 00:27:06,200 --> 00:27:09,807 Giải thưởng là một cúp vàng và một số tiền, và bạn sẽ giành chiến thắng nó. 338 00:27:09,880 --> 00:27:12,963 - Ồ, những chiếc tách chúng ta thắng, chồng và I. tôi - Bây giờ, chờ một phút. 339 00:27:13,040 --> 00:27:16,044 Tôi ngạc nhiên bạn có người quen ở một nơi như thế. 340 00:27:16,560 --> 00:27:21,851 Không người quen, Ermengarde. Bạn bè. Các bạn thân mến từ những ngày trôi qua. 341 00:27:22,560 --> 00:27:26,849 Chồng tôi muộn, Ephraim Levi, tin tưởng vào cuộc sống, bất cứ nơi nào bạn có thể tìm thấy nó, 342 00:27:26,920 --> 00:27:29,287 bất cứ nơi nào có người, tất cả các loại của người dân. 343 00:27:30,200 --> 00:27:33,568 Và mỗi tối thứ sáu, ngay cả khi lần là xấu, 344 00:27:34,400 --> 00:27:36,926 mỗi tối thứ sáu, giống như đồng hồ, 345 00:27:37,400 --> 00:27:42,486 xuống những bậc thang của Vườn Harmonia chúng tôi đến, Ephraim và I. 346 00:27:44,520 --> 00:27:47,683 Not acquaintances, Ermengarde. Friends. 347 00:27:47,760 --> 00:27:50,923 Đó là tất cả rất tốt cho bạn, nhưng bạn đang đề xuất rằng chúng ta ... 348 00:27:51,000 --> 00:27:55,289 Ông Kemper, làm bạn hay bạn không muốn hiển thị Horace rằng bạn có nghĩa là kinh doanh? 349 00:27:55,400 --> 00:27:56,401 Vâng! 350 00:27:56,480 --> 00:28:00,121 Được rồi. Tới Vườn Harmonia và nói rằng bà Levi đã gửi cho bạn. 351 00:28:00,240 --> 00:28:06,600 Và, oh ... vâng, tốt, nói với Rudolph ... Hãy nói cho Rudolph rằng Dolly trở lại. 352 00:28:06,680 --> 00:28:07,966 Dolly trở lại? 353 00:28:08,080 --> 00:28:11,004 Và tôi muốn có một bảng cho hai người và một con gà cho 08:00. 354 00:28:11,080 --> 00:28:15,881 Ông Vandergelder sẽ tìm hiểu về chiến thắng của bạn và tất cả mọi thứ sẽ làm việc ra đẹp mắt. 355 00:28:15,960 --> 00:28:18,930 - Nhưng làm thế nào, bà Levi? Làm sao? - Làm sao? 356 00:28:21,240 --> 00:28:22,605 Oh. 357 00:28:23,280 --> 00:28:27,126 28¾ tuổi và tôi vẫn không nhận được một buổi tối miễn phí. 358 00:28:27,200 --> 00:28:29,441 Khi nào tôi sẽ bắt đầu sống? 359 00:28:32,680 --> 00:28:36,048 Barnaby? Bao nhiêu tiền bạn đã có? 360 00:28:36,520 --> 00:28:39,046 - Huh? - Ý tôi là, bạn có thể có được bàn tay của bạn trên? 361 00:28:39,120 --> 00:28:45,048 - Giới thiệu về ba đô la. Tại sao? - Barnaby, bạn và tôi đang đi đến New York. 362 00:28:45,160 --> 00:28:47,527 Cọt-nây, chúng tôi không thể. Đóng các cửa hàng? 363 00:28:47,600 --> 00:28:51,650 Chúng tôi sẽ phải, cos một số lon thối của nghiền gà đang sắp nổ tung. 364 00:28:51,720 --> 00:28:53,449 Holy cabooses! Làm sao bạn biết? 365 00:28:53,520 --> 00:28:55,761 Bởi vì tôi sẽ thắp sáng một số nến dưới chúng. 366 00:28:55,840 --> 00:28:59,811 Họ sẽ thực hiện như một mùi hôi mà khách hàng sẽ không thể đến trong vòng 24 giờ. 367 00:28:59,880 --> 00:29:04,363 Điều đó sẽ đưa chúng ta một buổi tối miễn phí. Chúng tôi sẽ đến New York và chúng tôi đang sống. 368 00:29:04,440 --> 00:29:08,604 Chúng ta sẽ có một bữa ăn ngon, hãy gặp nguy hiểm, được gần như bị bắt. 369 00:29:08,680 --> 00:29:11,524 - Và chúng ta sẽ dành toàn bộ số tiền của chúng tôi. - cabooses Thánh! 370 00:29:11,600 --> 00:29:12,840 Và một điều nữa. 371 00:29:12,920 --> 00:29:17,323 Chúng tôi không quay trở lại để Yonkers cho đến khi chúng tôi đã từng hôn một cô gái. 372 00:29:18,280 --> 00:29:21,966 Cọt-nây, bạn không thể làm điều đó. Bạn không biết bất kỳ cô gái. 373 00:29:23,120 --> 00:29:27,205 Tôi 28 tuổi. Tôi phải bắt đầu lúc nào. 374 00:29:27,680 --> 00:29:31,241 Tôi chỉ 19 tuổi. Với tôi nó không phải như vậy khẩn cấp. 375 00:29:31,720 --> 00:29:34,087 Tôi có thể làm cho một gợi ý, quý ông? 376 00:29:34,200 --> 00:29:35,440 Bà Levi. 377 00:29:36,280 --> 00:29:39,363 - Tôi chỉ không thể giúp điều trần. - Chúng tôi sẽ bị sa thải. 378 00:29:39,680 --> 00:29:43,048 - Chúng tôi đã chỉ nói chuyện. - Ông Hackl, ông Tucker, 379 00:29:43,600 --> 00:29:48,766 có gì mà làm cho tôi hạnh phúc hơn so với suy nghĩ của hai người đàn ông trẻ tốt là 380 00:29:48,840 --> 00:29:51,684 thưởng thức các công ty của hai phụ nữ đáng yêu. 381 00:29:52,360 --> 00:29:55,250 - Điều gì phụ nữ? Ở đâu? - Tại New York, ông Hackl, 382 00:29:55,320 --> 00:29:58,324 mà, trừ khi tai tôi chơi tôi thủ thuật, bạn đang bị ràng buộc. 383 00:29:58,440 --> 00:30:02,968 Bây giờ, có cửa hàng vật làm và bán này điều hành bởi một người phụ nữ quyến rũ. 384 00:30:03,040 --> 00:30:07,682 - "Irene Molloy"? - Và trợ lý hấp dẫn của mình, Minnie Fay. 385 00:30:07,760 --> 00:30:10,730 Và bây giờ mà bạn đã lưu ý địa chỉ, tôi chỉ có này để nói. 386 00:30:11,240 --> 00:30:15,450 Hai giờ chiều có thời gian lý tưởng cho cuộc nói chuyện thân thiện. 387 00:30:15,520 --> 00:30:17,648 Chắc chắn không muộn hơn 2. 30. 388 00:30:17,720 --> 00:30:20,371 Và nếu bạn đã bao giờ nói rằng đây là đề nghị của tôi, 389 00:30:20,440 --> 00:30:24,570 tốt, tôi nên tố cáo bạn cho cả những kẻ nói dối khủng khiếp mà bạn đang có. 390 00:30:29,360 --> 00:30:32,523 - Một cửa hàng vật làm và bán. - Những phụ nữ làm việc! 391 00:30:32,640 --> 00:30:34,847 - phiêu lưu, Barnaby. - Tôi sợ. 392 00:30:34,920 --> 00:30:37,082 - Living, Barnaby. - Tôi sợ. 393 00:30:37,160 --> 00:30:40,482 - Sẽ đến, Barnaby? - Vâng, Cornelius! Vâng! 394 00:30:40,560 --> 00:30:45,964 Ánh đèn của sân khấu Broadway! xe lửa cao! Cá voi nhồi bông tại bảo tàng Barnum! 395 00:30:46,120 --> 00:30:48,600 cá voi nhồi bông! Wow! 396 00:30:49,400 --> 00:30:51,687 Những phụ nữ làm việc! Wow! 397 00:30:52,040 --> 00:30:55,249 Tất cả làm sáng tỏ ở đây, Cornelius! Bạn sẽ thắp sáng 'em tất cả? 398 00:30:55,480 --> 00:30:58,006 Cornelius, nhìn ra! Đó là hàng dưới cùng, 399 00:30:58,080 --> 00:31:00,606 họ đang sưng lên như họ đã sẵn sàng để bùng nổ! 400 00:31:01,560 --> 00:31:05,360 - Holy cabooses! Thật là một mùi! - Hãy mặc quần áo, Barnaby. 401 00:31:05,440 --> 00:31:07,568 Chúng ta sẽ đến New York! 402 00:31:09,160 --> 00:31:10,810 Ngoài đó 403 00:31:10,880 --> 00:31:13,804 Có một thế giới bên ngoài của Yonkers 404 00:31:14,320 --> 00:31:18,644 Lối thoát có ngoài thị trấn miệt vườn này, Barnaby 405 00:31:19,120 --> 00:31:21,566 Có một thị trấn slick, Barnaby 406 00:31:23,560 --> 00:31:25,210 Ngoài đó 407 00:31:25,320 --> 00:31:28,449 Đầy nắng và đầy lấp lánh 408 00:31:28,880 --> 00:31:33,408 Nhắm mắt lại và nhìn thấy nó lấp lánh, Barnaby 409 00:31:34,520 --> 00:31:36,887 Nghe này, Barnaby 410 00:31:36,960 --> 00:31:38,564 (Nổ) 411 00:31:43,600 --> 00:31:48,083 Đặt trên quần áo chủ nhật của bạn, có rất nhiều trên thế giới ngoài kia 412 00:31:48,520 --> 00:31:52,127 Nhận ra brilliantine và xu xì gà 413 00:31:53,320 --> 00:31:58,121 Chúng tôi sẽ tìm phiêu lưu trong không khí buổi tối 414 00:31:58,200 --> 00:32:00,282 Cô gái trong trắng trong một đêm thơm 415 00:32:00,360 --> 00:32:03,409 Trong trường hợp đèn sáng như những vì sao 416 00:32:03,640 --> 00:32:07,964 Đặt trên quần áo chủ nhật của bạn, chúng ta sẽ đi qua thị trấn 417 00:32:08,400 --> 00:32:12,769 Trong một trong những chiếc xe mở ngựa kéo mới 418 00:32:13,000 --> 00:32:15,446 Chúng ta sẽ thấy các chương trình tại Delmonico của 419 00:32:15,520 --> 00:32:18,091 Và chúng tôi sẽ đóng thị trấn trong một whirl 420 00:32:18,160 --> 00:32:22,848 Và chúng ta sẽ không trở về nhà cho đến khi chúng tôi đã hôn một cô gái 421 00:32:23,800 --> 00:32:28,488 Đặt trên quần áo Chủ Nhật của bạn khi bạn cảm thấy xuống và ra 422 00:32:28,640 --> 00:32:32,326 Strut xuống đường phố và có hình ảnh của bạn mất 423 00:32:33,800 --> 00:32:38,442 Ăn mặc như một giấc mơ tinh thần của bạn dường như biến về 424 00:32:38,560 --> 00:32:41,006 Đó là sáng chủ nhật là một dấu hiệu nào đó 425 00:32:41,080 --> 00:32:43,560 Mà bạn cảm thấy như tốt như bạn nhìn 426 00:32:44,360 --> 00:32:49,002 Bên dưới chiếc dù của bạn trên thế giới là tất cả một nụ cười 427 00:32:49,440 --> 00:32:53,525 Điều đó làm cho bạn cảm thấy hoàn toàn mới xuống đến ngón chân của bạn 428 00:32:54,080 --> 00:32:56,401 Hãy ra khỏi lông của bạn, da của bạn bằng sáng chế 429 00:32:56,480 --> 00:32:59,006 hạt và khóa của bạn và cung 430 00:32:59,120 --> 00:33:02,203 Đối với không có màu xanh thứ hai trong chủ nhật của bạn 431 00:33:02,280 --> 00:33:04,487 Không thứ hai trong chủ nhật của bạn 432 00:33:04,560 --> 00:33:08,770 Không thứ hai trong quần áo chủ nhật của bạn 433 00:33:09,960 --> 00:33:14,488 Đặt trên quần áo Chủ Nhật của bạn khi bạn cảm thấy xuống và ra 434 00:33:15,080 --> 00:33:18,448 Strut xuống đường phố và có hình ảnh của bạn mất 435 00:33:20,200 --> 00:33:24,205 Ăn mặc như một giấc mơ tinh thần của bạn dường như biến về 436 00:33:24,680 --> 00:33:27,081 Đó là sáng chủ nhật là một dấu hiệu nào đó 437 00:33:27,160 --> 00:33:30,084 Mà bạn cảm thấy như tốt như bạn nhìn 438 00:33:30,520 --> 00:33:34,889 Bên dưới chiếc dù của bạn trên thế giới là tất cả một nụ cười 439 00:33:35,400 --> 00:33:39,610 Điều đó làm cho bạn cảm thấy hoàn toàn mới xuống đến ngón chân của bạn 440 00:33:40,120 --> 00:33:42,407 Hãy ra khỏi lông của bạn, da của bạn bằng sáng chế 441 00:33:42,480 --> 00:33:44,767 hạt và khóa của bạn và cung 442 00:33:44,840 --> 00:33:49,767 Đối với không có màu xanh thứ hai trong quần áo chủ nhật của bạn 443 00:34:11,600 --> 00:34:15,810 Đặt trên quần áo Chủ Nhật của bạn khi bạn cảm thấy xuống và ra 444 00:34:16,480 --> 00:34:20,565 Strut xuống đường phố và có hình ảnh của bạn mất 445 00:34:21,800 --> 00:34:26,044 Ăn mặc như một giấc mơ tinh thần của bạn dường như biến về 446 00:34:26,360 --> 00:34:28,727 Đó là sáng chủ nhật là một dấu hiệu nào đó 447 00:34:28,800 --> 00:34:31,485 Mà bạn cảm thấy như tốt như bạn nhìn 448 00:34:32,000 --> 00:34:36,642 Bên dưới bowler bạn vành một bài hát đơn giản nhất thế giới 449 00:34:37,120 --> 00:34:40,681 Một nhịp nhàng đáng yêu mà làm cho bạn nghiêng mũi 450 00:34:41,720 --> 00:34:43,802 Nhận ra slickers của bạn 451 00:34:44,240 --> 00:34:46,163 quần lót flannel của bạn 452 00:34:46,680 --> 00:34:48,921 treo hồng cầu và ống 453 00:34:49,000 --> 00:34:52,288 Đối với không có màu xanh thứ hai 454 00:34:54,680 --> 00:34:57,286 Chủ nhật của bạn 455 00:34:59,680 --> 00:35:02,524 Không màu xanh thứ hai 456 00:35:02,600 --> 00:35:06,844 Trong quần áo chủ nhật của bạn 457 00:35:10,960 --> 00:35:13,964 Ermengarde, giữ nụ cười. Không ai muốn một chút ngu đần. 458 00:35:14,040 --> 00:35:16,566 Ambrose, làm một lượt, cho tôi xem. 459 00:35:16,640 --> 00:35:19,928 Ông Hackl, ông Tucker, đừng quên Irene và Minnie, 460 00:35:20,000 --> 00:35:22,970 chỉ cần quên bạn đã bao giờ nghe một lời từ tôi. 461 00:35:23,040 --> 00:35:26,249 Tất cả trên tàu! Tất cả trên tàu! 462 00:35:26,320 --> 00:35:30,564 Tất cả trên tàu! 463 00:35:33,040 --> 00:35:38,285 Đặt trên quần áo chủ nhật của bạn, có rất nhiều trên thế giới ngoài kia 464 00:35:39,040 --> 00:35:43,204 Đặt trên cà vạt lụa và giày bằng sáng chế 465 00:35:45,080 --> 00:35:50,325 Chúng tôi sẽ tìm phiêu lưu trong không khí buổi tối 466 00:35:50,400 --> 00:35:53,165 Đến thị trấn chúng tôi sẽ trót đến một nơi khói 467 00:35:53,240 --> 00:35:56,722 Trong trường hợp các cô gái đang nóng như một cầu chì 468 00:35:57,080 --> 00:36:02,530 Đặt trên lụa mũ cao của bạn và tại cuff quay-up 469 00:36:03,080 --> 00:36:05,731 Chúng tôi sẽ mặc một suede cài khuy màu xám găng tay handmade 470 00:36:05,800 --> 00:36:08,326 Em sẽ lấy New York bởi cơn bão 471 00:36:08,400 --> 00:36:11,324 Chúng tôi sẽ tham gia Astors tại Mục sư của Tony 472 00:36:11,400 --> 00:36:14,290 Và điều này tôi tích cực của 473 00:36:14,400 --> 00:36:17,370 Rằng chúng ta sẽ không trở về nhà 474 00:36:17,440 --> 00:36:20,410 Không, chúng tôi sẽ không trở về nhà 475 00:36:20,480 --> 00:36:30,322 Không, chúng tôi sẽ không trở về nhà cho đến khi chúng ta rơi vào tình yêu 476 00:36:45,400 --> 00:36:49,041 Do được thực hiện với điều đó, Minnie. Những người đàn ông đang để mắt đến chúng tôi vì lý do sai lầm. 477 00:36:49,120 --> 00:36:52,010 - Một quả chuối mỗi ngày giúp các bác sĩ đi. - Một quả táo một ngày. 478 00:36:52,080 --> 00:36:54,447 Đừng bác sĩ trượt trên vỏ táo? 479 00:36:54,520 --> 00:36:57,683 - Cô khỏe chứ, Molloy? - Nếu tôi cảm thấy bất kỳ tốt hơn tôi sẽ không đứng đắn. 480 00:36:58,120 --> 00:37:00,964 - Bạn đang trong một tâm trạng ngày hôm nay. - Tôi chắc chắn là. 481 00:37:03,640 --> 00:37:07,440 Không phải là nó bất kỳ doanh nghiệp của tôi ... Ồ, nhưng chẳng qua là vì ...? Ý tôi là... 482 00:37:07,520 --> 00:37:12,367 Tôi không quan tâm rằng bạn không bao giờ kết thúc bữa ăn trưa, nhưng tôi nhớ rằng bạn không bao giờ kết thúc câu. 483 00:37:12,440 --> 00:37:15,250 Vâng, những gì tôi có nghĩa là, bạn có thực sự sẽ? 484 00:37:15,320 --> 00:37:18,324 cô gái ngớ ngẩn, nói nó. Tôi sẽ kết hôn Horace Vandergelder? 485 00:37:18,400 --> 00:37:21,244 Vâng, tôi đang nghiêm túc xem xét nó, nếu anh hỏi tôi. 486 00:37:21,320 --> 00:37:25,086 Ồ, tôi thà chết trên giá hơn hỏi bạn một câu hỏi riêng tư như vậy, 487 00:37:25,160 --> 00:37:27,128 nhưng tại sao bạn? 488 00:37:27,200 --> 00:37:31,762 Bởi vì anh ấy giàu có, đó là lý do tại sao. Ông có thể giải cứu tôi khỏi việc kinh doanh vật làm và bán. Tôi ghét mũ. 489 00:37:31,840 --> 00:37:35,208 - Ghét mũ? - Một buổi chiều tốt cho bạn, Cán bộ Gogarty. 490 00:37:36,720 --> 00:37:39,291 Và phần còn lại trong ngày để bạn, Cô Molloy. 491 00:37:39,400 --> 00:37:43,166 Ah, Minnie, tại sao nó rằng tất cả những người đàn ông hấp dẫn ở New York đã lập gia đình? 492 00:37:43,280 --> 00:37:45,203 Blarney, Cô Molloy! Blarney! 493 00:37:45,440 --> 00:37:47,044 Thôi bây giờ, có được đi, tất cả các bạn. 494 00:37:47,160 --> 00:37:48,685 (Irene và Minnie cười) 495 00:37:51,840 --> 00:37:54,810 - Ồ, cách bạn nói chuyện! - Đó là tự nhiên để nói về những người đàn ông. 496 00:37:54,880 --> 00:37:59,124 - Ý tôi là, những gì bạn nói về ghét mũ. - Riêng những người phụ nữ mua chúng. 497 00:37:59,480 --> 00:38:02,131 - Bạn không có ý đó. - Ồ, vâng, tôi làm, Minnie Fay. 498 00:38:02,200 --> 00:38:06,125 Tất cả milliners phụ nữ đang bị nghi ngờ là phụ nữ độc ác. 499 00:38:06,200 --> 00:38:10,285 Một nửa thời gian những dowagers người đi vào, mời vào chỉ để nhìn chằm chằm và thắc mắc. 500 00:38:10,360 --> 00:38:11,600 Oh, làm thế nào dám họ! 501 00:38:11,680 --> 00:38:14,843 Và nếu họ đã chắc chắn, họ sẽ không đặt chân vào cửa hàng một lần nữa. 502 00:38:14,920 --> 00:38:18,561 - Vâng, tốt sự tự do. Ai cần họ? - Chúng tôi làm, không may. 503 00:38:19,040 --> 00:38:22,487 Vì vậy, tôi đi ra ngoài nhà hàng? Không, nó sẽ là xấu cho doanh nghiệp. 504 00:38:22,880 --> 00:38:25,360 Tôi đi đến quả bóng hay rạp chiếu phim hoặc vở opera? 505 00:38:25,440 --> 00:38:28,410 Không, nó sẽ là xấu cho doanh nghiệp. 506 00:38:28,920 --> 00:38:32,561 Những người đàn ông duy nhất mà tôi từng gặp là những nhà buôn lông người đến để bán cho tôi mọi thứ. 507 00:38:33,080 --> 00:38:35,447 Minnie, tôi mệt mỏi vì bị nghi là 508 00:38:35,520 --> 00:38:38,683 một người phụ nữ độc ác mà không có gì để hiển thị cho nó. 509 00:38:38,760 --> 00:38:40,364 C Molloy! 510 00:38:40,440 --> 00:38:42,363 Tại sao tất cả mọi người có cuộc phiêu lưu nhưng tôi không? 511 00:38:42,440 --> 00:38:45,808 - cuộc phiêu lưu? - Bởi vì tôi không có tinh thần, không có cách giao thiệp. 512 00:38:46,800 --> 00:38:50,441 Hoặc là tôi kết hôn Horace Vandergelder hoặc tôi sẽ đốt cửa hàng này xuống, 513 00:38:50,520 --> 00:38:53,763 phá vỡ ra như một xe cứu hỏa và thấy mình một số hứng thú. 514 00:38:54,320 --> 00:38:57,164 Những điều bạn đang nói ngày hôm nay. Họ chỉ là khủng khiếp. 515 00:38:57,240 --> 00:39:00,767 Ồ, không phải là họ, mặc dù? Và tôi thưởng thức từng lời của nó. 516 00:39:01,760 --> 00:39:04,525 Đây là gì? Một sự trở về từ Hoa hậu Mortimer một lần nữa? 517 00:39:04,600 --> 00:39:09,686 Cùng một câu chuyện cũ. Cô muốn anh đào và lông. Để đón một beau, tôi giả sử. 518 00:39:09,760 --> 00:39:12,570 Nếu bạn hỏi tôi, cô ấy sẽ làm tốt hơn với một tấm màn che nặng. 519 00:39:13,920 --> 00:39:17,527 Tôi đã nói với cô băng xuống phía sau là điều để bắt mắt của một người đàn ông. 520 00:39:17,920 --> 00:39:20,207 Nhưng cô muốn có ai trong số đó. 521 00:39:20,280 --> 00:39:22,362 Minnie, thực hiện một chiếc mũ cho Hoa hậu Mortimer. 522 00:39:22,440 --> 00:39:23,771 Tôi đang mặc cái này bản thân mình. 523 00:39:24,960 --> 00:39:27,167 - Ồ, nhưng bạn không thể. - Tại sao không? 524 00:39:27,240 --> 00:39:31,211 Oh, bởi vì nó là ... đó là khiêu khích. Đó là lý do tại sao không. 525 00:39:31,320 --> 00:39:36,281 Vâng, ai mà biết được rằng "khiêu khích" không chỉ là những gì tôi có thể muốn được ngày hôm nay. 526 00:39:38,080 --> 00:39:41,527 Tôi sẽ mặc băng xuống lưng tôi 527 00:39:41,680 --> 00:39:44,570 Mùa hè này 528 00:39:45,320 --> 00:39:51,327 Màu xanh và màu xanh lá cây và streaming trên bầu trời vàng 529 00:39:52,320 --> 00:39:56,325 Vì vậy, nếu một người nào đó đặc biệt đến con đường của tôi 530 00:39:56,560 --> 00:39:59,484 Mùa hè này 531 00:40:00,160 --> 00:40:03,960 Ông có thể nhận thấy tôi 532 00:40:04,640 --> 00:40:08,201 Đi ngang qua 533 00:40:10,000 --> 00:40:18,522 Và vì vậy tôi sẽ cố gắng để làm cho nó dễ dàng hơn để tìm thấy tôi 534 00:40:18,920 --> 00:40:23,448 Trong sự tĩnh lặng của tháng Bảy 535 00:40:25,000 --> 00:40:33,044 Bởi vì một cơn gió có thể khuấy động một cầu vồng lên phía sau tôi 536 00:40:33,440 --> 00:40:36,011 Điều đó có thể xảy ra để đón 537 00:40:36,600 --> 00:40:40,525 mắt của quý ông 538 00:40:41,120 --> 00:40:48,686 Và ông có thể mỉm cười và đưa tôi bằng bàn tay 539 00:40:49,200 --> 00:40:52,363 Mùa hè này 540 00:40:54,960 --> 00:40:59,960 Làm cho tôi nhớ lại cách đáng yêu tình yêu có thể được 541 00:41:10,880 --> 00:41:16,011 Và vì vậy tôi sẽ tự hào mặc 542 00:41:20,720 --> 00:41:26,284 Băng xuống lưng tôi 543 00:41:29,160 --> 00:41:35,008 Shining trong tóc của tôi 544 00:41:37,880 --> 00:41:42,880 Rằng ông có thể chú ý đến tôi 545 00:41:55,280 --> 00:41:58,807 Hoa hậu Molloy, bạn không yêu Horace Vandergelder, phải không? 546 00:41:58,880 --> 00:42:02,646 - Tất nhiên là tôi không yêu anh ấy. - Vậy làm sao có thể giúp bạn ... Ý tôi là ...? 547 00:42:02,720 --> 00:42:06,042 Minnie, nhìn. Có hai người đàn ông nhìn chằm chằm vào cửa hàng. 548 00:42:06,120 --> 00:42:10,125 - Đàn ông? - Uh-huh. Không phải là họ ngon? 549 00:42:10,200 --> 00:42:12,009 Bạn không nghĩ ...? 550 00:42:12,080 --> 00:42:13,969 Vâng, tôi tin rằng họ có nghĩa là đi vào đây. 551 00:42:14,040 --> 00:42:17,408 - Người đàn ông trong các cửa hàng? chúng tôi sẽ làm gì? - Tại sao, tán tỉnh với họ, tất nhiên. 552 00:42:17,480 --> 00:42:19,847 - Tôi sẽ cung cấp cho bạn một ngắn. - Bạn thật kinh khủng. 553 00:42:19,920 --> 00:42:23,561 Chúng tôi sẽ làm nóng chúng lên và thả chúng lạnh. Thói quen tốt cho cuộc sống hôn nhân. 554 00:42:23,640 --> 00:42:27,087 - Hãy khá mình lên một chút. - Nếu bạn nói "vamp", tôi sẽ hét lên. 555 00:42:27,160 --> 00:42:28,889 - Vamp! - Agh! 556 00:42:31,360 --> 00:42:33,681 Tôi phải nói rằng, tôi thích một cao. 557 00:42:35,640 --> 00:42:36,926 Phiêu lưu, Barnaby. 558 00:42:37,000 --> 00:42:39,571 Chúng tôi vẫn có thể bắt lên tàu trở về Yonkers. 559 00:42:40,640 --> 00:42:42,244 Tôi cảm thây chong mặt. 560 00:42:42,320 --> 00:42:44,891 Hoặc đi xem cá voi nhồi bông tại bảo tàng. 561 00:42:44,960 --> 00:42:46,485 Phụ nữ, Barnaby. 562 00:42:47,280 --> 00:42:50,363 phụ nữ nhồi! 563 00:42:57,440 --> 00:42:59,124 Không có ai ở đây. Chúng ta có thể rời khỏi. 564 00:43:00,680 --> 00:43:03,763 Tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho bản thân mình. Agh! 565 00:43:05,360 --> 00:43:07,931 Bạn có chắc chắn đây là một cuộc phiêu lưu, Cornelius? 566 00:43:08,000 --> 00:43:11,527 Bạn không cần phải hỏi. Khi bạn đang ở trong một, bạn sẽ biết tất cả các quyền. 567 00:43:11,600 --> 00:43:14,444 - Bao nhiêu tiền còn lại? - 40 cent cho tàu, 568 00:43:14,520 --> 00:43:17,330 30 cent cho bữa ăn tối và 20 cent để xem cá voi. 569 00:43:17,640 --> 00:43:20,291 Vâng, khi họ đi ra, chúng tôi sẽ giả vờ chúng tôi phong phú. 570 00:43:20,360 --> 00:43:24,206 - Bằng cách đó chúng ta sẽ không phải bỏ ra một điều. - Tại sao không nói rằng bà Levi gửi cho chúng tôi? 571 00:43:24,280 --> 00:43:27,045 Không, chúng ta không phải bao giờ nói như vậy. Suỵt! 572 00:43:27,760 --> 00:43:31,606 Chúng tôi hai người đàn ông về thị trấn tìm kiếm mũ dành cho phụ nữ. 573 00:43:31,680 --> 00:43:33,330 Có gì phụ nữ? 574 00:43:34,320 --> 00:43:37,403 "Buổi chiều tốt, thưa bà. Thời tiết tuyệt vời, chúng tôi đang gặp phải." 575 00:43:38,040 --> 00:43:40,884 "Làm thế nào để bạn làm thế, thưa bà? Và làm thế nào là mũ của bạn?" 576 00:43:41,160 --> 00:43:44,528 "Charmed để làm cho người quen của bạn. Nơi đáng yêu bạn có ở đây." 577 00:43:44,640 --> 00:43:46,688 Chào buổi chiều các quý ông. 578 00:43:50,440 --> 00:43:53,125 - Cornelius Hackl đây. - Barnaby Tucker đây. 579 00:43:53,880 --> 00:43:55,882 Irene Molloy đây. 580 00:43:57,320 --> 00:44:01,848 Tôi rất vui khi được gặp bạn. Có bất cứ điều gì tôi có thể làm cho bạn? 581 00:44:08,160 --> 00:44:11,528 Thấy chưa, chúng tôi hai phụ nữ về thị trấn lookin' cho mũ để Molloy ... 582 00:44:11,600 --> 00:44:15,764 Chúng tôi đội nón, bạn sẽ thấy, và tự hỏi nếu chúng ta có thể mua một hoặc hai phụ nữ để Molloy với cho ... 583 00:44:16,880 --> 00:44:20,521 Chúng tôi muốn có một chiếc mũ. Vâng, đối với một người phụ nữ, tất nhiên. 584 00:44:20,600 --> 00:44:24,161 Và tất cả mọi người nói đến cos cô ấy thật xinh đẹp Hoa hậu Molloy của. 585 00:44:25,840 --> 00:44:28,411 Ý tôi là mũ cô rất xinh đẹp. 586 00:44:28,960 --> 00:44:33,443 Và những gì sắp xếp của chiếc mũ sẽ Bà Hackl có thích? 587 00:44:34,120 --> 00:44:36,600 Ồ, không, thưa cô Molloy, không có bà Hackl. 588 00:44:36,920 --> 00:44:39,048 Có, có. Mẹ bạn. 589 00:44:40,080 --> 00:44:41,889 Cô ấy không có nghĩa là. 590 00:44:42,760 --> 00:44:46,924 - Có phải bạn, Hoa hậu Molloy? - Bây giờ, điều này người bạn phụ nữ của bạn, 591 00:44:47,000 --> 00:44:49,970 cô không thể đến với bạn một ngày nào đó và chọn chiếc mũ mình? 592 00:44:51,040 --> 00:44:53,566 Không thể nào. Không có người bạn phụ nữ. 593 00:44:54,600 --> 00:44:57,888 Nhưng tôi nghĩ bạn nói rằng bạn đã đến đây để lựa chọn ... 594 00:44:57,960 --> 00:45:00,566 - Ý tôi là, cô ấy là của Barnaby. - Huh? Gì? 595 00:45:01,800 --> 00:45:06,328 Có, nhưng cô ấy sống ở Yonkers và cô ấy nói để chọn ra một cái gì đó hợp lý. 596 00:45:06,400 --> 00:45:09,051 - Dưới một đô la. - Đừng ngớ ngẩn, Barnaby. 597 00:45:09,120 --> 00:45:12,203 - Tiền không có đối tượng với chúng tôi. Không có gì cả. - (Minnie ho) 598 00:45:12,960 --> 00:45:17,204 Oh, đây là trợ lý của tôi, Hoa hậu Minnie Fay. Ông Hackl. Ông Tucker. 599 00:45:17,520 --> 00:45:20,967 - Xin chào, thưa bà. - Chiều thưa bà. 600 00:45:26,480 --> 00:45:30,485 Xin lỗi, ông Tucker, cậu nói Yonkers? 601 00:45:30,760 --> 00:45:32,285 Vâng, thưa bà, chúng tôi từ Yonkers. 602 00:45:33,560 --> 00:45:35,369 Vâng, phải không? 603 00:45:35,960 --> 00:45:41,842 Vâng. Và, tha thứ cho tôi nói điều này, nhưng bạn sẽ thấy Yonkers, Hoa hậu Molloy. 604 00:45:42,240 --> 00:45:46,609 Vâng, có lẽ bạn và bạn của người đàn ông của bạn ở đây ở New York có thể muốn nhìn thấy nó. 605 00:45:47,080 --> 00:45:50,004 Một số người nói đó là thị trấn xinh đẹp nhất trên thế giới. 606 00:45:50,560 --> 00:45:53,040 - Đó là thứ họ nói. - Vì vậy, tôi đã nghe. 607 00:45:53,120 --> 00:45:56,283 Nhưng tôi sợ tôi không có một người bạn quý ông đây ở New York. 608 00:45:56,360 --> 00:46:00,001 Bạn không? Barnaby, cô không có một người bạn quý ông. 609 00:46:01,080 --> 00:46:04,971 Hey, đó là quá xấu. Bạn biết đấy, nếu bạn cần xảy ra để có một ngày chủ nhật miễn phí ... 610 00:46:05,040 --> 00:46:09,170 Bạn Công giáo, phải không? Đừng để điều đó lo lắng bạn. Tôi sẽ sẵn sàng thay đổi. 611 00:46:09,560 --> 00:46:12,530 Nếu bạn đang miễn phí trong tương lai gần, tôi muốn ... 612 00:46:13,360 --> 00:46:18,366 Vâng, chúng tôi muốn cho bạn thấy Yonkers từ trên xuống dưới. 613 00:46:18,440 --> 00:46:20,090 Nó rất lịch sử. 614 00:46:20,160 --> 00:46:23,403 Như một vấn đề của thực tế, tôi có thể có mặt ở đó sớm hơn bạn nghĩ. 615 00:46:23,480 --> 00:46:26,370 - Chủ nhật này? - Tôi có một người bạn sống ở Yonkers. 616 00:46:26,520 --> 00:46:28,284 - Bạn làm? - Có lẽ bạn biết anh ta. 617 00:46:28,360 --> 00:46:29,566 Tôi làm? 618 00:46:30,160 --> 00:46:33,767 Đó là luôn luôn như vậy ngu ngốc hỏi trong trường hợp như vậy, phải không? 619 00:46:33,840 --> 00:46:37,447 Tại sao bạn nên biết anh ta? Đó là một ông Vandergelder. 620 00:46:37,520 --> 00:46:39,249 Ông Vandergelder? Oh! 621 00:46:39,760 --> 00:46:42,525 - Horace Vandergelder? - Trong Hay Vandergelder và thức ăn? 622 00:46:42,840 --> 00:46:46,890 - Vâng. Bạn có biết anh ta không? - (cả hai) Ồ, không! Không! 623 00:46:46,960 --> 00:46:48,121 Không, không, không, không, không, không ... 624 00:46:48,240 --> 00:46:51,847 Như một vấn đề của thực tế, anh ấy đến đây gặp tôi chiều nay rất. 625 00:46:51,920 --> 00:46:53,763 - Đến đây? - Chiều nay? 626 00:46:53,840 --> 00:46:56,081 Cọt-nây! Cọt-nây, nhìn kìa! 627 00:46:57,440 --> 00:46:59,044 (Barnaby) Đó là một cái bẫy sói. 628 00:46:59,720 --> 00:47:00,926 Coi chưng! 629 00:47:02,720 --> 00:47:05,246 - Ăn xin sự tha thứ của bạn. - Bạn đang làm gì đấy? 630 00:47:05,320 --> 00:47:09,006 - Chúng tôi sẽ giải thích sau. Giúp chúng tôi chỉ lần này thôi. - Đi ra khỏi đó phút này. 631 00:47:09,800 --> 00:47:11,529 Chúng tôi ngây thơ như có thể, cô Molloy. 632 00:47:12,400 --> 00:47:16,291 Ông Hackl, ông Tucker, tôi nhấn mạnh rằng bạn cả hai đi ra hoặc tôi sẽ bị buộc phải ... 633 00:47:16,360 --> 00:47:18,840 Ông Vandergelder, làm thế nào tốt đẹp để nhìn thấy bạn. 634 00:47:18,920 --> 00:47:22,970 - Và Dolly Levi, thật là một sự ngạc nhiên. - Irene, em yêu, như thế nào bạn nhìn. 635 00:47:23,040 --> 00:47:25,964 - Bạn phải là trong tình yêu. - Buổi chiều, cô Molloy. 636 00:47:26,040 --> 00:47:29,089 Thật là một niềm vui để có bạn ở New York, ông Vandergelder. 637 00:47:29,240 --> 00:47:32,767 Vâng, Yonkers nằm lên đó tàn ngày hôm nay. 638 00:47:33,440 --> 00:47:35,681 Chúng tôi nghĩ rằng chúng tôi sẽ trả lại cho bạn một chuyến viếng thăm chút, Irene. 639 00:47:36,160 --> 00:47:37,525 Trừ khi nó bất tiện? 640 00:47:37,600 --> 00:47:41,400 Bất tiện? Dù cho bạn ý tưởng đó? 641 00:47:41,480 --> 00:47:46,691 Ông Vandergelder nghĩ anh nhìn thấy hai khách hàng trong các cửa hàng. Hai, uh, những người đàn ông? 642 00:47:47,280 --> 00:47:50,966 Đàn ông? Trong cửa hàng mũ một phụ nữ? 643 00:47:52,840 --> 00:47:56,083 Nào, chúng ta hãy đi vào phòng làm việc của tôi. Tôi rất háo hức để bạn có thể nhìn thấy nó. 644 00:47:56,440 --> 00:47:59,523 - Tôi đã nhìn thấy nó hai lần. - Nhưng tôi cần lời khuyên của bạn. 645 00:47:59,600 --> 00:48:03,924 Lời khuyên từ ông Vandergelder. Toàn bộ thành phố nên nghe điều này và trở nên giàu có. 646 00:48:04,000 --> 00:48:07,288 Lời khuyên là giá rẻ. Đó là những gì đến món quà bọc mà đếm. 647 00:48:07,360 --> 00:48:12,082 - Tôi chưa bao giờ nghe nói nó đặt đẹp mắt hơn. - Cảm ơn ông Vandergelder. 648 00:48:12,200 --> 00:48:16,569 đậu phộng sô cô la phủ. Chưa bóc vỏ. Chúng là loại đắt tiền. 649 00:48:17,160 --> 00:48:21,085 - Tại sao chúng ta không mở chúng trong phòng làm việc? - Tôi đã đến đây hôm nay 650 00:48:21,160 --> 00:48:23,731 bởi vì tôi đã kinh doanh quan trọng để thảo luận với bạn, 651 00:48:24,240 --> 00:48:27,164 ngay khi bà Levi nói lời tạm biệt. 652 00:48:27,520 --> 00:48:30,649 Không quan tâm đến tôi. Tôi chỉ trình duyệt. 653 00:48:30,760 --> 00:48:33,525 Kinh doanh, ông Vandergelder? Cỏ khô và thức ăn kinh doanh? 654 00:48:33,600 --> 00:48:36,843 - Không hẳn là chính xác lắm. - Một cửa hàng mũ mới tại Yonkers? 655 00:48:37,160 --> 00:48:39,925 Tôi nghe thấy đó là một thành phố rất đẹp và khá lịch sử, theo ... 656 00:48:42,920 --> 00:48:47,130 Vâng tiếp tục đi. Ai đã nói với bạn về Yonkers, tôi có thể yêu cầu? 657 00:48:47,680 --> 00:48:49,330 Không ai. Một người bạn. 658 00:48:49,840 --> 00:48:51,080 Những người bạn? 659 00:48:52,400 --> 00:48:53,845 Vâng, bạn thấy đấy, anh ... 660 00:48:54,840 --> 00:48:58,845 - Anh? - Vâng, uh ... anh ... 661 00:48:59,080 --> 00:49:01,048 - H là tên, Hoa hậu Molloy? - Gì? 662 00:49:01,280 --> 00:49:02,691 Tên của anh ấy? 663 00:49:03,160 --> 00:49:07,484 Ồ, tôi tin rằng nó đã được ... là ... Ông Cornelius Hackl của Yonkers. 664 00:49:10,040 --> 00:49:13,362 - Cornelius Hackl? - Vâng. Bạn có biết anh ta không? 665 00:49:13,800 --> 00:49:15,962 - Anh ấy là thư ký đầu tôi. - Anh ấy là? 666 00:49:16,320 --> 00:49:19,642 Ông đã ở với tôi suốt mười năm. Trong trường hợp bạn sẽ biết anh ta? 667 00:49:19,720 --> 00:49:21,802 Ah, chỉ là một trong những cuộc họp cơ hội. 668 00:49:21,880 --> 00:49:24,486 Vâng, oh, vâng, một trong những cuộc họp cơ hội. 669 00:49:24,560 --> 00:49:28,724 các cuộc họp cơ hội? Cornelius Hackl không có quyền dự các cuộc họp cơ hội. Nó ở đâu? 670 00:49:29,080 --> 00:49:32,323 Thực sự, nó rất không giống như bạn đặt câu hỏi cho tôi theo cách như vậy. 671 00:49:32,400 --> 00:49:35,961 Vâng, sự thật cũng có thể đi ra bây giờ như sau. 672 00:49:36,040 --> 00:49:37,849 nhân viên bán hàng đầu của bạn là biết tốt hơn so với bạn nghĩ. 673 00:49:37,920 --> 00:49:39,081 Vô lý. 674 00:49:39,160 --> 00:49:41,208 Anh ấy ở đây tất cả các thời gian. Ông đi khắp mọi nơi. 675 00:49:41,280 --> 00:49:43,681 Anh ấy cũng thích. Mọi người đều biết Cornelius Hackl. 676 00:49:44,000 --> 00:49:48,767 Ông không bao giờ đến đây. Ông làm việc cả ngày và sau đó đi vào giấc ngủ trong phòng cám lúc chín giờ. 677 00:49:48,920 --> 00:49:52,322 - Vì vậy, bạn nghĩ, nhưng đó là không đúng sự thật. - Dolly Levi, bạn đang nhầm lẫn. 678 00:49:52,600 --> 00:49:53,761 Horace Vandergelder, 679 00:49:53,840 --> 00:49:57,162 bạn giữ mũi của bạn để sâu trong tài khoản của bạn, bạn không biết những gì diễn ra trên. 680 00:49:57,240 --> 00:50:00,528 Theo ngày, Cornelius Hackl là thành tín, tin cậy nhân viên bán hàng của bạn, 681 00:50:00,640 --> 00:50:04,326 nhưng về đêm ... oh, bởi đêm ... Ông dẫn đầu một cuộc sống hai mặt, đó là tất cả. 682 00:50:04,400 --> 00:50:08,610 Tại sao, ông là ... tại sao, cậu ấy ... tại sao, anh ở đây ... tại opera. 683 00:50:08,680 --> 00:50:12,207 Tại các nhà hàng lớn, trong tất cả các nhà thời trang. 684 00:50:12,560 --> 00:50:15,245 Ông thậm chí còn tại Vườn Harmonia ba lần một tuần. 685 00:50:15,320 --> 00:50:19,564 Thực tế là, ông Vandergelder, ông là wittiest, các gay nhất, các naughtiest, 686 00:50:19,640 --> 00:50:25,283 hầu hết người đàn ông thú vị ở thành phố New York. Anh ấy là người Cornelius Hackl nổi tiếng. 687 00:50:26,040 --> 00:50:31,683 Nó không phải là người đàn ông như vậy. Nếu tôi nghĩ Cornelius Hackl đến New York, tôi muốn xả ông. 688 00:50:31,760 --> 00:50:34,445 Ai đã lấy ngựa ra khỏi xe ngựa Jenny Lind và kéo cô qua các đường phố? 689 00:50:36,400 --> 00:50:40,962 Ai ăn mặc như một người bồi bàn và mất một hàu và thả nó phải xuống ...? 690 00:50:41,440 --> 00:50:43,602 - Đó là quá xấu xa. Tôi không thể nói nó. - Giả sử nó! 691 00:50:43,680 --> 00:50:47,241 - Không, nhưng nó đã được Cornelius Hackl. - đâu rồi anh nhận được tiền? 692 00:50:47,320 --> 00:50:50,449 - Ồ, anh ấy rất giàu có. - Giàu có? Tôi giữ tiền của mình trong an toàn cũ của tôi. 693 00:50:50,520 --> 00:50:53,251 Ông có $ 145. 36 694 00:50:53,360 --> 00:50:56,443 Ồ, bạn đang giết chết tôi. Ông là một trong những Hackls. 695 00:50:56,520 --> 00:50:59,000 - Các Hackls? - Vâng, họ xây dựng kênh đào Raritan. 696 00:50:59,080 --> 00:51:01,287 - Vậy tại sao làm việc cho tôi? - Vâng, tôi sẽ nói cho ya. 697 00:51:01,360 --> 00:51:04,648 Tôi không muốn nghe nó. Tôi bị đau đầu. Nó không phải là người đàn ông như vậy. 698 00:51:04,720 --> 00:51:08,520 Ông ngủ trong phòng cám của tôi. Tôi chỉ khiến anh thư ký giám đốc của tôi. 699 00:51:08,600 --> 00:51:14,004 Nếu bạn có ý nghĩa, bạn muốn làm cho anh ta một đối tác. Irene, tôi có thể nhìn thấy bạn đang khá chụp với anh ấy. 700 00:51:14,080 --> 00:51:15,923 Nhưng tôi chỉ gặp anh một lần. 701 00:51:16,000 --> 00:51:17,729 Bây giờ, bạn không thể nghĩ đến việc kết hôn với anh ta. 702 00:51:17,840 --> 00:51:21,970 - Em yêu, em đang nói gì không? - Ông phá vỡ trái tim như hạt hickory. 703 00:51:22,040 --> 00:51:23,804 - (Horace) ai? - Cornelius Hackl. 704 00:51:24,480 --> 00:51:27,370 Hoa hậu Molloy, bao lâu đã được ông kêu gọi bạn? 705 00:51:27,480 --> 00:51:31,769 Ông Vandergelder, cho rằng tôi đã nói với bạn rằng ông đã không được gọi vào tôi? 706 00:51:32,080 --> 00:51:34,686 - Xin lỗi. - Không phải bây giờ, Minnie. 707 00:51:42,160 --> 00:51:43,730 - Aaagh! - Đừng hát nữa. 708 00:51:43,800 --> 00:51:45,529 - Có một người đàn ông! - Đó không phải là thú vị. 709 00:51:45,960 --> 00:51:47,530 Và chúng tôi không muốn bị gián đoạn. 710 00:51:47,600 --> 00:51:50,365 Quay trở lại phòng làm việc ngay lập tức. Ngay. 711 00:51:51,200 --> 00:51:55,250 - Các thân nghèo là mệt mỏi vì làm việc quá sức. - Nếu có một người đàn ông ở đó, chúng tôi sẽ giúp anh thoát khỏi! 712 00:51:56,080 --> 00:52:00,005 - Bất cứ ai bạn đang có, đi ra khỏi đó! - Bạn có nhận thấy những gì bạn đang nói gì không? 713 00:52:00,080 --> 00:52:02,481 - Tôi chắc chắn. - Bây giờ chỉ cần một phút. 714 00:52:02,560 --> 00:52:06,724 Trước khi bạn thực hiện một động thái khác hoặc nói một từ khác mà bạn có thể hối tiếc, 715 00:52:07,080 --> 00:52:08,411 - cho phép tôi. - Dolly. 716 00:52:08,720 --> 00:52:10,085 Đứng lại. 717 00:52:16,960 --> 00:52:23,081 Ở đó, bạn thấy không? Rất nhiều cho vô nghĩa này về điều đó yêu cô gái che giấu một người đàn ông trong đó. 718 00:52:23,600 --> 00:52:26,809 Tôi nghĩ rằng chúng tôi sẽ chỉ quên bạn đã bao giờ nói điều đó. Nó đã quên. 719 00:52:26,880 --> 00:52:29,486 - (Cornelius hắt hơi) - Bởi vì không có ai trong đó. 720 00:52:30,240 --> 00:52:32,242 - Atchoo! - Chúa phù hộ bạn. 721 00:52:43,080 --> 00:52:44,491 Hoa hậu Molloy? 722 00:52:45,040 --> 00:52:47,646 Vâng, ông Vandergelder, có là một người đàn ông trong đó. 723 00:52:48,400 --> 00:52:52,121 - Tôi hiểu rồi. - Ngoài ra còn xảy ra là một lời giải thích. 724 00:52:52,720 --> 00:52:57,123 Đối với hiện tại, tôi nghĩ rằng tôi chỉ nên cảm ơn bạn đã ghé thăm và nói chào buổi chiều. 725 00:52:57,440 --> 00:52:58,726 (Barnaby hắt hơi) 726 00:52:59,360 --> 00:53:00,600 Atchoo! 727 00:53:03,800 --> 00:53:06,451 - Khác? - Khác. 728 00:53:06,920 --> 00:53:11,608 Trời ơi, cả căn phòng là bò với nam giới. Irene, em yêu, xin chúc mừng. 729 00:53:12,560 --> 00:53:17,964 Hoa hậu Molloy, tôi không có trách nhiệm rắc rối cho bạn một lần nữa. Và tôi hy vọng ngược lại. 730 00:53:20,120 --> 00:53:22,088 Horace, anh sẽ đi đâu? 731 00:53:22,880 --> 00:53:27,124 Để diễu trong cuộc diễu hành với các loại người mà tôi có thể tin tưởng 14th Street. 732 00:53:27,200 --> 00:53:29,043 700 nam giới. 733 00:53:35,320 --> 00:53:36,731 Câm miệng! 734 00:53:49,240 --> 00:53:51,686 - Hiện nay. - (tất cả nói chuyện cùng một lúc) 735 00:53:52,160 --> 00:53:56,722 - Các bạn đã gặp Hoa hậu Minnie Fay? - Rời khỏi cửa hàng của tôi hoặc tôi sẽ gọi Officer Gogarty. 736 00:53:56,800 --> 00:53:58,564 Irene, không có niềm vui trong cổng nhà tù. 737 00:53:58,640 --> 00:54:02,281 - (la hét) - Mọi người, không nói chuyện cùng một lúc. 738 00:54:02,360 --> 00:54:04,806 - Chỉ vì bạn giàu có ... - Không phủ nhận nó. 739 00:54:04,880 --> 00:54:07,531 Không có nghĩa là bạn không nên tạo nên cho việc này. 740 00:54:07,640 --> 00:54:10,086 - Chúng tôi sẽ làm bất cứ điều gì. - Đây là Cornelius Hackl. 741 00:54:10,160 --> 00:54:13,164 - Chúng tôi đã gặp nhau. Bạn làm thế nào? - tù là hoàn toàn ra ngoài. 742 00:54:13,240 --> 00:54:16,289 - Cọt-nây, giải thích với cô ấy. - Tôi Cornelius Hackl. 743 00:54:16,360 --> 00:54:19,011 - Dường như với tôi ... - Đúng vậy, cách duy nhất để bù đắp cho nó ... 744 00:54:19,560 --> 00:54:21,927 Irene, gửi cho luật pháp cùng một lúc. 745 00:54:22,000 --> 00:54:24,082 Bạn có thể có họ đưa đi trong nhiều năm một lần sạc như thế này. 746 00:54:24,160 --> 00:54:26,640 Giúp đỡ, cảnh sát! Chỉ, ăn tối với họ đầu tiên. 747 00:54:26,720 --> 00:54:29,200 Đó là để chứng minh rằng bạn đã cố gắng để giải quyết một cách thân thiện. 748 00:54:29,280 --> 00:54:32,602 Đó là làm thế nào để làm điều đó. Ăn tối đầu tiên, tù chung thân sau. 749 00:54:32,680 --> 00:54:36,844 Nó sẽ có một buổi tối đáng yêu. Ai biết được những gì sẽ xảy ra trước khi bạn gửi cho họ khỏi phải vào tù? 750 00:54:37,480 --> 00:54:39,403 - Ông Hackl? - Ồ, bằng mọi cách. 751 00:54:39,480 --> 00:54:43,804 - Đó là những gì chúng tôi đã có trong tâm trí tất cả cùng. - Minnie, chúng tôi đã kính trong nhiều năm. 752 00:54:43,880 --> 00:54:46,963 Bây giờ chúng ta trong ô nhục, chúng ta cũng có thể tận dụng tối đa của nó. 753 00:54:47,040 --> 00:54:50,089 - Đó là điều duy nhất hợp lý để làm. - Cornelius ... 754 00:54:52,080 --> 00:54:54,731 Bây giờ, tôi biết một cửa hàng bánh rán ở nhà ga. 755 00:54:54,800 --> 00:54:57,804 Bánh rán cửa hàng? Chắc chắn không. 756 00:54:57,880 --> 00:55:00,645 Chúng tôi muốn có một bữa ăn tối tốt ở một nơi thời trang. 757 00:55:00,720 --> 00:55:04,486 Và tôi biết chỉ là diễn ra. Các Harmonia Gardens trên 14th Street. 758 00:55:04,560 --> 00:55:07,325 - nhà hàng yêu thích của bạn. - Đợi tí... 759 00:55:07,400 --> 00:55:11,644 Các thực phẩm tốt nhất mà tiền có thể mua và một dàn nhạc đáng yêu. Một cuộc thi polka tối nay. 760 00:55:11,720 --> 00:55:15,645 - Ooh, nhảy múa. - Rudolph sẽ cung cấp cho bạn bảng tốt nhất. 761 00:55:15,720 --> 00:55:19,008 - Chúng tôi không bao giờ có thể đi đến đó. - Nghe có vẻ kỳ diệu. 762 00:55:19,080 --> 00:55:22,971 Hãy đến, Minnie. Chúng tôi sẽ đóng cửa và mất cả buổi chiều tắt. 763 00:55:23,080 --> 00:55:25,082 Ồ, tôi có nghĩa là, chúng ta có thể không bao giờ ... 764 00:55:25,440 --> 00:55:29,161 Đừng hiểu lầm tôi, nó không phải là tiền bạc hay bất cứ điều gì ... 765 00:55:29,240 --> 00:55:31,561 Đó là ... những ... 766 00:55:32,560 --> 00:55:34,324 Gì, ông Hackl? 767 00:55:34,400 --> 00:55:37,131 Đó là khiêu vũ. Bạn thấy đấy, tôi không biết làm thế nào. 768 00:55:37,200 --> 00:55:40,841 Và họ có các cuộc thi tại Harmonia ... bất cứ điều gì nó được. 769 00:55:40,920 --> 00:55:45,687 Bạn nói như vậy chính mình, và tôi không biết làm thế nào. Nó sẽ mất vài tuần, tháng, năm để học hỏi. 770 00:55:46,640 --> 00:55:51,885 "Bà Dolly Levi. Nhân viên giám 28¾ tuổi dạy làm thế nào để d ..." 771 00:55:51,960 --> 00:55:55,646 Bây giờ, bạn chỉ cần đặt một cánh tay ở đây và một cánh tay ở đó. 772 00:55:55,720 --> 00:55:58,291 Nó không sử dụng. Tôi không có cảm giác nhịp điệu. 773 00:55:58,360 --> 00:56:00,089 Hoàn toàn không có cảm giác nhịp điệu 774 00:56:00,160 --> 00:56:04,051 là yêu cầu cơ bản cho việc học theo phương pháp Levi. 775 00:56:04,120 --> 00:56:07,488 Chỉ cần cho tôi năm phút. Tôi sẽ có bạn nhảy múa trên đường phố. 776 00:56:07,560 --> 00:56:09,801 Tôi nghĩ chúng ta sẽ bắt đầu với bài học bảy: các lượt đá waltz. 777 00:56:09,880 --> 00:56:13,487 chân phải, cảm ứng, chân bên trái, chạm, dưới, lưng, xung quanh, cảm ứng. 778 00:56:13,560 --> 00:56:17,042 Quay lại, thông qua, xung quanh, đằng sau. Ra, trên ... phát hành ... giăng! 779 00:56:17,120 --> 00:56:20,647 Oh, oh, đó chỉ là hoàn toàn tuyệt vời, ông Hackl. 780 00:56:21,120 --> 00:56:24,567 Khi tôi nghĩ về những người phụ nữ may mắn sẽ tìm thấy thiên đàng trong vòng tay của bạn! 781 00:56:24,640 --> 00:56:26,847 Tôi nghĩ rằng chúng tôi sẽ quay trở lại bài học một, thì chúng tôi? 782 00:56:27,800 --> 00:56:30,485 Đặt bàn tay của bạn trên eo cô 783 00:56:31,240 --> 00:56:32,571 và đứng, 784 00:56:33,560 --> 00:56:38,202 với quyền của mình trong tay trái của bạn. 785 00:56:39,160 --> 00:56:40,571 Và ... 786 00:56:42,000 --> 00:56:44,651 Một. Đúng rồi. 787 00:56:45,000 --> 00:56:49,688 Và một, hai, ba. 788 00:56:49,800 --> 00:56:51,006 Ah! 789 00:56:51,840 --> 00:56:55,447 Một hai ba. 790 00:56:55,520 --> 00:57:01,846 Ồ không. Cái này. Và một, hai, ba. 791 00:57:02,800 --> 00:57:06,566 Một hai ba. 792 00:57:07,080 --> 00:57:09,651 Nhìn! Tôi đang nhảy múa! 793 00:57:11,520 --> 00:57:14,444 - Tôi đã. - Tất nhiên bạn đã, ông Hackl. 794 00:57:15,240 --> 00:57:22,408 Lấy một người nào đó mà tay bạn đang ở 795 00:57:23,640 --> 00:57:26,211 Giữ cho chặt chẽ của cô 796 00:57:26,280 --> 00:57:28,282 và quay 797 00:57:28,360 --> 00:57:31,284 Và một, hai, ba 798 00:57:31,360 --> 00:57:33,124 Một hai ba 799 00:57:33,200 --> 00:57:34,884 Một hai ba 800 00:57:35,240 --> 00:57:37,242 Nhìn! Tôi đang nhảy múa! 801 00:57:37,560 --> 00:57:39,961 Ah! Đến đây. 802 00:57:40,280 --> 00:57:44,524 Quay lại và quay lại, cố gắng trôi nổi trong không khí 803 00:57:44,960 --> 00:57:47,725 Có thể 't bạn có một chút thẩm mỹ hơn? 804 00:57:48,640 --> 00:57:52,440 Đừng nghĩ rằng bạn nhảy của tôi có một đánh bóng và một sự tinh tế? 805 00:57:53,000 --> 00:57:55,526 Từ tôi nghĩ rằng tôi muốn sử dụng là thể thao. 806 00:57:56,280 --> 00:57:59,727 Vâng, trái tim tôi sắp vỡ 807 00:58:00,440 --> 00:58:03,410 Đầu óc tôi sắp bật 808 00:58:03,720 --> 00:58:09,363 Và bây giờ mà tôi đang nhảy múa những người quan tâm nếu tôi bao giờ dừng lại? 809 00:58:09,720 --> 00:58:11,051 Điều đó thật tuyệt vời. 810 00:58:11,400 --> 00:58:17,043 Hãy nhìn xem, tất cả mọi người! I, Cornelius Hackl, thể thao, tôi đang nhảy múa! 811 00:58:19,040 --> 00:58:21,088 Bạn là người tiếp theo, ông Tucker. 812 00:58:24,640 --> 00:58:28,531 Glide và bước 813 00:58:29,120 --> 00:58:34,445 Và sau đó bước và lướt 814 00:58:35,560 --> 00:58:38,564 Và tất cả mọi người đứng sang một bên! 815 00:58:38,640 --> 00:58:43,487 Không ... chưa, ông Tucker. Một hai ba. Một hai ba. Một, hai, ba, một ... 816 00:58:43,560 --> 00:58:46,962 - Nhìn! Anh ấy nhảy múa! - Tôi nghĩ rằng anh ấy holdin' trên chúng ta. 817 00:58:47,440 --> 00:58:51,286 Bạn có thể học cách polka nếu bạn làm việc một tuần hoặc lâu hơn 818 00:58:51,360 --> 00:58:54,807 Hoặc tango đầy niềm đam mê sôi sục 819 00:58:55,280 --> 00:58:59,205 Tôi có thể tham gia dàn hợp xướng của chương trình Castle Garden 820 00:58:59,520 --> 00:59:01,682 Dù bạn làm gì, ông Tucker, giữ hơi thở. 821 00:59:02,200 --> 00:59:05,443 Đối với trái tim tôi sắp vỡ 822 00:59:06,240 --> 00:59:09,050 Đầu óc tôi sắp bật 823 00:59:09,480 --> 00:59:14,805 Và bây giờ chúng ta đang nhảy múa những người quan tâm nếu chúng ta không bao giờ dừng lại? 824 00:59:17,480 --> 00:59:18,811 Oh. 825 01:01:19,440 --> 01:01:23,650 Khi có ai đó mà bạn khó có thể biết 826 01:01:23,720 --> 01:01:27,008 Và Wish You Were gần gũi hơn với 827 01:01:27,120 --> 01:01:34,607 Hãy nhớ rằng ông có thể được gần bạn trong khi bạn đang nhảy múa 828 01:01:35,960 --> 01:01:40,204 Mặc dù bạn đã chỉ mới nói xin chào 829 01:01:40,280 --> 01:01:48,210 Cô ấy đột nhiên một người có thể làm cho tất cả mơ mộng của bạn xuất hiện cho bạn 830 01:01:48,280 --> 01:01:51,523 Trong khi bạn đang nhảy múa 831 01:01:53,240 --> 01:01:56,244 Tận dụng tối nhạc dệt một câu thần chú 832 01:01:56,800 --> 01:01:59,610 Whirl đi lo lắng của bạn 833 01:02:00,400 --> 01:02:03,927 Những điều trông gần gấp đôi cũng 834 01:02:04,000 --> 01:02:06,924 Khi họ đang hơi mờ 835 01:02:07,000 --> 01:02:10,607 Như xung quanh và xung quanh bạn đi 836 01:02:10,960 --> 01:02:13,804 tinh thần của bạn sẽ hit đỉnh 837 01:02:13,880 --> 01:02:18,283 Và bây giờ chúng ta đang nhảy múa những người quan tâm nếu chúng ta không bao giờ dừng lại? 838 01:02:18,360 --> 01:02:21,887 Một hai ba. Một hai ba. Một hai ba. Một hai ba 839 01:02:21,960 --> 01:02:26,329 Và bây giờ chúng ta đang nhảy múa những người quan tâm nếu chúng ta không bao giờ dừng lại? 840 01:05:04,320 --> 01:05:05,481 Dolly! 841 01:05:06,760 --> 01:05:10,606 Dolly, Cornelius được đưa chúng tôi để xem cuộc diễu hành. Mọi người sẽ được diễu hành. 842 01:05:10,680 --> 01:05:16,289 - Thôi nào, bà Levi. - Dolly, thế giới tràn đầy những điều kỳ diệu. 843 01:05:20,080 --> 01:05:22,606 Nhanh, trước khi cuộc diễu hành đi ngang qua! 844 01:05:23,960 --> 01:05:26,088 Vâng tôi sẽ. Tôi sẽ. 845 01:05:38,520 --> 01:05:40,648 Trước khi cuộc diễu hành đi ngang qua. 846 01:05:43,040 --> 01:05:46,522 Trước khi nó di chuyển tất cả về 847 01:05:47,680 --> 01:05:50,081 Và chỉ có tôi là trái 848 01:05:51,560 --> 01:05:58,409 Trước khi cuộc diễu hành đi ngang qua 849 01:06:00,000 --> 01:06:02,241 Tôi đã có để có được ở bước 850 01:06:03,280 --> 01:06:06,568 Trong khi vẫn còn thời gian còn lại 851 01:06:08,040 --> 01:06:15,367 Tôi sẵn sàng để di chuyển ra phía trước 852 01:06:16,560 --> 01:06:23,569 Cuộc sống không có cuộc sống không có lý do hoặc Rhyme trái 853 01:06:26,000 --> 01:06:28,401 Với phần còn lại của họ 854 01:06:29,360 --> 01:06:32,330 Với sản phẩm tốt nhất của họ 855 01:06:32,960 --> 01:06:40,924 Tôi muốn giữ đầu tôi lên cao 856 01:06:41,400 --> 01:06:44,643 Tôi cần một mục tiêu nữa 857 01:06:44,720 --> 01:06:48,167 Tôi cần một ổ đĩa một lần nữa 858 01:06:48,240 --> 01:06:56,762 Tôi muốn cảm thấy trái tim tôi tới sống lại 859 01:06:59,400 --> 01:07:06,602 Trước khi cuộc diễu hành 860 01:07:08,680 --> 01:07:13,288 vượt qua bằng cách 861 01:07:21,920 --> 01:07:24,605 Ephraim, hãy để tôi đi. 862 01:07:26,800 --> 01:07:28,802 Đó là thời gian đủ dài, Ephraim. 863 01:07:31,160 --> 01:07:39,284 Mỗi đêm, giống như bạn muốn tôi đến, tôi đã đưa ra con mèo, làm bản thân mình một nhựa của cây kè rum, 864 01:07:40,200 --> 01:07:45,240 và, trước khi tôi đi ngủ, nói một chút lời cầu nguyện tạ ơn Thiên Chúa rằng tôi là độc lập. 865 01:07:46,200 --> 01:07:51,240 Đó không ai khác của cuộc sống đã được trộn lẫn với tôi. 866 01:07:54,240 --> 01:07:55,730 Nhưng thời gian gần đây, Ephraim, 867 01:07:56,960 --> 01:07:59,008 Tôi đã bắt đầu nhận ra rằng 868 01:08:00,800 --> 01:08:05,840 trong một thời gian dài tôi đã không rơi một giọt nước mắt. 869 01:08:07,680 --> 01:08:11,162 Tôi cũng đã cho một khoảnh khắc 870 01:08:12,520 --> 01:08:14,602 outrageously hạnh phúc. 871 01:08:15,880 --> 01:08:21,523 Bây giờ, Horace Vandergelder, anh ấy luôn nói thế giới là đầy đủ của kẻ ngu. 872 01:08:22,480 --> 01:08:26,883 Và theo một cách, ông ấy đúng, phải không anh? Ý tôi là, mình, Cornelius, Irene, bản thân mình ... 873 01:08:27,680 --> 01:08:33,244 Nhưng đến một lúc khi bạn đã có quyết định nếu bạn muốn trở thành một kẻ ngốc trong kẻ ngu, 874 01:08:34,200 --> 01:08:35,964 hoặc một kẻ ngốc một mình. 875 01:08:37,520 --> 01:08:39,887 Vâng, tôi đã thực hiện quyết định đó, Ephraim, 876 01:08:40,520 --> 01:08:45,890 nhưng tôi sẽ cảm thấy tốt hơn rất nhiều về nó nếu ... nếu bạn chỉ có thể cung cấp cho tôi một dấu hiệu, 877 01:08:45,960 --> 01:08:48,531 bất kỳ loại một dấu hiệu cho thấy bạn chấp nhận. 878 01:08:49,520 --> 01:08:51,045 Tôi sẽ trở lại, Ephraim. 879 01:08:51,880 --> 01:08:54,724 Tôi đã quyết định tham gia cuộc đua con người một lần nữa. 880 01:08:55,440 --> 01:09:00,048 Và, Ephraim, tôi muốn bạn để cho tôi đi. 881 01:09:01,560 --> 01:09:06,726 Trước khi cuộc diễu hành đi ngang qua 882 01:09:07,000 --> 01:09:11,767 Tôi phải đi và cuộc sống cao hương vị hôm thứ Bảy 883 01:09:12,160 --> 01:09:17,007 Trước khi cuộc diễu hành đi ngang qua 884 01:09:17,480 --> 01:09:22,088 Tôi đã có để có được một số cuộc sống trở lại vào cuộc sống của tôi 885 01:09:22,160 --> 01:09:26,404 Tôi sẵn sàng để di chuyển ra phía trước 886 01:09:27,000 --> 01:09:31,324 Tôi đã có đủ chỉ đi ngang qua đời 887 01:09:31,400 --> 01:09:33,402 Với phần còn lại của họ 888 01:09:33,520 --> 01:09:35,568 Với sản phẩm tốt nhất của họ 889 01:09:35,640 --> 01:09:39,565 Tôi có thể giữ đầu tôi lên cao 890 01:09:39,640 --> 01:09:41,847 Đối với tôi đã có một mục tiêu nữa 891 01:09:41,920 --> 01:09:43,843 Tôi đã có một ổ đĩa một lần nữa 892 01:09:43,920 --> 01:09:48,005 Tôi sẽ cảm thấy trái tim tôi tới sống lại 893 01:09:48,120 --> 01:09:51,442 Trước khi cuộc diễu hành 894 01:09:52,560 --> 01:09:56,121 vượt qua bằng cách 895 01:10:05,800 --> 01:10:07,802 (Hân hoan) 896 01:11:36,920 --> 01:11:40,129 Bộ! Bộ! 897 01:11:47,600 --> 01:11:50,001 Hiện vũ khí! 898 01:11:52,240 --> 01:11:54,447 Hiện vũ khí! 899 01:12:24,480 --> 01:12:26,050 Dolly Levi! 900 01:12:26,760 --> 01:12:27,966 Chào! 901 01:12:28,680 --> 01:12:30,250 Gussie Granger? 902 01:12:31,000 --> 01:12:32,889 Cậu đang làm gì ở đây? 903 01:12:32,960 --> 01:12:35,440 Thu nhập một đô la thật mà nói, đó là nhiều hơn tôi đã thực hiện 904 01:12:35,520 --> 01:12:37,761 trên sân khấu hợp pháp trong hai năm. 905 01:12:37,840 --> 01:12:40,650 Tiếc cho bạn. Nhưng phao các nhà đóng gói thịt? 906 01:12:40,840 --> 01:12:44,447 Ha! Nghe này, nếu có nhiều tiền hơn trong nó, tôi muốn chơi một trong những con lợn. 907 01:13:01,160 --> 01:13:03,367 Tôi đến đây đối với một số sự riêng tư. 908 01:13:03,800 --> 01:13:07,805 Tôi nợ bạn một lời xin lỗi và tôi không muốn để cho nó đi một phút. 909 01:13:07,880 --> 01:13:09,769 Bạn nợ tôi phí Tôi đưa cho bạn 910 01:13:09,840 --> 01:13:12,366 để nhận tôi rối lên với nhà sưu tập mũ của nam giới. 911 01:13:12,440 --> 01:13:15,410 Vâng, Irene, cô là một sự thất vọng, anh yêu cô gái. 912 01:13:15,480 --> 01:13:19,371 Tao sẽ cho mày biết bánh kẹo đã cho tôi trở lại từng xu cho đậu phộng. 913 01:13:19,440 --> 01:13:22,091 Tôi xin lôi. Tôi không bao giờ bỏ hoàn tiền. 914 01:13:22,160 --> 01:13:26,529 Tuy nhiên, là một người phụ nữ tin trong việc đưa ra dịch vụ đó là được trả tiền cho, 915 01:13:26,600 --> 01:13:30,446 - Tôi đã sắp xếp để làm cho nó tùy thuộc vào bạn. - Hãy để tôi làm một điều rõ ràng. 916 01:13:30,520 --> 01:13:34,286 Bạn đã được thải ra như môi giới hôn nhân của tôi. Tôi không có sử dụng cho một. 917 01:13:34,360 --> 01:13:37,204 Từ giờ trở đi, bạn chỉ là một người phụ nữ giống như bất cứ ai khác. 918 01:13:37,280 --> 01:13:39,760 - Tôi là? - Và tôi chỉ là một người đàn ông giống như bất cứ ai khác, 919 01:13:39,840 --> 01:13:44,721 và, giống như bất cứ ai khác, tôi sẽ làm những gì tôi có thể để tránh giới thiệu bạn chuyên về. 920 01:13:44,800 --> 01:13:49,931 Vâng, tôi có thể hiểu được cảm xúc của bạn, và tôi ở đây hôm nay, diễu hành bên cạnh bạn, 921 01:13:50,000 --> 01:13:54,608 đảm bảo với bạn rằng sẽ không có nhu cầu tiếp tục cho các dịch vụ của tôi sau khi ăn tối hôm nay. 922 01:13:57,200 --> 01:13:59,567 - Bữa tối? - 7. 30 tại Vườn Harmonia. 923 01:13:59,640 --> 01:14:02,211 Đó là tất cả được sắp xếp. Phòng riêng. Cô sẽ đợi. 924 01:14:02,880 --> 01:14:06,521 - Người nào? Ai-ai-who'll được chờ đợi? - Ai-ai-who'll được chờ đợi? 925 01:14:06,600 --> 01:14:08,602 Rất phong phú, phụ nữ rất đẹp Tôi gọi 926 01:14:08,680 --> 01:14:10,842 khi tôi nhìn thấy bạn trong Yonkers sáng nay. 927 01:14:11,640 --> 01:14:14,291 Người thừa kế một gia tài, nhớ không? 928 01:14:14,360 --> 01:14:15,930 (thổi còi) 929 01:14:17,960 --> 01:14:20,566 Tôi không có hứng. Tên cô ấy là gì? 930 01:14:20,640 --> 01:14:22,642 Uh ... Ernestina. 931 01:14:23,360 --> 01:14:25,647 Tôi không có hứng. Tên cô ấy là gì? 932 01:14:26,480 --> 01:14:29,927 Đơn giản ... uh, đơn giản. Ernestina đơn giản. 933 01:14:31,040 --> 01:14:33,691 - Cô ấy có thể nấu ăn? - Cô ấy có thể nấu ăn? 934 01:14:33,760 --> 01:14:37,685 Thẳng thắn mà nói, tôi không bao giờ hiểu tại sao một cô gái có thể đủ khả năng mỗi người hầu xung quanh 935 01:14:37,760 --> 01:14:41,162 làm cho tất cả các bữa ăn của mình, trên một bếp vàng rắn. 936 01:14:41,640 --> 01:14:45,531 - Cô ấy là một kẻ ngốc. Tôi không quan tâm đến kẻ ngu. - Không là I. Good day. 937 01:14:45,600 --> 01:14:48,331 - Ngày tốt. - Đừng quên. 7. 30, Harmonia Gardens. 938 01:14:48,400 --> 01:14:50,846 Và thuê một số quần áo buổi tối. Cô ấy kén chọn. 939 01:14:51,000 --> 01:14:54,402 Dolly Levi, bạn là một người phụ nữ tức giận nguyền rủa! 940 01:14:55,040 --> 01:14:59,921 Tại sao, Horace Vandergelder, đó là điều đẹp nhất bạn đã từng nói với tôi. 941 01:15:06,080 --> 01:15:10,244 Khi cuộc diễu hành đi ngang qua 942 01:15:10,320 --> 01:15:14,405 Lắng nghe và nghe đồng hài hòa phát triển 943 01:15:14,480 --> 01:15:18,485 Khi cuộc diễu hành đi ngang qua 944 01:15:18,560 --> 01:15:22,724 Tha thứ cho tôi nếu tinh thần cũ của tôi là thấy 945 01:15:22,800 --> 01:15:26,850 Tất cả những đèn đằng kia 946 01:15:26,920 --> 01:15:30,766 Dường như nói với tôi nơi tôi sẽ 947 01:15:31,120 --> 01:15:33,202 Khi còi thổi 948 01:15:33,280 --> 01:15:35,282 Và chũm chọe sụp đổ 949 01:15:35,360 --> 01:15:39,365 Và pháo sáng trên bầu trời 950 01:15:39,440 --> 01:15:41,363 Tôi sẽ nâng mái nhà 951 01:15:41,440 --> 01:15:43,522 Tôi sẽ tiếp tục 952 01:15:43,640 --> 01:15:45,722 Hãy cho tôi một trombone cũ 953 01:15:45,800 --> 01:15:47,564 Hãy cho tôi một dùi cui cũ 954 01:15:47,640 --> 01:15:51,201 Trước khi cuộc diễu hành 955 01:15:52,000 --> 01:16:00,488 vượt qua bằng cách 956 01:16:29,280 --> 01:16:33,604 ( "Trước khi cuộc diễu hành đi ngang qua" công cụ) 957 01:18:18,680 --> 01:18:20,921 ( "Đưa vào quần áo Chủ Nhật của bạn" instrumental) 958 01:18:44,520 --> 01:18:47,683 Cọt-nây, bạn có chắc họ đang chỉ cần thay đổi quần áo của họ? 959 01:18:47,760 --> 01:18:52,448 - Đừng lo lắng, họ sẽ có mặt ở đây. - Tôi mặc quần áo trong vòng chưa đầy ba phút. 960 01:18:54,240 --> 01:18:56,766 - Phụ nữ mặc hơn. - Họ làm? 961 01:18:57,800 --> 01:18:59,165 Bên dưới. 962 01:19:00,280 --> 01:19:03,090 Cọt-nây, có lẽ chúng ta nên để lại trong khi có thời gian. 963 01:19:03,160 --> 01:19:05,049 - Không bao giờ. - Chúng tôi đã nhìn thấy tất cả mọi thứ. 964 01:19:05,120 --> 01:19:08,761 Các cuộc diễu hành, Tượng Nữ thần Tự do, cá voi nhồi bông tại bảo tàng Barnum. 965 01:19:08,840 --> 01:19:12,765 - Tôi có thể chết một người đàn ông hạnh phúc ngay bây giờ. - Nó sẽ được giá trị nó, không có vấn đề gì xảy ra. 966 01:19:12,840 --> 01:19:15,446 Các ai tồi tệ nhất có thể làm là đặt chúng ta trong tù. 967 01:19:15,800 --> 01:19:19,088 Nhưng chừng nào chúng ta đang sống, chúng tôi sẽ không bao giờ quên 968 01:19:19,160 --> 01:19:25,167 đêm chúng tôi đã Irene Molloy và Minnie Fay ăn tối tại Harmonia Gardens, 969 01:19:25,720 --> 01:19:29,202 - trên dưới một đô la. - Cọt-nây, thức dậy. 970 01:19:29,280 --> 01:19:31,726 Và có một lý do chúng ta không thể quay lại. 971 01:19:31,800 --> 01:19:34,280 Một điều nữa chúng tôi hứa sẽ làm 972 01:19:34,360 --> 01:19:37,170 trước khi chúng tôi đi và biến thành một vài Vandergelders. 973 01:19:37,240 --> 01:19:41,211 Cọt-nây! Bạn sẽ không nghĩ đến việc hôn Hoa hậu Molloy? 974 01:19:41,960 --> 01:19:44,406 - Có lẽ. - Cô ấy sẽ hét lên. 975 01:19:45,320 --> 01:19:48,449 Barnaby, bạn không biết gì về phụ nữ. 976 01:19:48,520 --> 01:19:53,003 - Chỉ là chúng ta không thể đủ khả năng 'em. - Bạn nên biết rằng tất cả mọi người ngoại trừ chúng tôi 977 01:19:53,080 --> 01:19:56,209 đi qua cuộc sống hôn trái và phải tất cả các thời gian. 978 01:19:57,880 --> 01:19:59,086 Họ làm? 979 01:19:59,720 --> 01:20:00,881 Vâng. 980 01:20:02,200 --> 01:20:04,362 Tôi thường băn khoăn về điều đó. 981 01:20:07,200 --> 01:20:08,406 (Cả hai thở hổn hển) 982 01:20:12,240 --> 01:20:14,811 - Nụ cười, Barnaby. - Tôi mỉm cười. 983 01:20:14,880 --> 01:20:18,646 - Nhìn người giàu và người đồng tính và quyến rũ. - Tôi đang tìm người đồng tính và quyến rũ. 984 01:20:22,240 --> 01:20:23,480 Xin chào. 985 01:20:27,280 --> 01:20:29,328 - Ở đây chúng ta đang có. - Xin chào. 986 01:20:32,440 --> 01:20:33,805 Cọt-nây. 987 01:20:34,680 --> 01:20:37,524 Haa ... Tôi hân hạnh được gặp bạn, Hoa hậu Molloy. 988 01:20:37,600 --> 01:20:40,922 Không có tên cuối cùng. Sau khi tất cả chúng ta đã trải qua cùng nhau chiều nay, 989 01:20:41,000 --> 01:20:42,843 đó là Irene và Minnie. 990 01:20:44,400 --> 01:20:45,890 Irene. 991 01:20:46,920 --> 01:20:49,446 - Ohh ... - Ohhh ... 992 01:20:50,120 --> 01:20:53,169 - Điều đó đếm, Cornelius? - Tôi không nghĩ như vậy. 993 01:20:53,440 --> 01:20:54,771 Đếm? 994 01:20:55,280 --> 01:20:58,284 Bạn thấy đấy, chúng tôi đã đếm đây, khi chúng tôi đang chờ đợi. 995 01:20:58,680 --> 01:21:01,365 Tôi nghe tất cả những người giàu làm gì, nhưng đếm tiền của họ. 996 01:21:02,680 --> 01:21:06,366 Tôi rất đói. Tại sao chúng ta không đi vào đây và có một số hors d'oeuvres đầu tiên? 997 01:21:06,680 --> 01:21:08,842 - Không không không. - Nó rất thời trang. 998 01:21:08,920 --> 01:21:12,049 - Nó sẽ làm hỏng ham muốn của chúng tôi. - Hoặc chúng ta có thể có một ritif APA ©. 999 01:21:12,120 --> 01:21:16,330 Đó là ra câu hỏi. Barnaby và tôi không đồng ý với điều đó đại loại như vậy. 1000 01:21:16,400 --> 01:21:20,166 - Nhưng tất cả những người làm. - Vâng, họ chỉ đơn giản là không biết rằng một ... 1001 01:21:21,120 --> 01:21:25,648 ... một ritif ... pà © không còn được coi là thanh lịch. 1002 01:21:26,120 --> 01:21:29,124 - Ồ, nó không phải là? - Chưa được trong nhiều năm qua. 1003 01:21:29,200 --> 01:21:32,886 Trong trường hợp đó, nó vào Harmonia Gardens cho bữa tối. Gọi một hack. 1004 01:21:32,960 --> 01:21:36,009 - Hack? - Cả đời tôi đã muốn đi xe trong một hack. 1005 01:21:36,120 --> 01:21:39,567 - Oh, có một. Yoo-hoo! - Không không. Chúng ta không thể làm điều đó. 1006 01:21:40,760 --> 01:21:43,684 Ý tôi là, nó không phải là tiền bạc hay bất cứ điều gì 1007 01:21:44,640 --> 01:21:51,046 nó chỉ là, ngày nay, người ta thực sự thanh lịch không bao giờ mất hacks. 1008 01:21:51,120 --> 01:21:53,885 - Hacks được ra ngoài. - Tất cả họ đều đi bằng xe điện. 1009 01:21:53,960 --> 01:21:56,088 Sau đó, bằng mọi cách, chúng tôi đi bằng xe điện. 1010 01:21:56,160 --> 01:21:58,811 Tôi đã thanh lịch tất cả cuộc sống của tôi và tôi không bao giờ biết điều đó. 1011 01:21:58,880 --> 01:22:02,805 Tất nhiên, nếu bạn thực sự muốn trở thành thực sự thanh lịch ... 1012 01:22:02,880 --> 01:22:04,086 - Ồ, chúng tôi làm. - Chúng tôi làm. 1013 01:22:05,960 --> 01:22:06,927 Bạn sẽ đi bộ. 1014 01:22:14,000 --> 01:22:15,889 Vâng, New York 1015 01:22:15,960 --> 01:22:19,931 Nó thực sự với chúng tôi: Barnaby và Cọt-nây 1016 01:22:20,000 --> 01:22:25,803 Tất cả các khách mời của ông Hackl được cảm giác tuyệt vời và tìm ngoạn mục 1017 01:22:25,880 --> 01:22:27,644 Thật là một sở trường 1018 01:22:27,720 --> 01:22:31,805 Có để mà diễn xuất giống như một quý tộc sinh 1019 01:22:31,880 --> 01:22:34,042 Chúng tôi đã nhận sang trọng 1020 01:22:34,120 --> 01:22:36,964 Nếu bạn không nhận được sự sang trọng 1021 01:22:37,040 --> 01:22:41,045 Bạn có thể không bao giờ mang nó đi 1022 01:22:52,600 --> 01:22:55,524 Tất cả những ai đang nổi nuôi đồng ý 1023 01:22:55,600 --> 01:22:58,444 Minnie Fay có phả hệ 1024 01:22:58,520 --> 01:23:01,364 Tập thể dục tối nay ý tưởng bất chợt của bạn wildest 1025 01:23:01,440 --> 01:23:04,330 Chúng tôi ra ngoài với kim cương Jims tối nay 1026 01:23:04,400 --> 01:23:07,324 họ có thể gây hiểu lầm chúng ta? 1027 01:23:07,400 --> 01:23:10,290 thìa bạc đã được sử dụng làm thức ăn cho chúng tôi 1028 01:23:10,360 --> 01:23:12,442 Chúng tôi đã nhận sang trọng 1029 01:23:12,520 --> 01:23:15,490 Nếu bạn không nhận được sự sang trọng 1030 01:23:15,560 --> 01:23:19,884 Bạn có thể không bao giờ mang nó đi 1031 01:23:29,880 --> 01:23:31,609 (tiếng chó sủa) 1032 01:23:33,760 --> 01:23:35,649 Snobs rằng slobs 1033 01:23:35,720 --> 01:23:38,405 Ném hoa hồng tại. Chúng tôi nhìn xuống 1034 01:23:38,480 --> 01:23:39,606 mũi của chúng tôi tại 1035 01:23:39,680 --> 01:23:42,524 Đáng tiếc tất cả các cô gái khác xung quanh 1036 01:23:42,600 --> 01:23:45,604 Khi tôi xoay ngọc trai hoàn hảo của tôi xung quanh 1037 01:23:45,680 --> 01:23:48,411 Snubbing folks là sang trọng đối với chúng tôi 1038 01:23:48,480 --> 01:23:51,450 Đôi khi chúng ta thậm chí không nói chuyện với chúng tôi 1039 01:23:53,560 --> 01:23:56,404 Nếu bạn không nhận được sự sang trọng 1040 01:23:56,480 --> 01:24:00,326 Bạn có thể không bao giờ mang nó đi 1041 01:24:00,520 --> 01:24:02,249 Nếu bạn hài lòng. 1042 01:24:23,400 --> 01:24:26,290 Tầng lớp trung lưu không nói về nó 1043 01:24:26,360 --> 01:24:29,125 Kỹ năng, chúng tôi reek của nó 1044 01:24:29,200 --> 01:24:31,726 Một số đã được sinh ra bằng giẻ và các bản vá lỗi 1045 01:24:31,800 --> 01:24:35,043 Nhưng chúng tôi sử dụng hóa đơn đô la cho các trận đấu và 1046 01:24:35,120 --> 01:24:37,930 Vanderbilt kowtows cho chúng tôi 1047 01:24:38,000 --> 01:24:40,924 JP Morgan cạo và cúi với chúng tôi 1048 01:24:41,000 --> 01:24:43,128 Chúng tôi đã nhận sang trọng 1049 01:24:43,200 --> 01:24:47,091 Chúng tôi đã được sinh ra với sự sang trọng 1050 01:24:47,640 --> 01:24:50,291 Tôi cư xử như Walter Raleigh 1051 01:24:50,360 --> 01:24:53,284 Khi những con đường đầy bùn 1052 01:24:53,400 --> 01:24:55,607 Và Huckleberry Bluest 1053 01:24:55,680 --> 01:24:58,524 Không xanh hơn so với máu của tôi 1054 01:24:59,000 --> 01:25:01,970 Bạn có nhận thấy khi tôi giữ cốc của tôi 1055 01:25:02,040 --> 01:25:04,520 Các đĩa không bao giờ di chuyển 1056 01:25:05,200 --> 01:25:08,329 Và cách tôi giữ ngón út của tôi lên 1057 01:25:08,400 --> 01:25:13,645 Rực sáng chứng minh rằng 1058 01:25:13,760 --> 01:25:15,888 Chúng tôi đã nhận sang trọng 1059 01:25:15,960 --> 01:25:18,725 Chúng tôi đã tích hợp sang trọng 1060 01:25:18,840 --> 01:25:20,524 Và với sự sang trọng 1061 01:25:20,600 --> 01:25:22,568 Elegance, sang trọng, thanh lịch 1062 01:25:22,640 --> 01:25:24,802 tính tao nhã 1063 01:25:25,280 --> 01:25:29,410 Chúng tôi sẽ mang nó đi 1064 01:26:26,040 --> 01:26:28,361 Horace, Horace Vandergelder 1065 01:26:29,280 --> 01:26:33,649 Bà Horace Vandergelder 1066 01:26:34,960 --> 01:26:39,170 Chỉ để lại tất cả mọi thứ đối với tôi 1067 01:26:41,080 --> 01:26:45,483 Mặc dù nó sẽ không giống như lần đầu tiên 1068 01:26:46,280 --> 01:26:51,241 Làm thế nào nó có thể giống như lần đầu tiên? 1069 01:26:52,680 --> 01:26:59,529 Nhưng tại sao nó có được? 1070 01:27:03,800 --> 01:27:08,806 Đừng tìm kiếm ngôi sao màn bạc 1071 01:27:10,360 --> 01:27:14,649 Đối với tình yêu là chỉ có tình yêu 1072 01:27:15,840 --> 01:27:20,840 Bạn chạm vào, và bạn vẫn chạm đất 1073 01:27:27,760 --> 01:27:33,608 Đừng nghe những tiếng chuông 1074 01:27:33,680 --> 01:27:39,369 Đối với tình yêu là chỉ có tình yêu 1075 01:27:40,400 --> 01:27:44,769 Và nếu đó là tình yêu bạn đã tìm thấy 1076 01:27:44,840 --> 01:27:52,406 trái tim của bạn sẽ không nghe thấy một âm thanh 1077 01:27:54,200 --> 01:28:00,367 Và khi bạn giữ tay 1078 01:28:02,200 --> 01:28:05,204 Bạn chỉ nắm tay mình 1079 01:28:06,560 --> 01:28:12,920 Các violin là tất cả một cách vô tội vạ 1080 01:28:13,720 --> 01:28:19,045 Nhưng nếu bạn thực sự khôn ngoan 1081 01:28:19,640 --> 01:28:25,727 Sự im lặng của mắt 1082 01:28:25,800 --> 01:28:30,931 Will tell you yêu chỉ là tình yêu 1083 01:28:32,720 --> 01:28:39,080 Và nó đủ tuyệt vời 1084 01:28:43,120 --> 01:28:48,251 Nếu không có các ngôi sao chụp 1085 01:28:49,440 --> 01:28:54,241 Nếu không có âm thanh của chuông 1086 01:28:54,960 --> 01:28:59,761 Nếu không có sự violin 1087 01:29:00,320 --> 01:29:06,362 Tình yêu là tuyệt vời 1088 01:29:07,560 --> 01:29:15,126 Đủ 1089 01:29:43,120 --> 01:29:45,248 Chào buổi tối. Chào buổi tối. 1090 01:29:48,440 --> 01:29:50,488 Thẳng lên. Đi thẳng. 1091 01:29:52,440 --> 01:29:54,841 Vui lòng. Chào buổi tối. 1092 01:29:55,760 --> 01:29:57,728 Rất vui được gặp bạn. 1093 01:29:59,240 --> 01:30:02,767 Xuỵt! Không có biểu hiện. Hãy để nụ cười thực phẩm. 1094 01:30:04,040 --> 01:30:06,008 Và làm thế nào bạn tối nay? 1095 01:30:07,360 --> 01:30:09,249 Duyên dáng, quyến rũ. 1096 01:30:09,680 --> 01:30:11,330 Bạn! Bạn có! 1097 01:30:11,880 --> 01:30:13,644 Hãy lên đây cùng một lúc. 1098 01:30:15,160 --> 01:30:16,446 Có, bạn. 1099 01:30:18,200 --> 01:30:20,726 Làm thế nào bạn dám giữ cho tôi đứng đây lâu này? 1100 01:30:20,800 --> 01:30:24,691 Ngay sau khi ông Vandergelder đến, bạn sẽ được ngồi, cô đơn giản. 1101 01:30:24,760 --> 01:30:26,524 Bây giờ nhìn đây, garçon. 1102 01:30:26,600 --> 01:30:29,968 Tên tôi là Rudolph. Rudolph Reisenweber. 1103 01:30:30,040 --> 01:30:33,442 Và tại sao, tôi có thể hỏi, tôi không thể chờ đợi ở bảng? 1104 01:30:33,520 --> 01:30:35,443 Xin vui lòng. Xin vui lòng. 1105 01:30:36,440 --> 01:30:40,923 Harmonia Gardens không xem xét nó đúng đắn, một phụ nữ đơn độc. 1106 01:30:41,000 --> 01:30:45,449 - Có lẽ nếu bạn sẽ cho tôi đi bọc của bạn. - Ohh! Đừng chạm vào tôi. 1107 01:30:47,000 --> 01:30:48,331 Ở đâu? 1108 01:30:48,880 --> 01:30:51,531 - Nếu bạn sẽ tha thứ cho tôi. - Chắc chắn không. 1109 01:30:54,320 --> 01:30:56,527 Vâng? Tôi có thể làm gì cho bạn? 1110 01:30:56,600 --> 01:30:59,444 How are ya, Adolf? Làm thế nào là bạn cũ của tôi? 1111 01:30:59,520 --> 01:31:02,444 - Tôi Rudolph. - Ồ dĩ nhiên rồi. 1112 01:31:03,400 --> 01:31:04,970 Rudolph. 1113 01:31:05,640 --> 01:31:08,769 Chúng tôi muốn một chút gì đó để ăn. Bạn biết? 1114 01:31:09,280 --> 01:31:12,568 Trong những gì tên là đặt phòng, xin vui lòng? 1115 01:31:12,640 --> 01:31:15,644 - Đặt phòng? - Tôi e rằng không có gì có sẵn là. 1116 01:31:15,720 --> 01:31:17,927 - Nào, chúng ta hãy đi. - Bạn có biết anh ấy là ai không? 1117 01:31:18,240 --> 01:31:20,971 Đây là Cornelius Hackl. Các Cornelius Hackl. 1118 01:31:21,040 --> 01:31:25,090 - Nói với ông ấy về Rockefellers. - Các Rockefellers? Tôi hiểu rồi. 1119 01:31:25,160 --> 01:31:27,640 Hãy nhìn xem, tôi biết một nơi ít lên khối. 1120 01:31:27,720 --> 01:31:33,363 Tôi nghĩ rằng tôi có một cái gì đó. Vâng, tôi nghĩ rằng tôi có một cái gì đó. Theo tôi, nếu bạn sẽ. 1121 01:31:46,040 --> 01:31:47,644 Phòng ăn số hai. 1122 01:31:48,080 --> 01:31:50,651 - Đó là người cuối cùng. Rất riêng tư. - Nó là? 1123 01:31:50,720 --> 01:31:52,449 - Rất độc quyền. - Nó là? 1124 01:31:52,520 --> 01:31:55,490 - Rất thời trang. - Đừng nói một từ khác. 1125 01:31:55,560 --> 01:31:57,608 Và rất tốn kém. 1126 01:31:58,200 --> 01:31:59,770 Đó là từ. 1127 01:32:01,480 --> 01:32:04,211 - Làm thế nào đẹp! - Làm thế nào thanh lịch! 1128 01:32:04,280 --> 01:32:05,566 Bao nhiêu? 1129 01:32:05,640 --> 01:32:08,325 Cọt-nây, tôi nghĩ bạn nói mọi người đều biết bạn. 1130 01:32:08,400 --> 01:32:10,971 Ồ, đừng lo lắng. Họ sẽ sau đêm nay. 1131 01:32:14,080 --> 01:32:17,880 - (thì thầm) - Cô là? Cô ấy là? Tôi không tin điều đó! 1132 01:32:18,200 --> 01:32:21,044 Tám giờ, bảng cho hai người, và một con gà. 1133 01:32:21,120 --> 01:32:25,364 Bà Dolly Levi đến đây sau khi một sự vắng mặt dài như vậy! 1134 01:32:25,440 --> 01:32:27,204 Nó là quá hạnh phúc đến mức khó tin. 1135 01:32:27,280 --> 01:32:29,089 Đó là thông điệp cô nói với tôi để cung cấp cho bạn. 1136 01:32:29,160 --> 01:32:31,208 Người nào? Những người này là ai? 1137 01:32:33,240 --> 01:32:34,969 Họ nhìn trung thực. 1138 01:32:38,320 --> 01:32:43,247 Nếu bạn đang gonna dành cả buổi tối hành động như một con thỏ sợ hãi, có lẽ tôi sẽ đặt hàng rau diếp. 1139 01:32:43,320 --> 01:32:45,641 Oh, làm thế nào bạn có thể rất dũng cảm? Đó là không công bằng. 1140 01:32:45,920 --> 01:32:48,400 Chỉ cần cố gắng giữ ghi nhớ lời khuyên của bà Levi. 1141 01:32:48,680 --> 01:32:52,765 Tôi chỉ muốn cưới bạn, không phải thực hiện ở nơi công cộng. 1142 01:32:52,840 --> 01:32:56,401 - Có ai ở đây ai mà biết được chúng ta. - Ồ, Ambrose, bạn có chắc? 1143 01:32:56,480 --> 01:32:59,006 Sweetheart, đã tôi từng sai? 1144 01:33:14,840 --> 01:33:16,080 Quý ngài? 1145 01:33:17,560 --> 01:33:20,450 - Vandergelder là tên. - Vâng, ông Vandergelder. 1146 01:33:21,840 --> 01:33:25,606 Có một đơn giản Hoa hậu Ernestina nghĩa vụ phải được chờ đợi. 1147 01:33:25,680 --> 01:33:27,523 Ngay tại đó, ông Vandergelder. 1148 01:33:29,840 --> 01:33:32,286 Không, bạn không hiểu những gì tôi nói ... 1149 01:33:32,360 --> 01:33:36,365 Nhưng một cách hoàn hảo. Ông Vandergelder là ở đây, cô đơn giản. 1150 01:33:37,040 --> 01:33:39,202 Vâng, vì vậy tôi nhìn thấy. 1151 01:33:42,360 --> 01:33:46,445 - Ồ, chào buổi tối, cô đơn giản. - Tôi hy vọng như vậy, ông Vandergelder. 1152 01:33:47,040 --> 01:33:50,886 - Được rồi, người đàn ông tốt của tôi. - Fritz, ăn riêng phòng số một. 1153 01:33:51,240 --> 01:33:53,720 - Đi theo tôi, nếu bạn sẽ. - Bạn có thể nắm lấy tay tôi. 1154 01:33:55,400 --> 01:33:59,928 Và, trừ khi bạn đang bị cảm lạnh đầu, vui lòng loại bỏ mũ của mình. 1155 01:34:07,880 --> 01:34:09,120 Thận trọng! 1156 01:34:10,640 --> 01:34:13,450 Tôi có một thông báo quan trọng để thực hiện. 1157 01:34:14,160 --> 01:34:19,451 Sau khi vắng mặt của một vài năm, sẽ trở lại đêm nay Gardens Harmonia 1158 01:34:19,520 --> 01:34:23,366 người phụ nữ luôn có nụ cười hạnh phúc, trái tim nồng nhiệt nhất, 1159 01:34:23,440 --> 01:34:26,569 và sự thèm ăn lớn nhất tại thành phố New York. 1160 01:34:26,680 --> 01:34:28,091 - Đó là Dolly. - Dolly? 1161 01:34:28,160 --> 01:34:32,245 - Dolly! - (tất cả) Dolly! Dolly! Dolly! Dolly! Dolly! 1162 01:34:32,640 --> 01:34:33,971 Chú ý! 1163 01:34:36,560 --> 01:34:40,849 Do đó, đơn hàng của tôi, như bồi bàn đứng đầu Gardens Harmonia, 1164 01:34:40,920 --> 01:34:43,002 và chỉ huy tối cao của bạn, 1165 01:34:43,480 --> 01:34:50,204 mà tối nay của tất cả các đêm dịch vụ sét thông thường của chúng ta sẽ được gấp đôi so với sét hơn bao giờ hết. 1166 01:34:50,680 --> 01:34:51,920 Hoặc cái gì đó khác! 1167 01:35:50,080 --> 01:35:54,881 Waiter, viết những dòng này xuống. súp rùa Mock, gà lôi nướng dưới kính. 1168 01:35:55,280 --> 01:35:58,523 - Gà lôi? - Tôi sẽ phải giống nhau, và một số rượu sâm banh. 1169 01:35:58,880 --> 01:36:00,723 - Rượu sâm banh? - bạn muốn gì, thưa ông? 1170 01:36:01,080 --> 01:36:03,128 Sáu tháng off cho hành vi tốt? 1171 01:36:58,640 --> 01:37:01,644 Ý anh là gì, "hàu không vào mùa"? 1172 01:37:01,720 --> 01:37:05,725 Ai cũng có thể có hàu trong mùa. Tôi muốn họ ra khỏi mùa. 1173 01:37:05,840 --> 01:37:07,444 Họ không có bất kỳ, Hoa hậu đơn giản. 1174 01:37:08,000 --> 01:37:10,287 Sau đó nói 'em đi ra ngoài và đào đối với một số. 1175 01:37:53,320 --> 01:37:54,526 Oh! 1176 01:40:00,680 --> 01:40:02,330 - Xin chào lần nữa. - Ở đây chúng ta đang có. 1177 01:40:02,400 --> 01:40:05,210 - Chúng tôi nghĩ rằng một cái gì đó đã xảy ra. - Đừng lo lắng. Nó sẽ. 1178 01:41:04,800 --> 01:41:06,643 (Vỗ tay) 1179 01:41:09,440 --> 01:41:12,649 Barnaby, Irene, Minnie, 1180 01:41:16,040 --> 01:41:18,202 Tôi cảm thấy rất tốt về tất cả mọi thứ, 1181 01:41:18,640 --> 01:41:20,802 vậy là tốt về cả ngày này, 1182 01:41:21,360 --> 01:41:25,604 rằng tôi bây giờ sẽ trở thành một người đàn ông trung thực và nói sự thật. 1183 01:41:25,680 --> 01:41:26,966 Cọt-nây? 1184 01:41:27,040 --> 01:41:31,409 Tôi đã quên những điều kỳ lạ xảy ra với những người đàn ông khi họ uống. 1185 01:41:32,800 --> 01:41:37,761 Nếu tôi nói với bạn sự thật, bạn sẽ cho tôi quàng tay quanh eo của bạn? 1186 01:41:38,520 --> 01:41:42,241 Tốt trời! Bạn có thể làm điều đó ngay cả khi bạn nói dối tôi. 1187 01:41:55,520 --> 01:41:57,761 Tôi chưa bao giờ chạm vào một người phụ nữ trước đó. 1188 01:41:57,880 --> 01:42:00,406 Bạn vẫn có không. Đó là corset của tôi. 1189 01:42:03,520 --> 01:42:06,729 - Bạn là một người tuyệt vời, Irene. - Cảm ơn bạn, Cornelius. 1190 01:42:07,760 --> 01:42:09,967 Và đó là lý do tại sao tôi phải nói cho bạn biết sự thật. 1191 01:42:10,520 --> 01:42:12,363 Nếu nó sẽ làm cho bạn cảm thấy tốt hơn. 1192 01:42:13,360 --> 01:42:16,443 Đó là tất cả những điều ưa thích mà bà Levi nói về tôi. 1193 01:42:16,880 --> 01:42:18,405 Ồ, vâng. 1194 01:42:18,880 --> 01:42:22,248 Vâng, chúng tôi chỉ không như vậy. 1195 01:42:23,000 --> 01:42:24,570 Thật? 1196 01:42:25,960 --> 01:42:28,884 Irene, tôi không giàu có. 1197 01:42:29,480 --> 01:42:30,720 Không giàu? 1198 01:42:31,280 --> 01:42:34,170 Tôi không phải là bất kỳ trong những điều bà Levi nói tôi. 1199 01:42:34,240 --> 01:42:37,767 Và không phải là Barnaby. Chúng tôi không thể thao, chúng tôi không biết bất cứ ai. 1200 01:42:37,880 --> 01:42:40,884 Chúng tôi không bao giờ đi đến New York. Chúng tôi không bao giờ làm bất cứ điều gì 1201 01:42:40,960 --> 01:42:44,123 ngoại trừ việc cho ông Vandergelder cả ngày và dọn dẹp các cửa hàng vào ban đêm. 1202 01:42:45,160 --> 01:42:48,369 Và chúng tôi rất muốn có một ngày nào đó của cuộc phiêu lưu, 1203 01:42:49,680 --> 01:42:52,160 mà chúng tôi chạy ra khỏi Yonkers và nói rất nhiều lời nói dối. 1204 01:42:53,600 --> 01:42:55,409 Ah, tốt, nhìn vào chúng tôi. 1205 01:42:56,240 --> 01:42:58,447 Một cặp Pretenders một xu dính túi. 1206 01:42:58,800 --> 01:43:01,201 Nhưng, Cornelius, tôi đã biết rằng tất cả cùng. 1207 01:43:01,640 --> 01:43:02,687 Bạn có? 1208 01:43:02,760 --> 01:43:05,843 Tại sao khác sẽ Cha đã giấu trong tủ của tôi và dưới bàn của tôi? 1209 01:43:05,920 --> 01:43:07,843 Và làm cho chúng tôi đi khắp nơi trên New York? 1210 01:43:08,840 --> 01:43:11,650 Em là cô gái đẹp nhất một người đàn ông từng đi tù cho. 1211 01:43:12,480 --> 01:43:13,720 Nhà giam? 1212 01:43:13,800 --> 01:43:16,201 Chúng tôi không có tiền để trả cho bữa ăn tối này. 1213 01:43:16,280 --> 01:43:22,481 Tất nhiên bạn không. Minnie, hiển thị hai môn thể thao những gì tôi đã có trong túi xách của tôi. 1214 01:43:23,480 --> 01:43:26,609 Thật là một niềm vui để biết rằng bán tất cả những mũ ngớ ngẩn 1215 01:43:27,080 --> 01:43:29,845 có thể trả tiền cho một buổi tối thật say mê như thế này. 1216 01:43:33,120 --> 01:43:34,884 Tôi không thể giúp bản thân mình. 1217 01:43:38,640 --> 01:43:39,926 Wow! 1218 01:43:44,760 --> 01:43:45,886 TÔI... 1219 01:43:47,960 --> 01:43:51,407 Không, không, Minnie, túi xách màu trắng của tôi, không phải là một. 1220 01:43:53,760 --> 01:43:56,923 - túi xách màu trắng của tôi. - Khi chúng ta thay đổi cho buổi tối. 1221 01:43:59,480 --> 01:44:00,606 Minnie ... 1222 01:44:00,680 --> 01:44:03,365 Chỉ tiền điên của tôi ... một nickel cho horsecar. 1223 01:44:07,600 --> 01:44:09,523 Bạn có muốn kiểm tra bạn bây giờ, thưa ông? 1224 01:44:12,040 --> 01:44:13,610 (Cười thần kinh) 1225 01:44:18,840 --> 01:44:22,083 Lấy đi này, người đàn ông tốt của tôi. Mang chúng ta một chai rượu sâm banh. 1226 01:44:31,720 --> 01:44:36,521 - Đây là gì? Bạn đang làm gì đấy? - Đó là 08:00. Tôi thực sự phải đi. 1227 01:44:37,160 --> 01:44:40,323 Đang đi? Bạn chưa kết thúc bữa ăn của bạn chưa, cô đơn giản. 1228 01:44:40,400 --> 01:44:42,971 Đó là tốn kém. Nếu tôi có ăn như thế mỗi đêm, 1229 01:44:43,040 --> 01:44:45,884 Tôi muốn được ra khỏi kinh doanh bên trong một năm. 1230 01:44:45,960 --> 01:44:50,807 Tôi đề nghị bạn có người phục vụ đặt nó trong một túi và mang nó về nhà để ngựa và lợn của bạn. 1231 01:44:51,040 --> 01:44:53,964 Tôi không có lợn, cô đơn giản, tôi có con gà, 1232 01:44:54,040 --> 01:44:56,042 và tôi đã không nhận được chúng bằng cách ngông cuồng. 1233 01:44:56,560 --> 01:45:00,042 Tôi thấy không có điểm trong cuộc thảo luận tầm thường này, ông Vandergelder, 1234 01:45:00,120 --> 01:45:02,487 cũng không ở còn lại ở đây nữa của tôi, 1235 01:45:02,560 --> 01:45:08,010 bởi vì nó là khá rõ ràng với tôi rằng bạn đang có, nếu bạn tha thứ cho sự biểu hiện, 1236 01:45:08,720 --> 01:45:12,441 - hoàn toàn không phù hợp. - Không hợp? 1237 01:45:12,520 --> 01:45:17,686 Tuy nhiên, tôi sẽ không bao giờ nói một lời với bà Levi về buổi tối không may này. 1238 01:45:17,880 --> 01:45:21,885 Và tôi đề nghị bạn làm tương tự như vậy khi cô đến đây. 1239 01:45:22,000 --> 01:45:25,402 Đợi tí. Bạn đã nói "đến đây"? 1240 01:45:25,560 --> 01:45:27,528 Vâng, cô có kế hoạch tham gia với chúng tôi tại tám. 1241 01:45:27,600 --> 01:45:30,444 Bạn có thể nói tôi rời bởi vì tôi cảm thấy khó chịu ở bụng. 1242 01:45:31,200 --> 01:45:32,770 Đó là hoàn toàn đúng, bạn biết. 1243 01:45:33,800 --> 01:45:35,165 Chúc ngủ ngon. 1244 01:45:40,320 --> 01:45:43,961 Bất kỳ người đàn ông đi đến một thành phố lớn xứng đáng những gì xảy ra với anh. 1245 01:45:54,640 --> 01:45:57,530 - Anh ấy là tất cả của bạn, mật ong. - Tốt. Ông Cassidy? 1246 01:45:57,600 --> 01:46:00,649 - Vâng, bà Levi? - Đó là tất cả ngay bây giờ. Bạn có thể để tôi ra ngoài. 1247 01:46:05,480 --> 01:46:07,005 Whoa. 1248 01:46:08,520 --> 01:46:12,923 - Ông Reisenweber, đến đây! Vội! - Làm thế nào thường có tôi đã nói với bạn không được la? 1249 01:46:13,000 --> 01:46:15,002 - Đó là cô. Cô ấy ra ngoài. - Ý bạn là...? 1250 01:46:15,080 --> 01:46:17,082 - Điều gì đang xảy ra? - Bạn có chắc không? 1251 01:46:17,160 --> 01:46:21,449 Tôi biết giọng nói đó. Tôi nghe cô ấy. Trong một chiếc xe ngựa xinh đẹp với hai con ngựa. 1252 01:46:21,560 --> 01:46:24,245 - Đó là cô. Cô ấy đi. - Người nào? Ai đến? 1253 01:46:24,320 --> 01:46:26,448 Một phụ nữ. Bạn sẽ không biết cô ấy. Bà Levi. 1254 01:46:29,360 --> 01:46:32,330 - Có thật không? - Vâng, đó là Dolly. Nói với những người đàn ông để có được sẵn sàng. 1255 01:46:32,400 --> 01:46:36,883 - Bạn thấy cô ấy? - Trong một chiếc xe ngựa kéo dài bởi bốn con ngựa. 1256 01:46:36,960 --> 01:46:38,849 Nó giống như ngày xưa. 1257 01:46:40,520 --> 01:46:43,330 Travel Weber. Rudolph! 1258 01:46:44,040 --> 01:46:45,804 Rudy! 1259 01:46:47,120 --> 01:46:48,406 Cô ấy ở đây. 1260 01:47:04,920 --> 01:47:07,048 (Dàn nhạc đánh lên) 1261 01:47:27,960 --> 01:47:32,522 Xin chào, Rudy 1262 01:47:33,320 --> 01:47:38,042 Vâng, xin chào, Harry 1263 01:47:38,880 --> 01:47:47,846 Nó quá đẹp để được trở về nhà nơi tôi thuộc về 1264 01:47:49,840 --> 01:47:55,722 Bạn đang lookin' sưng lên, Manny 1265 01:47:56,840 --> 01:48:01,880 Tôi có thể nói, Danny 1266 01:48:02,240 --> 01:48:07,406 Bạn vẫn Glowin', bạn vẫn crowin' 1267 01:48:07,480 --> 01:48:09,847 Bạn vẫn 1268 01:48:10,920 --> 01:48:12,763 Mmm. 1269 01:48:12,880 --> 01:48:15,008 Goin' mạnh 1270 01:48:15,440 --> 01:48:23,803 Tôi cảm thấy swayin phòng 1271 01:48:23,880 --> 01:48:28,488 Đối với ban nhạc Playin' 1272 01:48:28,560 --> 01:48:36,286 Một trong những bài hát yêu thích cũ của tôi từ cách trở lại khi 1273 01:48:36,800 --> 01:48:39,406 Vì thế 1274 01:48:40,280 --> 01:48:43,489 Hẹp khoảng cách đó, fellas 1275 01:48:43,560 --> 01:48:48,327 Tìm cho tôi một lòng trống rỗng, fellas 1276 01:48:48,400 --> 01:48:57,047 Dolly'll không bao giờ đi lại 1277 01:49:00,760 --> 01:49:04,128 Hello Dolly 1278 01:49:04,200 --> 01:49:07,807 Vâng, xin chào, Dolly 1279 01:49:07,880 --> 01:49:14,490 Thật thú vị khi có bạn trở lại nơi mà bạn thuộc về 1280 01:49:15,040 --> 01:49:19,250 Bạn đang lookin' sưng lên, Dolly 1281 01:49:19,320 --> 01:49:22,847 Chúng tôi có thể nói, Dolly 1282 01:49:22,920 --> 01:49:26,561 Bạn vẫn Glowin', bạn vẫn crowin' 1283 01:49:26,640 --> 01:49:29,928 Bạn vẫn đang goin' mạnh 1284 01:49:30,040 --> 01:49:34,250 Chúng tôi cảm nhận được swayin phòng 1285 01:49:34,320 --> 01:49:38,086 Đối với ban nhạc Playin' 1286 01:49:38,160 --> 01:49:44,645 Một trong những bài hát yêu thích cũ của bạn từ cách trở lại khi 1287 01:49:44,720 --> 01:49:46,404 Vì thế 1288 01:49:47,160 --> 01:49:50,403 Dưới đây là mũ của tôi, fellas 1289 01:49:50,520 --> 01:49:54,206 Tôi Stayin', nơi tôi đang ở, fellas 1290 01:49:54,280 --> 01:49:59,366 Hứa với em sẽ không bao giờ đi lại 1291 01:50:06,360 --> 01:50:10,684 Tôi đi ra khỏi ánh đèn của 14th Street 1292 01:50:11,560 --> 01:50:16,487 Và vào khói mù cá nhân của tôi 1293 01:50:17,320 --> 01:50:24,044 Nhưng bây giờ tôi đang trở lại trong ánh đèn của 14th Street 1294 01:50:24,240 --> 01:50:29,240 Ngày mai sẽ tươi sáng hơn so với những ngày tốt đẹp cũ 1295 01:50:34,520 --> 01:50:37,842 Những ngày tươi đẹp 1296 01:50:37,920 --> 01:50:39,843 Hãy nói cho tôi ngọt ngào 1297 01:50:41,480 --> 01:50:44,563 Xin chào! Vâng, xin chào, Dolly 1298 01:50:44,640 --> 01:50:47,928 Xin chào! Hey, nhìn kìa! Dưới đây là Dolly 1299 01:50:48,000 --> 01:50:52,881 Vui mừng khi nhìn thấy bạn, Hank, chúng ta hãy cảm ơn ngôi sao may mắn của tôi 1300 01:50:53,000 --> 01:50:54,570 ngôi sao may mắn của bạn 1301 01:50:54,640 --> 01:50:59,089 Bạn trông thật tuyệt vời, Stanley 1302 01:50:59,160 --> 01:51:02,482 Giảm cân? Tôi nghĩ, tôi nghĩ bạn đã làm, Stanley 1303 01:51:02,560 --> 01:51:06,929 vui mừng khôn xiết và choáng ngợp của Dolly và ... 1304 01:51:07,560 --> 01:51:08,846 qua bởi 1305 01:51:08,920 --> 01:51:10,604 Tôi nghe băng 1306 01:51:10,680 --> 01:51:12,284 Bạn có nghe thấy tiếng kêu leng keng băng? 1307 01:51:12,360 --> 01:51:14,089 Thấy những ánh đèn 1308 01:51:14,160 --> 01:51:16,128 bạn có thể nhìn thấy ánh sáng lấp lánh? 1309 01:51:16,200 --> 01:51:20,842 Và bạn vẫn nhận được những cái nhìn từ chúng tôi những người đàn ông đẹp trai 1310 01:51:20,920 --> 01:51:24,527 Nhìn vào tất cả các bạn, bạn là tất cả rất đẹp trai 1311 01:51:25,040 --> 01:51:27,407 Golly, gee, fellas 1312 01:51:27,480 --> 01:51:31,007 Tìm cho tôi một đầu gối rỗng, fellas 1313 01:51:31,120 --> 01:51:35,921 Dolly'll không bao giờ đi lại 1314 01:52:38,400 --> 01:52:40,084 Xin chào 1315 01:52:40,160 --> 01:52:41,491 Xem ai đây này. 1316 01:52:41,560 --> 01:52:42,766 búp bê 1317 01:52:42,840 --> 01:52:44,001 Đây là Louis 1318 01:52:44,080 --> 01:52:45,127 Xin chào, Louis. 1319 01:52:45,200 --> 01:52:46,326 búp bê 1320 01:52:46,400 --> 01:52:50,769 Thật thú vị khi có bạn trở lại nơi mà bạn thuộc về 1321 01:52:50,840 --> 01:52:52,683 Tôi rất vui mừng khi được trở lại. 1322 01:52:52,760 --> 01:52:54,762 Ah, bạn đang lookin' sưng 1323 01:52:54,840 --> 01:52:56,171 Cảm ơn bạn, Louis. 1324 01:52:56,240 --> 01:52:57,321 búp bê 1325 01:52:57,400 --> 01:52:58,447 Tôi có thể kể 1326 01:52:58,520 --> 01:52:59,567 Nó có hiện không? 1327 01:52:59,640 --> 01:53:00,641 búp bê 1328 01:53:00,720 --> 01:53:03,564 Bạn vẫn Glowin', bạn vẫn crowin' 1329 01:53:03,640 --> 01:53:07,008 Bạn vẫn goin' mạnh 1330 01:53:07,080 --> 01:53:10,050 Tôi cảm thấy swayin phòng 1331 01:53:10,920 --> 01:53:13,890 Và ban nhạc playin' 1332 01:53:14,360 --> 01:53:19,127 Một trong những bài hát yêu thích cũ của chúng tôi từ cách trở lại khi 1333 01:53:19,200 --> 01:53:20,565 Tôi nhớ nó 1334 01:53:20,640 --> 01:53:22,210 - Vì vậy, - Đó là yêu thích của tôi 1335 01:53:22,280 --> 01:53:25,250 Hiện một số snap, fellas 1336 01:53:25,560 --> 01:53:28,643 Tìm cô một lòng trống rỗng, yeah 1337 01:53:28,960 --> 01:53:34,729 Dolly'll không bao giờ đi lại 1338 01:53:35,360 --> 01:53:40,764 Vâng, tốt, hello, Dolly 1339 01:53:40,840 --> 01:53:44,367 Vâng, xin chào, Dolly 1340 01:53:44,440 --> 01:53:50,561 Thật thú vị khi có bạn trở lại nơi mà bạn thuộc về 1341 01:53:51,160 --> 01:53:54,846 Bạn đang lookin' sưng lên, Dolly 1342 01:53:55,120 --> 01:53:58,283 Chúng tôi có thể nói, Dolly 1343 01:53:58,480 --> 01:54:01,882 Bạn vẫn Glowin', bạn vẫn crowin' 1344 01:54:01,960 --> 01:54:05,407 Bạn vẫn đang goin' mạnh 1345 01:54:05,640 --> 01:54:09,201 Tôi nghe băng 1346 01:54:09,320 --> 01:54:11,527 Tôi nghe nó kêu leng keng 1347 01:54:11,600 --> 01:54:13,284 Thấy những ánh đèn 1348 01:54:13,360 --> 01:54:15,283 Tôi nhìn thấy chúng lấp lánh 1349 01:54:15,360 --> 01:54:21,641 Và bạn vẫn nhận được những cái nhìn từ chúng tôi những người đàn ông đẹp trai 1350 01:54:22,280 --> 01:54:24,123 Vì thế 1351 01:54:24,200 --> 01:54:27,602 Mmm, wow, wow, wow, fellas 1352 01:54:28,400 --> 01:54:31,085 Nhìn vào cô gái cũ bây giờ, fellas 1353 01:54:31,600 --> 01:54:35,002 Dolly'll không bao giờ đi xa 1354 01:54:35,480 --> 01:54:39,041 Dolly'll không bao giờ đi xa 1355 01:54:39,360 --> 01:54:46,084 Dolly'll không bao giờ đi lại 1356 01:55:14,960 --> 01:55:16,849 Một lần nữa! 1357 01:55:18,360 --> 01:55:21,728 Dolly'll không bao giờ đi xa 1358 01:55:22,160 --> 01:55:25,846 Dolly'll không bao giờ đi xa 1359 01:55:26,080 --> 01:55:28,162 Dolly'll không bao giờ ... 1360 01:55:29,240 --> 01:55:31,846 Horace Vandergelder. 1361 01:55:33,560 --> 01:55:37,485 - Chúng ta có biết nhau không? - Quá tốt. 1362 01:55:38,160 --> 01:55:40,606 Ồ, đó là bạn, bà Levi. 1363 01:55:40,680 --> 01:55:42,091 Vâng. 1364 01:55:43,760 --> 01:55:45,524 Vâng, làm bạn, uh ...? 1365 01:55:47,160 --> 01:55:49,686 Bạn có nghĩ rằng bạn có con số cho rằng loại get-up? 1366 01:55:50,160 --> 01:55:52,447 Đó là đối với những người khác để nói, ông Vandergelder. 1367 01:55:52,520 --> 01:55:55,205 Tôi đã mua nó từ một người bạn, chứ không phải là một phụ nữ giàu có 1368 01:55:55,280 --> 01:55:58,807 người không có gì tốt hơn để làm hơn lưởng lự với thợ may. 1369 01:55:59,240 --> 01:56:06,203 - Mà nhắc nhở tôi. Trong trường hợp Hoa hậu là đơn giản? - Hoa hậu đơn giản? Vâng, cô đã phải ... uh ... uh ... 1370 01:56:06,560 --> 01:56:09,291 Cô đã gọi đi bởi một người bạn bị bệnh. Phải rời. 1371 01:56:09,680 --> 01:56:14,163 Oh. Vâng, đó là Ernestina. Luôn nghĩ đến người khác. 1372 01:56:14,240 --> 01:56:18,040 Chúng tôi sẽ chỉ phải thực hiện mà không có cô trong thời gian này. Rudolph? 1373 01:56:18,280 --> 01:56:21,409 Tôi yêu bà Levi, tôi đã lưu bảng tốt nhất cho bạn. 1374 01:56:21,480 --> 01:56:23,642 - Làm thế nào tôi đã bỏ lỡ bạn. - Mời đi lối này. 1375 01:56:23,720 --> 01:56:25,609 - Hãy đến cùng. - Tôi đã ăn. 1376 01:56:25,680 --> 01:56:29,401 Đừng đứng ở đây, bạn sẽ nhận được chạy trên của một người bồi bàn. Oh, xin chào. Chào buổi tối. 1377 01:56:29,760 --> 01:56:33,321 Oh, xin chào. Bạn khỏe không? Chào rất vui được gặp bạn. 1378 01:56:33,400 --> 01:56:35,641 - Bạn biết quá nhiều người. - Tổng số người lạ. 1379 01:56:35,720 --> 01:56:38,883 - Vậy tại sao chào họ? - Nó cảm thấy tốt để có rất nhiều bạn bè. 1380 01:56:39,240 --> 01:56:41,447 - Vâng, chào cho tôi quá. - Tôi đã làm rồi. 1381 01:56:41,840 --> 01:56:44,764 - Lovely, Rudolph. Hoàn hảo. - chúng ta đang làm gì xuống đây? 1382 01:56:44,840 --> 01:56:47,923 Có ai đó trong cuộc thi khiêu vũ Tôi muốn bạn nhìn thấy. 1383 01:56:48,000 --> 01:56:51,607 - Tôi không có hứng thú nhảy múa. - Rudy, đây là ông Vandergelder của Yonkers. 1384 01:56:51,680 --> 01:56:54,843 Trong thực tế, công dân có ảnh hưởng nhất Yonkers'. 1385 01:56:54,920 --> 01:56:58,845 Và ông Vandergelder khăng khăng mua bữa ăn tối tốt nhất bạn có và phục vụ kịp thời. 1386 01:56:58,920 --> 01:57:02,288 - Tôi chưa bao giờ nói điều đó. - Tôi đang xem eo của tôi. không thể ăn một điều. 1387 01:57:02,360 --> 01:57:05,204 - Có gì sẵn sàng ngay lập tức? - Bạn ra lệnh cho một con gà ... 1388 01:57:05,280 --> 01:57:08,682 Tôi không thể đối mặt với một con gà. Không phải sau tất cả những gì đã trải qua ngày hôm nay. 1389 01:57:08,760 --> 01:57:10,888 - Tốt, hủy gà. - Và mang một con gà tây. 1390 01:57:11,000 --> 01:57:13,924 - Vâng. - Với tất cả mọi thứ trên mặt. 1391 01:57:14,880 --> 01:57:16,405 Bây giờ, cho tôi biết về bạn và Ernestina. 1392 01:57:16,480 --> 01:57:19,211 Tôi không thể chờ đợi để nghe. Đó là ngắn, nhưng nó ngọt ngào? 1393 01:57:19,280 --> 01:57:22,568 Ý tôi là, bạn có nghĩ rằng bạn và cô ấy ...? Ý tôi là, đã làm nó đi không? 1394 01:57:23,640 --> 01:57:26,803 Bà Lê-vi, bạn đã là một thói quen đặt câu hỏi rất cá nhân. 1395 01:57:26,880 --> 01:57:30,566 Ông Vandergelder, nếu bạn đang nghĩ đến việc kết hôn, bạn cũng có thể học hỏi 1396 01:57:30,640 --> 01:57:33,007 mà bạn phải để cho phụ nữ là phụ nữ. 1397 01:57:33,080 --> 01:57:35,811 Bây giờ, cho tôi biết, cậu thích cô ấy? cô ấy thích bạn? 1398 01:57:37,120 --> 01:57:39,566 Luôn luôn đặt mũi vào công việc của người khác. 1399 01:57:39,640 --> 01:57:41,961 Bất cứ ai sống với bạn sẽ nhận được lo lắng như một con mèo. 1400 01:57:43,800 --> 01:57:45,962 - Bạn nói gì? - Bất cứ ai sống với bạn ... 1401 01:57:46,320 --> 01:57:50,325 Horace Vandergelder, bạn sẽ có ý kiến ​​cho rằng phải ra khỏi đầu của bạn phút này. 1402 01:57:50,680 --> 01:57:53,923 Tại sao, ý tưởng của bạn thậm chí có nhắc đến một điều như vậy. 1403 01:57:54,000 --> 01:57:57,004 Hiểu một lần và cho tất cả những gì tôi không có ý định kết hôn với bạn. 1404 01:57:57,640 --> 01:58:01,008 - Tôi không có ý đó. - Bạn đã được gợi ý xung quanh một thời gian. 1405 01:58:01,080 --> 01:58:03,481 - Tôi không có. - Vì vậy, đặt quyền đó ra khỏi đầu của bạn. 1406 01:58:03,800 --> 01:58:07,885 - Đừng nói như thế nữa. Ý của tôi không phải như vậy. - Tôi nên hy vọng không. 1407 01:58:07,960 --> 01:58:09,246 Bạn đi theo con đường của bạn và tôi sẽ đi tôi. 1408 01:58:09,320 --> 01:58:13,962 Tôi không phải là một số Irene Molloy mà đầu bạn có thể biến với đậu phộng sô cô la. Chưa bóc vỏ. 1409 01:58:14,040 --> 01:58:16,884 - Ý tưởng của bạn cho thấy nó. - Bạn đã hiểu nhầm tôi. 1410 01:58:16,960 --> 01:58:20,726 Tôi chắc chắn hy vọng như vậy. Chúng ta không thảo luận về nó nữa. Đây là thực phẩm của chúng tôi. 1411 01:58:20,800 --> 01:58:23,007 - Tôi cảm thấy không khỏe. - Tôi sẽ phục vụ ông Vandergelder. 1412 01:58:23,680 --> 01:58:27,401 Đây là một đáng yêu, một cánh đáng yêu, cho bạn. 1413 01:58:27,480 --> 01:58:30,927 Và một số bánh bao. Oh, nhẹ hơn không khí, họ đang có. 1414 01:58:31,040 --> 01:58:33,725 - Đó là những gì tôi cần, hít thở không khí. - Và một số tự tôn. 1415 01:58:33,800 --> 01:58:36,690 Rất, rất dịu dàng và rất tốt cho bạn. 1416 01:58:36,760 --> 01:58:39,889 Không, như tôi đã nói trước đây, bạn đi theo con đường của bạn và tôi sẽ đi tôi. 1417 01:58:39,960 --> 01:58:42,122 Ở đây, có một số rượu vang, bạn sẽ cảm thấy tốt hơn. 1418 01:58:42,200 --> 01:58:45,044 Kể từ khi bạn mang nó lên, có một điều tôi Oughta nói ... 1419 01:58:45,120 --> 01:58:47,726 - Tôi không đưa nó lên. - trước khi chúng ta quên về nó. 1420 01:58:48,000 --> 01:58:53,291 Đó là sự thật, tôi muốn quản lý mọi thứ, nhưng không phải bất cứ điều gì như mất trật tự như của bạn trong gia đình. 1421 01:58:53,360 --> 01:58:57,922 Như ngoài tầm kiểm soát, như lộn xộn. Ồ, không, Horace, bạn có thể làm điều đó cho chính mình. 1422 01:58:58,000 --> 01:59:00,810 - Nó không phải là ngoài tầm kiểm soát. - Đừng nói một từ khác. 1423 01:59:00,880 --> 01:59:04,965 - Ồ, có một số củ cải. - Tôi không đói và tôi không thích củ cải. 1424 01:59:05,040 --> 01:59:09,648 Không, phàn nàn, gây gổ, linh hồn không có bạn bè như bạn không có loại bạn đồng hành cho tôi. 1425 01:59:09,720 --> 01:59:13,327 Bạn muối củ cải của mình và tôi sẽ Mỏ muối. Tôi sẽ không nói một lời nào. 1426 01:59:13,600 --> 01:59:15,329 Bên cạnh đó, tôi không những điều bạn nói tôi. 1427 01:59:15,400 --> 01:59:18,165 Bạn là người duy nhất mà biết điều đó. 1428 01:59:18,400 --> 01:59:21,449 Không, Horace, tôi đã quyết định để tận hưởng cuộc sống. 1429 01:59:21,520 --> 01:59:25,320 Bạn có thể tìm thấy một người quản gia người sẽ nấu ăn cho một đô la một ngày. 1430 01:59:25,400 --> 01:59:28,529 Nó có thể được thực hiện, nếu bạn thích ăn món đậu nướng lạnh. Bây giờ tôi có thể gặp bạn, 1431 01:59:28,640 --> 01:59:31,610 kết thúc ngày của bạn nghe tại Keyhole vì sợ bị lừa. 1432 01:59:31,920 --> 01:59:36,209 - Có một số củ cải hơn. Họ là ngon. - Tôi ghét củ cải. 1433 01:59:36,280 --> 01:59:38,203 Có, đó là sự khác biệt giữa chúng tôi. 1434 01:59:38,600 --> 01:59:41,171 Tôi muốn được làm bạn khổ sở, để có được một số tinh thần vào bạn, 1435 01:59:41,240 --> 01:59:45,086 và sự thương hại của nó là bạn có thể là một người đàn ông đáng yêu quyến rũ nếu bạn muốn. 1436 01:59:45,480 --> 01:59:50,930 - Tôi không muốn trở thành quyến rũ. - Nhưng bạn đang có. Bạn không thể giúp chính mình. 1437 01:59:51,800 --> 01:59:54,929 Nghe tại Keyhole! Bạn không có quyền nói những điều như vậy. 1438 01:59:55,280 --> 01:59:57,044 Ở tuổi của bạn, bạn nên thưởng thức sự thật. 1439 01:59:57,120 --> 01:59:59,964 Tuổi của tôi, bạn tôi luôn nói về tuổi của tôi. 1440 02:00:00,400 --> 02:00:04,530 Tôi không biết những gì tuổi của bạn, nhưng với tính khí thất thường bạn sẽ tăng gấp đôi nó trong sáu tháng. 1441 02:00:04,600 --> 02:00:09,447 Bây giờ siddown. Trước khi chúng ta thay đổi chủ đề, có một điều tôi sẽ nói. 1442 02:00:09,800 --> 02:00:14,442 Tôi không muốn nghe nó. Bạn đang lãng phí thời gian của bạn. Tôi không có ý định đề xuất. 1443 02:00:14,720 --> 02:00:19,169 Oh! Tôi cho rằng bạn muốn tôi để hỏi bạn? Vâng, tôi xin lỗi. Tôi đang quay bạn xuống. 1444 02:00:19,240 --> 02:00:22,130 Làm thế nào bạn có thể biến tôi thất vọng khi tôi chưa hỏi ya bất cứ điều gì? 1445 02:00:22,200 --> 02:00:25,647 Nó không sử dụng tranh cãi. Tôi đã thực hiện lên tâm trí của bạn. Ở đây, hãy để tôi cắt đôi cánh của bạn. 1446 02:00:26,120 --> 02:00:29,761 - Tôi không muốn đôi cánh của tôi cắt. - Không có người đàn ông nào, Horace. Không người đàn ông nào. 1447 02:00:29,960 --> 02:00:32,486 - Tôi bị đau đầu. Tôi đi đây. - (phô trương) 1448 02:00:32,800 --> 02:00:35,371 Ồ, không, cuộc thi khiêu vũ sắp bắt đầu. 1449 02:00:35,440 --> 02:00:39,490 Thưa quý vị, nếu tôi có thể có sự chú ý của bạn xin vui lòng. 1450 02:00:40,080 --> 02:00:45,007 Đó là niềm vui của tôi để công bố trên danh nghĩa của công tác quản lý của Vườn Harmonia, 1451 02:00:45,080 --> 02:00:48,402 rằng cuộc thi khiêu vũ của chúng tôi sắp bắt đầu. 1452 02:00:49,040 --> 02:00:54,001 Các thẩm phán cho cuộc thi tối nay là ông Hermann Fleishacker, 1453 02:00:56,920 --> 02:00:58,604 Ông Llewellyn Codd, 1454 02:01:00,320 --> 02:01:05,531 và chúng tôi khách-of-vinh dự thẩm phán đặc biệt, bà Dolly Levi. 1455 02:01:15,080 --> 02:01:16,411 Siddown! 1456 02:01:21,680 --> 02:01:24,445 Thưa quý vị có nhu cầu tham gia, 1457 02:01:24,520 --> 02:01:28,570 bạn sẽ vui lòng đến sàn nhảy. Để cặp đôi chiến thắng may mắn 1458 02:01:28,640 --> 02:01:34,204 đi giải thưởng lớn của 50 đô la bạc hoặc một sự dấn thân tại Vườn Harmonia. 1459 02:01:34,680 --> 02:01:35,761 50. 1460 02:01:36,040 --> 02:01:38,202 Tất cả mọi người, múa! 1461 02:01:44,480 --> 02:01:47,882 - Séc của bạn, thưa ông. - Một chai rượu sâm banh. 1462 02:02:15,560 --> 02:02:21,806 Mm! Nhìn anh ấy. ân sủng gì, những gì tài năng, những gì một cuộc sống anh có thể kiếm được với đôi chân của mình! 1463 02:02:22,600 --> 02:02:24,329 - Horace, nhìn. - Ở đâu? 1464 02:02:29,840 --> 02:02:32,286 - Đợi tí. - Ồ, không phải là ông tuyệt vời? 1465 02:02:32,680 --> 02:02:35,365 Đó là Ambrose Kemper, cái gọi là nghệ sĩ. 1466 02:02:35,640 --> 02:02:39,361 - Tại sao, vì vậy nó được. - Không ngạc nhiên hình ảnh của mình rất khủng khiếp. 1467 02:02:39,840 --> 02:02:43,162 - Ông phải vẽ bằng đôi chân của mình. - Anh ấy chắc chắn để giành chiến thắng giải thưởng đầu tiên. 1468 02:02:43,240 --> 02:02:46,050 Ermengarde nên nhìn thấy anh ấy bây giờ, khiêu vũ với một cô gái khác. 1469 02:02:46,760 --> 02:02:50,651 - Và một điều khá ít như vậy quá. - Đó là đáng xấu hổ, đó là nó là gì. Đáng xấu hổ. 1470 02:03:02,120 --> 02:03:05,203 Hãy nhìn xem, có mà Molloy phụ nữ nhảy múa với một người đàn ông. 1471 02:03:06,640 --> 02:03:08,051 Tôi nghĩ rằng đó là một người đàn ông. 1472 02:03:10,120 --> 02:03:13,602 Và chỉ vài giờ trước, cô đang đợi tôi đề xuất. 1473 02:03:13,880 --> 02:03:16,724 - Shocking. - Không có lòng trung thành còn lại trong thế giới này. 1474 02:03:16,800 --> 02:03:20,566 Tôi đồng ý. Tôi chắc chắn. Và nó rất ích kỷ mà những người như chúng tôi 1475 02:03:20,640 --> 02:03:24,440 không nhảy ngay lên và cưới một người nào đó chỉ để thiết lập thế giới một ví dụ tốt. 1476 02:03:30,400 --> 02:03:31,731 Mũ của tôi! 1477 02:03:47,040 --> 02:03:48,451 Ermengarde! 1478 02:03:50,080 --> 02:03:52,367 - Bác ... - Cháu gái của tôi! 1479 02:03:52,560 --> 02:03:53,846 Agh! 1480 02:03:56,320 --> 02:03:59,403 Bạn là một sự ô nhục cho Yonkers! 1481 02:04:01,840 --> 02:04:03,490 Grrrr! 1482 02:04:10,160 --> 02:04:14,085 - Ông Vandergelder, cuộc thi! - Tôi sẽ chỉ cho bạn một cuộc thi! 1483 02:04:17,400 --> 02:04:19,050 Gọi cảnh sát! 1484 02:04:24,160 --> 02:04:26,128 Bác Horace, chúng ta có thể giải thích. 1485 02:04:26,280 --> 02:04:28,362 Exp ...? Tôi sẽ đưa bạn... 1486 02:04:50,760 --> 02:04:52,046 Cornelius Hackl! 1487 02:04:52,120 --> 02:04:55,363 - Anh đang làm gì ở New York? - Cung cấp một số yến mạch. 1488 02:04:55,440 --> 02:04:57,602 Yến mạch? Với cựu tôi dự định? 1489 02:04:57,680 --> 02:05:00,206 - Bạn đang xả! - Bạn không thể sa thải tôi. Tôi thoát ra. 1490 02:05:00,280 --> 02:05:01,566 Tôi cũng thế. 1491 02:05:01,680 --> 02:05:04,604 - Và bạn đang thải! - Bạn không thể sa thải tôi. Tôi thoát ra. 1492 02:05:04,680 --> 02:05:05,920 ((Minnie) Tôi cũng vậy. 1493 02:05:17,280 --> 02:05:18,486 Tôi xin lôi. 1494 02:05:27,720 --> 02:05:29,006 Grrr! 1495 02:05:31,680 --> 02:05:32,920 Oh! 1496 02:05:39,600 --> 02:05:44,447 Horace Vandergelder, phẳng trên lưng của bạn, bạn vẫn quyến rũ. 1497 02:05:46,440 --> 02:05:49,330 Cọt-nây, Barnaby, 1498 02:05:50,960 --> 02:05:55,522 có lẽ có một cách tôi có thể nhận ông Vandergelder để cung cấp cho bạn trở lại công việc của bạn. 1499 02:05:56,080 --> 02:05:58,242 Gì? Làm sao? 1500 02:05:59,640 --> 02:06:02,371 Tôi có thể trở thành vợ ông. 1501 02:06:05,520 --> 02:06:07,488 - Không, đó là không thể. - Nó là? 1502 02:06:08,160 --> 02:06:10,162 - Vâng. - Nhưng tại sao, Cornelius? 1503 02:06:11,320 --> 02:06:14,324 - Bởi vì. Đó là lý do tại sao. - Nhưng bạn phải cung cấp cho tôi một lý do. 1504 02:06:14,400 --> 02:06:18,325 Đừng bận tâm lý do. Đừng bận tâm lý do! Và đừng nói với tôi để shush! 1505 02:06:18,640 --> 02:06:21,484 - Chuyện gì đang xảy ra ở đó? - Cọt-nây, nhanh chóng! 1506 02:06:22,040 --> 02:06:26,409 Này bạn! tất cả các tiếng ồn này là gì? Có gì xảy ra ở đây? 1507 02:06:26,840 --> 02:06:29,605 - Bây giờ, bạn đứng ngoài này. - Bạn có sao đâu, thưa cô? 1508 02:06:29,680 --> 02:06:31,887 - Tôi sẽ cho bạn biết. - Người đàn ông trẻ... 1509 02:06:31,960 --> 02:06:34,088 Tôi chỉ cố gắng để nói một cái gì đó của cô. 1510 02:06:34,160 --> 02:06:37,607 Vâng, đó là quá muộn và bạn đang làm ảnh hưởng đến hòa bình. 1511 02:06:37,680 --> 02:06:41,480 Không, nó không phải là quá muộn. Đó là lý do tại sao tôi đang la hét. 1512 02:06:41,840 --> 02:06:45,890 Đối với 28 năm, toàn bộ cuộc sống của tôi, tôi không bao giờ làm bất cứ điều gì. 1513 02:06:46,000 --> 02:06:49,766 Tôi chỉ làm việc, lấy đơn đặt hàng, không bao giờ đi đâu cả. Ở lại trong Yonkers. 1514 02:06:50,000 --> 02:06:52,367 - Yonkers? - Và hômnay 1515 02:06:52,440 --> 02:06:57,685 điều quan trọng nhất có thể xảy ra với một người đàn ông, và có thể không bao giờ xảy ra, 1516 02:06:57,760 --> 02:07:02,607 xảy ra với tôi vì tôi rời Yonkers và đến New York và gặp người phụ nữ này. 1517 02:07:03,200 --> 02:07:04,884 Gặp cô ấy chiều nay. 1518 02:07:05,840 --> 02:07:09,401 Mister ... chỉ là những gì bạn đang nói về? 1519 02:07:09,800 --> 02:07:14,886 Sĩ quan, tôi đang nói về ai khác hơn là tình yêu. 1520 02:07:15,480 --> 02:07:17,209 - (cả hai) Tình yêu? - Yêu? 1521 02:07:17,680 --> 02:07:22,322 chàng trai trẻ, cậu đang cố gắng để nói với tôi rằng sau 28 năm ở Yonkers 1522 02:07:22,400 --> 02:07:24,971 bạn đã rơi vào tình yêu với cô gái trẻ này trong một ngày? 1523 02:07:25,040 --> 02:07:29,648 Ồ, không, Cán bộ, tôi đã không rơi vào tình yêu với cô Irene Molloy của thành phố này chỉ trong vòng một ngày. 1524 02:07:29,720 --> 02:07:32,485 Đó là nhanh hơn nhiều hơn thế. Một tiếng đồng hồ. 1525 02:07:32,560 --> 02:07:35,564 Không, thậm chí đó là quá lâu. Có gì ít hơn một phút? 1526 02:07:35,640 --> 02:07:37,085 - Một thứ hai? - Ít hơn. 1527 02:07:37,160 --> 02:07:39,401 - Một khoảnh khắc. - Đó là nó. 1528 02:07:39,760 --> 02:07:44,527 Đó là nó. Bây giờ, tất cả các bạn, lắng nghe tôi. 1529 02:07:46,600 --> 02:07:48,045 Xin vui lòng. 1530 02:07:50,080 --> 02:07:57,202 Nó chỉ mất một chút thời gian 1531 02:07:57,720 --> 02:08:05,764 Đối với đôi mắt của bạn để đáp ứng, và sau đó 1532 02:08:06,520 --> 02:08:10,002 trái tim của bạn biết 1533 02:08:10,560 --> 02:08:14,246 Trong một khoảnh khắc 1534 02:08:14,760 --> 02:08:19,760 Bạn sẽ không bao giờ ở một mình một lần nữa 1535 02:08:26,800 --> 02:08:30,850 Tôi ôm cô ấy 1536 02:08:31,520 --> 02:08:34,808 Trong giây lát 1537 02:08:35,880 --> 02:08:45,005 Nhưng cánh tay của tôi cảm thấy chắc chắn và mạnh mẽ 1538 02:08:45,920 --> 02:08:50,920 Nó chỉ mất một chút thời gian 1539 02:08:56,800 --> 02:09:00,282 Được yêu 1540 02:09:01,160 --> 02:09:09,329 Cả cuộc sống lâu dài 1541 02:09:11,760 --> 02:09:14,730 không phải là thế giới đầy những điều kỳ diệu? 1542 02:09:16,240 --> 02:09:17,765 Tôi đã mất rất nhiều điều. 1543 02:09:17,840 --> 02:09:21,322 Công việc của tôi, tương lai của tôi, tất cả những gì mọi người nghĩ là quan trọng, 1544 02:09:21,440 --> 02:09:26,128 nhưng tôi không quan tâm. Cos, ngay cả khi tôi phải đào mương cho phần còn lại của cuộc đời tôi, 1545 02:09:26,680 --> 02:09:31,129 Tôi sẽ là một mương-đào người đã từng trải qua một ngày tuyệt vời. 1546 02:09:31,680 --> 02:09:35,480 Mister, bạn có phiền? Tôi đến vào cuối năm. Ngay sau khi... 1547 02:09:35,560 --> 02:09:37,927 Nó chỉ ... 1548 02:09:38,040 --> 02:09:41,408 Mất một chút thời 1549 02:09:42,200 --> 02:09:50,051 Nhưng vòng tay anh cảm thấy chắc chắn và mạnh mẽ 1550 02:09:51,040 --> 02:10:00,210 Nó chỉ mất một chút thời gian 1551 02:10:02,880 --> 02:10:11,641 Ông giữ tôi, trong chốc lát 1552 02:10:12,240 --> 02:10:21,445 Nhưng vòng tay anh cảm thấy an toàn và mạnh mẽ 1553 02:10:23,000 --> 02:10:31,408 Nó chỉ mất một chút thời gian 1554 02:10:32,400 --> 02:10:37,400 Để được yêu thương một cuộc sống toàn bộ dài 1555 02:10:44,680 --> 02:10:48,890 Và đó là tất cả 1556 02:10:49,840 --> 02:10:54,562 về của tình yêu 1557 02:10:55,080 --> 02:10:59,881 Và chúng tôi sẽ gọi lại 1558 02:11:00,440 --> 02:11:06,686 Khi hết giờ 1559 02:11:08,360 --> 02:11:14,288 Nó chỉ 1560 02:11:15,320 --> 02:11:21,089 Mất một khoảnh khắc 1561 02:11:22,280 --> 02:11:27,280 Để được yêu thương một cuộc sống toàn bộ dài 1562 02:11:42,200 --> 02:11:44,601 Nói với Rudolph không phải lo lắng về thiệt hại. 1563 02:11:44,680 --> 02:11:48,651 Chỉ cần gửi hóa đơn đến Hay và thức ăn hàng Vandergelder của, Yonkers, New York. 1564 02:11:51,320 --> 02:11:54,210 - Có cuộc sống của bạn cho bạn. - Tôi không muốn nghe về nó. 1565 02:11:54,280 --> 02:11:56,931 Nếu không có cháu gái, không cô dâu, mà không cần nhân viên. 1566 02:11:57,000 --> 02:11:58,923 Hãy nhìn xem, tôi mệt mỏi. Tôi đã có một chứng đau lưng. 1567 02:11:59,560 --> 02:12:02,769 - Đó là tất cả các bạn có. Tôi hy vọng bạn đã hài lòng. - Đừng bận tâm. 1568 02:12:03,800 --> 02:12:07,725 Chỉ có một điều tôi muốn nói. Tôi đã có nghĩa là để nói nó suốt đêm. 1569 02:12:07,800 --> 02:12:11,202 Nếu nó hỏi tôi để cưới em, Dolly Levi, không bao giờ - không trong một triệu năm. 1570 02:12:12,200 --> 02:12:16,171 Đó là không phải là ở tất cả, Horace. Tất cả tôi muốn nói là ... 1571 02:12:16,560 --> 02:12:18,050 Tạm biệt 1572 02:12:18,120 --> 02:12:19,201 Gì? 1573 02:12:19,280 --> 02:12:20,281 Tạm biệt 1574 02:12:20,360 --> 02:12:21,441 bạn đang nói về cái gì? 1575 02:12:21,520 --> 02:12:27,607 Tạm biệt, tạm biệt, tạm biệt 1576 02:12:28,040 --> 02:12:30,771 Tạm biệt Tạm biệt 1577 02:12:30,880 --> 02:12:35,044 - Vô lý. - Đừng cố gắng để ngăn chặn tôi, Horace, xin vui lòng. 1578 02:12:35,280 --> 02:12:38,284 Vẫy bàn tay nhỏ nhắn của bạn và thì thầm "Chừng nào, dearie" 1579 02:12:38,360 --> 02:12:41,045 Bạn là con sẽ không gặp tôi nữa 1580 02:12:41,360 --> 02:12:44,648 Và khi bạn khám phá ra rằng cuộc sống của bạn là ảm đạm 1581 02:12:44,720 --> 02:12:47,200 Don 't bạn đến một-Knockin' cửa nhà tôi 1582 02:12:47,280 --> 02:12:50,329 Cos tôi sẽ được tất cả dolled lên và ríu bài hát 1583 02:12:50,440 --> 02:12:53,523 Nói rằng "Bạn con chó, tôi đã nói với bạn như vậy" 1584 02:12:54,040 --> 02:12:56,930 Vì vậy, vẫy bàn tay nhỏ nhắn của bạn và thì thầm "Chừng nào, dearie" 1585 02:12:57,000 --> 02:13:00,322 Dearie nên đã nói: "Chừng nào" Cách đây rất lâu 1586 02:13:02,040 --> 02:13:05,123 Bởi vì bạn đối xử với tôi rất thối và thô 1587 02:13:05,200 --> 02:13:08,568 Tôi đã có đủ cảm giác thấp 1588 02:13:08,880 --> 02:13:11,804 Vì vậy, vẫy bàn tay nhỏ nhắn của bạn và thì thầm "Chừng nào, dearie" 1589 02:13:11,920 --> 02:13:15,208 Dearie nên đã nói: "Chừng nào" Cách đây rất lâu 1590 02:13:16,920 --> 02:13:23,201 Đối với tôi có thể nghe thấy rằng choo-choo gọi tôi vào một địa chỉ mới lạ mắt 1591 02:13:23,280 --> 02:13:29,640 Vâng, tôi có thể nghe thấy rằng choo-choo gọi tôi về, trên tàu rằng Hạnh phúc nhanh 1592 02:13:29,720 --> 02:13:33,327 Tôi sẽ học cách nhảy và uống và hút một điếu thuốc 1593 02:13:33,440 --> 02:13:41,086 Tôi sẽ càng xa Yonkers như một cô gái có thể nhận được 1594 02:13:42,240 --> 02:13:44,208 Vì thế 1595 02:13:48,360 --> 02:13:51,762 Và trên những đêm đông lạnh giá, Horace, 1596 02:13:56,200 --> 02:13:59,602 bạn có thể rúc lên đến máy tính tiền của bạn. 1597 02:14:03,880 --> 02:14:06,611 Đó là một chút sần, nhưng nó nhẫn. 1598 02:14:08,440 --> 02:14:12,365 Đừng đi một-Knockin', tôi sẽ có tất cả dolled lên và ríu bài hát 1599 02:14:12,480 --> 02:14:16,041 Nói rằng "Bạn con chó, tôi đã nói với bạn như vậy" 1600 02:14:16,120 --> 02:14:19,442 Vì vậy, Horace, bạn sẽ thấy cuộc sống của mình một câu chuyện cũ buồn 1601 02:14:19,520 --> 02:14:22,569 Bạn sẽ được sống trong đó lãnh thổ cô đơn 1602 02:14:22,760 --> 02:14:25,525 Khi bạn nhìn thấy cũ Dolly xáo trộn tắt đến vinh quang 1603 02:14:25,600 --> 02:14:28,490 Ồ, tôi nên đã nói: "Chừng nào" 1604 02:14:28,800 --> 02:14:31,883 Làm thế nào có thể tôi đã sai? 1605 02:14:32,000 --> 02:14:36,722 Ồ, tôi nên đã nói: "Chừng nào" 1606 02:14:40,160 --> 02:14:48,762 cách đây quá lâu 1607 02:15:01,920 --> 02:15:03,843 (La hét vui tươi) 1608 02:15:04,520 --> 02:15:09,287 Yên tĩnh! Yên tĩnh, ở dưới đó, bạn quái vật nhỏ. 1609 02:15:09,360 --> 02:15:11,169 Cọt-nây! Barnaby! 1610 02:15:13,360 --> 02:15:15,203 D'ya nghe tôi nói ở dưới đó? 1611 02:15:15,600 --> 02:15:17,284 Ermengarde! 1612 02:15:18,040 --> 02:15:19,485 Có gì ma quỷ này là ai? 1613 02:15:20,320 --> 02:15:22,448 này nghiền gà làm khắp nơi là gì? 1614 02:15:29,880 --> 02:15:31,644 Cọt-nây! Barnaby! 1615 02:15:32,120 --> 02:15:34,964 Dậy đây phút này và dọn dẹp đống lộn xộn này. 1616 02:15:42,400 --> 02:15:46,246 Vâng, tốt sự tự do. Không cần bạn trước và tôi không cần bạn bây giờ. 1617 02:15:47,320 --> 02:15:50,642 Ermengarde! Tôi đã sẵn sàng cho bữa ăn sáng của tôi! 1618 02:15:51,400 --> 02:15:56,566 Tôi muốn ba quả trứng với thịt xông khói sắc nét, và cháo nóng với kem, và bột kiều mạch ... 1619 02:16:04,040 --> 02:16:05,690 Thật không công bằng. 1620 02:16:08,400 --> 02:16:11,131 Nó còn tồi tệ hơn thế. Nó cô đơn. 1621 02:16:17,720 --> 02:16:23,090 Không có trong một triệu năm, Dolly Levi. 1622 02:16:23,800 --> 02:16:27,168 Bạn đi theo con đường của bạn và tôi sẽ đi tôi. 1623 02:16:33,120 --> 02:16:36,727 - Chào buổi sáng, Bác Horace. - Chào buổi sáng, ông Vandergelder. 1624 02:16:38,400 --> 02:16:40,641 Oh, đến bò trở lại, phải không? 1625 02:16:40,720 --> 02:16:43,963 Tôi đã một tâm tốt không để đưa bạn, nhưng như tôi rất dể cãm 1626 02:16:44,040 --> 02:16:46,646 đi lấy tạp dề của bạn và bắt đầu dọn dẹp đống lộn xộn này. 1627 02:16:47,200 --> 02:16:49,680 Chúng tôi không quay trở lại làm việc cho bạn. 1628 02:16:49,760 --> 02:16:50,886 Gì? 1629 02:16:51,640 --> 02:16:54,041 Barnaby và tôi đang dừng lại bởi đồng tiền của chúng tôi. 1630 02:16:54,120 --> 02:16:56,202 Bạn thấy đấy, chúng tôi đã quyết định đi vào kinh doanh. 1631 02:16:56,280 --> 02:16:57,725 Kinh doanh? 1632 02:16:57,840 --> 02:17:01,970 Và kể từ khi kinh doanh duy nhất chúng ta biết là cỏ khô và thức ăn chăn nuôi, chúng tôi đang mở cửa hàng riêng của chúng tôi. 1633 02:17:02,040 --> 02:17:04,566 Bà Levi đã tìm thấy vị trí hoàn hảo cho chúng ta. 1634 02:17:04,640 --> 02:17:07,689 - Ngay bên kia đường từ bạn. - Cô sẽ không dám. 1635 02:17:08,120 --> 02:17:09,963 Hackl và Tucker Incorporated. 1636 02:17:10,720 --> 02:17:12,961 Huh! Bạn sẽ kéo dài trong một tuần. 1637 02:17:13,800 --> 02:17:15,928 - Điều gì về bữa ăn sáng của tôi không? - Bác Horace, 1638 02:17:19,040 --> 02:17:21,566 Tôi nghĩ rằng bạn nên bắt đầu tìm hiểu làm thế nào để làm điều đó cho mình. 1639 02:17:25,000 --> 02:17:27,606 Tốt thôi tốt thôi. lương tâm của tôi là rõ ràng. 1640 02:17:27,680 --> 02:17:31,048 Một người đàn ông có thể làm chỉ có rất nhiều để giữ cho kẻ ngu dại dột từ thiên nhiên của mình. 1641 02:17:31,120 --> 02:17:36,445 Tại sao, Horace Vandergelder, như tôi đã sống và thở, tốt như thế nào bạn nhìn ngày hôm nay. 1642 02:17:37,080 --> 02:17:40,323 Tôi chỉ đến bởi để trở mía của bạn, do đó, không cho tôi ngắt lời. 1643 02:17:40,400 --> 02:17:43,051 Bạn đang làm gì đó? Bạn đã làm gì? 1644 02:17:43,400 --> 02:17:45,448 Chúng tôi đã nhận được tiền của họ. 1645 02:17:45,520 --> 02:17:48,091 $ 146,35. 1646 02:17:48,160 --> 02:17:51,209 - Plus $ 6. 12 của tôi. - Và tiền mama của tôi để lại cho tôi. 1647 02:17:51,640 --> 02:17:55,008 Đúng rồi. $ 52,48. 1648 02:17:55,240 --> 02:17:59,245 - 38 tuổi, thằng ngốc. - 48 ... Bác. 1649 02:18:00,000 --> 02:18:02,207 (Tất cả các thảo luận về những gì đang nợ) 1650 02:18:03,800 --> 02:18:06,770 Tốt thôi tốt thôi. Nếu tất cả các bạn có thể suy nghĩ về 1651 02:18:06,880 --> 02:18:09,247 tại một thời điểm như thế này là tiền, an toàn là trên lầu. 1652 02:18:13,920 --> 02:18:16,048 Và tôi có sự kết hợp. 1653 02:18:16,640 --> 02:18:19,883 - Bạn ở lại đây. - Nếu bạn nhấn mạnh, Horace. 1654 02:18:37,920 --> 02:18:42,050 Ephraim Levi, tôi sẽ kết hôn một lần nữa. 1655 02:18:43,240 --> 02:18:46,289 Tôi sẽ kết hôn Horace Vandergelder. 1656 02:18:48,360 --> 02:18:50,044 Và tôi xin phép của bạn. 1657 02:18:51,280 --> 02:18:54,363 Nó sẽ không có một cuộc hôn nhân theo nghĩa là chúng tôi đã có một, 1658 02:18:54,440 --> 02:18:56,920 nhưng tôi chắc chắn sẽ làm cho anh ta hạnh phúc. 1659 02:18:57,000 --> 02:18:58,729 Bạn có thể chắc chắn về việc đó. 1660 02:18:59,400 --> 02:19:05,965 Tôi sẽ kết hôn Horace Vandergelder và gửi tiền của mình ra thế giới, 1661 02:19:06,040 --> 02:19:08,247 làm tất cả những điều bạn đã dạy tôi. 1662 02:19:09,080 --> 02:19:11,003 Như bạn luôn được sử dụng để nói, Ephraim: 1663 02:19:11,080 --> 02:19:15,483 "Tiền, tha thứ sự biểu hiện, cũng giống như phân." 1664 02:19:15,800 --> 02:19:21,523 "Đó không phải là giá trị một điều trừ khi nó lây lan xung quanh, khuyến khích mọi thứ trẻ để phát triển." 1665 02:19:22,320 --> 02:19:27,611 Nhưng dù sao, đó là ý kiến ​​của tương lai Bà Vandergelder. 1666 02:19:28,440 --> 02:19:34,447 Và, Ephraim, tôi vẫn chờ đợi cho rằng dấu hiệu cho thấy bạn chấp nhận. 1667 02:19:35,880 --> 02:19:37,484 (Bước) 1668 02:19:40,920 --> 02:19:43,400 - Ông Vandergelder. - Ở ngoài. Trước và sau. 1669 02:19:51,320 --> 02:19:54,767 Hách dịch, âm mưu, can thiệp, 1670 02:19:55,400 --> 02:19:58,802 kích thích, tò mò, làm tức giận. 1671 02:20:00,200 --> 02:20:04,171 Horace, tôi biết bạn không còn quan tâm, 1672 02:20:04,920 --> 02:20:08,811 nhưng tôi đã tìm thấy bạn người vợ lý tưởng. 1673 02:20:08,920 --> 02:20:12,003 Dolly Levi, tôi không muốn bạn tìm cho tôi bất kỳ người vợ lý tưởng. 1674 02:20:12,080 --> 02:20:14,287 Nếu tôi muốn một người vợ lý tưởng, tôi sẽ tìm thấy một trong những của riêng tôi, 1675 02:20:14,360 --> 02:20:16,601 và tôi đã tìm thấy cô ấy và đó là bạn, chết tiệt! 1676 02:20:19,320 --> 02:20:25,089 Tôi biết tôi đã là một kẻ ngốc và tôi có thể sẽ luôn luôn được, nhưng Dolly, tha thứ cho tôi và cưới tôi. 1677 02:20:30,240 --> 02:20:31,571 Không, Horace, tôi ... 1678 02:20:32,560 --> 02:20:34,961 - Tôi không dám. Tôi không dám. - Ý anh là gì? 1679 02:20:35,560 --> 02:20:41,010 Vâng, bạn biết cũng như tôi làm điều đó bạn là công dân đầu tiên của Yonkers 1680 02:20:41,840 --> 02:20:44,605 và vợ của bạn sẽ cần phải là một ... một ai đó. 1681 02:20:44,680 --> 02:20:47,206 Bạn là! Bạn là một người phụ nữ tuyệt vời. 1682 02:20:47,520 --> 02:20:50,490 Có, nhưng, uh, bạn có thực sự nghĩ rằng tôi có nó trong tôi ... 1683 02:20:50,560 --> 02:20:53,882 từ bỏ quần áo ưa thích và trang sức đắt tiền, 1684 02:20:53,960 --> 02:20:56,884 và thay vào đó là một người làm việc phải đến một nửa thị trấn? 1685 02:20:59,880 --> 02:21:02,724 Nói cách khác, để được một khoản tín dụng đối với bạn? 1686 02:21:05,000 --> 02:21:08,322 Dolly, mọi người đều biết rằng bạn có thể làm bất cứ điều gì bạn muốn làm. 1687 02:21:11,040 --> 02:21:14,681 By the way, Horace, đây là số tiền tôi vay mượn từ bạn ngày hôm qua. 1688 02:21:15,560 --> 02:21:16,891 Giữ nó, giữ nó. 1689 02:21:20,080 --> 02:21:21,491 Oh, Horace. 1690 02:21:23,880 --> 02:21:26,690 Tôi chưa bao giờ nghĩ tôi từng nghe bạn nói bất cứ điều gì như thế. 1691 02:21:29,360 --> 02:21:32,330 Bạn biết đó là kinh doanh xấu để cho 'em mở một cửa hàng đằng kia không? 1692 02:21:32,680 --> 02:21:35,001 - Nó là ý kiến ​​của bạn. - Hãy để anh ta là đối tác của bạn. 1693 02:21:35,240 --> 02:21:37,846 Và Barnaby có thể có công việc cũ Cornelius của. 1694 02:21:37,920 --> 02:21:40,651 Bằng cách đó chúng ta có thể tất cả các điệu nhảy tại đám cưới Ermengarde của. 1695 02:21:40,760 --> 02:21:46,369 Mà hiện nó. Bạn đã đi quá xa. Tôi sẽ nhảy mà không cưới. Bên cạnh đó, tôi không biết làm thế nào. 1696 02:21:46,440 --> 02:21:49,649 - Được rồi, tôi sẽ nhảy. - Xin lỗi, ông Vandergelder. 1697 02:21:49,720 --> 02:21:53,930 - Tôi đã nói bên ngoài! Bây giờ hãy vận động. - Horace, những gì đang xảy ra xung quanh đây? 1698 02:21:54,000 --> 02:21:58,289 Oh, không có gì, tôi chỉ nghĩ rằng tôi muốn có cửa chớp thực hiện qua màu xanh lá cây rừng. 1699 02:21:59,200 --> 02:22:02,010 - cửa chớp rừng xanh? - Các sơn vẫn còn tốt, 1700 02:22:02,080 --> 02:22:05,209 nhưng điều đó đồng của chỉ cần thiết lập một doanh nghiệp và cần có một khởi đầu tốt. 1701 02:22:05,760 --> 02:22:10,527 Bạn thấy đấy, Dolly, tôi đã luôn luôn cảm thấy số tiền đó, tha thứ sự biểu hiện, cũng giống như phân bón. 1702 02:22:11,040 --> 02:22:16,729 Đó không phải là giá trị một điều trừ khi nó lây lan xung quanh, khuyến khích mọi thứ trẻ phát triển. 1703 02:22:18,080 --> 02:22:19,570 Cảm ơn bạn, Ephraim. 1704 02:22:20,880 --> 02:22:24,123 Hello Dolly 1705 02:22:24,200 --> 02:22:28,125 Vâng, xin chào, Dolly 1706 02:22:28,600 --> 02:22:35,529 Thật thú vị khi có bạn ở đây, nơi bạn thuộc về 1707 02:22:38,320 --> 02:22:42,689 Tôi không bao giờ biết, Dolly 1708 02:22:43,080 --> 02:22:47,210 Nếu không có bạn, Dolly 1709 02:22:47,280 --> 02:22:56,007 Cuộc sống là hết sức bằng phẳng và, hơn thế nữa, là hết sức sai lầm 1710 02:23:14,960 --> 02:23:18,965 Dưới đây là mũ của tôi, Horace 1711 02:23:19,040 --> 02:23:23,648 Tôi Stayin', nơi tôi đang ở, Horace 1712 02:23:23,720 --> 02:23:29,568 Dolly'll không bao giờ đi xa 1713 02:23:29,640 --> 02:23:31,369 Người phụ nữ tuyệt vời. 1714 02:23:31,800 --> 02:23:36,089 Lần nữa 1715 02:23:40,440 --> 02:23:44,650 Đặt trên quần áo Chủ Nhật của bạn khi bạn cảm thấy xuống và ra 1716 02:23:45,120 --> 02:23:48,522 Strut xuống đường phố và có hình ảnh của bạn mất 1717 02:23:50,040 --> 02:23:54,364 Ăn mặc như một giấc mơ tinh thần của bạn dường như biến về 1718 02:23:54,600 --> 02:23:57,001 Đó là sáng chủ nhật là một dấu hiệu nào đó 1719 02:23:57,080 --> 02:23:59,811 Mà bạn cảm thấy như tốt như bạn nhìn 1720 02:24:00,480 --> 02:24:04,087 Lấy một người nào đó mà tay bạn đang ở 1721 02:24:04,720 --> 02:24:08,088 Giữ cho chặt chẽ và quay cô 1722 02:24:08,200 --> 02:24:12,649 Và một, hai, ba. Một hai ba. Một, hai, ba, nhìn kìa! 1723 02:24:13,480 --> 02:24:18,008 Tôi ôm cô ấy 1724 02:24:18,080 --> 02:24:21,527 Trong giây lát 1725 02:24:21,600 --> 02:24:28,882 Nhưng cánh tay của tôi cảm thấy chắc chắn và mạnh mẽ 1726 02:24:29,400 --> 02:24:35,282 Nó chỉ mất một chút thời gian 1727 02:24:36,120 --> 02:24:42,924 Để được yêu thương một cuộc sống toàn bộ dài 1728 02:24:43,880 --> 02:24:46,451 Vâng, phải mất một người phụ nữ 1729 02:24:46,520 --> 02:24:48,249 Một phụ nữ xinh xắn 1730 02:24:48,480 --> 02:24:51,086 Một người yêu, một người tình, một người vợ 1731 02:24:52,040 --> 02:24:54,486 Ồ, vâng, nó cần một người phụ nữ 1732 02:24:54,560 --> 02:24:56,483 Một người phụ nữ mong manh 1733 02:24:56,560 --> 02:24:59,450 Mang đến cho bạn những điều ngọt ngào trong cuộc sống 1734 02:24:59,920 --> 02:25:06,690 Vâng, tốt, hello, Dolly 1735 02:25:06,800 --> 02:25:10,122 Vâng, xin chào, Dolly 1736 02:25:10,200 --> 02:25:15,809 Thật thú vị khi có bạn trở lại nơi mà bạn thuộc về 1737 02:25:16,800 --> 02:25:20,691 Bạn đang lookin' sưng lên, Dolly 1738 02:25:20,760 --> 02:25:24,082 Chúng tôi có thể nói, Dolly 1739 02:25:24,160 --> 02:25:27,562 Bạn vẫn Glowin', bạn vẫn crowin' 1740 02:25:27,640 --> 02:25:31,122 Bạn vẫn đang goin' mạnh 1741 02:25:31,600 --> 02:25:39,007 Chỉ cần nhìn thấy đám đông swayin' 1742 02:25:39,080 --> 02:25:43,483 Trong khi ban nhạc chơi  1743 02:25:43,560 --> 02:25:51,001 Một trong những bài hát yêu thích cũ của bạn từ cách trở lại khi 1744 02:25:51,480 --> 02:25:53,687 Vì thế 1745 02:25:54,280 --> 02:25:58,001 Wow, wow, wow, fellas 1746 02:25:59,120 --> 02:26:02,169 Nhìn vào cô gái cũ bây giờ, fellas 1747 02:26:02,560 --> 02:26:06,406 Dolly sẽ không bao giờ đi xa 1748 02:26:07,040 --> 02:26:10,931 Dolly sẽ không bao giờ đi xa 1749 02:26:11,640 --> 02:26:17,647 Lần nữa 1750 02:26:11,640 --> 02:26:17,647 Lần nữa177721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.