All language subtitles for Hello.Dolly.1969.720p.BluRay.DD5.1.x264-DON1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,920 --> 00:00:59,922
(Tàu đến)
2
00:01:14,480 --> 00:01:16,721
(Còi tàu)
3
00:01:18,880 --> 00:01:20,882
(Tiếng còi Cảnh sát)
4
00:01:22,080 --> 00:01:24,082
(Chuông xe đẩy)
5
00:02:27,640 --> 00:02:30,610
(Hát) Gọi trên Dolly
6
00:02:31,640 --> 00:02:33,927
Nếu hàng xóm của bạn cần một sự lãng mạn mới
7
00:02:34,000 --> 00:02:39,723
Chỉ cần đặt tên cho loại người chị của bạn muốn, và cô ấy sẽ cướp anh ta lên
8
00:02:39,800 --> 00:02:43,805
Đừng quên mang theo cô dì đầu tiên của bạn và cô ấy sẽ phù hợp với 'em up
9
00:02:43,880 --> 00:02:45,689
đến thăm
10
00:02:45,760 --> 00:02:47,171
"Bà Dolly Levi."
11
00:02:47,320 --> 00:02:49,607
Cô ấy là một trong những bà cô không chồng khuyên
12
00:02:49,680 --> 00:02:55,403
Cô thậm chí còn tìm thấy một cô dâu đáng yêu cho anh em họ nghèo Isadore
13
00:02:55,480 --> 00:02:57,687
"Giới thiệu xã hội được sắp xếp."
14
00:02:58,000 --> 00:03:01,925
Kéo các mối quan hệ duy nhất của bạn ra
15
00:03:02,000 --> 00:03:05,766
Trong một tuần bạn sẽ phải gửi thông báo mời khắc ra
16
00:03:06,240 --> 00:03:09,050
"Tôi n một bầu không khí sang trọng và tinh tế."
17
00:03:09,120 --> 00:03:12,010
Kêu gọi Dolly
18
00:03:12,240 --> 00:03:14,129
"Object: hôn nhân."
19
00:03:14,200 --> 00:03:16,362
Nếu con gái lớn của bạn cần một người bạn
20
00:03:16,440 --> 00:03:22,721
Chỉ cần đặt tên cho loại người chị của bạn muốn, và cô ấy sẽ cướp anh ta lên
21
00:03:22,800 --> 00:03:27,283
Đừng quên mang theo cô dì đầu tiên của bạn và cô ấy sẽ phù hợp với 'em up
22
00:03:27,360 --> 00:03:31,285
Kêu gọi Dolly
23
00:03:32,440 --> 00:03:38,721
Nếu con gái lớn của bạn cần một người bạn
24
00:03:42,640 --> 00:03:48,886
Tôi đã luôn luôn là một người phụ nữ sắp xếp mọi thứ
25
00:03:48,960 --> 00:03:55,081
Đối với những niềm vui và lợi nhuận nó xuất phát
26
00:03:55,160 --> 00:03:59,927
Tôi đã luôn luôn là một người phụ nữ sắp xếp mọi thứ
27
00:04:00,000 --> 00:04:09,091
Giống như đồ nội thất và hoa thuỷ tiên vàng và cuộc sống
28
00:04:12,760 --> 00:04:16,242
Nếu bạn muốn chị của bạn bị lôi kéo, anh trai kết hôn hoặc pho mát nhập khẩu
29
00:04:16,360 --> 00:04:19,443
Chỉ để lại tất cả mọi thứ đối với tôi
30
00:04:19,520 --> 00:04:23,002
Nếu bạn muốn mái nhà của bạn được kiểm tra, lông mày tweezed hoặc hóa đơn thu
31
00:04:23,080 --> 00:04:26,084
Chỉ để lại tất cả mọi thứ đối với tôi
32
00:04:26,200 --> 00:04:30,091
Nếu bạn muốn con gái của mình ngày, hoặc một số cuộc hôn nhân consummated
33
00:04:30,160 --> 00:04:33,050
Với một mức phí khá khiêm tốn
34
00:04:33,120 --> 00:04:36,727
Nếu bạn muốn có một người chồng phát hiện, bạn trai bắt nguồn từ hoặc thịt gà trong chậu
35
00:04:36,800 --> 00:04:39,929
Tôi sẽ sắp xếp để làm cho tất cả các thỏa thuận
36
00:04:40,000 --> 00:04:45,211
Chỉ để lại tất cả mọi thứ đối với tôi
37
00:04:46,360 --> 00:04:50,126
- Kinh doanh hay giải trí, bà Levi? - Ông Jones, kinh doanh luôn là một niềm vui.
38
00:04:50,200 --> 00:04:52,965
Và bạn đã có nhiều doanh nghiệp hơn một con chó có bọ chét!
39
00:04:53,040 --> 00:04:55,361
Khi chồng quá cố của tôi, Ephraim Levi, thường nói:
40
00:04:55,480 --> 00:04:58,563
"Nếu bạn phải sống từ tay lên miệng, bạn tốt hơn là thuận cả hai tay!"
41
00:05:00,320 --> 00:05:03,927
Nếu bạn muốn cái tôi của bạn ủng hộ, cơ bắp săn chắc hoặc ghế bọc
42
00:05:04,000 --> 00:05:07,049
Chỉ để lại tất cả mọi thứ đối với tôi
43
00:05:07,160 --> 00:05:10,767
giới thiệu xã hội quyến rũ, hướng dẫn mandolin chuyên gia
44
00:05:10,840 --> 00:05:13,764
Chỉ để lại tất cả mọi thứ đối với tôi
45
00:05:13,840 --> 00:05:17,447
Nếu bạn muốn văn hóa của bạn tròn, cải thiện hoặc thân Pháp đập
46
00:05:17,520 --> 00:05:20,091
Với sự đảm bảo mười năm
47
00:05:20,720 --> 00:05:24,167
Nếu bạn muốn có một sinh ghi lại, Collie nuôi hoặc mèo con lên
48
00:05:24,240 --> 00:05:27,528
Tôi sẽ tiến hành kế hoạch toàn bộ thủ tục
49
00:05:27,600 --> 00:05:32,401
Chỉ để lại tất cả mọi thứ đối với tôi
50
00:05:34,600 --> 00:05:36,523
- Ở đâu, Dolly? - Yonkers.
51
00:05:36,600 --> 00:05:39,843
Để xử lý một vấn đề rất cá nhân đối với ông Vandergelder,
52
00:05:39,920 --> 00:05:42,400
nổi tiếng chưa lập gia đình nửa một triệu phú.
53
00:05:42,640 --> 00:05:45,166
- Gonna cưới anh ấy cho mình? - Tại sao, ông Sullivan,
54
00:05:45,280 --> 00:05:48,727
bất cứ điều gì đưa một ý tưởng lố bịch như vậy trong đầu tôi?
55
00:05:48,800 --> 00:05:50,325
Đầu của bạn.
56
00:05:51,920 --> 00:05:55,686
Nếu bạn muốn có một luật bãi bỏ, ban giám khảo bị ảnh hưởng hoặc móng chân đánh bóng
57
00:05:55,760 --> 00:05:58,809
Chỉ để lại tất cả mọi thứ đối với tôi
58
00:05:58,920 --> 00:06:02,606
Nếu bạn muốn thử nghiệm gan của bạn, kính thực hiện, tiền đầu tư
59
00:06:02,680 --> 00:06:05,889
Chỉ để lại tất cả mọi thứ đối với tôi
60
00:06:05,960 --> 00:06:09,487
Nếu bạn muốn con mình được nuông chiều, áo nịt ngực xương hay lông thú remodeled
61
00:06:09,560 --> 00:06:12,803
Hoặc một số đẹp, thịt thỏ nấu rượu vang tươi
62
00:06:12,880 --> 00:06:16,487
Nếu bạn muốn nhộn nhịp của bạn thay đổi, đám cưới dự kiến hoặc ngực dỡ bỏ
63
00:06:16,560 --> 00:06:19,882
Đừng xấu hổ, cô gái! Cuộc sống đầy bí mật và tôi giữ 'em!
64
00:06:19,960 --> 00:06:23,248
Tôi kín đáo sẽ sử dụng theo ý của riêng tôi
65
00:06:23,360 --> 00:06:26,648
Tôi sẽ sắp xếp để làm cho tất cả các thỏa thuận
66
00:06:26,720 --> 00:06:29,769
Tôi sẽ tiến hành kế hoạch toàn bộ thủ tục
67
00:06:29,840 --> 00:06:35,961
Chỉ để lại tất cả mọi thứ
68
00:06:36,080 --> 00:06:42,122
Đối với tôi
69
00:09:59,440 --> 00:10:03,809
- Và tôi nói với bạn rằng tôi sẽ cưới cô ấy! - Không phải không có sự cho phép của tôi, bạn sẽ không!
70
00:10:03,880 --> 00:10:06,360
Đây là một đất nước tự do, không phải là một vương quốc riêng.
71
00:10:06,440 --> 00:10:08,602
Cô ấy đồng ý và tôi sẽ cưới cô ấy.
72
00:10:08,680 --> 00:10:11,331
- Tôi đang nói với bạn rằng bạn sẽ không. - Tôi nói với bạn tôi sẽ.
73
00:10:11,400 --> 00:10:13,129
- Không bao giờ. - Ngày mai. Hôm nay.
74
00:10:13,200 --> 00:10:17,171
Ermengarde không phải dành cho Cậu. Cậu không thể giúp nó. Cậu là một nghệ sĩ.
75
00:10:17,240 --> 00:10:19,811
- Tôi kiếm sống tốt. - Đủ sống, ông Kemper,
76
00:10:19,880 --> 00:10:23,407
được thực hiện bằng cách bán một cái gì đó mà mọi người đều cần ít nhất mỗi năm một lần.
77
00:10:23,480 --> 00:10:28,122
Và một triệu được thực hiện bằng cách tạo ra một cái gì đó tất cả mọi người cần mỗi ngày.
78
00:10:28,200 --> 00:10:32,171
Bạn nghệ sĩ, bạn họa sĩ, sản xuất không có gì mà không ai cần, không bao giờ.
79
00:10:32,240 --> 00:10:33,810
Bạn cũng có thể biết,
80
00:10:33,880 --> 00:10:37,601
bất cứ cách nào chúng ta có thể tìm thấy để có được kết hôn là đúng và hợp lý và chúng tôi sẽ làm điều đó.
81
00:10:37,680 --> 00:10:41,321
Bạn là một thực tế, người khờ dại bảy feet.
82
00:10:41,400 --> 00:10:44,643
- Đó là một sự xúc phạm. - Toàn bộ thông tin về bạn là những lời lăng mạ.
83
00:10:44,720 --> 00:10:49,009
- Cảm ơn bạn đã vinh dự buổi gặp gỡ. - Ermengarde đủ tuổi và có pháp luật không ...
84
00:10:49,080 --> 00:10:54,928
Pháp luật? Luật pháp ở đó để ngăn chặn tội phạm. Men of cảm giác đang có để ngăn chặn sự ngu ngốc.
85
00:10:55,000 --> 00:10:58,209
Đó là tôi sẽ ngăn cản bạn kết hôn với cháu gái của tôi.
86
00:10:58,280 --> 00:11:03,161
Và tôi đã thực hiện các bước cần thiết. Bà Dolly Levi đang trên đường ở đây ngay cả bây giờ.
87
00:11:03,240 --> 00:11:05,208
Dolly Levi? môi giới hôn nhân của bạn?
88
00:11:05,280 --> 00:11:09,365
Đừng bận tâm. Cô ấy sẽ nhặt Ermengarde và đưa cô đến New York,
89
00:11:09,480 --> 00:11:12,086
và giữ cô ấy ở đó cho đến khi sự ngu ngốc này kết thúc.
90
00:11:12,160 --> 00:11:15,004
- Chúng ta sẽ thấy điều đó. - Cảm ơn bạn một lần nữa vì danh dự ...
91
00:11:15,080 --> 00:11:17,651
Bạn cần phải ngồi yên, ông Vandergelder.
92
00:11:17,720 --> 00:11:21,247
Nếu tôi cắt cổ họng của bạn nó sẽ được thực tế không chủ ý.
93
00:11:21,320 --> 00:11:23,800
90% số người trên thế giới này là kẻ ngu
94
00:11:23,880 --> 00:11:26,884
và phần còn lại đang có nguy cơ lớn gây ô nhiễm.
95
00:11:27,520 --> 00:11:31,366
Đủ rồi đấy. Tôi là một người đàn ông bận rộn với việc để làm.
96
00:11:31,440 --> 00:11:33,647
Một cằm cạo là đơn giản nhất trong số họ.
97
00:11:33,800 --> 00:11:36,280
Tôi đã làm việc tốt nhất mà tôi có thể, ông Vandergelder.
98
00:11:39,360 --> 00:11:41,249
- Joe. - Vâng?
99
00:11:41,320 --> 00:11:44,403
Tôi đã có lý do đặc biệt để tìm kiếm tốt nhất hiện nay của tôi.
100
00:11:44,480 --> 00:11:47,882
Có một cái gì đó một thêm chút bạn có thể làm gì? Một đặc biệt ít?
101
00:11:47,960 --> 00:11:49,041
Gì?
102
00:11:49,120 --> 00:11:51,771
Bạn biết đấy, làm một số trong những điều bạn làm để các fellas trẻ.
103
00:11:51,840 --> 00:11:53,888
Tăng gia tôi lên một chút.
104
00:11:53,960 --> 00:11:56,884
Massage mặt. Một chút nước hoa.
105
00:11:56,960 --> 00:12:03,650
Tất cả tôi biết là giá trị 15 cent, như thường lệ, và trong đó bao gồm tất cả những gì đàng hoàng để làm.
106
00:12:03,720 --> 00:12:07,520
Nghe này, tôi không muốn bạn blabbing này, nhưng tôi cần một cái gì đó thêm ngày nay
107
00:12:07,600 --> 00:12:10,490
vì tôi sẽ đến New York để kêu gọi một người phụ nữ rất tinh tế,
108
00:12:10,560 --> 00:12:12,449
tên của Cô Irene Molloy.
109
00:12:12,520 --> 00:12:15,729
callin của bạn trên phụ nữ không phải là việc của tôi, ông Vandergelder.
110
00:12:15,800 --> 00:12:17,882
- Giữ con ngựa của mình, Joe. - Bác Horace!
111
00:12:18,640 --> 00:12:20,847
- Bác Horace! - Vâng, đó là những gì?
112
00:12:20,920 --> 00:12:24,083
- Điều gì đã làm gì với Ambrose? - Tôi đã có một cuộc nói chuyện yên tĩnh với anh ta.
113
00:12:24,160 --> 00:12:27,642
- Bạn đã làm? - Vâng, tôi đã giải thích với ông rằng ông là một kẻ ngốc.
114
00:12:27,720 --> 00:12:31,441
- Oh, Bác! - Khóc lóc, khóc lóc - một sự lãng phí nước.
115
00:12:32,160 --> 00:12:34,686
Tôi đã làm bạn một biến tốt. Bạn sẽ cảm ơn tôi khi bạn 50.
116
00:12:35,280 --> 00:12:37,123
Nhưng, Bác, tôi yêu anh ấy.
117
00:12:37,200 --> 00:12:39,328
Lưu nước mắt của bạn cho New York, nơi họ sẽ không được chú ý.
118
00:12:39,400 --> 00:12:41,129
- Nhưng tôi yêu anh ấy! - Bạn không có.
119
00:12:41,200 --> 00:12:43,965
- Nhưng tôi làm! - Để lại những điều đối với tôi.
120
00:12:44,040 --> 00:12:46,281
Nếu tôi không kết hôn Ambrose, tôi biết tôi sẽ chết!
121
00:12:46,360 --> 00:12:48,727
- Của cái gì? - Thất tình.
122
00:12:48,800 --> 00:12:52,122
Chưa bao giờ nghe về nó. Bạn đã sẵn sàng cho bà Levi khi cô đến?
123
00:12:52,200 --> 00:12:53,247
Vâng.
124
00:12:53,320 --> 00:12:56,961
Vâng, chuẩn bị sẵn sàng một số chi tiết và ở trong phòng của bạn cho đến khi cô đến.
125
00:12:57,040 --> 00:12:58,644
(Ermengarde nức nở)
126
00:13:02,040 --> 00:13:04,042
Cornelius!
127
00:13:05,000 --> 00:13:06,570
Barnaby!
128
00:13:07,360 --> 00:13:08,885
Barnaby!
129
00:13:10,080 --> 00:13:12,845
Cornelius! Barnaby!
130
00:13:18,920 --> 00:13:22,925
- Bạn có dán tem, ông Vandergelder? - Vâng, tôi đóng dấu.
131
00:13:23,000 --> 00:13:25,002
Là túi cháu gái tôi ở nhà ga đường sắt?
132
00:13:25,080 --> 00:13:27,651
- Vâng. - Và bạn, bạn có đánh giá chúng là đúng?
133
00:13:27,720 --> 00:13:29,290
- Vâng. - Tốt.
134
00:13:29,360 --> 00:13:31,761
Tôi sẽ đến New York vào kinh doanh quan trọng,
135
00:13:31,840 --> 00:13:33,808
sau đó tôi sẽ được diễu hành trong cuộc diễu hành.
136
00:13:33,880 --> 00:13:37,441
- Vâng, ông Vandergelder. - Tôi dự định nghỉ tại Central Hotel.
137
00:13:37,520 --> 00:13:39,966
Chúng tôi chưa bao giờ được ở đây một mình, ông Vandergelder.
138
00:13:40,040 --> 00:13:44,329
Bây giờ, để vinh danh dịp này, tôi sẽ thúc đẩy bạn cả. Cọt-nây, bao nhiêu tuổi rồi?
139
00:13:44,400 --> 00:13:46,846
28¾, ông Vandergelder.
140
00:13:47,400 --> 00:13:52,327
Đo la tât cả hả? Đó là một tuổi dại dột để được ở. Tôi nghĩ bạn 40.
141
00:13:52,760 --> 00:13:55,491
Không, tôi 28¾.
142
00:13:55,800 --> 00:13:58,804
Vâng, một người đàn ông không đáng một xu cho đến khi cậu ấy 40 tuổi.
143
00:13:58,880 --> 00:14:01,087
Chúng tôi trả tiền cho ông tiền lương cho đến khi đó để làm cho những sai lầm.
144
00:14:01,160 --> 00:14:04,084
- Dù sao, tôi đang thúc đẩy bạn đến thư ký giám đốc. - Thư kí chính?
145
00:14:04,160 --> 00:14:06,640
- Vâng. - Vâng, tôi là gì bây giờ?
146
00:14:06,720 --> 00:14:12,170
Bạn là một kẻ ngốc xấc láo. Nếu bạn cư xử, tôi sẽ thúc đẩy bạn từ kẻ ngốc để thư ký giám đốc,
147
00:14:12,240 --> 00:14:14,402
với một tăng tiền lương của bạn.
148
00:14:14,680 --> 00:14:16,682
Cảm ơn bạn, ông Vandergelder.
149
00:14:16,760 --> 00:14:20,810
Bạn, Barnaby, tôi đang thúc đẩy bạn từ tập ngốc để nhân viên không đủ năng lực.
150
00:14:20,920 --> 00:14:24,527
- Cảm ơn ông Vandergelder. - Ông Vandergelder? Ông Vandergelder?
151
00:14:24,600 --> 00:14:25,886
Nó là gì?
152
00:14:25,960 --> 00:14:29,681
Có thư ký giám đốc có được một buổi tối rảnh một tuần?
153
00:14:29,760 --> 00:14:34,846
Vì vậy, đó là cách bạn cảm ơn tôi, eh? Không, thưa ngài. Bạn sẽ chú ý tới các cửa hàng như bình thường.
154
00:14:34,920 --> 00:14:41,201
Bạn tiếp tục yêu cầu buổi tối miễn phí và bạn sẽ tìm thấy bạn có tất cả các ngày của bạn miễn phí.
155
00:14:41,280 --> 00:14:42,611
Vâng, ông Vandergelder.
156
00:14:42,680 --> 00:14:46,048
Và khi tôi quay trở lại Tôi muốn biết rằng bạn chạy nơi này một cách hoàn hảo.
157
00:14:46,120 --> 00:14:48,441
Nếu tôi nghe nói về bất kỳ sự ngu ngốc, tôi sẽ bắn bạn cả.
158
00:14:48,520 --> 00:14:49,567
(cả hai) Có.
159
00:14:49,640 --> 00:14:51,210
Bạn cũng có thể biết điều đó ngay bây giờ.
160
00:14:51,280 --> 00:14:55,080
Khi tôi quay trở lại sẽ có một số thay đổi xung quanh đây.
161
00:14:55,160 --> 00:14:59,210
- Bạn sẽ có một tình nhân. - Tôi còn quá trẻ, ông Vandergelder.
162
00:15:01,480 --> 00:15:05,804
Không phải của bạn, thằng ngốc. Mine. Ý tôi là, tôi đang lập kế hoạch để có được kết hôn.
163
00:15:05,880 --> 00:15:08,247
- Cưới nhau? - Đúng vậy, kết hôn. Một vài đối tượng?
164
00:15:08,320 --> 00:15:09,321
Không nhưng...
165
00:15:09,400 --> 00:15:11,562
Không, nhiều lời chúc mừng, ông Vandergelder.
166
00:15:11,680 --> 00:15:13,842
- Và để người phụ nữ. - Đó không phải việc của bạn.
167
00:15:14,280 --> 00:15:15,930
- Mọi thắc mắc? - Không nhưng...
168
00:15:16,000 --> 00:15:17,809
- Nhưng cái gì? - Nhưng tôi có nghĩa là ...
169
00:15:17,880 --> 00:15:19,086
- Nói lớn. - Tại sao?
170
00:15:19,160 --> 00:15:22,687
- Tại sao những gì, chết tiệt! Nói lớn! - Tại sao bạn kết hôn?
171
00:15:24,800 --> 00:15:27,121
Hãy để tôi nói với bạn điều gì đó, con trai.
172
00:15:27,360 --> 00:15:32,161
Tôi đã làm việc chăm chỉ và tôi đã trở nên giàu có và không có bạn bè và có ý nghĩa.
173
00:15:33,000 --> 00:15:37,608
Và ở Mỹ nó về như xa như bạn có thể đi.
174
00:15:41,560 --> 00:15:45,326
Đó là thời gian để được làm điều gì đó một chút ngốc nghếch.
175
00:15:46,560 --> 00:15:48,528
Bên cạnh đó, tôi cần một người quản gia đều đặn.
176
00:15:49,840 --> 00:15:54,050
Phải mất một người phụ nữ, tất cả bột và hồng
177
00:15:54,120 --> 00:15:58,011
Để vui vẻ dọn dẹp cống trong bồn rửa
178
00:15:58,080 --> 00:16:02,642
Và phải mất một thiên thần với dài, lông mi vàng
179
00:16:02,720 --> 00:16:08,409
Và các ngón tay Dresden mềm cho đổ đống tro tàn
180
00:16:08,880 --> 00:16:13,488
Vâng, phải mất một phụ nữ, một người phụ nữ xinh xắn
181
00:16:13,560 --> 00:16:16,689
Một người yêu, một người tình, một người vợ
182
00:16:17,520 --> 00:16:20,126
Ồ, vâng, nó cần một người phụ nữ
183
00:16:20,200 --> 00:16:22,248
Một người phụ nữ mong manh
184
00:16:22,320 --> 00:16:25,722
Mang đến cho bạn những điều ngọt ngào trong cuộc sống
185
00:16:28,920 --> 00:16:33,130
Các cô gái trẻ yếu đuối, ai là không ngừng ở đó
186
00:16:33,200 --> 00:16:37,330
Đối với giặt và blueing, và shoeing mare
187
00:16:37,400 --> 00:16:42,122
Và phải mất một nữ lập bàn
188
00:16:42,200 --> 00:16:47,764
Và cai sữa các Guernsey và làm sạch ổn định
189
00:16:48,160 --> 00:16:50,561
Vâng, phải mất một người phụ nữ
190
00:16:50,760 --> 00:16:52,922
Một phụ nữ xinh xắn
191
00:16:53,000 --> 00:16:55,970
Một người yêu, một người tình, một người vợ
192
00:16:56,880 --> 00:16:59,486
Ồ, vâng, nó cần một người phụ nữ
193
00:16:59,560 --> 00:17:01,642
Một người phụ nữ mong manh
194
00:17:01,720 --> 00:17:04,849
Mang đến cho bạn những điều ngọt ngào trong cuộc sống
195
00:17:08,480 --> 00:17:17,286
Và vì vậy cô sẽ làm việc cho đến vô cực
196
00:17:18,080 --> 00:17:25,806
Ba cổ vũ cho nữ tính
197
00:17:26,720 --> 00:17:28,165
(Ngựa neighs)
198
00:17:28,800 --> 00:17:37,686
Thiên Chúa ban phước cho fem-i-nin-i-ty
199
00:17:39,160 --> 00:17:43,484
Và trong mùa đông cô ấy sẽ xẻng băng
200
00:17:43,560 --> 00:17:47,645
Và âu yếm đặt ra những cái bẫy đối với chuột
201
00:17:47,720 --> 00:17:52,647
Cô ấy là một niềm vui và kho báu cho, nói thực tế,
202
00:17:52,720 --> 00:17:58,682
Mà bạn có thể tắt khi hệ thống ống nước bị rò rỉ?
203
00:17:59,320 --> 00:18:04,690
Để mà người phụ nữ xinh xắn
204
00:18:04,760 --> 00:18:07,240
Đó là người phụ nữ mong manh
205
00:18:07,320 --> 00:18:11,211
Đó là người yêu, người tình rằng, vợ mà
206
00:18:11,520 --> 00:18:16,367
Rằng vợ nữ tính
207
00:18:17,200 --> 00:18:20,090
Ồ, vâng, nó cần một người phụ nữ
208
00:18:20,200 --> 00:18:22,441
Một phụ nữ khàn
209
00:18:22,520 --> 00:18:27,048
Mang đến cho bạn những điều ngọt ngào trong cuộc sống
210
00:18:27,480 --> 00:18:30,086
Ồ, vâng, nó cần một người phụ nữ
211
00:18:30,160 --> 00:18:32,288
Một phụ nữ xinh xắn
212
00:18:32,360 --> 00:18:36,001
Một người yêu, một người tình, một người vợ
213
00:18:36,080 --> 00:18:38,731
Ồ, vâng, nó cần một người phụ nữ
214
00:18:38,800 --> 00:18:40,848
Một người phụ nữ mong manh
215
00:18:40,920 --> 00:18:47,087
Mang đến cho bạn những điều ngọt ngào trong cuộc sống
216
00:18:48,240 --> 00:18:49,924
(Dolly) Vâng, tốt, tốt, tốt, tốt.
217
00:18:50,680 --> 00:18:52,682
Chào buổi sáng, ông Vandergelder.
218
00:18:53,960 --> 00:18:56,850
Ông Hackl. Ông Tucker.
219
00:18:57,400 --> 00:18:59,482
- Gentlemen. - Chào buổi sáng thưa bà.
220
00:18:59,560 --> 00:19:01,324
Uh, buổi sáng, bà Levi.
221
00:19:02,240 --> 00:19:06,882
Làm thế nào bạn nhìn đẹp trai ngày hôm nay. Ooh, bạn hoàn toàn mang hơi thở của tôi đi.
222
00:19:06,960 --> 00:19:08,644
Ermengarde khóc mắt ra.
223
00:19:08,720 --> 00:19:11,291
Bạn có thể đưa cô đến New York, nhưng hỉ mũi đầu tiên của cô.
224
00:19:11,360 --> 00:19:13,886
Nếu chỉ Irene Molloy có thể nhìn thấy bạn bây giờ.
225
00:19:13,960 --> 00:19:18,363
Tìm một nơi nào đó khác để ổ bánh. Và hai bạn quay trở lại cửa hàng. Đi tiếp!
226
00:19:18,440 --> 00:19:20,920
Và đừng quên đậy nắp nhúng cừu.
227
00:19:21,360 --> 00:19:22,850
Tôi không biết những gì đang đi qua bạn thời gian gần đây,
228
00:19:22,920 --> 00:19:25,571
nhưng bạn dường như ngày càng trẻ hơn mỗi ngày.
229
00:19:26,160 --> 00:19:30,131
Vâng, nếu một người đàn ông ăn cẩn thận, không có lý do tại sao ông nên nhìn cũ.
230
00:19:30,200 --> 00:19:36,128
- Bạn không bao giờ nói một lời thật hơn. - Ngay cả khi tôi không bao giờ thấy 40 ... uh, 35 tuổi, một lần nữa.
231
00:19:36,200 --> 00:19:40,330
35. Tôi có thể thấy rằng bạn là loại mà sẽ được dập về tại 100,
232
00:19:40,400 --> 00:19:43,802
ăn lăm bữa một ngày, như Bác của tôi Harry, có thể ông được yên nghỉ.
233
00:19:43,880 --> 00:19:46,929
Hãy để tôi nhìn thấy bàn tay của bạn, ông Vandergelder. Oh, cho tôi xem bàn tay của bạn.
234
00:19:47,000 --> 00:19:49,207
- Tại sao? - Tôi là một thẩm phán của bàn tay. Tôi đọc tay.
235
00:19:49,280 --> 00:19:53,888
- Và tôi sử dụng chúng để hoàn thành mọi việc. - Oh! Chúa ở trên trời! Tốt đẹp duyên dáng!
236
00:19:53,960 --> 00:19:57,203
Ồ, tôi chỉ không thể tin được. Đó là một cuộc sống lâu như vậy.
237
00:19:57,280 --> 00:20:00,284
- Ở đâu? - Từ đây tôi không biết nó ở đâu đi.
238
00:20:00,360 --> 00:20:04,046
Nó chạy ngay ra khỏi bàn tay của bạn. Họ sẽ phải đánh bạn với một vồ.
239
00:20:04,120 --> 00:20:07,567
Họ sẽ phải kiềm chế bạn với một cái gối sofa. Bạn sẽ chôn tất cả chúng ta.
240
00:20:07,640 --> 00:20:08,766
Tôi sẽ?
241
00:20:08,840 --> 00:20:13,368
Này, bạn đang tất cả spiffed lên ngày hôm nay, phải không?
242
00:20:13,480 --> 00:20:17,041
- Vâng. - Và không cho ngựa có mùi này, một trong hai.
243
00:20:17,120 --> 00:20:21,569
Vâng, nếu tôi đã phải đoán, tôi muốn nói rằng bạn đã goin' ở đâu đó.
244
00:20:24,640 --> 00:20:27,564
Đáng chú ý, bà Levi. Bạn làm nó như thế nào?
245
00:20:27,640 --> 00:20:30,041
Hai và hai là bốn, ông Vandergelder.
246
00:20:30,120 --> 00:20:32,885
Với một cái đầu như của bạn bạn sẽ có một người phụ nữ một ngày nào đó giàu có.
247
00:20:33,000 --> 00:20:35,048
Đó chính xác là những gì tôi đã có trong tâm trí.
248
00:20:35,120 --> 00:20:38,886
Sau đó, tôi đề nghị bạn đi về doanh nghiệp của bạn và nhấc Ermengarde,
249
00:20:38,960 --> 00:20:43,568
- mà tôi đang phải trả tiền của bạn tốt. - Nói về kinh doanh, ông Vandergelder,
250
00:20:43,640 --> 00:20:46,962
Tôi cho rằng bạn đã từ bỏ tất cả các ý tưởng về đám cưới?
251
00:20:47,040 --> 00:20:48,724
- Có phải đó là những gì bạn nghĩ? - Uh-huh.
252
00:20:49,160 --> 00:20:51,845
Sau đó, giả sử bạn nghe này, bà Levi.
253
00:20:51,920 --> 00:20:57,006
Tôi đã quyết định rằng tôi đã thực tế quyết định hỏi Irene Molloy là vợ tôi.
254
00:20:58,520 --> 00:21:00,682
- Bạn có? - Vâng tôi có.
255
00:21:00,760 --> 00:21:03,809
Tôi sẽ đến New York và thảo luận về nó với cô ấy chiều nay rất.
256
00:21:06,080 --> 00:21:11,041
Vâng, đó là chỉ là về những tin tức tốt nhất mà tôi đã từng nghe, ông Vandergelder.
257
00:21:11,120 --> 00:21:14,966
Đúng vậy. tin tức tuyệt vời. Oh, em yêu tôi. Không phải là nó tuyệt vời?
258
00:21:15,040 --> 00:21:19,443
Ý tôi là, tôi đang làm đau đớn não của tôi, cố gắng nghĩ ra cái gì đó làm tôi hạnh phúc hơn,
259
00:21:19,520 --> 00:21:23,047
nhưng tôi chỉ không thể tìm ra một điều, bởi vì đây chỉ là quá tuyệt vời.
260
00:21:23,440 --> 00:21:25,807
Vâng, tất cả là lỗi của bạn, bạn biết.
261
00:21:25,880 --> 00:21:30,488
Bạn đặt tôi vào marryin' tâm trạng này với tất cả các giới thiệu và mưu đồ của bạn.
262
00:21:30,600 --> 00:21:32,921
- Một góa phụ có để kiếm sống. - Một ngày nào đó tôi thức dậy
263
00:21:33,000 --> 00:21:36,209
- và ngôi nhà có vẻ như là một cái vỏ rỗng. - Chắc chắn là.
264
00:21:36,280 --> 00:21:38,169
- Và lộn xộn, quá. - Chắc chắn là.
265
00:21:38,240 --> 00:21:40,891
Một người đàn ông cần một người nào đó để đưa ra các rác.
266
00:21:41,160 --> 00:21:45,085
Và Irene Molloy chỉ là người làm việc đó. Oh, em yêu cô gái.
267
00:21:45,160 --> 00:21:49,245
Vâng, tôi nghĩ rằng nó hoàn toàn tuyệt vời những gì sẽ xảy ra trong gia đình của bạn.
268
00:21:49,760 --> 00:21:55,961
Tôi không bao giờ làm như ý tưởng của tất cả những gì tiền của bạn nằm xung quanh trong đống vào ngân hàng,
269
00:21:56,040 --> 00:22:00,125
nên vô dụng và bất động. Khi chồng quá cố của tôi, Ephraim Levi, thường nói:
270
00:22:00,200 --> 00:22:03,044
"Tiền bạc nên luân chuyển như nước mưa."
271
00:22:03,200 --> 00:22:08,366
"Nó phải chảy xuống trong nhân dân, thông qua thợ may nhỏ và nhà hàng,
272
00:22:08,440 --> 00:22:11,444
thành lập một doanh nghiệp ở đây, trang trí nội thất một thời gian vui vẻ ở đó."
273
00:22:11,520 --> 00:22:16,890
Tôi chỉ biết rằng quý vị và bà Vandergelder sẽ thấy rằng tất cả sự giàu có khó khăn giành được
274
00:22:16,960 --> 00:22:20,442
bắt đầu chảy trong và xung quanh cuộc sống của nhiều người, chỉ chảy ...
275
00:22:20,520 --> 00:22:22,841
- Được rồi. Đừng nói như thế nữa! - Rót ra...
276
00:22:22,920 --> 00:22:26,367
Vì vậy, không có gì hơn cho tôi làm là nhưng chúc bạn hạnh phúc
277
00:22:26,440 --> 00:22:29,364
- và nói lời tạm biệt. - Vâng, tạm biệt.
278
00:22:29,440 --> 00:22:32,046
Và khi tôi nhận được đến New York, tôi sẽ nói với người con gái tôi đã xếp hàng cho bạn,
279
00:22:32,160 --> 00:22:34,049
người thừa kế, không phải chờ đợi.
280
00:22:34,120 --> 00:22:38,125
- Bạn nói gì? - Ồ, không có gì, không có gì. Một từ. "Heiress."
281
00:22:38,480 --> 00:22:43,042
Vâng, chỉ cần một phút. Đó là loại bình thường, phải không, bà Levi?
282
00:22:43,120 --> 00:22:47,569
Vâng, tôi đã không được mặc bản thân mình đến tận xương săn cô gái bình thường để bạn quan tâm.
283
00:22:47,640 --> 00:22:50,962
Nhưng bây giờ tất cả những gì đã quá muộn. Bạn đang tham gia kết hôn Irene Molloy.
284
00:22:51,040 --> 00:22:53,930
- Tôi không tham gia. - Tôi không thể tiếp tục xáo trộn
285
00:22:54,000 --> 00:22:56,571
những người phụ nữ tốt nhất xung quanh, trừ khi bạn có nghĩa là kinh doanh.
286
00:22:56,640 --> 00:23:00,486
- Ai nói tôi không có nghĩa là doanh nghiệp? - Bạn đang chơi một trò chơi rất nguy hiểm.
287
00:23:00,560 --> 00:23:03,564
- Nguy hiểm? - Tất nhiên đó là nguy hiểm. Nó được gọi là
288
00:23:03,640 --> 00:23:05,244
"Làm xáo trộn tình cảm của một người phụ nữ".
289
00:23:05,360 --> 00:23:08,284
Cách duy nhất để tiết kiệm cho mình từ phí mà
290
00:23:08,360 --> 00:23:11,967
là để có được kết hôn với một người nào đó sớm, rất sớm.
291
00:23:12,640 --> 00:23:14,529
- Đừng lo lắng. - Tôi sẽ không.
292
00:23:14,600 --> 00:23:17,888
Tôi sẽ gặp các bạn ở phía trước cửa hàng mũ Irene Molloy tại 2. 30.
293
00:23:18,000 --> 00:23:21,561
- Đừng bận tâm. Bạn đã thực hiện công việc của bạn. - Tôi sẽ không bỏ lỡ nó cho thế giới.
294
00:23:21,640 --> 00:23:24,211
Tôi muốn có mặt ở đó để chắc chắn rằng không có gì trục trặc.
295
00:23:24,280 --> 00:23:28,410
Chỉ cần có xu hướng Ermengarde hay khác tôi sẽ yêu cầu bạn trả phí Tôi đưa cho bạn vì điều đó.
296
00:23:28,480 --> 00:23:31,484
- Nói về tiền ... - Ồ, không. Bao nhiêu?
297
00:23:31,560 --> 00:23:37,806
Vâng, tôi rời tiền của tôi trong túi xách tôi đã xuống của sạch ngay trước khi nó bị thiêu rụi.
298
00:23:37,880 --> 00:23:43,046
20! Oh, chúc lành cho bạn, và bạn không phải lo lắng đầu đẹp trai của bạn về một điều.
299
00:23:43,120 --> 00:23:46,920
Chỉ cần giữ tất cả những suy nghĩ của bạn về mà đáng yêu Irene Molloy.
300
00:24:09,160 --> 00:24:16,681
Phải mất một người phụ nữ lặng lẽ lên kế hoạch
301
00:24:17,560 --> 00:24:25,206
Để đưa anh ta và thay đổi anh ta để loại người đàn ông của mình
302
00:24:26,560 --> 00:24:31,560
Và để nhẹ nhàng đưa anh ta, nơi tài sản có thể tìm thấy anh ta
303
00:24:38,720 --> 00:24:42,202
Và không để cho anh ta biết
304
00:24:42,280 --> 00:24:48,162
Đó là sức mạnh đằng sau anh
305
00:24:48,240 --> 00:24:55,328
Là người phụ nữ xinh xắn
306
00:24:56,800 --> 00:25:02,887
Đó là người phụ nữ mong manh
307
00:25:03,360 --> 00:25:06,648
người yêu mà
308
00:25:07,040 --> 00:25:09,646
tình nhân mà
309
00:25:10,640 --> 00:25:13,928
vợ mà
310
00:25:19,840 --> 00:25:22,081
(Dolly hums)
311
00:25:33,440 --> 00:25:36,125
Vâng, vâng, vâng, vâng
312
00:25:36,440 --> 00:25:39,649
Vâng, vâng, vâng
313
00:25:41,440 --> 00:25:47,083
(thở dài) Nếu anh có bất kỳ hương vị gì cả, anh có cửa chớp thực hiện qua màu xanh lá cây.
314
00:25:47,960 --> 00:25:51,487
Mm, cửa chớp rừng xanh.
315
00:25:52,360 --> 00:25:56,365
- (Ermengarde) Bạn đang làm gì? - (Ambrose) Nhanh lên!
316
00:25:56,440 --> 00:25:58,602
- Chú tôi ... - Ông vừa rời khỏi.
317
00:25:59,160 --> 00:26:00,400
Bây giờ nhanh chóng! Chúng tôi đang chạy trốn.
318
00:26:00,480 --> 00:26:03,211
- Chạy đi? - Nhanh, trước khi tàu được ở đây!
319
00:26:03,280 --> 00:26:05,487
- Xe lửa? - Để New York, để có được kết hôn.
320
00:26:05,560 --> 00:26:09,565
- Chúng ta sẽ chạy trốn. - chạy trốn? Đó là một lời khủng khiếp như vậy.
321
00:26:09,640 --> 00:26:13,281
- Ồ, Ermengarde. - My, thật là một cảnh lãng mạn.
322
00:26:13,560 --> 00:26:18,043
Oh, bà Lê-vi, xin vui lòng giải thích cho Ambrose. Tôi muốn cưới anh ta, nhưng không chạy trốn.
323
00:26:18,120 --> 00:26:22,011
- Điều này không liên quan đến bà Levi. - Tất cả mọi thứ liên quan tới Dolly Levi.
324
00:26:22,080 --> 00:26:27,405
- Đừng nghe cô. Tôi biết tại sao bạn đang ở đây. - Giúp đỡ. Tình yêu cần tất cả sự giúp đỡ nó có thể nhận được.
325
00:26:27,520 --> 00:26:30,251
- Đợi tí. Lắng nghe tôi. - Không có thời gian.
326
00:26:30,680 --> 00:26:33,411
chúng ta có thể leo lên trong? Tôi cảm thấy một updraught trong quần lót của tôi.
327
00:26:33,480 --> 00:26:36,051
- Ồ, bà Levi! - Đây không phải là cách để chạy trốn.
328
00:26:36,120 --> 00:26:39,329
Nếu bạn làm theo gợi ý của tôi, không chỉ ông sẽ cho phép bạn kết hôn
329
00:26:39,400 --> 00:26:41,368
nhưng anh ta sẽ nhảy tại đám cưới của bạn.
330
00:26:41,680 --> 00:26:45,241
Và không đơn độc, một trong hai. Ông Kemper, bạn có thể nhảy?
331
00:26:45,320 --> 00:26:49,291
- Nhảy? Tôi là một nghệ sĩ, bà Levi. Tôi vẽ. - Không vấn đề gì.
332
00:26:49,360 --> 00:26:53,126
- "Bà Levi Họa sĩ dạy làm thế nào để nhảy." - Đây là những gì chúng tôi sẽ làm.
333
00:26:53,200 --> 00:26:56,124
- Tôi sẽ đưa bạn đến New York. - Xem? Tôi đã nói với bạn.
334
00:26:56,200 --> 00:27:00,603
Bạn sẽ ở gần đó. Tối nay bạn sẽ đưa cô đến ăn tối tại Vườn Harmonia.
335
00:27:00,720 --> 00:27:03,724
Có người đàn ông này, Rudolph Reisenweber. Anh ấy biết tôi tốt.
336
00:27:03,800 --> 00:27:06,121
Chúng tôi sẽ nhập bạn trong cuộc thi polka.
337
00:27:06,200 --> 00:27:09,807
Giải thưởng là một cúp vàng và một số tiền, và bạn sẽ giành chiến thắng nó.
338
00:27:09,880 --> 00:27:12,963
- Ồ, những chiếc tách chúng ta thắng, chồng và I. tôi - Bây giờ, chờ một phút.
339
00:27:13,040 --> 00:27:16,044
Tôi ngạc nhiên bạn có người quen ở một nơi như thế.
340
00:27:16,560 --> 00:27:21,851
Không người quen, Ermengarde. Bạn bè. Các bạn thân mến từ những ngày trôi qua.
341
00:27:22,560 --> 00:27:26,849
Chồng tôi muộn, Ephraim Levi, tin tưởng vào cuộc sống, bất cứ nơi nào bạn có thể tìm thấy nó,
342
00:27:26,920 --> 00:27:29,287
bất cứ nơi nào có người, tất cả các loại của người dân.
343
00:27:30,200 --> 00:27:33,568
Và mỗi tối thứ sáu, ngay cả khi lần là xấu,
344
00:27:34,400 --> 00:27:36,926
mỗi tối thứ sáu, giống như đồng hồ,
345
00:27:37,400 --> 00:27:42,486
xuống những bậc thang của Vườn Harmonia chúng tôi đến, Ephraim và I.
346
00:27:44,520 --> 00:27:47,683
Not acquaintances, Ermengarde. Friends.
347
00:27:47,760 --> 00:27:50,923
Đó là tất cả rất tốt cho bạn, nhưng bạn đang đề xuất rằng chúng ta ...
348
00:27:51,000 --> 00:27:55,289
Ông Kemper, làm bạn hay bạn không muốn hiển thị Horace rằng bạn có nghĩa là kinh doanh?
349
00:27:55,400 --> 00:27:56,401
Vâng!
350
00:27:56,480 --> 00:28:00,121
Được rồi. Tới Vườn Harmonia và nói rằng bà Levi đã gửi cho bạn.
351
00:28:00,240 --> 00:28:06,600
Và, oh ... vâng, tốt, nói với Rudolph ... Hãy nói cho Rudolph rằng Dolly trở lại.
352
00:28:06,680 --> 00:28:07,966
Dolly trở lại?
353
00:28:08,080 --> 00:28:11,004
Và tôi muốn có một bảng cho hai người và một con gà cho 08:00.
354
00:28:11,080 --> 00:28:15,881
Ông Vandergelder sẽ tìm hiểu về chiến thắng của bạn và tất cả mọi thứ sẽ làm việc ra đẹp mắt.
355
00:28:15,960 --> 00:28:18,930
- Nhưng làm thế nào, bà Levi? Làm sao? - Làm sao?
356
00:28:21,240 --> 00:28:22,605
Oh.
357
00:28:23,280 --> 00:28:27,126
28¾ tuổi và tôi vẫn không nhận được một buổi tối miễn phí.
358
00:28:27,200 --> 00:28:29,441
Khi nào tôi sẽ bắt đầu sống?
359
00:28:32,680 --> 00:28:36,048
Barnaby? Bao nhiêu tiền bạn đã có?
360
00:28:36,520 --> 00:28:39,046
- Huh? - Ý tôi là, bạn có thể có được bàn tay của bạn trên?
361
00:28:39,120 --> 00:28:45,048
- Giới thiệu về ba đô la. Tại sao? - Barnaby, bạn và tôi đang đi đến New York.
362
00:28:45,160 --> 00:28:47,527
Cọt-nây, chúng tôi không thể. Đóng các cửa hàng?
363
00:28:47,600 --> 00:28:51,650
Chúng tôi sẽ phải, cos một số lon thối của nghiền gà đang sắp nổ tung.
364
00:28:51,720 --> 00:28:53,449
Holy cabooses! Làm sao bạn biết?
365
00:28:53,520 --> 00:28:55,761
Bởi vì tôi sẽ thắp sáng một số nến dưới chúng.
366
00:28:55,840 --> 00:28:59,811
Họ sẽ thực hiện như một mùi hôi mà khách hàng sẽ không thể đến trong vòng 24 giờ.
367
00:28:59,880 --> 00:29:04,363
Điều đó sẽ đưa chúng ta một buổi tối miễn phí. Chúng tôi sẽ đến New York và chúng tôi đang sống.
368
00:29:04,440 --> 00:29:08,604
Chúng ta sẽ có một bữa ăn ngon, hãy gặp nguy hiểm, được gần như bị bắt.
369
00:29:08,680 --> 00:29:11,524
- Và chúng ta sẽ dành toàn bộ số tiền của chúng tôi. - cabooses Thánh!
370
00:29:11,600 --> 00:29:12,840
Và một điều nữa.
371
00:29:12,920 --> 00:29:17,323
Chúng tôi không quay trở lại để Yonkers cho đến khi chúng tôi đã từng hôn một cô gái.
372
00:29:18,280 --> 00:29:21,966
Cọt-nây, bạn không thể làm điều đó. Bạn không biết bất kỳ cô gái.
373
00:29:23,120 --> 00:29:27,205
Tôi 28 tuổi. Tôi phải bắt đầu lúc nào.
374
00:29:27,680 --> 00:29:31,241
Tôi chỉ 19 tuổi. Với tôi nó không phải như vậy khẩn cấp.
375
00:29:31,720 --> 00:29:34,087
Tôi có thể làm cho một gợi ý, quý ông?
376
00:29:34,200 --> 00:29:35,440
Bà Levi.
377
00:29:36,280 --> 00:29:39,363
- Tôi chỉ không thể giúp điều trần. - Chúng tôi sẽ bị sa thải.
378
00:29:39,680 --> 00:29:43,048
- Chúng tôi đã chỉ nói chuyện. - Ông Hackl, ông Tucker,
379
00:29:43,600 --> 00:29:48,766
có gì mà làm cho tôi hạnh phúc hơn so với suy nghĩ của hai người đàn ông trẻ tốt là
380
00:29:48,840 --> 00:29:51,684
thưởng thức các công ty của hai phụ nữ đáng yêu.
381
00:29:52,360 --> 00:29:55,250
- Điều gì phụ nữ? Ở đâu? - Tại New York, ông Hackl,
382
00:29:55,320 --> 00:29:58,324
mà, trừ khi tai tôi chơi tôi thủ thuật, bạn đang bị ràng buộc.
383
00:29:58,440 --> 00:30:02,968
Bây giờ, có cửa hàng vật làm và bán này điều hành bởi một người phụ nữ quyến rũ.
384
00:30:03,040 --> 00:30:07,682
- "Irene Molloy"? - Và trợ lý hấp dẫn của mình, Minnie Fay.
385
00:30:07,760 --> 00:30:10,730
Và bây giờ mà bạn đã lưu ý địa chỉ, tôi chỉ có này để nói.
386
00:30:11,240 --> 00:30:15,450
Hai giờ chiều có thời gian lý tưởng cho cuộc nói chuyện thân thiện.
387
00:30:15,520 --> 00:30:17,648
Chắc chắn không muộn hơn 2. 30.
388
00:30:17,720 --> 00:30:20,371
Và nếu bạn đã bao giờ nói rằng đây là đề nghị của tôi,
389
00:30:20,440 --> 00:30:24,570
tốt, tôi nên tố cáo bạn cho cả những kẻ nói dối khủng khiếp mà bạn đang có.
390
00:30:29,360 --> 00:30:32,523
- Một cửa hàng vật làm và bán. - Những phụ nữ làm việc!
391
00:30:32,640 --> 00:30:34,847
- phiêu lưu, Barnaby. - Tôi sợ.
392
00:30:34,920 --> 00:30:37,082
- Living, Barnaby. - Tôi sợ.
393
00:30:37,160 --> 00:30:40,482
- Sẽ đến, Barnaby? - Vâng, Cornelius! Vâng!
394
00:30:40,560 --> 00:30:45,964
Ánh đèn của sân khấu Broadway! xe lửa cao! Cá voi nhồi bông tại bảo tàng Barnum!
395
00:30:46,120 --> 00:30:48,600
cá voi nhồi bông! Wow!
396
00:30:49,400 --> 00:30:51,687
Những phụ nữ làm việc! Wow!
397
00:30:52,040 --> 00:30:55,249
Tất cả làm sáng tỏ ở đây, Cornelius! Bạn sẽ thắp sáng 'em tất cả?
398
00:30:55,480 --> 00:30:58,006
Cornelius, nhìn ra! Đó là hàng dưới cùng,
399
00:30:58,080 --> 00:31:00,606
họ đang sưng lên như họ đã sẵn sàng để bùng nổ!
400
00:31:01,560 --> 00:31:05,360
- Holy cabooses! Thật là một mùi! - Hãy mặc quần áo, Barnaby.
401
00:31:05,440 --> 00:31:07,568
Chúng ta sẽ đến New York!
402
00:31:09,160 --> 00:31:10,810
Ngoài đó
403
00:31:10,880 --> 00:31:13,804
Có một thế giới bên ngoài của Yonkers
404
00:31:14,320 --> 00:31:18,644
Lối thoát có ngoài thị trấn miệt vườn này, Barnaby
405
00:31:19,120 --> 00:31:21,566
Có một thị trấn slick, Barnaby
406
00:31:23,560 --> 00:31:25,210
Ngoài đó
407
00:31:25,320 --> 00:31:28,449
Đầy nắng và đầy lấp lánh
408
00:31:28,880 --> 00:31:33,408
Nhắm mắt lại và nhìn thấy nó lấp lánh, Barnaby
409
00:31:34,520 --> 00:31:36,887
Nghe này, Barnaby
410
00:31:36,960 --> 00:31:38,564
(Nổ)
411
00:31:43,600 --> 00:31:48,083
Đặt trên quần áo chủ nhật của bạn, có rất nhiều trên thế giới ngoài kia
412
00:31:48,520 --> 00:31:52,127
Nhận ra brilliantine và xu xì gà
413
00:31:53,320 --> 00:31:58,121
Chúng tôi sẽ tìm phiêu lưu trong không khí buổi tối
414
00:31:58,200 --> 00:32:00,282
Cô gái trong trắng trong một đêm thơm
415
00:32:00,360 --> 00:32:03,409
Trong trường hợp đèn sáng như những vì sao
416
00:32:03,640 --> 00:32:07,964
Đặt trên quần áo chủ nhật của bạn, chúng ta sẽ đi qua thị trấn
417
00:32:08,400 --> 00:32:12,769
Trong một trong những chiếc xe mở ngựa kéo mới
418
00:32:13,000 --> 00:32:15,446
Chúng ta sẽ thấy các chương trình tại Delmonico của
419
00:32:15,520 --> 00:32:18,091
Và chúng tôi sẽ đóng thị trấn trong một whirl
420
00:32:18,160 --> 00:32:22,848
Và chúng ta sẽ không trở về nhà cho đến khi chúng tôi đã hôn một cô gái
421
00:32:23,800 --> 00:32:28,488
Đặt trên quần áo Chủ Nhật của bạn khi bạn cảm thấy xuống và ra
422
00:32:28,640 --> 00:32:32,326
Strut xuống đường phố và có hình ảnh của bạn mất
423
00:32:33,800 --> 00:32:38,442
Ăn mặc như một giấc mơ tinh thần của bạn dường như biến về
424
00:32:38,560 --> 00:32:41,006
Đó là sáng chủ nhật là một dấu hiệu nào đó
425
00:32:41,080 --> 00:32:43,560
Mà bạn cảm thấy như tốt như bạn nhìn
426
00:32:44,360 --> 00:32:49,002
Bên dưới chiếc dù của bạn trên thế giới là tất cả một nụ cười
427
00:32:49,440 --> 00:32:53,525
Điều đó làm cho bạn cảm thấy hoàn toàn mới xuống đến ngón chân của bạn
428
00:32:54,080 --> 00:32:56,401
Hãy ra khỏi lông của bạn, da của bạn bằng sáng chế
429
00:32:56,480 --> 00:32:59,006
hạt và khóa của bạn và cung
430
00:32:59,120 --> 00:33:02,203
Đối với không có màu xanh thứ hai trong chủ nhật của bạn
431
00:33:02,280 --> 00:33:04,487
Không thứ hai trong chủ nhật của bạn
432
00:33:04,560 --> 00:33:08,770
Không thứ hai trong quần áo chủ nhật của bạn
433
00:33:09,960 --> 00:33:14,488
Đặt trên quần áo Chủ Nhật của bạn khi bạn cảm thấy xuống và ra
434
00:33:15,080 --> 00:33:18,448
Strut xuống đường phố và có hình ảnh của bạn mất
435
00:33:20,200 --> 00:33:24,205
Ăn mặc như một giấc mơ tinh thần của bạn dường như biến về
436
00:33:24,680 --> 00:33:27,081
Đó là sáng chủ nhật là một dấu hiệu nào đó
437
00:33:27,160 --> 00:33:30,084
Mà bạn cảm thấy như tốt như bạn nhìn
438
00:33:30,520 --> 00:33:34,889
Bên dưới chiếc dù của bạn trên thế giới là tất cả một nụ cười
439
00:33:35,400 --> 00:33:39,610
Điều đó làm cho bạn cảm thấy hoàn toàn mới xuống đến ngón chân của bạn
440
00:33:40,120 --> 00:33:42,407
Hãy ra khỏi lông của bạn, da của bạn bằng sáng chế
441
00:33:42,480 --> 00:33:44,767
hạt và khóa của bạn và cung
442
00:33:44,840 --> 00:33:49,767
Đối với không có màu xanh thứ hai trong quần áo chủ nhật của bạn
443
00:34:11,600 --> 00:34:15,810
Đặt trên quần áo Chủ Nhật của bạn khi bạn cảm thấy xuống và ra
444
00:34:16,480 --> 00:34:20,565
Strut xuống đường phố và có hình ảnh của bạn mất
445
00:34:21,800 --> 00:34:26,044
Ăn mặc như một giấc mơ tinh thần của bạn dường như biến về
446
00:34:26,360 --> 00:34:28,727
Đó là sáng chủ nhật là một dấu hiệu nào đó
447
00:34:28,800 --> 00:34:31,485
Mà bạn cảm thấy như tốt như bạn nhìn
448
00:34:32,000 --> 00:34:36,642
Bên dưới bowler bạn vành một bài hát đơn giản nhất thế giới
449
00:34:37,120 --> 00:34:40,681
Một nhịp nhàng đáng yêu mà làm cho bạn nghiêng mũi
450
00:34:41,720 --> 00:34:43,802
Nhận ra slickers của bạn
451
00:34:44,240 --> 00:34:46,163
quần lót flannel của bạn
452
00:34:46,680 --> 00:34:48,921
treo hồng cầu và ống
453
00:34:49,000 --> 00:34:52,288
Đối với không có màu xanh thứ hai
454
00:34:54,680 --> 00:34:57,286
Chủ nhật của bạn
455
00:34:59,680 --> 00:35:02,524
Không màu xanh thứ hai
456
00:35:02,600 --> 00:35:06,844
Trong quần áo chủ nhật của bạn
457
00:35:10,960 --> 00:35:13,964
Ermengarde, giữ nụ cười. Không ai muốn một chút ngu đần.
458
00:35:14,040 --> 00:35:16,566
Ambrose, làm một lượt, cho tôi xem.
459
00:35:16,640 --> 00:35:19,928
Ông Hackl, ông Tucker, đừng quên Irene và Minnie,
460
00:35:20,000 --> 00:35:22,970
chỉ cần quên bạn đã bao giờ nghe một lời từ tôi.
461
00:35:23,040 --> 00:35:26,249
Tất cả trên tàu! Tất cả trên tàu!
462
00:35:26,320 --> 00:35:30,564
Tất cả trên tàu!
463
00:35:33,040 --> 00:35:38,285
Đặt trên quần áo chủ nhật của bạn, có rất nhiều trên thế giới ngoài kia
464
00:35:39,040 --> 00:35:43,204
Đặt trên cà vạt lụa và giày bằng sáng chế
465
00:35:45,080 --> 00:35:50,325
Chúng tôi sẽ tìm phiêu lưu trong không khí buổi tối
466
00:35:50,400 --> 00:35:53,165
Đến thị trấn chúng tôi sẽ trót đến một nơi khói
467
00:35:53,240 --> 00:35:56,722
Trong trường hợp các cô gái đang nóng như một cầu chì
468
00:35:57,080 --> 00:36:02,530
Đặt trên lụa mũ cao của bạn và tại cuff quay-up
469
00:36:03,080 --> 00:36:05,731
Chúng tôi sẽ mặc một suede cài khuy màu xám găng tay handmade
470
00:36:05,800 --> 00:36:08,326
Em sẽ lấy New York bởi cơn bão
471
00:36:08,400 --> 00:36:11,324
Chúng tôi sẽ tham gia Astors tại Mục sư của Tony
472
00:36:11,400 --> 00:36:14,290
Và điều này tôi tích cực của
473
00:36:14,400 --> 00:36:17,370
Rằng chúng ta sẽ không trở về nhà
474
00:36:17,440 --> 00:36:20,410
Không, chúng tôi sẽ không trở về nhà
475
00:36:20,480 --> 00:36:30,322
Không, chúng tôi sẽ không trở về nhà cho đến khi chúng ta rơi vào tình yêu
476
00:36:45,400 --> 00:36:49,041
Do được thực hiện với điều đó, Minnie. Những người đàn ông đang để mắt đến chúng tôi vì lý do sai lầm.
477
00:36:49,120 --> 00:36:52,010
- Một quả chuối mỗi ngày giúp các bác sĩ đi. - Một quả táo một ngày.
478
00:36:52,080 --> 00:36:54,447
Đừng bác sĩ trượt trên vỏ táo?
479
00:36:54,520 --> 00:36:57,683
- Cô khỏe chứ, Molloy? - Nếu tôi cảm thấy bất kỳ tốt hơn tôi sẽ không đứng đắn.
480
00:36:58,120 --> 00:37:00,964
- Bạn đang trong một tâm trạng ngày hôm nay. - Tôi chắc chắn là.
481
00:37:03,640 --> 00:37:07,440
Không phải là nó bất kỳ doanh nghiệp của tôi ... Ồ, nhưng chẳng qua là vì ...? Ý tôi là...
482
00:37:07,520 --> 00:37:12,367
Tôi không quan tâm rằng bạn không bao giờ kết thúc bữa ăn trưa, nhưng tôi nhớ rằng bạn không bao giờ kết thúc câu.
483
00:37:12,440 --> 00:37:15,250
Vâng, những gì tôi có nghĩa là, bạn có thực sự sẽ?
484
00:37:15,320 --> 00:37:18,324
cô gái ngớ ngẩn, nói nó. Tôi sẽ kết hôn Horace Vandergelder?
485
00:37:18,400 --> 00:37:21,244
Vâng, tôi đang nghiêm túc xem xét nó, nếu anh hỏi tôi.
486
00:37:21,320 --> 00:37:25,086
Ồ, tôi thà chết trên giá hơn hỏi bạn một câu hỏi riêng tư như vậy,
487
00:37:25,160 --> 00:37:27,128
nhưng tại sao bạn?
488
00:37:27,200 --> 00:37:31,762
Bởi vì anh ấy giàu có, đó là lý do tại sao. Ông có thể giải cứu tôi khỏi việc kinh doanh vật làm và bán. Tôi ghét mũ.
489
00:37:31,840 --> 00:37:35,208
- Ghét mũ? - Một buổi chiều tốt cho bạn, Cán bộ Gogarty.
490
00:37:36,720 --> 00:37:39,291
Và phần còn lại trong ngày để bạn, Cô Molloy.
491
00:37:39,400 --> 00:37:43,166
Ah, Minnie, tại sao nó rằng tất cả những người đàn ông hấp dẫn ở New York đã lập gia đình?
492
00:37:43,280 --> 00:37:45,203
Blarney, Cô Molloy! Blarney!
493
00:37:45,440 --> 00:37:47,044
Thôi bây giờ, có được đi, tất cả các bạn.
494
00:37:47,160 --> 00:37:48,685
(Irene và Minnie cười)
495
00:37:51,840 --> 00:37:54,810
- Ồ, cách bạn nói chuyện! - Đó là tự nhiên để nói về những người đàn ông.
496
00:37:54,880 --> 00:37:59,124
- Ý tôi là, những gì bạn nói về ghét mũ. - Riêng những người phụ nữ mua chúng.
497
00:37:59,480 --> 00:38:02,131
- Bạn không có ý đó. - Ồ, vâng, tôi làm, Minnie Fay.
498
00:38:02,200 --> 00:38:06,125
Tất cả milliners phụ nữ đang bị nghi ngờ là phụ nữ độc ác.
499
00:38:06,200 --> 00:38:10,285
Một nửa thời gian những dowagers người đi vào, mời vào chỉ để nhìn chằm chằm và thắc mắc.
500
00:38:10,360 --> 00:38:11,600
Oh, làm thế nào dám họ!
501
00:38:11,680 --> 00:38:14,843
Và nếu họ đã chắc chắn, họ sẽ không đặt chân vào cửa hàng một lần nữa.
502
00:38:14,920 --> 00:38:18,561
- Vâng, tốt sự tự do. Ai cần họ? - Chúng tôi làm, không may.
503
00:38:19,040 --> 00:38:22,487
Vì vậy, tôi đi ra ngoài nhà hàng? Không, nó sẽ là xấu cho doanh nghiệp.
504
00:38:22,880 --> 00:38:25,360
Tôi đi đến quả bóng hay rạp chiếu phim hoặc vở opera?
505
00:38:25,440 --> 00:38:28,410
Không, nó sẽ là xấu cho doanh nghiệp.
506
00:38:28,920 --> 00:38:32,561
Những người đàn ông duy nhất mà tôi từng gặp là những nhà buôn lông người đến để bán cho tôi mọi thứ.
507
00:38:33,080 --> 00:38:35,447
Minnie, tôi mệt mỏi vì bị nghi là
508
00:38:35,520 --> 00:38:38,683
một người phụ nữ độc ác mà không có gì để hiển thị cho nó.
509
00:38:38,760 --> 00:38:40,364
C Molloy!
510
00:38:40,440 --> 00:38:42,363
Tại sao tất cả mọi người có cuộc phiêu lưu nhưng tôi không?
511
00:38:42,440 --> 00:38:45,808
- cuộc phiêu lưu? - Bởi vì tôi không có tinh thần, không có cách giao thiệp.
512
00:38:46,800 --> 00:38:50,441
Hoặc là tôi kết hôn Horace Vandergelder hoặc tôi sẽ đốt cửa hàng này xuống,
513
00:38:50,520 --> 00:38:53,763
phá vỡ ra như một xe cứu hỏa và thấy mình một số hứng thú.
514
00:38:54,320 --> 00:38:57,164
Những điều bạn đang nói ngày hôm nay. Họ chỉ là khủng khiếp.
515
00:38:57,240 --> 00:39:00,767
Ồ, không phải là họ, mặc dù? Và tôi thưởng thức từng lời của nó.
516
00:39:01,760 --> 00:39:04,525
Đây là gì? Một sự trở về từ Hoa hậu Mortimer một lần nữa?
517
00:39:04,600 --> 00:39:09,686
Cùng một câu chuyện cũ. Cô muốn anh đào và lông. Để đón một beau, tôi giả sử.
518
00:39:09,760 --> 00:39:12,570
Nếu bạn hỏi tôi, cô ấy sẽ làm tốt hơn với một tấm màn che nặng.
519
00:39:13,920 --> 00:39:17,527
Tôi đã nói với cô băng xuống phía sau là điều để bắt mắt của một người đàn ông.
520
00:39:17,920 --> 00:39:20,207
Nhưng cô muốn có ai trong số đó.
521
00:39:20,280 --> 00:39:22,362
Minnie, thực hiện một chiếc mũ cho Hoa hậu Mortimer.
522
00:39:22,440 --> 00:39:23,771
Tôi đang mặc cái này bản thân mình.
523
00:39:24,960 --> 00:39:27,167
- Ồ, nhưng bạn không thể. - Tại sao không?
524
00:39:27,240 --> 00:39:31,211
Oh, bởi vì nó là ... đó là khiêu khích. Đó là lý do tại sao không.
525
00:39:31,320 --> 00:39:36,281
Vâng, ai mà biết được rằng "khiêu khích" không chỉ là những gì tôi có thể muốn được ngày hôm nay.
526
00:39:38,080 --> 00:39:41,527
Tôi sẽ mặc băng xuống lưng tôi
527
00:39:41,680 --> 00:39:44,570
Mùa hè này
528
00:39:45,320 --> 00:39:51,327
Màu xanh và màu xanh lá cây và streaming trên bầu trời vàng
529
00:39:52,320 --> 00:39:56,325
Vì vậy, nếu một người nào đó đặc biệt đến con đường của tôi
530
00:39:56,560 --> 00:39:59,484
Mùa hè này
531
00:40:00,160 --> 00:40:03,960
Ông có thể nhận thấy tôi
532
00:40:04,640 --> 00:40:08,201
Đi ngang qua
533
00:40:10,000 --> 00:40:18,522
Và vì vậy tôi sẽ cố gắng để làm cho nó dễ dàng hơn để tìm thấy tôi
534
00:40:18,920 --> 00:40:23,448
Trong sự tĩnh lặng của tháng Bảy
535
00:40:25,000 --> 00:40:33,044
Bởi vì một cơn gió có thể khuấy động một cầu vồng lên phía sau tôi
536
00:40:33,440 --> 00:40:36,011
Điều đó có thể xảy ra để đón
537
00:40:36,600 --> 00:40:40,525
mắt của quý ông
538
00:40:41,120 --> 00:40:48,686
Và ông có thể mỉm cười và đưa tôi bằng bàn tay
539
00:40:49,200 --> 00:40:52,363
Mùa hè này
540
00:40:54,960 --> 00:40:59,960
Làm cho tôi nhớ lại cách đáng yêu tình yêu có thể được
541
00:41:10,880 --> 00:41:16,011
Và vì vậy tôi sẽ tự hào mặc
542
00:41:20,720 --> 00:41:26,284
Băng xuống lưng tôi
543
00:41:29,160 --> 00:41:35,008
Shining trong tóc của tôi
544
00:41:37,880 --> 00:41:42,880
Rằng ông có thể chú ý đến tôi
545
00:41:55,280 --> 00:41:58,807
Hoa hậu Molloy, bạn không yêu Horace Vandergelder, phải không?
546
00:41:58,880 --> 00:42:02,646
- Tất nhiên là tôi không yêu anh ấy. - Vậy làm sao có thể giúp bạn ... Ý tôi là ...?
547
00:42:02,720 --> 00:42:06,042
Minnie, nhìn. Có hai người đàn ông nhìn chằm chằm vào cửa hàng.
548
00:42:06,120 --> 00:42:10,125
- Đàn ông? - Uh-huh. Không phải là họ ngon?
549
00:42:10,200 --> 00:42:12,009
Bạn không nghĩ ...?
550
00:42:12,080 --> 00:42:13,969
Vâng, tôi tin rằng họ có nghĩa là đi vào đây.
551
00:42:14,040 --> 00:42:17,408
- Người đàn ông trong các cửa hàng? chúng tôi sẽ làm gì? - Tại sao, tán tỉnh với họ, tất nhiên.
552
00:42:17,480 --> 00:42:19,847
- Tôi sẽ cung cấp cho bạn một ngắn. - Bạn thật kinh khủng.
553
00:42:19,920 --> 00:42:23,561
Chúng tôi sẽ làm nóng chúng lên và thả chúng lạnh. Thói quen tốt cho cuộc sống hôn nhân.
554
00:42:23,640 --> 00:42:27,087
- Hãy khá mình lên một chút. - Nếu bạn nói "vamp", tôi sẽ hét lên.
555
00:42:27,160 --> 00:42:28,889
- Vamp! - Agh!
556
00:42:31,360 --> 00:42:33,681
Tôi phải nói rằng, tôi thích một cao.
557
00:42:35,640 --> 00:42:36,926
Phiêu lưu, Barnaby.
558
00:42:37,000 --> 00:42:39,571
Chúng tôi vẫn có thể bắt lên tàu trở về Yonkers.
559
00:42:40,640 --> 00:42:42,244
Tôi cảm thây chong mặt.
560
00:42:42,320 --> 00:42:44,891
Hoặc đi xem cá voi nhồi bông tại bảo tàng.
561
00:42:44,960 --> 00:42:46,485
Phụ nữ, Barnaby.
562
00:42:47,280 --> 00:42:50,363
phụ nữ nhồi!
563
00:42:57,440 --> 00:42:59,124
Không có ai ở đây. Chúng ta có thể rời khỏi.
564
00:43:00,680 --> 00:43:03,763
Tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho bản thân mình. Agh!
565
00:43:05,360 --> 00:43:07,931
Bạn có chắc chắn đây là một cuộc phiêu lưu, Cornelius?
566
00:43:08,000 --> 00:43:11,527
Bạn không cần phải hỏi. Khi bạn đang ở trong một, bạn sẽ biết tất cả các quyền.
567
00:43:11,600 --> 00:43:14,444
- Bao nhiêu tiền còn lại? - 40 cent cho tàu,
568
00:43:14,520 --> 00:43:17,330
30 cent cho bữa ăn tối và 20 cent để xem cá voi.
569
00:43:17,640 --> 00:43:20,291
Vâng, khi họ đi ra, chúng tôi sẽ giả vờ chúng tôi phong phú.
570
00:43:20,360 --> 00:43:24,206
- Bằng cách đó chúng ta sẽ không phải bỏ ra một điều. - Tại sao không nói rằng bà Levi gửi cho chúng tôi?
571
00:43:24,280 --> 00:43:27,045
Không, chúng ta không phải bao giờ nói như vậy. Suỵt!
572
00:43:27,760 --> 00:43:31,606
Chúng tôi hai người đàn ông về thị trấn tìm kiếm mũ dành cho phụ nữ.
573
00:43:31,680 --> 00:43:33,330
Có gì phụ nữ?
574
00:43:34,320 --> 00:43:37,403
"Buổi chiều tốt, thưa bà. Thời tiết tuyệt vời, chúng tôi đang gặp phải."
575
00:43:38,040 --> 00:43:40,884
"Làm thế nào để bạn làm thế, thưa bà? Và làm thế nào là mũ của bạn?"
576
00:43:41,160 --> 00:43:44,528
"Charmed để làm cho người quen của bạn. Nơi đáng yêu bạn có ở đây."
577
00:43:44,640 --> 00:43:46,688
Chào buổi chiều các quý ông.
578
00:43:50,440 --> 00:43:53,125
- Cornelius Hackl đây. - Barnaby Tucker đây.
579
00:43:53,880 --> 00:43:55,882
Irene Molloy đây.
580
00:43:57,320 --> 00:44:01,848
Tôi rất vui khi được gặp bạn. Có bất cứ điều gì tôi có thể làm cho bạn?
581
00:44:08,160 --> 00:44:11,528
Thấy chưa, chúng tôi hai phụ nữ về thị trấn lookin' cho mũ để Molloy ...
582
00:44:11,600 --> 00:44:15,764
Chúng tôi đội nón, bạn sẽ thấy, và tự hỏi nếu chúng ta có thể mua một hoặc hai phụ nữ để Molloy với cho ...
583
00:44:16,880 --> 00:44:20,521
Chúng tôi muốn có một chiếc mũ. Vâng, đối với một người phụ nữ, tất nhiên.
584
00:44:20,600 --> 00:44:24,161
Và tất cả mọi người nói đến cos cô ấy thật xinh đẹp Hoa hậu Molloy của.
585
00:44:25,840 --> 00:44:28,411
Ý tôi là mũ cô rất xinh đẹp.
586
00:44:28,960 --> 00:44:33,443
Và những gì sắp xếp của chiếc mũ sẽ Bà Hackl có thích?
587
00:44:34,120 --> 00:44:36,600
Ồ, không, thưa cô Molloy, không có bà Hackl.
588
00:44:36,920 --> 00:44:39,048
Có, có. Mẹ bạn.
589
00:44:40,080 --> 00:44:41,889
Cô ấy không có nghĩa là.
590
00:44:42,760 --> 00:44:46,924
- Có phải bạn, Hoa hậu Molloy? - Bây giờ, điều này người bạn phụ nữ của bạn,
591
00:44:47,000 --> 00:44:49,970
cô không thể đến với bạn một ngày nào đó và chọn chiếc mũ mình?
592
00:44:51,040 --> 00:44:53,566
Không thể nào. Không có người bạn phụ nữ.
593
00:44:54,600 --> 00:44:57,888
Nhưng tôi nghĩ bạn nói rằng bạn đã đến đây để lựa chọn ...
594
00:44:57,960 --> 00:45:00,566
- Ý tôi là, cô ấy là của Barnaby. - Huh? Gì?
595
00:45:01,800 --> 00:45:06,328
Có, nhưng cô ấy sống ở Yonkers và cô ấy nói để chọn ra một cái gì đó hợp lý.
596
00:45:06,400 --> 00:45:09,051
- Dưới một đô la. - Đừng ngớ ngẩn, Barnaby.
597
00:45:09,120 --> 00:45:12,203
- Tiền không có đối tượng với chúng tôi. Không có gì cả. - (Minnie ho)
598
00:45:12,960 --> 00:45:17,204
Oh, đây là trợ lý của tôi, Hoa hậu Minnie Fay. Ông Hackl. Ông Tucker.
599
00:45:17,520 --> 00:45:20,967
- Xin chào, thưa bà. - Chiều thưa bà.
600
00:45:26,480 --> 00:45:30,485
Xin lỗi, ông Tucker, cậu nói Yonkers?
601
00:45:30,760 --> 00:45:32,285
Vâng, thưa bà, chúng tôi từ Yonkers.
602
00:45:33,560 --> 00:45:35,369
Vâng, phải không?
603
00:45:35,960 --> 00:45:41,842
Vâng. Và, tha thứ cho tôi nói điều này, nhưng bạn sẽ thấy Yonkers, Hoa hậu Molloy.
604
00:45:42,240 --> 00:45:46,609
Vâng, có lẽ bạn và bạn của người đàn ông của bạn ở đây ở New York có thể muốn nhìn thấy nó.
605
00:45:47,080 --> 00:45:50,004
Một số người nói đó là thị trấn xinh đẹp nhất trên thế giới.
606
00:45:50,560 --> 00:45:53,040
- Đó là thứ họ nói. - Vì vậy, tôi đã nghe.
607
00:45:53,120 --> 00:45:56,283
Nhưng tôi sợ tôi không có một người bạn quý ông đây ở New York.
608
00:45:56,360 --> 00:46:00,001
Bạn không? Barnaby, cô không có một người bạn quý ông.
609
00:46:01,080 --> 00:46:04,971
Hey, đó là quá xấu. Bạn biết đấy, nếu bạn cần xảy ra để có một ngày chủ nhật miễn phí ...
610
00:46:05,040 --> 00:46:09,170
Bạn Công giáo, phải không? Đừng để điều đó lo lắng bạn. Tôi sẽ sẵn sàng thay đổi.
611
00:46:09,560 --> 00:46:12,530
Nếu bạn đang miễn phí trong tương lai gần, tôi muốn ...
612
00:46:13,360 --> 00:46:18,366
Vâng, chúng tôi muốn cho bạn thấy Yonkers từ trên xuống dưới.
613
00:46:18,440 --> 00:46:20,090
Nó rất lịch sử.
614
00:46:20,160 --> 00:46:23,403
Như một vấn đề của thực tế, tôi có thể có mặt ở đó sớm hơn bạn nghĩ.
615
00:46:23,480 --> 00:46:26,370
- Chủ nhật này? - Tôi có một người bạn sống ở Yonkers.
616
00:46:26,520 --> 00:46:28,284
- Bạn làm? - Có lẽ bạn biết anh ta.
617
00:46:28,360 --> 00:46:29,566
Tôi làm?
618
00:46:30,160 --> 00:46:33,767
Đó là luôn luôn như vậy ngu ngốc hỏi trong trường hợp như vậy, phải không?
619
00:46:33,840 --> 00:46:37,447
Tại sao bạn nên biết anh ta? Đó là một ông Vandergelder.
620
00:46:37,520 --> 00:46:39,249
Ông Vandergelder? Oh!
621
00:46:39,760 --> 00:46:42,525
- Horace Vandergelder? - Trong Hay Vandergelder và thức ăn?
622
00:46:42,840 --> 00:46:46,890
- Vâng. Bạn có biết anh ta không? - (cả hai) Ồ, không! Không!
623
00:46:46,960 --> 00:46:48,121
Không, không, không, không, không, không ...
624
00:46:48,240 --> 00:46:51,847
Như một vấn đề của thực tế, anh ấy đến đây gặp tôi chiều nay rất.
625
00:46:51,920 --> 00:46:53,763
- Đến đây? - Chiều nay?
626
00:46:53,840 --> 00:46:56,081
Cọt-nây! Cọt-nây, nhìn kìa!
627
00:46:57,440 --> 00:46:59,044
(Barnaby) Đó là một cái bẫy sói.
628
00:46:59,720 --> 00:47:00,926
Coi chưng!
629
00:47:02,720 --> 00:47:05,246
- Ăn xin sự tha thứ của bạn. - Bạn đang làm gì đấy?
630
00:47:05,320 --> 00:47:09,006
- Chúng tôi sẽ giải thích sau. Giúp chúng tôi chỉ lần này thôi. - Đi ra khỏi đó phút này.
631
00:47:09,800 --> 00:47:11,529
Chúng tôi ngây thơ như có thể, cô Molloy.
632
00:47:12,400 --> 00:47:16,291
Ông Hackl, ông Tucker, tôi nhấn mạnh rằng bạn cả hai đi ra hoặc tôi sẽ bị buộc phải ...
633
00:47:16,360 --> 00:47:18,840
Ông Vandergelder, làm thế nào tốt đẹp để nhìn thấy bạn.
634
00:47:18,920 --> 00:47:22,970
- Và Dolly Levi, thật là một sự ngạc nhiên. - Irene, em yêu, như thế nào bạn nhìn.
635
00:47:23,040 --> 00:47:25,964
- Bạn phải là trong tình yêu. - Buổi chiều, cô Molloy.
636
00:47:26,040 --> 00:47:29,089
Thật là một niềm vui để có bạn ở New York, ông Vandergelder.
637
00:47:29,240 --> 00:47:32,767
Vâng, Yonkers nằm lên đó tàn ngày hôm nay.
638
00:47:33,440 --> 00:47:35,681
Chúng tôi nghĩ rằng chúng tôi sẽ trả lại cho bạn một chuyến viếng thăm chút, Irene.
639
00:47:36,160 --> 00:47:37,525
Trừ khi nó bất tiện?
640
00:47:37,600 --> 00:47:41,400
Bất tiện? Dù cho bạn ý tưởng đó?
641
00:47:41,480 --> 00:47:46,691
Ông Vandergelder nghĩ anh nhìn thấy hai khách hàng trong các cửa hàng. Hai, uh, những người đàn ông?
642
00:47:47,280 --> 00:47:50,966
Đàn ông? Trong cửa hàng mũ một phụ nữ?
643
00:47:52,840 --> 00:47:56,083
Nào, chúng ta hãy đi vào phòng làm việc của tôi. Tôi rất háo hức để bạn có thể nhìn thấy nó.
644
00:47:56,440 --> 00:47:59,523
- Tôi đã nhìn thấy nó hai lần. - Nhưng tôi cần lời khuyên của bạn.
645
00:47:59,600 --> 00:48:03,924
Lời khuyên từ ông Vandergelder. Toàn bộ thành phố nên nghe điều này và trở nên giàu có.
646
00:48:04,000 --> 00:48:07,288
Lời khuyên là giá rẻ. Đó là những gì đến món quà bọc mà đếm.
647
00:48:07,360 --> 00:48:12,082
- Tôi chưa bao giờ nghe nói nó đặt đẹp mắt hơn. - Cảm ơn ông Vandergelder.
648
00:48:12,200 --> 00:48:16,569
đậu phộng sô cô la phủ. Chưa bóc vỏ. Chúng là loại đắt tiền.
649
00:48:17,160 --> 00:48:21,085
- Tại sao chúng ta không mở chúng trong phòng làm việc? - Tôi đã đến đây hôm nay
650
00:48:21,160 --> 00:48:23,731
bởi vì tôi đã kinh doanh quan trọng để thảo luận với bạn,
651
00:48:24,240 --> 00:48:27,164
ngay khi bà Levi nói lời tạm biệt.
652
00:48:27,520 --> 00:48:30,649
Không quan tâm đến tôi. Tôi chỉ trình duyệt.
653
00:48:30,760 --> 00:48:33,525
Kinh doanh, ông Vandergelder? Cỏ khô và thức ăn kinh doanh?
654
00:48:33,600 --> 00:48:36,843
- Không hẳn là chính xác lắm. - Một cửa hàng mũ mới tại Yonkers?
655
00:48:37,160 --> 00:48:39,925
Tôi nghe thấy đó là một thành phố rất đẹp và khá lịch sử, theo ...
656
00:48:42,920 --> 00:48:47,130
Vâng tiếp tục đi. Ai đã nói với bạn về Yonkers, tôi có thể yêu cầu?
657
00:48:47,680 --> 00:48:49,330
Không ai. Một người bạn.
658
00:48:49,840 --> 00:48:51,080
Những người bạn?
659
00:48:52,400 --> 00:48:53,845
Vâng, bạn thấy đấy, anh ...
660
00:48:54,840 --> 00:48:58,845
- Anh? - Vâng, uh ... anh ...
661
00:48:59,080 --> 00:49:01,048
- H là tên, Hoa hậu Molloy? - Gì?
662
00:49:01,280 --> 00:49:02,691
Tên của anh ấy?
663
00:49:03,160 --> 00:49:07,484
Ồ, tôi tin rằng nó đã được ... là ... Ông Cornelius Hackl của Yonkers.
664
00:49:10,040 --> 00:49:13,362
- Cornelius Hackl? - Vâng. Bạn có biết anh ta không?
665
00:49:13,800 --> 00:49:15,962
- Anh ấy là thư ký đầu tôi. - Anh ấy là?
666
00:49:16,320 --> 00:49:19,642
Ông đã ở với tôi suốt mười năm. Trong trường hợp bạn sẽ biết anh ta?
667
00:49:19,720 --> 00:49:21,802
Ah, chỉ là một trong những cuộc họp cơ hội.
668
00:49:21,880 --> 00:49:24,486
Vâng, oh, vâng, một trong những cuộc họp cơ hội.
669
00:49:24,560 --> 00:49:28,724
các cuộc họp cơ hội? Cornelius Hackl không có quyền dự các cuộc họp cơ hội. Nó ở đâu?
670
00:49:29,080 --> 00:49:32,323
Thực sự, nó rất không giống như bạn đặt câu hỏi cho tôi theo cách như vậy.
671
00:49:32,400 --> 00:49:35,961
Vâng, sự thật cũng có thể đi ra bây giờ như sau.
672
00:49:36,040 --> 00:49:37,849
nhân viên bán hàng đầu của bạn là biết tốt hơn so với bạn nghĩ.
673
00:49:37,920 --> 00:49:39,081
Vô lý.
674
00:49:39,160 --> 00:49:41,208
Anh ấy ở đây tất cả các thời gian. Ông đi khắp mọi nơi.
675
00:49:41,280 --> 00:49:43,681
Anh ấy cũng thích. Mọi người đều biết Cornelius Hackl.
676
00:49:44,000 --> 00:49:48,767
Ông không bao giờ đến đây. Ông làm việc cả ngày và sau đó đi vào giấc ngủ trong phòng cám lúc chín giờ.
677
00:49:48,920 --> 00:49:52,322
- Vì vậy, bạn nghĩ, nhưng đó là không đúng sự thật. - Dolly Levi, bạn đang nhầm lẫn.
678
00:49:52,600 --> 00:49:53,761
Horace Vandergelder,
679
00:49:53,840 --> 00:49:57,162
bạn giữ mũi của bạn để sâu trong tài khoản của bạn, bạn không biết những gì diễn ra trên.
680
00:49:57,240 --> 00:50:00,528
Theo ngày, Cornelius Hackl là thành tín, tin cậy nhân viên bán hàng của bạn,
681
00:50:00,640 --> 00:50:04,326
nhưng về đêm ... oh, bởi đêm ... Ông dẫn đầu một cuộc sống hai mặt, đó là tất cả.
682
00:50:04,400 --> 00:50:08,610
Tại sao, ông là ... tại sao, cậu ấy ... tại sao, anh ở đây ... tại opera.
683
00:50:08,680 --> 00:50:12,207
Tại các nhà hàng lớn, trong tất cả các nhà thời trang.
684
00:50:12,560 --> 00:50:15,245
Ông thậm chí còn tại Vườn Harmonia ba lần một tuần.
685
00:50:15,320 --> 00:50:19,564
Thực tế là, ông Vandergelder, ông là wittiest, các gay nhất, các naughtiest,
686
00:50:19,640 --> 00:50:25,283
hầu hết người đàn ông thú vị ở thành phố New York. Anh ấy là người Cornelius Hackl nổi tiếng.
687
00:50:26,040 --> 00:50:31,683
Nó không phải là người đàn ông như vậy. Nếu tôi nghĩ Cornelius Hackl đến New York, tôi muốn xả ông.
688
00:50:31,760 --> 00:50:34,445
Ai đã lấy ngựa ra khỏi xe ngựa Jenny Lind và kéo cô qua các đường phố?
689
00:50:36,400 --> 00:50:40,962
Ai ăn mặc như một người bồi bàn và mất một hàu và thả nó phải xuống ...?
690
00:50:41,440 --> 00:50:43,602
- Đó là quá xấu xa. Tôi không thể nói nó. - Giả sử nó!
691
00:50:43,680 --> 00:50:47,241
- Không, nhưng nó đã được Cornelius Hackl. - đâu rồi anh nhận được tiền?
692
00:50:47,320 --> 00:50:50,449
- Ồ, anh ấy rất giàu có. - Giàu có? Tôi giữ tiền của mình trong an toàn cũ của tôi.
693
00:50:50,520 --> 00:50:53,251
Ông có $ 145. 36
694
00:50:53,360 --> 00:50:56,443
Ồ, bạn đang giết chết tôi. Ông là một trong những Hackls.
695
00:50:56,520 --> 00:50:59,000
- Các Hackls? - Vâng, họ xây dựng kênh đào Raritan.
696
00:50:59,080 --> 00:51:01,287
- Vậy tại sao làm việc cho tôi? - Vâng, tôi sẽ nói cho ya.
697
00:51:01,360 --> 00:51:04,648
Tôi không muốn nghe nó. Tôi bị đau đầu. Nó không phải là người đàn ông như vậy.
698
00:51:04,720 --> 00:51:08,520
Ông ngủ trong phòng cám của tôi. Tôi chỉ khiến anh thư ký giám đốc của tôi.
699
00:51:08,600 --> 00:51:14,004
Nếu bạn có ý nghĩa, bạn muốn làm cho anh ta một đối tác. Irene, tôi có thể nhìn thấy bạn đang khá chụp với anh ấy.
700
00:51:14,080 --> 00:51:15,923
Nhưng tôi chỉ gặp anh một lần.
701
00:51:16,000 --> 00:51:17,729
Bây giờ, bạn không thể nghĩ đến việc kết hôn với anh ta.
702
00:51:17,840 --> 00:51:21,970
- Em yêu, em đang nói gì không? - Ông phá vỡ trái tim như hạt hickory.
703
00:51:22,040 --> 00:51:23,804
- (Horace) ai? - Cornelius Hackl.
704
00:51:24,480 --> 00:51:27,370
Hoa hậu Molloy, bao lâu đã được ông kêu gọi bạn?
705
00:51:27,480 --> 00:51:31,769
Ông Vandergelder, cho rằng tôi đã nói với bạn rằng ông đã không được gọi vào tôi?
706
00:51:32,080 --> 00:51:34,686
- Xin lỗi. - Không phải bây giờ, Minnie.
707
00:51:42,160 --> 00:51:43,730
- Aaagh! - Đừng hát nữa.
708
00:51:43,800 --> 00:51:45,529
- Có một người đàn ông! - Đó không phải là thú vị.
709
00:51:45,960 --> 00:51:47,530
Và chúng tôi không muốn bị gián đoạn.
710
00:51:47,600 --> 00:51:50,365
Quay trở lại phòng làm việc ngay lập tức. Ngay.
711
00:51:51,200 --> 00:51:55,250
- Các thân nghèo là mệt mỏi vì làm việc quá sức. - Nếu có một người đàn ông ở đó, chúng tôi sẽ giúp anh thoát khỏi!
712
00:51:56,080 --> 00:52:00,005
- Bất cứ ai bạn đang có, đi ra khỏi đó! - Bạn có nhận thấy những gì bạn đang nói gì không?
713
00:52:00,080 --> 00:52:02,481
- Tôi chắc chắn. - Bây giờ chỉ cần một phút.
714
00:52:02,560 --> 00:52:06,724
Trước khi bạn thực hiện một động thái khác hoặc nói một từ khác mà bạn có thể hối tiếc,
715
00:52:07,080 --> 00:52:08,411
- cho phép tôi. - Dolly.
716
00:52:08,720 --> 00:52:10,085
Đứng lại.
717
00:52:16,960 --> 00:52:23,081
Ở đó, bạn thấy không? Rất nhiều cho vô nghĩa này về điều đó yêu cô gái che giấu một người đàn ông trong đó.
718
00:52:23,600 --> 00:52:26,809
Tôi nghĩ rằng chúng tôi sẽ chỉ quên bạn đã bao giờ nói điều đó. Nó đã quên.
719
00:52:26,880 --> 00:52:29,486
- (Cornelius hắt hơi) - Bởi vì không có ai trong đó.
720
00:52:30,240 --> 00:52:32,242
- Atchoo! - Chúa phù hộ bạn.
721
00:52:43,080 --> 00:52:44,491
Hoa hậu Molloy?
722
00:52:45,040 --> 00:52:47,646
Vâng, ông Vandergelder, có là một người đàn ông trong đó.
723
00:52:48,400 --> 00:52:52,121
- Tôi hiểu rồi. - Ngoài ra còn xảy ra là một lời giải thích.
724
00:52:52,720 --> 00:52:57,123
Đối với hiện tại, tôi nghĩ rằng tôi chỉ nên cảm ơn bạn đã ghé thăm và nói chào buổi chiều.
725
00:52:57,440 --> 00:52:58,726
(Barnaby hắt hơi)
726
00:52:59,360 --> 00:53:00,600
Atchoo!
727
00:53:03,800 --> 00:53:06,451
- Khác? - Khác.
728
00:53:06,920 --> 00:53:11,608
Trời ơi, cả căn phòng là bò với nam giới. Irene, em yêu, xin chúc mừng.
729
00:53:12,560 --> 00:53:17,964
Hoa hậu Molloy, tôi không có trách nhiệm rắc rối cho bạn một lần nữa. Và tôi hy vọng ngược lại.
730
00:53:20,120 --> 00:53:22,088
Horace, anh sẽ đi đâu?
731
00:53:22,880 --> 00:53:27,124
Để diễu trong cuộc diễu hành với các loại người mà tôi có thể tin tưởng 14th Street.
732
00:53:27,200 --> 00:53:29,043
700 nam giới.
733
00:53:35,320 --> 00:53:36,731
Câm miệng!
734
00:53:49,240 --> 00:53:51,686
- Hiện nay. - (tất cả nói chuyện cùng một lúc)
735
00:53:52,160 --> 00:53:56,722
- Các bạn đã gặp Hoa hậu Minnie Fay? - Rời khỏi cửa hàng của tôi hoặc tôi sẽ gọi Officer Gogarty.
736
00:53:56,800 --> 00:53:58,564
Irene, không có niềm vui trong cổng nhà tù.
737
00:53:58,640 --> 00:54:02,281
- (la hét) - Mọi người, không nói chuyện cùng một lúc.
738
00:54:02,360 --> 00:54:04,806
- Chỉ vì bạn giàu có ... - Không phủ nhận nó.
739
00:54:04,880 --> 00:54:07,531
Không có nghĩa là bạn không nên tạo nên cho việc này.
740
00:54:07,640 --> 00:54:10,086
- Chúng tôi sẽ làm bất cứ điều gì. - Đây là Cornelius Hackl.
741
00:54:10,160 --> 00:54:13,164
- Chúng tôi đã gặp nhau. Bạn làm thế nào? - tù là hoàn toàn ra ngoài.
742
00:54:13,240 --> 00:54:16,289
- Cọt-nây, giải thích với cô ấy. - Tôi Cornelius Hackl.
743
00:54:16,360 --> 00:54:19,011
- Dường như với tôi ... - Đúng vậy, cách duy nhất để bù đắp cho nó ...
744
00:54:19,560 --> 00:54:21,927
Irene, gửi cho luật pháp cùng một lúc.
745
00:54:22,000 --> 00:54:24,082
Bạn có thể có họ đưa đi trong nhiều năm một lần sạc như thế này.
746
00:54:24,160 --> 00:54:26,640
Giúp đỡ, cảnh sát! Chỉ, ăn tối với họ đầu tiên.
747
00:54:26,720 --> 00:54:29,200
Đó là để chứng minh rằng bạn đã cố gắng để giải quyết một cách thân thiện.
748
00:54:29,280 --> 00:54:32,602
Đó là làm thế nào để làm điều đó. Ăn tối đầu tiên, tù chung thân sau.
749
00:54:32,680 --> 00:54:36,844
Nó sẽ có một buổi tối đáng yêu. Ai biết được những gì sẽ xảy ra trước khi bạn gửi cho họ khỏi phải vào tù?
750
00:54:37,480 --> 00:54:39,403
- Ông Hackl? - Ồ, bằng mọi cách.
751
00:54:39,480 --> 00:54:43,804
- Đó là những gì chúng tôi đã có trong tâm trí tất cả cùng. - Minnie, chúng tôi đã kính trong nhiều năm.
752
00:54:43,880 --> 00:54:46,963
Bây giờ chúng ta trong ô nhục, chúng ta cũng có thể tận dụng tối đa của nó.
753
00:54:47,040 --> 00:54:50,089
- Đó là điều duy nhất hợp lý để làm. - Cornelius ...
754
00:54:52,080 --> 00:54:54,731
Bây giờ, tôi biết một cửa hàng bánh rán ở nhà ga.
755
00:54:54,800 --> 00:54:57,804
Bánh rán cửa hàng? Chắc chắn không.
756
00:54:57,880 --> 00:55:00,645
Chúng tôi muốn có một bữa ăn tối tốt ở một nơi thời trang.
757
00:55:00,720 --> 00:55:04,486
Và tôi biết chỉ là diễn ra. Các Harmonia Gardens trên 14th Street.
758
00:55:04,560 --> 00:55:07,325
- nhà hàng yêu thích của bạn. - Đợi tí...
759
00:55:07,400 --> 00:55:11,644
Các thực phẩm tốt nhất mà tiền có thể mua và một dàn nhạc đáng yêu. Một cuộc thi polka tối nay.
760
00:55:11,720 --> 00:55:15,645
- Ooh, nhảy múa. - Rudolph sẽ cung cấp cho bạn bảng tốt nhất.
761
00:55:15,720 --> 00:55:19,008
- Chúng tôi không bao giờ có thể đi đến đó. - Nghe có vẻ kỳ diệu.
762
00:55:19,080 --> 00:55:22,971
Hãy đến, Minnie. Chúng tôi sẽ đóng cửa và mất cả buổi chiều tắt.
763
00:55:23,080 --> 00:55:25,082
Ồ, tôi có nghĩa là, chúng ta có thể không bao giờ ...
764
00:55:25,440 --> 00:55:29,161
Đừng hiểu lầm tôi, nó không phải là tiền bạc hay bất cứ điều gì ...
765
00:55:29,240 --> 00:55:31,561
Đó là ... những ...
766
00:55:32,560 --> 00:55:34,324
Gì, ông Hackl?
767
00:55:34,400 --> 00:55:37,131
Đó là khiêu vũ. Bạn thấy đấy, tôi không biết làm thế nào.
768
00:55:37,200 --> 00:55:40,841
Và họ có các cuộc thi tại Harmonia ... bất cứ điều gì nó được.
769
00:55:40,920 --> 00:55:45,687
Bạn nói như vậy chính mình, và tôi không biết làm thế nào. Nó sẽ mất vài tuần, tháng, năm để học hỏi.
770
00:55:46,640 --> 00:55:51,885
"Bà Dolly Levi. Nhân viên giám 28¾ tuổi dạy làm thế nào để d ..."
771
00:55:51,960 --> 00:55:55,646
Bây giờ, bạn chỉ cần đặt một cánh tay ở đây và một cánh tay ở đó.
772
00:55:55,720 --> 00:55:58,291
Nó không sử dụng. Tôi không có cảm giác nhịp điệu.
773
00:55:58,360 --> 00:56:00,089
Hoàn toàn không có cảm giác nhịp điệu
774
00:56:00,160 --> 00:56:04,051
là yêu cầu cơ bản cho việc học theo phương pháp Levi.
775
00:56:04,120 --> 00:56:07,488
Chỉ cần cho tôi năm phút. Tôi sẽ có bạn nhảy múa trên đường phố.
776
00:56:07,560 --> 00:56:09,801
Tôi nghĩ chúng ta sẽ bắt đầu với bài học bảy: các lượt đá waltz.
777
00:56:09,880 --> 00:56:13,487
chân phải, cảm ứng, chân bên trái, chạm, dưới, lưng, xung quanh, cảm ứng.
778
00:56:13,560 --> 00:56:17,042
Quay lại, thông qua, xung quanh, đằng sau. Ra, trên ... phát hành ... giăng!
779
00:56:17,120 --> 00:56:20,647
Oh, oh, đó chỉ là hoàn toàn tuyệt vời, ông Hackl.
780
00:56:21,120 --> 00:56:24,567
Khi tôi nghĩ về những người phụ nữ may mắn sẽ tìm thấy thiên đàng trong vòng tay của bạn!
781
00:56:24,640 --> 00:56:26,847
Tôi nghĩ rằng chúng tôi sẽ quay trở lại bài học một, thì chúng tôi?
782
00:56:27,800 --> 00:56:30,485
Đặt bàn tay của bạn trên eo cô
783
00:56:31,240 --> 00:56:32,571
và đứng,
784
00:56:33,560 --> 00:56:38,202
với quyền của mình trong tay trái của bạn.
785
00:56:39,160 --> 00:56:40,571
Và ...
786
00:56:42,000 --> 00:56:44,651
Một. Đúng rồi.
787
00:56:45,000 --> 00:56:49,688
Và một, hai, ba.
788
00:56:49,800 --> 00:56:51,006
Ah!
789
00:56:51,840 --> 00:56:55,447
Một hai ba.
790
00:56:55,520 --> 00:57:01,846
Ồ không. Cái này. Và một, hai, ba.
791
00:57:02,800 --> 00:57:06,566
Một hai ba.
792
00:57:07,080 --> 00:57:09,651
Nhìn! Tôi đang nhảy múa!
793
00:57:11,520 --> 00:57:14,444
- Tôi đã. - Tất nhiên bạn đã, ông Hackl.
794
00:57:15,240 --> 00:57:22,408
Lấy một người nào đó mà tay bạn đang ở
795
00:57:23,640 --> 00:57:26,211
Giữ cho chặt chẽ của cô
796
00:57:26,280 --> 00:57:28,282
và quay
797
00:57:28,360 --> 00:57:31,284
Và một, hai, ba
798
00:57:31,360 --> 00:57:33,124
Một hai ba
799
00:57:33,200 --> 00:57:34,884
Một hai ba
800
00:57:35,240 --> 00:57:37,242
Nhìn! Tôi đang nhảy múa!
801
00:57:37,560 --> 00:57:39,961
Ah! Đến đây.
802
00:57:40,280 --> 00:57:44,524
Quay lại và quay lại, cố gắng trôi nổi trong không khí
803
00:57:44,960 --> 00:57:47,725
Có thể 't bạn có một chút thẩm mỹ hơn?
804
00:57:48,640 --> 00:57:52,440
Đừng nghĩ rằng bạn nhảy của tôi có một đánh bóng và một sự tinh tế?
805
00:57:53,000 --> 00:57:55,526
Từ tôi nghĩ rằng tôi muốn sử dụng là thể thao.
806
00:57:56,280 --> 00:57:59,727
Vâng, trái tim tôi sắp vỡ
807
00:58:00,440 --> 00:58:03,410
Đầu óc tôi sắp bật
808
00:58:03,720 --> 00:58:09,363
Và bây giờ mà tôi đang nhảy múa những người quan tâm nếu tôi bao giờ dừng lại?
809
00:58:09,720 --> 00:58:11,051
Điều đó thật tuyệt vời.
810
00:58:11,400 --> 00:58:17,043
Hãy nhìn xem, tất cả mọi người! I, Cornelius Hackl, thể thao, tôi đang nhảy múa!
811
00:58:19,040 --> 00:58:21,088
Bạn là người tiếp theo, ông Tucker.
812
00:58:24,640 --> 00:58:28,531
Glide và bước
813
00:58:29,120 --> 00:58:34,445
Và sau đó bước và lướt
814
00:58:35,560 --> 00:58:38,564
Và tất cả mọi người đứng sang một bên!
815
00:58:38,640 --> 00:58:43,487
Không ... chưa, ông Tucker. Một hai ba. Một hai ba. Một, hai, ba, một ...
816
00:58:43,560 --> 00:58:46,962
- Nhìn! Anh ấy nhảy múa! - Tôi nghĩ rằng anh ấy holdin' trên chúng ta.
817
00:58:47,440 --> 00:58:51,286
Bạn có thể học cách polka nếu bạn làm việc một tuần hoặc lâu hơn
818
00:58:51,360 --> 00:58:54,807
Hoặc tango đầy niềm đam mê sôi sục
819
00:58:55,280 --> 00:58:59,205
Tôi có thể tham gia dàn hợp xướng của chương trình Castle Garden
820
00:58:59,520 --> 00:59:01,682
Dù bạn làm gì, ông Tucker, giữ hơi thở.
821
00:59:02,200 --> 00:59:05,443
Đối với trái tim tôi sắp vỡ
822
00:59:06,240 --> 00:59:09,050
Đầu óc tôi sắp bật
823
00:59:09,480 --> 00:59:14,805
Và bây giờ chúng ta đang nhảy múa những người quan tâm nếu chúng ta không bao giờ dừng lại?
824
00:59:17,480 --> 00:59:18,811
Oh.
825
01:01:19,440 --> 01:01:23,650
Khi có ai đó mà bạn khó có thể biết
826
01:01:23,720 --> 01:01:27,008
Và Wish You Were gần gũi hơn với
827
01:01:27,120 --> 01:01:34,607
Hãy nhớ rằng ông có thể được gần bạn trong khi bạn đang nhảy múa
828
01:01:35,960 --> 01:01:40,204
Mặc dù bạn đã chỉ mới nói xin chào
829
01:01:40,280 --> 01:01:48,210
Cô ấy đột nhiên một người có thể làm cho tất cả mơ mộng của bạn xuất hiện cho bạn
830
01:01:48,280 --> 01:01:51,523
Trong khi bạn đang nhảy múa
831
01:01:53,240 --> 01:01:56,244
Tận dụng tối nhạc dệt một câu thần chú
832
01:01:56,800 --> 01:01:59,610
Whirl đi lo lắng của bạn
833
01:02:00,400 --> 01:02:03,927
Những điều trông gần gấp đôi cũng
834
01:02:04,000 --> 01:02:06,924
Khi họ đang hơi mờ
835
01:02:07,000 --> 01:02:10,607
Như xung quanh và xung quanh bạn đi
836
01:02:10,960 --> 01:02:13,804
tinh thần của bạn sẽ hit đỉnh
837
01:02:13,880 --> 01:02:18,283
Và bây giờ chúng ta đang nhảy múa những người quan tâm nếu chúng ta không bao giờ dừng lại?
838
01:02:18,360 --> 01:02:21,887
Một hai ba. Một hai ba. Một hai ba. Một hai ba
839
01:02:21,960 --> 01:02:26,329
Và bây giờ chúng ta đang nhảy múa những người quan tâm nếu chúng ta không bao giờ dừng lại?
840
01:05:04,320 --> 01:05:05,481
Dolly!
841
01:05:06,760 --> 01:05:10,606
Dolly, Cornelius được đưa chúng tôi để xem cuộc diễu hành. Mọi người sẽ được diễu hành.
842
01:05:10,680 --> 01:05:16,289
- Thôi nào, bà Levi. - Dolly, thế giới tràn đầy những điều kỳ diệu.
843
01:05:20,080 --> 01:05:22,606
Nhanh, trước khi cuộc diễu hành đi ngang qua!
844
01:05:23,960 --> 01:05:26,088
Vâng tôi sẽ. Tôi sẽ.
845
01:05:38,520 --> 01:05:40,648
Trước khi cuộc diễu hành đi ngang qua.
846
01:05:43,040 --> 01:05:46,522
Trước khi nó di chuyển tất cả về
847
01:05:47,680 --> 01:05:50,081
Và chỉ có tôi là trái
848
01:05:51,560 --> 01:05:58,409
Trước khi cuộc diễu hành đi ngang qua
849
01:06:00,000 --> 01:06:02,241
Tôi đã có để có được ở bước
850
01:06:03,280 --> 01:06:06,568
Trong khi vẫn còn thời gian còn lại
851
01:06:08,040 --> 01:06:15,367
Tôi sẵn sàng để di chuyển ra phía trước
852
01:06:16,560 --> 01:06:23,569
Cuộc sống không có cuộc sống không có lý do hoặc Rhyme trái
853
01:06:26,000 --> 01:06:28,401
Với phần còn lại của họ
854
01:06:29,360 --> 01:06:32,330
Với sản phẩm tốt nhất của họ
855
01:06:32,960 --> 01:06:40,924
Tôi muốn giữ đầu tôi lên cao
856
01:06:41,400 --> 01:06:44,643
Tôi cần một mục tiêu nữa
857
01:06:44,720 --> 01:06:48,167
Tôi cần một ổ đĩa một lần nữa
858
01:06:48,240 --> 01:06:56,762
Tôi muốn cảm thấy trái tim tôi tới sống lại
859
01:06:59,400 --> 01:07:06,602
Trước khi cuộc diễu hành
860
01:07:08,680 --> 01:07:13,288
vượt qua bằng cách
861
01:07:21,920 --> 01:07:24,605
Ephraim, hãy để tôi đi.
862
01:07:26,800 --> 01:07:28,802
Đó là thời gian đủ dài, Ephraim.
863
01:07:31,160 --> 01:07:39,284
Mỗi đêm, giống như bạn muốn tôi đến, tôi đã đưa ra con mèo, làm bản thân mình một nhựa của cây kè rum,
864
01:07:40,200 --> 01:07:45,240
và, trước khi tôi đi ngủ, nói một chút lời cầu nguyện tạ ơn Thiên Chúa rằng tôi là độc lập.
865
01:07:46,200 --> 01:07:51,240
Đó không ai khác của cuộc sống đã được trộn lẫn với tôi.
866
01:07:54,240 --> 01:07:55,730
Nhưng thời gian gần đây, Ephraim,
867
01:07:56,960 --> 01:07:59,008
Tôi đã bắt đầu nhận ra rằng
868
01:08:00,800 --> 01:08:05,840
trong một thời gian dài tôi đã không rơi một giọt nước mắt.
869
01:08:07,680 --> 01:08:11,162
Tôi cũng đã cho một khoảnh khắc
870
01:08:12,520 --> 01:08:14,602
outrageously hạnh phúc.
871
01:08:15,880 --> 01:08:21,523
Bây giờ, Horace Vandergelder, anh ấy luôn nói thế giới là đầy đủ của kẻ ngu.
872
01:08:22,480 --> 01:08:26,883
Và theo một cách, ông ấy đúng, phải không anh? Ý tôi là, mình, Cornelius, Irene, bản thân mình ...
873
01:08:27,680 --> 01:08:33,244
Nhưng đến một lúc khi bạn đã có quyết định nếu bạn muốn trở thành một kẻ ngốc trong kẻ ngu,
874
01:08:34,200 --> 01:08:35,964
hoặc một kẻ ngốc một mình.
875
01:08:37,520 --> 01:08:39,887
Vâng, tôi đã thực hiện quyết định đó, Ephraim,
876
01:08:40,520 --> 01:08:45,890
nhưng tôi sẽ cảm thấy tốt hơn rất nhiều về nó nếu ... nếu bạn chỉ có thể cung cấp cho tôi một dấu hiệu,
877
01:08:45,960 --> 01:08:48,531
bất kỳ loại một dấu hiệu cho thấy bạn chấp nhận.
878
01:08:49,520 --> 01:08:51,045
Tôi sẽ trở lại, Ephraim.
879
01:08:51,880 --> 01:08:54,724
Tôi đã quyết định tham gia cuộc đua con người một lần nữa.
880
01:08:55,440 --> 01:09:00,048
Và, Ephraim, tôi muốn bạn để cho tôi đi.
881
01:09:01,560 --> 01:09:06,726
Trước khi cuộc diễu hành đi ngang qua
882
01:09:07,000 --> 01:09:11,767
Tôi phải đi và cuộc sống cao hương vị hôm thứ Bảy
883
01:09:12,160 --> 01:09:17,007
Trước khi cuộc diễu hành đi ngang qua
884
01:09:17,480 --> 01:09:22,088
Tôi đã có để có được một số cuộc sống trở lại vào cuộc sống của tôi
885
01:09:22,160 --> 01:09:26,404
Tôi sẵn sàng để di chuyển ra phía trước
886
01:09:27,000 --> 01:09:31,324
Tôi đã có đủ chỉ đi ngang qua đời
887
01:09:31,400 --> 01:09:33,402
Với phần còn lại của họ
888
01:09:33,520 --> 01:09:35,568
Với sản phẩm tốt nhất của họ
889
01:09:35,640 --> 01:09:39,565
Tôi có thể giữ đầu tôi lên cao
890
01:09:39,640 --> 01:09:41,847
Đối với tôi đã có một mục tiêu nữa
891
01:09:41,920 --> 01:09:43,843
Tôi đã có một ổ đĩa một lần nữa
892
01:09:43,920 --> 01:09:48,005
Tôi sẽ cảm thấy trái tim tôi tới sống lại
893
01:09:48,120 --> 01:09:51,442
Trước khi cuộc diễu hành
894
01:09:52,560 --> 01:09:56,121
vượt qua bằng cách
895
01:10:05,800 --> 01:10:07,802
(Hân hoan)
896
01:11:36,920 --> 01:11:40,129
Bộ! Bộ!
897
01:11:47,600 --> 01:11:50,001
Hiện vũ khí!
898
01:11:52,240 --> 01:11:54,447
Hiện vũ khí!
899
01:12:24,480 --> 01:12:26,050
Dolly Levi!
900
01:12:26,760 --> 01:12:27,966
Chào!
901
01:12:28,680 --> 01:12:30,250
Gussie Granger?
902
01:12:31,000 --> 01:12:32,889
Cậu đang làm gì ở đây?
903
01:12:32,960 --> 01:12:35,440
Thu nhập một đô la thật mà nói, đó là nhiều hơn tôi đã thực hiện
904
01:12:35,520 --> 01:12:37,761
trên sân khấu hợp pháp trong hai năm.
905
01:12:37,840 --> 01:12:40,650
Tiếc cho bạn. Nhưng phao các nhà đóng gói thịt?
906
01:12:40,840 --> 01:12:44,447
Ha! Nghe này, nếu có nhiều tiền hơn trong nó, tôi muốn chơi một trong những con lợn.
907
01:13:01,160 --> 01:13:03,367
Tôi đến đây đối với một số sự riêng tư.
908
01:13:03,800 --> 01:13:07,805
Tôi nợ bạn một lời xin lỗi và tôi không muốn để cho nó đi một phút.
909
01:13:07,880 --> 01:13:09,769
Bạn nợ tôi phí Tôi đưa cho bạn
910
01:13:09,840 --> 01:13:12,366
để nhận tôi rối lên với nhà sưu tập mũ của nam giới.
911
01:13:12,440 --> 01:13:15,410
Vâng, Irene, cô là một sự thất vọng, anh yêu cô gái.
912
01:13:15,480 --> 01:13:19,371
Tao sẽ cho mày biết bánh kẹo đã cho tôi trở lại từng xu cho đậu phộng.
913
01:13:19,440 --> 01:13:22,091
Tôi xin lôi. Tôi không bao giờ bỏ hoàn tiền.
914
01:13:22,160 --> 01:13:26,529
Tuy nhiên, là một người phụ nữ tin trong việc đưa ra dịch vụ đó là được trả tiền cho,
915
01:13:26,600 --> 01:13:30,446
- Tôi đã sắp xếp để làm cho nó tùy thuộc vào bạn. - Hãy để tôi làm một điều rõ ràng.
916
01:13:30,520 --> 01:13:34,286
Bạn đã được thải ra như môi giới hôn nhân của tôi. Tôi không có sử dụng cho một.
917
01:13:34,360 --> 01:13:37,204
Từ giờ trở đi, bạn chỉ là một người phụ nữ giống như bất cứ ai khác.
918
01:13:37,280 --> 01:13:39,760
- Tôi là? - Và tôi chỉ là một người đàn ông giống như bất cứ ai khác,
919
01:13:39,840 --> 01:13:44,721
và, giống như bất cứ ai khác, tôi sẽ làm những gì tôi có thể để tránh giới thiệu bạn chuyên về.
920
01:13:44,800 --> 01:13:49,931
Vâng, tôi có thể hiểu được cảm xúc của bạn, và tôi ở đây hôm nay, diễu hành bên cạnh bạn,
921
01:13:50,000 --> 01:13:54,608
đảm bảo với bạn rằng sẽ không có nhu cầu tiếp tục cho các dịch vụ của tôi sau khi ăn tối hôm nay.
922
01:13:57,200 --> 01:13:59,567
- Bữa tối? - 7. 30 tại Vườn Harmonia.
923
01:13:59,640 --> 01:14:02,211
Đó là tất cả được sắp xếp. Phòng riêng. Cô sẽ đợi.
924
01:14:02,880 --> 01:14:06,521
- Người nào? Ai-ai-who'll được chờ đợi? - Ai-ai-who'll được chờ đợi?
925
01:14:06,600 --> 01:14:08,602
Rất phong phú, phụ nữ rất đẹp Tôi gọi
926
01:14:08,680 --> 01:14:10,842
khi tôi nhìn thấy bạn trong Yonkers sáng nay.
927
01:14:11,640 --> 01:14:14,291
Người thừa kế một gia tài, nhớ không?
928
01:14:14,360 --> 01:14:15,930
(thổi còi)
929
01:14:17,960 --> 01:14:20,566
Tôi không có hứng. Tên cô ấy là gì?
930
01:14:20,640 --> 01:14:22,642
Uh ... Ernestina.
931
01:14:23,360 --> 01:14:25,647
Tôi không có hứng. Tên cô ấy là gì?
932
01:14:26,480 --> 01:14:29,927
Đơn giản ... uh, đơn giản. Ernestina đơn giản.
933
01:14:31,040 --> 01:14:33,691
- Cô ấy có thể nấu ăn? - Cô ấy có thể nấu ăn?
934
01:14:33,760 --> 01:14:37,685
Thẳng thắn mà nói, tôi không bao giờ hiểu tại sao một cô gái có thể đủ khả năng mỗi người hầu xung quanh
935
01:14:37,760 --> 01:14:41,162
làm cho tất cả các bữa ăn của mình, trên một bếp vàng rắn.
936
01:14:41,640 --> 01:14:45,531
- Cô ấy là một kẻ ngốc. Tôi không quan tâm đến kẻ ngu. - Không là I. Good day.
937
01:14:45,600 --> 01:14:48,331
- Ngày tốt. - Đừng quên. 7. 30, Harmonia Gardens.
938
01:14:48,400 --> 01:14:50,846
Và thuê một số quần áo buổi tối. Cô ấy kén chọn.
939
01:14:51,000 --> 01:14:54,402
Dolly Levi, bạn là một người phụ nữ tức giận nguyền rủa!
940
01:14:55,040 --> 01:14:59,921
Tại sao, Horace Vandergelder, đó là điều đẹp nhất bạn đã từng nói với tôi.
941
01:15:06,080 --> 01:15:10,244
Khi cuộc diễu hành đi ngang qua
942
01:15:10,320 --> 01:15:14,405
Lắng nghe và nghe đồng hài hòa phát triển
943
01:15:14,480 --> 01:15:18,485
Khi cuộc diễu hành đi ngang qua
944
01:15:18,560 --> 01:15:22,724
Tha thứ cho tôi nếu tinh thần cũ của tôi là thấy
945
01:15:22,800 --> 01:15:26,850
Tất cả những đèn đằng kia
946
01:15:26,920 --> 01:15:30,766
Dường như nói với tôi nơi tôi sẽ
947
01:15:31,120 --> 01:15:33,202
Khi còi thổi
948
01:15:33,280 --> 01:15:35,282
Và chũm chọe sụp đổ
949
01:15:35,360 --> 01:15:39,365
Và pháo sáng trên bầu trời
950
01:15:39,440 --> 01:15:41,363
Tôi sẽ nâng mái nhà
951
01:15:41,440 --> 01:15:43,522
Tôi sẽ tiếp tục
952
01:15:43,640 --> 01:15:45,722
Hãy cho tôi một trombone cũ
953
01:15:45,800 --> 01:15:47,564
Hãy cho tôi một dùi cui cũ
954
01:15:47,640 --> 01:15:51,201
Trước khi cuộc diễu hành
955
01:15:52,000 --> 01:16:00,488
vượt qua bằng cách
956
01:16:29,280 --> 01:16:33,604
( "Trước khi cuộc diễu hành đi ngang qua" công cụ)
957
01:18:18,680 --> 01:18:20,921
( "Đưa vào quần áo Chủ Nhật của bạn" instrumental)
958
01:18:44,520 --> 01:18:47,683
Cọt-nây, bạn có chắc họ đang chỉ cần thay đổi quần áo của họ?
959
01:18:47,760 --> 01:18:52,448
- Đừng lo lắng, họ sẽ có mặt ở đây. - Tôi mặc quần áo trong vòng chưa đầy ba phút.
960
01:18:54,240 --> 01:18:56,766
- Phụ nữ mặc hơn. - Họ làm?
961
01:18:57,800 --> 01:18:59,165
Bên dưới.
962
01:19:00,280 --> 01:19:03,090
Cọt-nây, có lẽ chúng ta nên để lại trong khi có thời gian.
963
01:19:03,160 --> 01:19:05,049
- Không bao giờ. - Chúng tôi đã nhìn thấy tất cả mọi thứ.
964
01:19:05,120 --> 01:19:08,761
Các cuộc diễu hành, Tượng Nữ thần Tự do, cá voi nhồi bông tại bảo tàng Barnum.
965
01:19:08,840 --> 01:19:12,765
- Tôi có thể chết một người đàn ông hạnh phúc ngay bây giờ. - Nó sẽ được giá trị nó, không có vấn đề gì xảy ra.
966
01:19:12,840 --> 01:19:15,446
Các ai tồi tệ nhất có thể làm là đặt chúng ta trong tù.
967
01:19:15,800 --> 01:19:19,088
Nhưng chừng nào chúng ta đang sống, chúng tôi sẽ không bao giờ quên
968
01:19:19,160 --> 01:19:25,167
đêm chúng tôi đã Irene Molloy và Minnie Fay ăn tối tại Harmonia Gardens,
969
01:19:25,720 --> 01:19:29,202
- trên dưới một đô la. - Cọt-nây, thức dậy.
970
01:19:29,280 --> 01:19:31,726
Và có một lý do chúng ta không thể quay lại.
971
01:19:31,800 --> 01:19:34,280
Một điều nữa chúng tôi hứa sẽ làm
972
01:19:34,360 --> 01:19:37,170
trước khi chúng tôi đi và biến thành một vài Vandergelders.
973
01:19:37,240 --> 01:19:41,211
Cọt-nây! Bạn sẽ không nghĩ đến việc hôn Hoa hậu Molloy?
974
01:19:41,960 --> 01:19:44,406
- Có lẽ. - Cô ấy sẽ hét lên.
975
01:19:45,320 --> 01:19:48,449
Barnaby, bạn không biết gì về phụ nữ.
976
01:19:48,520 --> 01:19:53,003
- Chỉ là chúng ta không thể đủ khả năng 'em. - Bạn nên biết rằng tất cả mọi người ngoại trừ chúng tôi
977
01:19:53,080 --> 01:19:56,209
đi qua cuộc sống hôn trái và phải tất cả các thời gian.
978
01:19:57,880 --> 01:19:59,086
Họ làm?
979
01:19:59,720 --> 01:20:00,881
Vâng.
980
01:20:02,200 --> 01:20:04,362
Tôi thường băn khoăn về điều đó.
981
01:20:07,200 --> 01:20:08,406
(Cả hai thở hổn hển)
982
01:20:12,240 --> 01:20:14,811
- Nụ cười, Barnaby. - Tôi mỉm cười.
983
01:20:14,880 --> 01:20:18,646
- Nhìn người giàu và người đồng tính và quyến rũ. - Tôi đang tìm người đồng tính và quyến rũ.
984
01:20:22,240 --> 01:20:23,480
Xin chào.
985
01:20:27,280 --> 01:20:29,328
- Ở đây chúng ta đang có. - Xin chào.
986
01:20:32,440 --> 01:20:33,805
Cọt-nây.
987
01:20:34,680 --> 01:20:37,524
Haa ... Tôi hân hạnh được gặp bạn, Hoa hậu Molloy.
988
01:20:37,600 --> 01:20:40,922
Không có tên cuối cùng. Sau khi tất cả chúng ta đã trải qua cùng nhau chiều nay,
989
01:20:41,000 --> 01:20:42,843
đó là Irene và Minnie.
990
01:20:44,400 --> 01:20:45,890
Irene.
991
01:20:46,920 --> 01:20:49,446
- Ohh ... - Ohhh ...
992
01:20:50,120 --> 01:20:53,169
- Điều đó đếm, Cornelius? - Tôi không nghĩ như vậy.
993
01:20:53,440 --> 01:20:54,771
Đếm?
994
01:20:55,280 --> 01:20:58,284
Bạn thấy đấy, chúng tôi đã đếm đây, khi chúng tôi đang chờ đợi.
995
01:20:58,680 --> 01:21:01,365
Tôi nghe tất cả những người giàu làm gì, nhưng đếm tiền của họ.
996
01:21:02,680 --> 01:21:06,366
Tôi rất đói. Tại sao chúng ta không đi vào đây và có một số hors d'oeuvres đầu tiên?
997
01:21:06,680 --> 01:21:08,842
- Không không không. - Nó rất thời trang.
998
01:21:08,920 --> 01:21:12,049
- Nó sẽ làm hỏng ham muốn của chúng tôi. - Hoặc chúng ta có thể có một ritif APA ©.
999
01:21:12,120 --> 01:21:16,330
Đó là ra câu hỏi. Barnaby và tôi không đồng ý với điều đó đại loại như vậy.
1000
01:21:16,400 --> 01:21:20,166
- Nhưng tất cả những người làm. - Vâng, họ chỉ đơn giản là không biết rằng một ...
1001
01:21:21,120 --> 01:21:25,648
... một ritif ... pà © không còn được coi là thanh lịch.
1002
01:21:26,120 --> 01:21:29,124
- Ồ, nó không phải là? - Chưa được trong nhiều năm qua.
1003
01:21:29,200 --> 01:21:32,886
Trong trường hợp đó, nó vào Harmonia Gardens cho bữa tối. Gọi một hack.
1004
01:21:32,960 --> 01:21:36,009
- Hack? - Cả đời tôi đã muốn đi xe trong một hack.
1005
01:21:36,120 --> 01:21:39,567
- Oh, có một. Yoo-hoo! - Không không. Chúng ta không thể làm điều đó.
1006
01:21:40,760 --> 01:21:43,684
Ý tôi là, nó không phải là tiền bạc hay bất cứ điều gì
1007
01:21:44,640 --> 01:21:51,046
nó chỉ là, ngày nay, người ta thực sự thanh lịch không bao giờ mất hacks.
1008
01:21:51,120 --> 01:21:53,885
- Hacks được ra ngoài. - Tất cả họ đều đi bằng xe điện.
1009
01:21:53,960 --> 01:21:56,088
Sau đó, bằng mọi cách, chúng tôi đi bằng xe điện.
1010
01:21:56,160 --> 01:21:58,811
Tôi đã thanh lịch tất cả cuộc sống của tôi và tôi không bao giờ biết điều đó.
1011
01:21:58,880 --> 01:22:02,805
Tất nhiên, nếu bạn thực sự muốn trở thành thực sự thanh lịch ...
1012
01:22:02,880 --> 01:22:04,086
- Ồ, chúng tôi làm. - Chúng tôi làm.
1013
01:22:05,960 --> 01:22:06,927
Bạn sẽ đi bộ.
1014
01:22:14,000 --> 01:22:15,889
Vâng, New York
1015
01:22:15,960 --> 01:22:19,931
Nó thực sự với chúng tôi: Barnaby và Cọt-nây
1016
01:22:20,000 --> 01:22:25,803
Tất cả các khách mời của ông Hackl được cảm giác tuyệt vời và tìm ngoạn mục
1017
01:22:25,880 --> 01:22:27,644
Thật là một sở trường
1018
01:22:27,720 --> 01:22:31,805
Có để mà diễn xuất giống như một quý tộc sinh
1019
01:22:31,880 --> 01:22:34,042
Chúng tôi đã nhận sang trọng
1020
01:22:34,120 --> 01:22:36,964
Nếu bạn không nhận được sự sang trọng
1021
01:22:37,040 --> 01:22:41,045
Bạn có thể không bao giờ mang nó đi
1022
01:22:52,600 --> 01:22:55,524
Tất cả những ai đang nổi nuôi đồng ý
1023
01:22:55,600 --> 01:22:58,444
Minnie Fay có phả hệ
1024
01:22:58,520 --> 01:23:01,364
Tập thể dục tối nay ý tưởng bất chợt của bạn wildest
1025
01:23:01,440 --> 01:23:04,330
Chúng tôi ra ngoài với kim cương Jims tối nay
1026
01:23:04,400 --> 01:23:07,324
họ có thể gây hiểu lầm chúng ta?
1027
01:23:07,400 --> 01:23:10,290
thìa bạc đã được sử dụng làm thức ăn cho chúng tôi
1028
01:23:10,360 --> 01:23:12,442
Chúng tôi đã nhận sang trọng
1029
01:23:12,520 --> 01:23:15,490
Nếu bạn không nhận được sự sang trọng
1030
01:23:15,560 --> 01:23:19,884
Bạn có thể không bao giờ mang nó đi
1031
01:23:29,880 --> 01:23:31,609
(tiếng chó sủa)
1032
01:23:33,760 --> 01:23:35,649
Snobs rằng slobs
1033
01:23:35,720 --> 01:23:38,405
Ném hoa hồng tại. Chúng tôi nhìn xuống
1034
01:23:38,480 --> 01:23:39,606
mũi của chúng tôi tại
1035
01:23:39,680 --> 01:23:42,524
Đáng tiếc tất cả các cô gái khác xung quanh
1036
01:23:42,600 --> 01:23:45,604
Khi tôi xoay ngọc trai hoàn hảo của tôi xung quanh
1037
01:23:45,680 --> 01:23:48,411
Snubbing folks là sang trọng đối với chúng tôi
1038
01:23:48,480 --> 01:23:51,450
Đôi khi chúng ta thậm chí không nói chuyện với chúng tôi
1039
01:23:53,560 --> 01:23:56,404
Nếu bạn không nhận được sự sang trọng
1040
01:23:56,480 --> 01:24:00,326
Bạn có thể không bao giờ mang nó đi
1041
01:24:00,520 --> 01:24:02,249
Nếu bạn hài lòng.
1042
01:24:23,400 --> 01:24:26,290
Tầng lớp trung lưu không nói về nó
1043
01:24:26,360 --> 01:24:29,125
Kỹ năng, chúng tôi reek của nó
1044
01:24:29,200 --> 01:24:31,726
Một số đã được sinh ra bằng giẻ và các bản vá lỗi
1045
01:24:31,800 --> 01:24:35,043
Nhưng chúng tôi sử dụng hóa đơn đô la cho các trận đấu và
1046
01:24:35,120 --> 01:24:37,930
Vanderbilt kowtows cho chúng tôi
1047
01:24:38,000 --> 01:24:40,924
JP Morgan cạo và cúi với chúng tôi
1048
01:24:41,000 --> 01:24:43,128
Chúng tôi đã nhận sang trọng
1049
01:24:43,200 --> 01:24:47,091
Chúng tôi đã được sinh ra với sự sang trọng
1050
01:24:47,640 --> 01:24:50,291
Tôi cư xử như Walter Raleigh
1051
01:24:50,360 --> 01:24:53,284
Khi những con đường đầy bùn
1052
01:24:53,400 --> 01:24:55,607
Và Huckleberry Bluest
1053
01:24:55,680 --> 01:24:58,524
Không xanh hơn so với máu của tôi
1054
01:24:59,000 --> 01:25:01,970
Bạn có nhận thấy khi tôi giữ cốc của tôi
1055
01:25:02,040 --> 01:25:04,520
Các đĩa không bao giờ di chuyển
1056
01:25:05,200 --> 01:25:08,329
Và cách tôi giữ ngón út của tôi lên
1057
01:25:08,400 --> 01:25:13,645
Rực sáng chứng minh rằng
1058
01:25:13,760 --> 01:25:15,888
Chúng tôi đã nhận sang trọng
1059
01:25:15,960 --> 01:25:18,725
Chúng tôi đã tích hợp sang trọng
1060
01:25:18,840 --> 01:25:20,524
Và với sự sang trọng
1061
01:25:20,600 --> 01:25:22,568
Elegance, sang trọng, thanh lịch
1062
01:25:22,640 --> 01:25:24,802
tính tao nhã
1063
01:25:25,280 --> 01:25:29,410
Chúng tôi sẽ mang nó đi
1064
01:26:26,040 --> 01:26:28,361
Horace, Horace Vandergelder
1065
01:26:29,280 --> 01:26:33,649
Bà Horace Vandergelder
1066
01:26:34,960 --> 01:26:39,170
Chỉ để lại tất cả mọi thứ đối với tôi
1067
01:26:41,080 --> 01:26:45,483
Mặc dù nó sẽ không giống như lần đầu tiên
1068
01:26:46,280 --> 01:26:51,241
Làm thế nào nó có thể giống như lần đầu tiên?
1069
01:26:52,680 --> 01:26:59,529
Nhưng tại sao nó có được?
1070
01:27:03,800 --> 01:27:08,806
Đừng tìm kiếm ngôi sao màn bạc
1071
01:27:10,360 --> 01:27:14,649
Đối với tình yêu là chỉ có tình yêu
1072
01:27:15,840 --> 01:27:20,840
Bạn chạm vào, và bạn vẫn chạm đất
1073
01:27:27,760 --> 01:27:33,608
Đừng nghe những tiếng chuông
1074
01:27:33,680 --> 01:27:39,369
Đối với tình yêu là chỉ có tình yêu
1075
01:27:40,400 --> 01:27:44,769
Và nếu đó là tình yêu bạn đã tìm thấy
1076
01:27:44,840 --> 01:27:52,406
trái tim của bạn sẽ không nghe thấy một âm thanh
1077
01:27:54,200 --> 01:28:00,367
Và khi bạn giữ tay
1078
01:28:02,200 --> 01:28:05,204
Bạn chỉ nắm tay mình
1079
01:28:06,560 --> 01:28:12,920
Các violin là tất cả một cách vô tội vạ
1080
01:28:13,720 --> 01:28:19,045
Nhưng nếu bạn thực sự khôn ngoan
1081
01:28:19,640 --> 01:28:25,727
Sự im lặng của mắt
1082
01:28:25,800 --> 01:28:30,931
Will tell you yêu chỉ là tình yêu
1083
01:28:32,720 --> 01:28:39,080
Và nó đủ tuyệt vời
1084
01:28:43,120 --> 01:28:48,251
Nếu không có các ngôi sao chụp
1085
01:28:49,440 --> 01:28:54,241
Nếu không có âm thanh của chuông
1086
01:28:54,960 --> 01:28:59,761
Nếu không có sự violin
1087
01:29:00,320 --> 01:29:06,362
Tình yêu là tuyệt vời
1088
01:29:07,560 --> 01:29:15,126
Đủ
1089
01:29:43,120 --> 01:29:45,248
Chào buổi tối. Chào buổi tối.
1090
01:29:48,440 --> 01:29:50,488
Thẳng lên. Đi thẳng.
1091
01:29:52,440 --> 01:29:54,841
Vui lòng. Chào buổi tối.
1092
01:29:55,760 --> 01:29:57,728
Rất vui được gặp bạn.
1093
01:29:59,240 --> 01:30:02,767
Xuỵt! Không có biểu hiện. Hãy để nụ cười thực phẩm.
1094
01:30:04,040 --> 01:30:06,008
Và làm thế nào bạn tối nay?
1095
01:30:07,360 --> 01:30:09,249
Duyên dáng, quyến rũ.
1096
01:30:09,680 --> 01:30:11,330
Bạn! Bạn có!
1097
01:30:11,880 --> 01:30:13,644
Hãy lên đây cùng một lúc.
1098
01:30:15,160 --> 01:30:16,446
Có, bạn.
1099
01:30:18,200 --> 01:30:20,726
Làm thế nào bạn dám giữ cho tôi đứng đây lâu này?
1100
01:30:20,800 --> 01:30:24,691
Ngay sau khi ông Vandergelder đến, bạn sẽ được ngồi, cô đơn giản.
1101
01:30:24,760 --> 01:30:26,524
Bây giờ nhìn đây, garçon.
1102
01:30:26,600 --> 01:30:29,968
Tên tôi là Rudolph. Rudolph Reisenweber.
1103
01:30:30,040 --> 01:30:33,442
Và tại sao, tôi có thể hỏi, tôi không thể chờ đợi ở bảng?
1104
01:30:33,520 --> 01:30:35,443
Xin vui lòng. Xin vui lòng.
1105
01:30:36,440 --> 01:30:40,923
Harmonia Gardens không xem xét nó đúng đắn, một phụ nữ đơn độc.
1106
01:30:41,000 --> 01:30:45,449
- Có lẽ nếu bạn sẽ cho tôi đi bọc của bạn. - Ohh! Đừng chạm vào tôi.
1107
01:30:47,000 --> 01:30:48,331
Ở đâu?
1108
01:30:48,880 --> 01:30:51,531
- Nếu bạn sẽ tha thứ cho tôi. - Chắc chắn không.
1109
01:30:54,320 --> 01:30:56,527
Vâng? Tôi có thể làm gì cho bạn?
1110
01:30:56,600 --> 01:30:59,444
How are ya, Adolf? Làm thế nào là bạn cũ của tôi?
1111
01:30:59,520 --> 01:31:02,444
- Tôi Rudolph. - Ồ dĩ nhiên rồi.
1112
01:31:03,400 --> 01:31:04,970
Rudolph.
1113
01:31:05,640 --> 01:31:08,769
Chúng tôi muốn một chút gì đó để ăn. Bạn biết?
1114
01:31:09,280 --> 01:31:12,568
Trong những gì tên là đặt phòng, xin vui lòng?
1115
01:31:12,640 --> 01:31:15,644
- Đặt phòng? - Tôi e rằng không có gì có sẵn là.
1116
01:31:15,720 --> 01:31:17,927
- Nào, chúng ta hãy đi. - Bạn có biết anh ấy là ai không?
1117
01:31:18,240 --> 01:31:20,971
Đây là Cornelius Hackl. Các Cornelius Hackl.
1118
01:31:21,040 --> 01:31:25,090
- Nói với ông ấy về Rockefellers. - Các Rockefellers? Tôi hiểu rồi.
1119
01:31:25,160 --> 01:31:27,640
Hãy nhìn xem, tôi biết một nơi ít lên khối.
1120
01:31:27,720 --> 01:31:33,363
Tôi nghĩ rằng tôi có một cái gì đó. Vâng, tôi nghĩ rằng tôi có một cái gì đó. Theo tôi, nếu bạn sẽ.
1121
01:31:46,040 --> 01:31:47,644
Phòng ăn số hai.
1122
01:31:48,080 --> 01:31:50,651
- Đó là người cuối cùng. Rất riêng tư. - Nó là?
1123
01:31:50,720 --> 01:31:52,449
- Rất độc quyền. - Nó là?
1124
01:31:52,520 --> 01:31:55,490
- Rất thời trang. - Đừng nói một từ khác.
1125
01:31:55,560 --> 01:31:57,608
Và rất tốn kém.
1126
01:31:58,200 --> 01:31:59,770
Đó là từ.
1127
01:32:01,480 --> 01:32:04,211
- Làm thế nào đẹp! - Làm thế nào thanh lịch!
1128
01:32:04,280 --> 01:32:05,566
Bao nhiêu?
1129
01:32:05,640 --> 01:32:08,325
Cọt-nây, tôi nghĩ bạn nói mọi người đều biết bạn.
1130
01:32:08,400 --> 01:32:10,971
Ồ, đừng lo lắng. Họ sẽ sau đêm nay.
1131
01:32:14,080 --> 01:32:17,880
- (thì thầm) - Cô là? Cô ấy là? Tôi không tin điều đó!
1132
01:32:18,200 --> 01:32:21,044
Tám giờ, bảng cho hai người, và một con gà.
1133
01:32:21,120 --> 01:32:25,364
Bà Dolly Levi đến đây sau khi một sự vắng mặt dài như vậy!
1134
01:32:25,440 --> 01:32:27,204
Nó là quá hạnh phúc đến mức khó tin.
1135
01:32:27,280 --> 01:32:29,089
Đó là thông điệp cô nói với tôi để cung cấp cho bạn.
1136
01:32:29,160 --> 01:32:31,208
Người nào? Những người này là ai?
1137
01:32:33,240 --> 01:32:34,969
Họ nhìn trung thực.
1138
01:32:38,320 --> 01:32:43,247
Nếu bạn đang gonna dành cả buổi tối hành động như một con thỏ sợ hãi, có lẽ tôi sẽ đặt hàng rau diếp.
1139
01:32:43,320 --> 01:32:45,641
Oh, làm thế nào bạn có thể rất dũng cảm? Đó là không công bằng.
1140
01:32:45,920 --> 01:32:48,400
Chỉ cần cố gắng giữ ghi nhớ lời khuyên của bà Levi.
1141
01:32:48,680 --> 01:32:52,765
Tôi chỉ muốn cưới bạn, không phải thực hiện ở nơi công cộng.
1142
01:32:52,840 --> 01:32:56,401
- Có ai ở đây ai mà biết được chúng ta. - Ồ, Ambrose, bạn có chắc?
1143
01:32:56,480 --> 01:32:59,006
Sweetheart, đã tôi từng sai?
1144
01:33:14,840 --> 01:33:16,080
Quý ngài?
1145
01:33:17,560 --> 01:33:20,450
- Vandergelder là tên. - Vâng, ông Vandergelder.
1146
01:33:21,840 --> 01:33:25,606
Có một đơn giản Hoa hậu Ernestina nghĩa vụ phải được chờ đợi.
1147
01:33:25,680 --> 01:33:27,523
Ngay tại đó, ông Vandergelder.
1148
01:33:29,840 --> 01:33:32,286
Không, bạn không hiểu những gì tôi nói ...
1149
01:33:32,360 --> 01:33:36,365
Nhưng một cách hoàn hảo. Ông Vandergelder là ở đây, cô đơn giản.
1150
01:33:37,040 --> 01:33:39,202
Vâng, vì vậy tôi nhìn thấy.
1151
01:33:42,360 --> 01:33:46,445
- Ồ, chào buổi tối, cô đơn giản. - Tôi hy vọng như vậy, ông Vandergelder.
1152
01:33:47,040 --> 01:33:50,886
- Được rồi, người đàn ông tốt của tôi. - Fritz, ăn riêng phòng số một.
1153
01:33:51,240 --> 01:33:53,720
- Đi theo tôi, nếu bạn sẽ. - Bạn có thể nắm lấy tay tôi.
1154
01:33:55,400 --> 01:33:59,928
Và, trừ khi bạn đang bị cảm lạnh đầu, vui lòng loại bỏ mũ của mình.
1155
01:34:07,880 --> 01:34:09,120
Thận trọng!
1156
01:34:10,640 --> 01:34:13,450
Tôi có một thông báo quan trọng để thực hiện.
1157
01:34:14,160 --> 01:34:19,451
Sau khi vắng mặt của một vài năm, sẽ trở lại đêm nay Gardens Harmonia
1158
01:34:19,520 --> 01:34:23,366
người phụ nữ luôn có nụ cười hạnh phúc, trái tim nồng nhiệt nhất,
1159
01:34:23,440 --> 01:34:26,569
và sự thèm ăn lớn nhất tại thành phố New York.
1160
01:34:26,680 --> 01:34:28,091
- Đó là Dolly. - Dolly?
1161
01:34:28,160 --> 01:34:32,245
- Dolly! - (tất cả) Dolly! Dolly! Dolly! Dolly! Dolly!
1162
01:34:32,640 --> 01:34:33,971
Chú ý!
1163
01:34:36,560 --> 01:34:40,849
Do đó, đơn hàng của tôi, như bồi bàn đứng đầu Gardens Harmonia,
1164
01:34:40,920 --> 01:34:43,002
và chỉ huy tối cao của bạn,
1165
01:34:43,480 --> 01:34:50,204
mà tối nay của tất cả các đêm dịch vụ sét thông thường của chúng ta sẽ được gấp đôi so với sét hơn bao giờ hết.
1166
01:34:50,680 --> 01:34:51,920
Hoặc cái gì đó khác!
1167
01:35:50,080 --> 01:35:54,881
Waiter, viết những dòng này xuống. súp rùa Mock, gà lôi nướng dưới kính.
1168
01:35:55,280 --> 01:35:58,523
- Gà lôi? - Tôi sẽ phải giống nhau, và một số rượu sâm banh.
1169
01:35:58,880 --> 01:36:00,723
- Rượu sâm banh? - bạn muốn gì, thưa ông?
1170
01:36:01,080 --> 01:36:03,128
Sáu tháng off cho hành vi tốt?
1171
01:36:58,640 --> 01:37:01,644
Ý anh là gì, "hàu không vào mùa"?
1172
01:37:01,720 --> 01:37:05,725
Ai cũng có thể có hàu trong mùa. Tôi muốn họ ra khỏi mùa.
1173
01:37:05,840 --> 01:37:07,444
Họ không có bất kỳ, Hoa hậu đơn giản.
1174
01:37:08,000 --> 01:37:10,287
Sau đó nói 'em đi ra ngoài và đào đối với một số.
1175
01:37:53,320 --> 01:37:54,526
Oh!
1176
01:40:00,680 --> 01:40:02,330
- Xin chào lần nữa. - Ở đây chúng ta đang có.
1177
01:40:02,400 --> 01:40:05,210
- Chúng tôi nghĩ rằng một cái gì đó đã xảy ra. - Đừng lo lắng. Nó sẽ.
1178
01:41:04,800 --> 01:41:06,643
(Vỗ tay)
1179
01:41:09,440 --> 01:41:12,649
Barnaby, Irene, Minnie,
1180
01:41:16,040 --> 01:41:18,202
Tôi cảm thấy rất tốt về tất cả mọi thứ,
1181
01:41:18,640 --> 01:41:20,802
vậy là tốt về cả ngày này,
1182
01:41:21,360 --> 01:41:25,604
rằng tôi bây giờ sẽ trở thành một người đàn ông trung thực và nói sự thật.
1183
01:41:25,680 --> 01:41:26,966
Cọt-nây?
1184
01:41:27,040 --> 01:41:31,409
Tôi đã quên những điều kỳ lạ xảy ra với những người đàn ông khi họ uống.
1185
01:41:32,800 --> 01:41:37,761
Nếu tôi nói với bạn sự thật, bạn sẽ cho tôi quàng tay quanh eo của bạn?
1186
01:41:38,520 --> 01:41:42,241
Tốt trời! Bạn có thể làm điều đó ngay cả khi bạn nói dối tôi.
1187
01:41:55,520 --> 01:41:57,761
Tôi chưa bao giờ chạm vào một người phụ nữ trước đó.
1188
01:41:57,880 --> 01:42:00,406
Bạn vẫn có không. Đó là corset của tôi.
1189
01:42:03,520 --> 01:42:06,729
- Bạn là một người tuyệt vời, Irene. - Cảm ơn bạn, Cornelius.
1190
01:42:07,760 --> 01:42:09,967
Và đó là lý do tại sao tôi phải nói cho bạn biết sự thật.
1191
01:42:10,520 --> 01:42:12,363
Nếu nó sẽ làm cho bạn cảm thấy tốt hơn.
1192
01:42:13,360 --> 01:42:16,443
Đó là tất cả những điều ưa thích mà bà Levi nói về tôi.
1193
01:42:16,880 --> 01:42:18,405
Ồ, vâng.
1194
01:42:18,880 --> 01:42:22,248
Vâng, chúng tôi chỉ không như vậy.
1195
01:42:23,000 --> 01:42:24,570
Thật?
1196
01:42:25,960 --> 01:42:28,884
Irene, tôi không giàu có.
1197
01:42:29,480 --> 01:42:30,720
Không giàu?
1198
01:42:31,280 --> 01:42:34,170
Tôi không phải là bất kỳ trong những điều bà Levi nói tôi.
1199
01:42:34,240 --> 01:42:37,767
Và không phải là Barnaby. Chúng tôi không thể thao, chúng tôi không biết bất cứ ai.
1200
01:42:37,880 --> 01:42:40,884
Chúng tôi không bao giờ đi đến New York. Chúng tôi không bao giờ làm bất cứ điều gì
1201
01:42:40,960 --> 01:42:44,123
ngoại trừ việc cho ông Vandergelder cả ngày và dọn dẹp các cửa hàng vào ban đêm.
1202
01:42:45,160 --> 01:42:48,369
Và chúng tôi rất muốn có một ngày nào đó của cuộc phiêu lưu,
1203
01:42:49,680 --> 01:42:52,160
mà chúng tôi chạy ra khỏi Yonkers và nói rất nhiều lời nói dối.
1204
01:42:53,600 --> 01:42:55,409
Ah, tốt, nhìn vào chúng tôi.
1205
01:42:56,240 --> 01:42:58,447
Một cặp Pretenders một xu dính túi.
1206
01:42:58,800 --> 01:43:01,201
Nhưng, Cornelius, tôi đã biết rằng tất cả cùng.
1207
01:43:01,640 --> 01:43:02,687
Bạn có?
1208
01:43:02,760 --> 01:43:05,843
Tại sao khác sẽ Cha đã giấu trong tủ của tôi và dưới bàn của tôi?
1209
01:43:05,920 --> 01:43:07,843
Và làm cho chúng tôi đi khắp nơi trên New York?
1210
01:43:08,840 --> 01:43:11,650
Em là cô gái đẹp nhất một người đàn ông từng đi tù cho.
1211
01:43:12,480 --> 01:43:13,720
Nhà giam?
1212
01:43:13,800 --> 01:43:16,201
Chúng tôi không có tiền để trả cho bữa ăn tối này.
1213
01:43:16,280 --> 01:43:22,481
Tất nhiên bạn không. Minnie, hiển thị hai môn thể thao những gì tôi đã có trong túi xách của tôi.
1214
01:43:23,480 --> 01:43:26,609
Thật là một niềm vui để biết rằng bán tất cả những mũ ngớ ngẩn
1215
01:43:27,080 --> 01:43:29,845
có thể trả tiền cho một buổi tối thật say mê như thế này.
1216
01:43:33,120 --> 01:43:34,884
Tôi không thể giúp bản thân mình.
1217
01:43:38,640 --> 01:43:39,926
Wow!
1218
01:43:44,760 --> 01:43:45,886
TÔI...
1219
01:43:47,960 --> 01:43:51,407
Không, không, Minnie, túi xách màu trắng của tôi, không phải là một.
1220
01:43:53,760 --> 01:43:56,923
- túi xách màu trắng của tôi. - Khi chúng ta thay đổi cho buổi tối.
1221
01:43:59,480 --> 01:44:00,606
Minnie ...
1222
01:44:00,680 --> 01:44:03,365
Chỉ tiền điên của tôi ... một nickel cho horsecar.
1223
01:44:07,600 --> 01:44:09,523
Bạn có muốn kiểm tra bạn bây giờ, thưa ông?
1224
01:44:12,040 --> 01:44:13,610
(Cười thần kinh)
1225
01:44:18,840 --> 01:44:22,083
Lấy đi này, người đàn ông tốt của tôi. Mang chúng ta một chai rượu sâm banh.
1226
01:44:31,720 --> 01:44:36,521
- Đây là gì? Bạn đang làm gì đấy? - Đó là 08:00. Tôi thực sự phải đi.
1227
01:44:37,160 --> 01:44:40,323
Đang đi? Bạn chưa kết thúc bữa ăn của bạn chưa, cô đơn giản.
1228
01:44:40,400 --> 01:44:42,971
Đó là tốn kém. Nếu tôi có ăn như thế mỗi đêm,
1229
01:44:43,040 --> 01:44:45,884
Tôi muốn được ra khỏi kinh doanh bên trong một năm.
1230
01:44:45,960 --> 01:44:50,807
Tôi đề nghị bạn có người phục vụ đặt nó trong một túi và mang nó về nhà để ngựa và lợn của bạn.
1231
01:44:51,040 --> 01:44:53,964
Tôi không có lợn, cô đơn giản, tôi có con gà,
1232
01:44:54,040 --> 01:44:56,042
và tôi đã không nhận được chúng bằng cách ngông cuồng.
1233
01:44:56,560 --> 01:45:00,042
Tôi thấy không có điểm trong cuộc thảo luận tầm thường này, ông Vandergelder,
1234
01:45:00,120 --> 01:45:02,487
cũng không ở còn lại ở đây nữa của tôi,
1235
01:45:02,560 --> 01:45:08,010
bởi vì nó là khá rõ ràng với tôi rằng bạn đang có, nếu bạn tha thứ cho sự biểu hiện,
1236
01:45:08,720 --> 01:45:12,441
- hoàn toàn không phù hợp. - Không hợp?
1237
01:45:12,520 --> 01:45:17,686
Tuy nhiên, tôi sẽ không bao giờ nói một lời với bà Levi về buổi tối không may này.
1238
01:45:17,880 --> 01:45:21,885
Và tôi đề nghị bạn làm tương tự như vậy khi cô đến đây.
1239
01:45:22,000 --> 01:45:25,402
Đợi tí. Bạn đã nói "đến đây"?
1240
01:45:25,560 --> 01:45:27,528
Vâng, cô có kế hoạch tham gia với chúng tôi tại tám.
1241
01:45:27,600 --> 01:45:30,444
Bạn có thể nói tôi rời bởi vì tôi cảm thấy khó chịu ở bụng.
1242
01:45:31,200 --> 01:45:32,770
Đó là hoàn toàn đúng, bạn biết.
1243
01:45:33,800 --> 01:45:35,165
Chúc ngủ ngon.
1244
01:45:40,320 --> 01:45:43,961
Bất kỳ người đàn ông đi đến một thành phố lớn xứng đáng những gì xảy ra với anh.
1245
01:45:54,640 --> 01:45:57,530
- Anh ấy là tất cả của bạn, mật ong. - Tốt. Ông Cassidy?
1246
01:45:57,600 --> 01:46:00,649
- Vâng, bà Levi? - Đó là tất cả ngay bây giờ. Bạn có thể để tôi ra ngoài.
1247
01:46:05,480 --> 01:46:07,005
Whoa.
1248
01:46:08,520 --> 01:46:12,923
- Ông Reisenweber, đến đây! Vội! - Làm thế nào thường có tôi đã nói với bạn không được la?
1249
01:46:13,000 --> 01:46:15,002
- Đó là cô. Cô ấy ra ngoài. - Ý bạn là...?
1250
01:46:15,080 --> 01:46:17,082
- Điều gì đang xảy ra? - Bạn có chắc không?
1251
01:46:17,160 --> 01:46:21,449
Tôi biết giọng nói đó. Tôi nghe cô ấy. Trong một chiếc xe ngựa xinh đẹp với hai con ngựa.
1252
01:46:21,560 --> 01:46:24,245
- Đó là cô. Cô ấy đi. - Người nào? Ai đến?
1253
01:46:24,320 --> 01:46:26,448
Một phụ nữ. Bạn sẽ không biết cô ấy. Bà Levi.
1254
01:46:29,360 --> 01:46:32,330
- Có thật không? - Vâng, đó là Dolly. Nói với những người đàn ông để có được sẵn sàng.
1255
01:46:32,400 --> 01:46:36,883
- Bạn thấy cô ấy? - Trong một chiếc xe ngựa kéo dài bởi bốn con ngựa.
1256
01:46:36,960 --> 01:46:38,849
Nó giống như ngày xưa.
1257
01:46:40,520 --> 01:46:43,330
Travel Weber. Rudolph!
1258
01:46:44,040 --> 01:46:45,804
Rudy!
1259
01:46:47,120 --> 01:46:48,406
Cô ấy ở đây.
1260
01:47:04,920 --> 01:47:07,048
(Dàn nhạc đánh lên)
1261
01:47:27,960 --> 01:47:32,522
Xin chào, Rudy
1262
01:47:33,320 --> 01:47:38,042
Vâng, xin chào, Harry
1263
01:47:38,880 --> 01:47:47,846
Nó quá đẹp để được trở về nhà nơi tôi thuộc về
1264
01:47:49,840 --> 01:47:55,722
Bạn đang lookin' sưng lên, Manny
1265
01:47:56,840 --> 01:48:01,880
Tôi có thể nói, Danny
1266
01:48:02,240 --> 01:48:07,406
Bạn vẫn Glowin', bạn vẫn crowin'
1267
01:48:07,480 --> 01:48:09,847
Bạn vẫn
1268
01:48:10,920 --> 01:48:12,763
Mmm.
1269
01:48:12,880 --> 01:48:15,008
Goin' mạnh
1270
01:48:15,440 --> 01:48:23,803
Tôi cảm thấy swayin phòng
1271
01:48:23,880 --> 01:48:28,488
Đối với ban nhạc Playin'
1272
01:48:28,560 --> 01:48:36,286
Một trong những bài hát yêu thích cũ của tôi từ cách trở lại khi
1273
01:48:36,800 --> 01:48:39,406
Vì thế
1274
01:48:40,280 --> 01:48:43,489
Hẹp khoảng cách đó, fellas
1275
01:48:43,560 --> 01:48:48,327
Tìm cho tôi một lòng trống rỗng, fellas
1276
01:48:48,400 --> 01:48:57,047
Dolly'll không bao giờ đi lại
1277
01:49:00,760 --> 01:49:04,128
Hello Dolly
1278
01:49:04,200 --> 01:49:07,807
Vâng, xin chào, Dolly
1279
01:49:07,880 --> 01:49:14,490
Thật thú vị khi có bạn trở lại nơi mà bạn thuộc về
1280
01:49:15,040 --> 01:49:19,250
Bạn đang lookin' sưng lên, Dolly
1281
01:49:19,320 --> 01:49:22,847
Chúng tôi có thể nói, Dolly
1282
01:49:22,920 --> 01:49:26,561
Bạn vẫn Glowin', bạn vẫn crowin'
1283
01:49:26,640 --> 01:49:29,928
Bạn vẫn đang goin' mạnh
1284
01:49:30,040 --> 01:49:34,250
Chúng tôi cảm nhận được swayin phòng
1285
01:49:34,320 --> 01:49:38,086
Đối với ban nhạc Playin'
1286
01:49:38,160 --> 01:49:44,645
Một trong những bài hát yêu thích cũ của bạn từ cách trở lại khi
1287
01:49:44,720 --> 01:49:46,404
Vì thế
1288
01:49:47,160 --> 01:49:50,403
Dưới đây là mũ của tôi, fellas
1289
01:49:50,520 --> 01:49:54,206
Tôi Stayin', nơi tôi đang ở, fellas
1290
01:49:54,280 --> 01:49:59,366
Hứa với em sẽ không bao giờ đi lại
1291
01:50:06,360 --> 01:50:10,684
Tôi đi ra khỏi ánh đèn của 14th Street
1292
01:50:11,560 --> 01:50:16,487
Và vào khói mù cá nhân của tôi
1293
01:50:17,320 --> 01:50:24,044
Nhưng bây giờ tôi đang trở lại trong ánh đèn của 14th Street
1294
01:50:24,240 --> 01:50:29,240
Ngày mai sẽ tươi sáng hơn so với những ngày tốt đẹp cũ
1295
01:50:34,520 --> 01:50:37,842
Những ngày tươi đẹp
1296
01:50:37,920 --> 01:50:39,843
Hãy nói cho tôi ngọt ngào
1297
01:50:41,480 --> 01:50:44,563
Xin chào! Vâng, xin chào, Dolly
1298
01:50:44,640 --> 01:50:47,928
Xin chào! Hey, nhìn kìa! Dưới đây là Dolly
1299
01:50:48,000 --> 01:50:52,881
Vui mừng khi nhìn thấy bạn, Hank, chúng ta hãy cảm ơn ngôi sao may mắn của tôi
1300
01:50:53,000 --> 01:50:54,570
ngôi sao may mắn của bạn
1301
01:50:54,640 --> 01:50:59,089
Bạn trông thật tuyệt vời, Stanley
1302
01:50:59,160 --> 01:51:02,482
Giảm cân? Tôi nghĩ, tôi nghĩ bạn đã làm, Stanley
1303
01:51:02,560 --> 01:51:06,929
vui mừng khôn xiết và choáng ngợp của Dolly và ...
1304
01:51:07,560 --> 01:51:08,846
qua bởi
1305
01:51:08,920 --> 01:51:10,604
Tôi nghe băng
1306
01:51:10,680 --> 01:51:12,284
Bạn có nghe thấy tiếng kêu leng keng băng?
1307
01:51:12,360 --> 01:51:14,089
Thấy những ánh đèn
1308
01:51:14,160 --> 01:51:16,128
bạn có thể nhìn thấy ánh sáng lấp lánh?
1309
01:51:16,200 --> 01:51:20,842
Và bạn vẫn nhận được những cái nhìn từ chúng tôi những người đàn ông đẹp trai
1310
01:51:20,920 --> 01:51:24,527
Nhìn vào tất cả các bạn, bạn là tất cả rất đẹp trai
1311
01:51:25,040 --> 01:51:27,407
Golly, gee, fellas
1312
01:51:27,480 --> 01:51:31,007
Tìm cho tôi một đầu gối rỗng, fellas
1313
01:51:31,120 --> 01:51:35,921
Dolly'll không bao giờ đi lại
1314
01:52:38,400 --> 01:52:40,084
Xin chào
1315
01:52:40,160 --> 01:52:41,491
Xem ai đây này.
1316
01:52:41,560 --> 01:52:42,766
búp bê
1317
01:52:42,840 --> 01:52:44,001
Đây là Louis
1318
01:52:44,080 --> 01:52:45,127
Xin chào, Louis.
1319
01:52:45,200 --> 01:52:46,326
búp bê
1320
01:52:46,400 --> 01:52:50,769
Thật thú vị khi có bạn trở lại nơi mà bạn thuộc về
1321
01:52:50,840 --> 01:52:52,683
Tôi rất vui mừng khi được trở lại.
1322
01:52:52,760 --> 01:52:54,762
Ah, bạn đang lookin' sưng
1323
01:52:54,840 --> 01:52:56,171
Cảm ơn bạn, Louis.
1324
01:52:56,240 --> 01:52:57,321
búp bê
1325
01:52:57,400 --> 01:52:58,447
Tôi có thể kể
1326
01:52:58,520 --> 01:52:59,567
Nó có hiện không?
1327
01:52:59,640 --> 01:53:00,641
búp bê
1328
01:53:00,720 --> 01:53:03,564
Bạn vẫn Glowin', bạn vẫn crowin'
1329
01:53:03,640 --> 01:53:07,008
Bạn vẫn goin' mạnh
1330
01:53:07,080 --> 01:53:10,050
Tôi cảm thấy swayin phòng
1331
01:53:10,920 --> 01:53:13,890
Và ban nhạc playin'
1332
01:53:14,360 --> 01:53:19,127
Một trong những bài hát yêu thích cũ của chúng tôi từ cách trở lại khi
1333
01:53:19,200 --> 01:53:20,565
Tôi nhớ nó
1334
01:53:20,640 --> 01:53:22,210
- Vì vậy, - Đó là yêu thích của tôi
1335
01:53:22,280 --> 01:53:25,250
Hiện một số snap, fellas
1336
01:53:25,560 --> 01:53:28,643
Tìm cô một lòng trống rỗng, yeah
1337
01:53:28,960 --> 01:53:34,729
Dolly'll không bao giờ đi lại
1338
01:53:35,360 --> 01:53:40,764
Vâng, tốt, hello, Dolly
1339
01:53:40,840 --> 01:53:44,367
Vâng, xin chào, Dolly
1340
01:53:44,440 --> 01:53:50,561
Thật thú vị khi có bạn trở lại nơi mà bạn thuộc về
1341
01:53:51,160 --> 01:53:54,846
Bạn đang lookin' sưng lên, Dolly
1342
01:53:55,120 --> 01:53:58,283
Chúng tôi có thể nói, Dolly
1343
01:53:58,480 --> 01:54:01,882
Bạn vẫn Glowin', bạn vẫn crowin'
1344
01:54:01,960 --> 01:54:05,407
Bạn vẫn đang goin' mạnh
1345
01:54:05,640 --> 01:54:09,201
Tôi nghe băng
1346
01:54:09,320 --> 01:54:11,527
Tôi nghe nó kêu leng keng
1347
01:54:11,600 --> 01:54:13,284
Thấy những ánh đèn
1348
01:54:13,360 --> 01:54:15,283
Tôi nhìn thấy chúng lấp lánh
1349
01:54:15,360 --> 01:54:21,641
Và bạn vẫn nhận được những cái nhìn từ chúng tôi những người đàn ông đẹp trai
1350
01:54:22,280 --> 01:54:24,123
Vì thế
1351
01:54:24,200 --> 01:54:27,602
Mmm, wow, wow, wow, fellas
1352
01:54:28,400 --> 01:54:31,085
Nhìn vào cô gái cũ bây giờ, fellas
1353
01:54:31,600 --> 01:54:35,002
Dolly'll không bao giờ đi xa
1354
01:54:35,480 --> 01:54:39,041
Dolly'll không bao giờ đi xa
1355
01:54:39,360 --> 01:54:46,084
Dolly'll không bao giờ đi lại
1356
01:55:14,960 --> 01:55:16,849
Một lần nữa!
1357
01:55:18,360 --> 01:55:21,728
Dolly'll không bao giờ đi xa
1358
01:55:22,160 --> 01:55:25,846
Dolly'll không bao giờ đi xa
1359
01:55:26,080 --> 01:55:28,162
Dolly'll không bao giờ ...
1360
01:55:29,240 --> 01:55:31,846
Horace Vandergelder.
1361
01:55:33,560 --> 01:55:37,485
- Chúng ta có biết nhau không? - Quá tốt.
1362
01:55:38,160 --> 01:55:40,606
Ồ, đó là bạn, bà Levi.
1363
01:55:40,680 --> 01:55:42,091
Vâng.
1364
01:55:43,760 --> 01:55:45,524
Vâng, làm bạn, uh ...?
1365
01:55:47,160 --> 01:55:49,686
Bạn có nghĩ rằng bạn có con số cho rằng loại get-up?
1366
01:55:50,160 --> 01:55:52,447
Đó là đối với những người khác để nói, ông Vandergelder.
1367
01:55:52,520 --> 01:55:55,205
Tôi đã mua nó từ một người bạn, chứ không phải là một phụ nữ giàu có
1368
01:55:55,280 --> 01:55:58,807
người không có gì tốt hơn để làm hơn lưởng lự với thợ may.
1369
01:55:59,240 --> 01:56:06,203
- Mà nhắc nhở tôi. Trong trường hợp Hoa hậu là đơn giản? - Hoa hậu đơn giản? Vâng, cô đã phải ... uh ... uh ...
1370
01:56:06,560 --> 01:56:09,291
Cô đã gọi đi bởi một người bạn bị bệnh. Phải rời.
1371
01:56:09,680 --> 01:56:14,163
Oh. Vâng, đó là Ernestina. Luôn nghĩ đến người khác.
1372
01:56:14,240 --> 01:56:18,040
Chúng tôi sẽ chỉ phải thực hiện mà không có cô trong thời gian này. Rudolph?
1373
01:56:18,280 --> 01:56:21,409
Tôi yêu bà Levi, tôi đã lưu bảng tốt nhất cho bạn.
1374
01:56:21,480 --> 01:56:23,642
- Làm thế nào tôi đã bỏ lỡ bạn. - Mời đi lối này.
1375
01:56:23,720 --> 01:56:25,609
- Hãy đến cùng. - Tôi đã ăn.
1376
01:56:25,680 --> 01:56:29,401
Đừng đứng ở đây, bạn sẽ nhận được chạy trên của một người bồi bàn. Oh, xin chào. Chào buổi tối.
1377
01:56:29,760 --> 01:56:33,321
Oh, xin chào. Bạn khỏe không? Chào rất vui được gặp bạn.
1378
01:56:33,400 --> 01:56:35,641
- Bạn biết quá nhiều người. - Tổng số người lạ.
1379
01:56:35,720 --> 01:56:38,883
- Vậy tại sao chào họ? - Nó cảm thấy tốt để có rất nhiều bạn bè.
1380
01:56:39,240 --> 01:56:41,447
- Vâng, chào cho tôi quá. - Tôi đã làm rồi.
1381
01:56:41,840 --> 01:56:44,764
- Lovely, Rudolph. Hoàn hảo. - chúng ta đang làm gì xuống đây?
1382
01:56:44,840 --> 01:56:47,923
Có ai đó trong cuộc thi khiêu vũ Tôi muốn bạn nhìn thấy.
1383
01:56:48,000 --> 01:56:51,607
- Tôi không có hứng thú nhảy múa. - Rudy, đây là ông Vandergelder của Yonkers.
1384
01:56:51,680 --> 01:56:54,843
Trong thực tế, công dân có ảnh hưởng nhất Yonkers'.
1385
01:56:54,920 --> 01:56:58,845
Và ông Vandergelder khăng khăng mua bữa ăn tối tốt nhất bạn có và phục vụ kịp thời.
1386
01:56:58,920 --> 01:57:02,288
- Tôi chưa bao giờ nói điều đó. - Tôi đang xem eo của tôi. không thể ăn một điều.
1387
01:57:02,360 --> 01:57:05,204
- Có gì sẵn sàng ngay lập tức? - Bạn ra lệnh cho một con gà ...
1388
01:57:05,280 --> 01:57:08,682
Tôi không thể đối mặt với một con gà. Không phải sau tất cả những gì đã trải qua ngày hôm nay.
1389
01:57:08,760 --> 01:57:10,888
- Tốt, hủy gà. - Và mang một con gà tây.
1390
01:57:11,000 --> 01:57:13,924
- Vâng. - Với tất cả mọi thứ trên mặt.
1391
01:57:14,880 --> 01:57:16,405
Bây giờ, cho tôi biết về bạn và Ernestina.
1392
01:57:16,480 --> 01:57:19,211
Tôi không thể chờ đợi để nghe. Đó là ngắn, nhưng nó ngọt ngào?
1393
01:57:19,280 --> 01:57:22,568
Ý tôi là, bạn có nghĩ rằng bạn và cô ấy ...? Ý tôi là, đã làm nó đi không?
1394
01:57:23,640 --> 01:57:26,803
Bà Lê-vi, bạn đã là một thói quen đặt câu hỏi rất cá nhân.
1395
01:57:26,880 --> 01:57:30,566
Ông Vandergelder, nếu bạn đang nghĩ đến việc kết hôn, bạn cũng có thể học hỏi
1396
01:57:30,640 --> 01:57:33,007
mà bạn phải để cho phụ nữ là phụ nữ.
1397
01:57:33,080 --> 01:57:35,811
Bây giờ, cho tôi biết, cậu thích cô ấy? cô ấy thích bạn?
1398
01:57:37,120 --> 01:57:39,566
Luôn luôn đặt mũi vào công việc của người khác.
1399
01:57:39,640 --> 01:57:41,961
Bất cứ ai sống với bạn sẽ nhận được lo lắng như một con mèo.
1400
01:57:43,800 --> 01:57:45,962
- Bạn nói gì? - Bất cứ ai sống với bạn ...
1401
01:57:46,320 --> 01:57:50,325
Horace Vandergelder, bạn sẽ có ý kiến cho rằng phải ra khỏi đầu của bạn phút này.
1402
01:57:50,680 --> 01:57:53,923
Tại sao, ý tưởng của bạn thậm chí có nhắc đến một điều như vậy.
1403
01:57:54,000 --> 01:57:57,004
Hiểu một lần và cho tất cả những gì tôi không có ý định kết hôn với bạn.
1404
01:57:57,640 --> 01:58:01,008
- Tôi không có ý đó. - Bạn đã được gợi ý xung quanh một thời gian.
1405
01:58:01,080 --> 01:58:03,481
- Tôi không có. - Vì vậy, đặt quyền đó ra khỏi đầu của bạn.
1406
01:58:03,800 --> 01:58:07,885
- Đừng nói như thế nữa. Ý của tôi không phải như vậy. - Tôi nên hy vọng không.
1407
01:58:07,960 --> 01:58:09,246
Bạn đi theo con đường của bạn và tôi sẽ đi tôi.
1408
01:58:09,320 --> 01:58:13,962
Tôi không phải là một số Irene Molloy mà đầu bạn có thể biến với đậu phộng sô cô la. Chưa bóc vỏ.
1409
01:58:14,040 --> 01:58:16,884
- Ý tưởng của bạn cho thấy nó. - Bạn đã hiểu nhầm tôi.
1410
01:58:16,960 --> 01:58:20,726
Tôi chắc chắn hy vọng như vậy. Chúng ta không thảo luận về nó nữa. Đây là thực phẩm của chúng tôi.
1411
01:58:20,800 --> 01:58:23,007
- Tôi cảm thấy không khỏe. - Tôi sẽ phục vụ ông Vandergelder.
1412
01:58:23,680 --> 01:58:27,401
Đây là một đáng yêu, một cánh đáng yêu, cho bạn.
1413
01:58:27,480 --> 01:58:30,927
Và một số bánh bao. Oh, nhẹ hơn không khí, họ đang có.
1414
01:58:31,040 --> 01:58:33,725
- Đó là những gì tôi cần, hít thở không khí. - Và một số tự tôn.
1415
01:58:33,800 --> 01:58:36,690
Rất, rất dịu dàng và rất tốt cho bạn.
1416
01:58:36,760 --> 01:58:39,889
Không, như tôi đã nói trước đây, bạn đi theo con đường của bạn và tôi sẽ đi tôi.
1417
01:58:39,960 --> 01:58:42,122
Ở đây, có một số rượu vang, bạn sẽ cảm thấy tốt hơn.
1418
01:58:42,200 --> 01:58:45,044
Kể từ khi bạn mang nó lên, có một điều tôi Oughta nói ...
1419
01:58:45,120 --> 01:58:47,726
- Tôi không đưa nó lên. - trước khi chúng ta quên về nó.
1420
01:58:48,000 --> 01:58:53,291
Đó là sự thật, tôi muốn quản lý mọi thứ, nhưng không phải bất cứ điều gì như mất trật tự như của bạn trong gia đình.
1421
01:58:53,360 --> 01:58:57,922
Như ngoài tầm kiểm soát, như lộn xộn. Ồ, không, Horace, bạn có thể làm điều đó cho chính mình.
1422
01:58:58,000 --> 01:59:00,810
- Nó không phải là ngoài tầm kiểm soát. - Đừng nói một từ khác.
1423
01:59:00,880 --> 01:59:04,965
- Ồ, có một số củ cải. - Tôi không đói và tôi không thích củ cải.
1424
01:59:05,040 --> 01:59:09,648
Không, phàn nàn, gây gổ, linh hồn không có bạn bè như bạn không có loại bạn đồng hành cho tôi.
1425
01:59:09,720 --> 01:59:13,327
Bạn muối củ cải của mình và tôi sẽ Mỏ muối. Tôi sẽ không nói một lời nào.
1426
01:59:13,600 --> 01:59:15,329
Bên cạnh đó, tôi không những điều bạn nói tôi.
1427
01:59:15,400 --> 01:59:18,165
Bạn là người duy nhất mà biết điều đó.
1428
01:59:18,400 --> 01:59:21,449
Không, Horace, tôi đã quyết định để tận hưởng cuộc sống.
1429
01:59:21,520 --> 01:59:25,320
Bạn có thể tìm thấy một người quản gia người sẽ nấu ăn cho một đô la một ngày.
1430
01:59:25,400 --> 01:59:28,529
Nó có thể được thực hiện, nếu bạn thích ăn món đậu nướng lạnh. Bây giờ tôi có thể gặp bạn,
1431
01:59:28,640 --> 01:59:31,610
kết thúc ngày của bạn nghe tại Keyhole vì sợ bị lừa.
1432
01:59:31,920 --> 01:59:36,209
- Có một số củ cải hơn. Họ là ngon. - Tôi ghét củ cải.
1433
01:59:36,280 --> 01:59:38,203
Có, đó là sự khác biệt giữa chúng tôi.
1434
01:59:38,600 --> 01:59:41,171
Tôi muốn được làm bạn khổ sở, để có được một số tinh thần vào bạn,
1435
01:59:41,240 --> 01:59:45,086
và sự thương hại của nó là bạn có thể là một người đàn ông đáng yêu quyến rũ nếu bạn muốn.
1436
01:59:45,480 --> 01:59:50,930
- Tôi không muốn trở thành quyến rũ. - Nhưng bạn đang có. Bạn không thể giúp chính mình.
1437
01:59:51,800 --> 01:59:54,929
Nghe tại Keyhole! Bạn không có quyền nói những điều như vậy.
1438
01:59:55,280 --> 01:59:57,044
Ở tuổi của bạn, bạn nên thưởng thức sự thật.
1439
01:59:57,120 --> 01:59:59,964
Tuổi của tôi, bạn tôi luôn nói về tuổi của tôi.
1440
02:00:00,400 --> 02:00:04,530
Tôi không biết những gì tuổi của bạn, nhưng với tính khí thất thường bạn sẽ tăng gấp đôi nó trong sáu tháng.
1441
02:00:04,600 --> 02:00:09,447
Bây giờ siddown. Trước khi chúng ta thay đổi chủ đề, có một điều tôi sẽ nói.
1442
02:00:09,800 --> 02:00:14,442
Tôi không muốn nghe nó. Bạn đang lãng phí thời gian của bạn. Tôi không có ý định đề xuất.
1443
02:00:14,720 --> 02:00:19,169
Oh! Tôi cho rằng bạn muốn tôi để hỏi bạn? Vâng, tôi xin lỗi. Tôi đang quay bạn xuống.
1444
02:00:19,240 --> 02:00:22,130
Làm thế nào bạn có thể biến tôi thất vọng khi tôi chưa hỏi ya bất cứ điều gì?
1445
02:00:22,200 --> 02:00:25,647
Nó không sử dụng tranh cãi. Tôi đã thực hiện lên tâm trí của bạn. Ở đây, hãy để tôi cắt đôi cánh của bạn.
1446
02:00:26,120 --> 02:00:29,761
- Tôi không muốn đôi cánh của tôi cắt. - Không có người đàn ông nào, Horace. Không người đàn ông nào.
1447
02:00:29,960 --> 02:00:32,486
- Tôi bị đau đầu. Tôi đi đây. - (phô trương)
1448
02:00:32,800 --> 02:00:35,371
Ồ, không, cuộc thi khiêu vũ sắp bắt đầu.
1449
02:00:35,440 --> 02:00:39,490
Thưa quý vị, nếu tôi có thể có sự chú ý của bạn xin vui lòng.
1450
02:00:40,080 --> 02:00:45,007
Đó là niềm vui của tôi để công bố trên danh nghĩa của công tác quản lý của Vườn Harmonia,
1451
02:00:45,080 --> 02:00:48,402
rằng cuộc thi khiêu vũ của chúng tôi sắp bắt đầu.
1452
02:00:49,040 --> 02:00:54,001
Các thẩm phán cho cuộc thi tối nay là ông Hermann Fleishacker,
1453
02:00:56,920 --> 02:00:58,604
Ông Llewellyn Codd,
1454
02:01:00,320 --> 02:01:05,531
và chúng tôi khách-of-vinh dự thẩm phán đặc biệt, bà Dolly Levi.
1455
02:01:15,080 --> 02:01:16,411
Siddown!
1456
02:01:21,680 --> 02:01:24,445
Thưa quý vị có nhu cầu tham gia,
1457
02:01:24,520 --> 02:01:28,570
bạn sẽ vui lòng đến sàn nhảy. Để cặp đôi chiến thắng may mắn
1458
02:01:28,640 --> 02:01:34,204
đi giải thưởng lớn của 50 đô la bạc hoặc một sự dấn thân tại Vườn Harmonia.
1459
02:01:34,680 --> 02:01:35,761
50.
1460
02:01:36,040 --> 02:01:38,202
Tất cả mọi người, múa!
1461
02:01:44,480 --> 02:01:47,882
- Séc của bạn, thưa ông. - Một chai rượu sâm banh.
1462
02:02:15,560 --> 02:02:21,806
Mm! Nhìn anh ấy. ân sủng gì, những gì tài năng, những gì một cuộc sống anh có thể kiếm được với đôi chân của mình!
1463
02:02:22,600 --> 02:02:24,329
- Horace, nhìn. - Ở đâu?
1464
02:02:29,840 --> 02:02:32,286
- Đợi tí. - Ồ, không phải là ông tuyệt vời?
1465
02:02:32,680 --> 02:02:35,365
Đó là Ambrose Kemper, cái gọi là nghệ sĩ.
1466
02:02:35,640 --> 02:02:39,361
- Tại sao, vì vậy nó được. - Không ngạc nhiên hình ảnh của mình rất khủng khiếp.
1467
02:02:39,840 --> 02:02:43,162
- Ông phải vẽ bằng đôi chân của mình. - Anh ấy chắc chắn để giành chiến thắng giải thưởng đầu tiên.
1468
02:02:43,240 --> 02:02:46,050
Ermengarde nên nhìn thấy anh ấy bây giờ, khiêu vũ với một cô gái khác.
1469
02:02:46,760 --> 02:02:50,651
- Và một điều khá ít như vậy quá. - Đó là đáng xấu hổ, đó là nó là gì. Đáng xấu hổ.
1470
02:03:02,120 --> 02:03:05,203
Hãy nhìn xem, có mà Molloy phụ nữ nhảy múa với một người đàn ông.
1471
02:03:06,640 --> 02:03:08,051
Tôi nghĩ rằng đó là một người đàn ông.
1472
02:03:10,120 --> 02:03:13,602
Và chỉ vài giờ trước, cô đang đợi tôi đề xuất.
1473
02:03:13,880 --> 02:03:16,724
- Shocking. - Không có lòng trung thành còn lại trong thế giới này.
1474
02:03:16,800 --> 02:03:20,566
Tôi đồng ý. Tôi chắc chắn. Và nó rất ích kỷ mà những người như chúng tôi
1475
02:03:20,640 --> 02:03:24,440
không nhảy ngay lên và cưới một người nào đó chỉ để thiết lập thế giới một ví dụ tốt.
1476
02:03:30,400 --> 02:03:31,731
Mũ của tôi!
1477
02:03:47,040 --> 02:03:48,451
Ermengarde!
1478
02:03:50,080 --> 02:03:52,367
- Bác ... - Cháu gái của tôi!
1479
02:03:52,560 --> 02:03:53,846
Agh!
1480
02:03:56,320 --> 02:03:59,403
Bạn là một sự ô nhục cho Yonkers!
1481
02:04:01,840 --> 02:04:03,490
Grrrr!
1482
02:04:10,160 --> 02:04:14,085
- Ông Vandergelder, cuộc thi! - Tôi sẽ chỉ cho bạn một cuộc thi!
1483
02:04:17,400 --> 02:04:19,050
Gọi cảnh sát!
1484
02:04:24,160 --> 02:04:26,128
Bác Horace, chúng ta có thể giải thích.
1485
02:04:26,280 --> 02:04:28,362
Exp ...? Tôi sẽ đưa bạn...
1486
02:04:50,760 --> 02:04:52,046
Cornelius Hackl!
1487
02:04:52,120 --> 02:04:55,363
- Anh đang làm gì ở New York? - Cung cấp một số yến mạch.
1488
02:04:55,440 --> 02:04:57,602
Yến mạch? Với cựu tôi dự định?
1489
02:04:57,680 --> 02:05:00,206
- Bạn đang xả! - Bạn không thể sa thải tôi. Tôi thoát ra.
1490
02:05:00,280 --> 02:05:01,566
Tôi cũng thế.
1491
02:05:01,680 --> 02:05:04,604
- Và bạn đang thải! - Bạn không thể sa thải tôi. Tôi thoát ra.
1492
02:05:04,680 --> 02:05:05,920
((Minnie) Tôi cũng vậy.
1493
02:05:17,280 --> 02:05:18,486
Tôi xin lôi.
1494
02:05:27,720 --> 02:05:29,006
Grrr!
1495
02:05:31,680 --> 02:05:32,920
Oh!
1496
02:05:39,600 --> 02:05:44,447
Horace Vandergelder, phẳng trên lưng của bạn, bạn vẫn quyến rũ.
1497
02:05:46,440 --> 02:05:49,330
Cọt-nây, Barnaby,
1498
02:05:50,960 --> 02:05:55,522
có lẽ có một cách tôi có thể nhận ông Vandergelder để cung cấp cho bạn trở lại công việc của bạn.
1499
02:05:56,080 --> 02:05:58,242
Gì? Làm sao?
1500
02:05:59,640 --> 02:06:02,371
Tôi có thể trở thành vợ ông.
1501
02:06:05,520 --> 02:06:07,488
- Không, đó là không thể. - Nó là?
1502
02:06:08,160 --> 02:06:10,162
- Vâng. - Nhưng tại sao, Cornelius?
1503
02:06:11,320 --> 02:06:14,324
- Bởi vì. Đó là lý do tại sao. - Nhưng bạn phải cung cấp cho tôi một lý do.
1504
02:06:14,400 --> 02:06:18,325
Đừng bận tâm lý do. Đừng bận tâm lý do! Và đừng nói với tôi để shush!
1505
02:06:18,640 --> 02:06:21,484
- Chuyện gì đang xảy ra ở đó? - Cọt-nây, nhanh chóng!
1506
02:06:22,040 --> 02:06:26,409
Này bạn! tất cả các tiếng ồn này là gì? Có gì xảy ra ở đây?
1507
02:06:26,840 --> 02:06:29,605
- Bây giờ, bạn đứng ngoài này. - Bạn có sao đâu, thưa cô?
1508
02:06:29,680 --> 02:06:31,887
- Tôi sẽ cho bạn biết. - Người đàn ông trẻ...
1509
02:06:31,960 --> 02:06:34,088
Tôi chỉ cố gắng để nói một cái gì đó của cô.
1510
02:06:34,160 --> 02:06:37,607
Vâng, đó là quá muộn và bạn đang làm ảnh hưởng đến hòa bình.
1511
02:06:37,680 --> 02:06:41,480
Không, nó không phải là quá muộn. Đó là lý do tại sao tôi đang la hét.
1512
02:06:41,840 --> 02:06:45,890
Đối với 28 năm, toàn bộ cuộc sống của tôi, tôi không bao giờ làm bất cứ điều gì.
1513
02:06:46,000 --> 02:06:49,766
Tôi chỉ làm việc, lấy đơn đặt hàng, không bao giờ đi đâu cả. Ở lại trong Yonkers.
1514
02:06:50,000 --> 02:06:52,367
- Yonkers? - Và hômnay
1515
02:06:52,440 --> 02:06:57,685
điều quan trọng nhất có thể xảy ra với một người đàn ông, và có thể không bao giờ xảy ra,
1516
02:06:57,760 --> 02:07:02,607
xảy ra với tôi vì tôi rời Yonkers và đến New York và gặp người phụ nữ này.
1517
02:07:03,200 --> 02:07:04,884
Gặp cô ấy chiều nay.
1518
02:07:05,840 --> 02:07:09,401
Mister ... chỉ là những gì bạn đang nói về?
1519
02:07:09,800 --> 02:07:14,886
Sĩ quan, tôi đang nói về ai khác hơn là tình yêu.
1520
02:07:15,480 --> 02:07:17,209
- (cả hai) Tình yêu? - Yêu?
1521
02:07:17,680 --> 02:07:22,322
chàng trai trẻ, cậu đang cố gắng để nói với tôi rằng sau 28 năm ở Yonkers
1522
02:07:22,400 --> 02:07:24,971
bạn đã rơi vào tình yêu với cô gái trẻ này trong một ngày?
1523
02:07:25,040 --> 02:07:29,648
Ồ, không, Cán bộ, tôi đã không rơi vào tình yêu với cô Irene Molloy của thành phố này chỉ trong vòng một ngày.
1524
02:07:29,720 --> 02:07:32,485
Đó là nhanh hơn nhiều hơn thế. Một tiếng đồng hồ.
1525
02:07:32,560 --> 02:07:35,564
Không, thậm chí đó là quá lâu. Có gì ít hơn một phút?
1526
02:07:35,640 --> 02:07:37,085
- Một thứ hai? - Ít hơn.
1527
02:07:37,160 --> 02:07:39,401
- Một khoảnh khắc. - Đó là nó.
1528
02:07:39,760 --> 02:07:44,527
Đó là nó. Bây giờ, tất cả các bạn, lắng nghe tôi.
1529
02:07:46,600 --> 02:07:48,045
Xin vui lòng.
1530
02:07:50,080 --> 02:07:57,202
Nó chỉ mất một chút thời gian
1531
02:07:57,720 --> 02:08:05,764
Đối với đôi mắt của bạn để đáp ứng, và sau đó
1532
02:08:06,520 --> 02:08:10,002
trái tim của bạn biết
1533
02:08:10,560 --> 02:08:14,246
Trong một khoảnh khắc
1534
02:08:14,760 --> 02:08:19,760
Bạn sẽ không bao giờ ở một mình một lần nữa
1535
02:08:26,800 --> 02:08:30,850
Tôi ôm cô ấy
1536
02:08:31,520 --> 02:08:34,808
Trong giây lát
1537
02:08:35,880 --> 02:08:45,005
Nhưng cánh tay của tôi cảm thấy chắc chắn và mạnh mẽ
1538
02:08:45,920 --> 02:08:50,920
Nó chỉ mất một chút thời gian
1539
02:08:56,800 --> 02:09:00,282
Được yêu
1540
02:09:01,160 --> 02:09:09,329
Cả cuộc sống lâu dài
1541
02:09:11,760 --> 02:09:14,730
không phải là thế giới đầy những điều kỳ diệu?
1542
02:09:16,240 --> 02:09:17,765
Tôi đã mất rất nhiều điều.
1543
02:09:17,840 --> 02:09:21,322
Công việc của tôi, tương lai của tôi, tất cả những gì mọi người nghĩ là quan trọng,
1544
02:09:21,440 --> 02:09:26,128
nhưng tôi không quan tâm. Cos, ngay cả khi tôi phải đào mương cho phần còn lại của cuộc đời tôi,
1545
02:09:26,680 --> 02:09:31,129
Tôi sẽ là một mương-đào người đã từng trải qua một ngày tuyệt vời.
1546
02:09:31,680 --> 02:09:35,480
Mister, bạn có phiền? Tôi đến vào cuối năm. Ngay sau khi...
1547
02:09:35,560 --> 02:09:37,927
Nó chỉ ...
1548
02:09:38,040 --> 02:09:41,408
Mất một chút thời
1549
02:09:42,200 --> 02:09:50,051
Nhưng vòng tay anh cảm thấy chắc chắn và mạnh mẽ
1550
02:09:51,040 --> 02:10:00,210
Nó chỉ mất một chút thời gian
1551
02:10:02,880 --> 02:10:11,641
Ông giữ tôi, trong chốc lát
1552
02:10:12,240 --> 02:10:21,445
Nhưng vòng tay anh cảm thấy an toàn và mạnh mẽ
1553
02:10:23,000 --> 02:10:31,408
Nó chỉ mất một chút thời gian
1554
02:10:32,400 --> 02:10:37,400
Để được yêu thương một cuộc sống toàn bộ dài
1555
02:10:44,680 --> 02:10:48,890
Và đó là tất cả
1556
02:10:49,840 --> 02:10:54,562
về của tình yêu
1557
02:10:55,080 --> 02:10:59,881
Và chúng tôi sẽ gọi lại
1558
02:11:00,440 --> 02:11:06,686
Khi hết giờ
1559
02:11:08,360 --> 02:11:14,288
Nó chỉ
1560
02:11:15,320 --> 02:11:21,089
Mất một khoảnh khắc
1561
02:11:22,280 --> 02:11:27,280
Để được yêu thương một cuộc sống toàn bộ dài
1562
02:11:42,200 --> 02:11:44,601
Nói với Rudolph không phải lo lắng về thiệt hại.
1563
02:11:44,680 --> 02:11:48,651
Chỉ cần gửi hóa đơn đến Hay và thức ăn hàng Vandergelder của, Yonkers, New York.
1564
02:11:51,320 --> 02:11:54,210
- Có cuộc sống của bạn cho bạn. - Tôi không muốn nghe về nó.
1565
02:11:54,280 --> 02:11:56,931
Nếu không có cháu gái, không cô dâu, mà không cần nhân viên.
1566
02:11:57,000 --> 02:11:58,923
Hãy nhìn xem, tôi mệt mỏi. Tôi đã có một chứng đau lưng.
1567
02:11:59,560 --> 02:12:02,769
- Đó là tất cả các bạn có. Tôi hy vọng bạn đã hài lòng. - Đừng bận tâm.
1568
02:12:03,800 --> 02:12:07,725
Chỉ có một điều tôi muốn nói. Tôi đã có nghĩa là để nói nó suốt đêm.
1569
02:12:07,800 --> 02:12:11,202
Nếu nó hỏi tôi để cưới em, Dolly Levi, không bao giờ - không trong một triệu năm.
1570
02:12:12,200 --> 02:12:16,171
Đó là không phải là ở tất cả, Horace. Tất cả tôi muốn nói là ...
1571
02:12:16,560 --> 02:12:18,050
Tạm biệt
1572
02:12:18,120 --> 02:12:19,201
Gì?
1573
02:12:19,280 --> 02:12:20,281
Tạm biệt
1574
02:12:20,360 --> 02:12:21,441
bạn đang nói về cái gì?
1575
02:12:21,520 --> 02:12:27,607
Tạm biệt, tạm biệt, tạm biệt
1576
02:12:28,040 --> 02:12:30,771
Tạm biệt Tạm biệt
1577
02:12:30,880 --> 02:12:35,044
- Vô lý. - Đừng cố gắng để ngăn chặn tôi, Horace, xin vui lòng.
1578
02:12:35,280 --> 02:12:38,284
Vẫy bàn tay nhỏ nhắn của bạn và thì thầm "Chừng nào, dearie"
1579
02:12:38,360 --> 02:12:41,045
Bạn là con sẽ không gặp tôi nữa
1580
02:12:41,360 --> 02:12:44,648
Và khi bạn khám phá ra rằng cuộc sống của bạn là ảm đạm
1581
02:12:44,720 --> 02:12:47,200
Don 't bạn đến một-Knockin' cửa nhà tôi
1582
02:12:47,280 --> 02:12:50,329
Cos tôi sẽ được tất cả dolled lên và ríu bài hát
1583
02:12:50,440 --> 02:12:53,523
Nói rằng "Bạn con chó, tôi đã nói với bạn như vậy"
1584
02:12:54,040 --> 02:12:56,930
Vì vậy, vẫy bàn tay nhỏ nhắn của bạn và thì thầm "Chừng nào, dearie"
1585
02:12:57,000 --> 02:13:00,322
Dearie nên đã nói: "Chừng nào" Cách đây rất lâu
1586
02:13:02,040 --> 02:13:05,123
Bởi vì bạn đối xử với tôi rất thối và thô
1587
02:13:05,200 --> 02:13:08,568
Tôi đã có đủ cảm giác thấp
1588
02:13:08,880 --> 02:13:11,804
Vì vậy, vẫy bàn tay nhỏ nhắn của bạn và thì thầm "Chừng nào, dearie"
1589
02:13:11,920 --> 02:13:15,208
Dearie nên đã nói: "Chừng nào" Cách đây rất lâu
1590
02:13:16,920 --> 02:13:23,201
Đối với tôi có thể nghe thấy rằng choo-choo gọi tôi vào một địa chỉ mới lạ mắt
1591
02:13:23,280 --> 02:13:29,640
Vâng, tôi có thể nghe thấy rằng choo-choo gọi tôi về, trên tàu rằng Hạnh phúc nhanh
1592
02:13:29,720 --> 02:13:33,327
Tôi sẽ học cách nhảy và uống và hút một điếu thuốc
1593
02:13:33,440 --> 02:13:41,086
Tôi sẽ càng xa Yonkers như một cô gái có thể nhận được
1594
02:13:42,240 --> 02:13:44,208
Vì thế
1595
02:13:48,360 --> 02:13:51,762
Và trên những đêm đông lạnh giá, Horace,
1596
02:13:56,200 --> 02:13:59,602
bạn có thể rúc lên đến máy tính tiền của bạn.
1597
02:14:03,880 --> 02:14:06,611
Đó là một chút sần, nhưng nó nhẫn.
1598
02:14:08,440 --> 02:14:12,365
Đừng đi một-Knockin', tôi sẽ có tất cả dolled lên và ríu bài hát
1599
02:14:12,480 --> 02:14:16,041
Nói rằng "Bạn con chó, tôi đã nói với bạn như vậy"
1600
02:14:16,120 --> 02:14:19,442
Vì vậy, Horace, bạn sẽ thấy cuộc sống của mình một câu chuyện cũ buồn
1601
02:14:19,520 --> 02:14:22,569
Bạn sẽ được sống trong đó lãnh thổ cô đơn
1602
02:14:22,760 --> 02:14:25,525
Khi bạn nhìn thấy cũ Dolly xáo trộn tắt đến vinh quang
1603
02:14:25,600 --> 02:14:28,490
Ồ, tôi nên đã nói: "Chừng nào"
1604
02:14:28,800 --> 02:14:31,883
Làm thế nào có thể tôi đã sai?
1605
02:14:32,000 --> 02:14:36,722
Ồ, tôi nên đã nói: "Chừng nào"
1606
02:14:40,160 --> 02:14:48,762
cách đây quá lâu
1607
02:15:01,920 --> 02:15:03,843
(La hét vui tươi)
1608
02:15:04,520 --> 02:15:09,287
Yên tĩnh! Yên tĩnh, ở dưới đó, bạn quái vật nhỏ.
1609
02:15:09,360 --> 02:15:11,169
Cọt-nây! Barnaby!
1610
02:15:13,360 --> 02:15:15,203
D'ya nghe tôi nói ở dưới đó?
1611
02:15:15,600 --> 02:15:17,284
Ermengarde!
1612
02:15:18,040 --> 02:15:19,485
Có gì ma quỷ này là ai?
1613
02:15:20,320 --> 02:15:22,448
này nghiền gà làm khắp nơi là gì?
1614
02:15:29,880 --> 02:15:31,644
Cọt-nây! Barnaby!
1615
02:15:32,120 --> 02:15:34,964
Dậy đây phút này và dọn dẹp đống lộn xộn này.
1616
02:15:42,400 --> 02:15:46,246
Vâng, tốt sự tự do. Không cần bạn trước và tôi không cần bạn bây giờ.
1617
02:15:47,320 --> 02:15:50,642
Ermengarde! Tôi đã sẵn sàng cho bữa ăn sáng của tôi!
1618
02:15:51,400 --> 02:15:56,566
Tôi muốn ba quả trứng với thịt xông khói sắc nét, và cháo nóng với kem, và bột kiều mạch ...
1619
02:16:04,040 --> 02:16:05,690
Thật không công bằng.
1620
02:16:08,400 --> 02:16:11,131
Nó còn tồi tệ hơn thế. Nó cô đơn.
1621
02:16:17,720 --> 02:16:23,090
Không có trong một triệu năm, Dolly Levi.
1622
02:16:23,800 --> 02:16:27,168
Bạn đi theo con đường của bạn và tôi sẽ đi tôi.
1623
02:16:33,120 --> 02:16:36,727
- Chào buổi sáng, Bác Horace. - Chào buổi sáng, ông Vandergelder.
1624
02:16:38,400 --> 02:16:40,641
Oh, đến bò trở lại, phải không?
1625
02:16:40,720 --> 02:16:43,963
Tôi đã một tâm tốt không để đưa bạn, nhưng như tôi rất dể cãm
1626
02:16:44,040 --> 02:16:46,646
đi lấy tạp dề của bạn và bắt đầu dọn dẹp đống lộn xộn này.
1627
02:16:47,200 --> 02:16:49,680
Chúng tôi không quay trở lại làm việc cho bạn.
1628
02:16:49,760 --> 02:16:50,886
Gì?
1629
02:16:51,640 --> 02:16:54,041
Barnaby và tôi đang dừng lại bởi đồng tiền của chúng tôi.
1630
02:16:54,120 --> 02:16:56,202
Bạn thấy đấy, chúng tôi đã quyết định đi vào kinh doanh.
1631
02:16:56,280 --> 02:16:57,725
Kinh doanh?
1632
02:16:57,840 --> 02:17:01,970
Và kể từ khi kinh doanh duy nhất chúng ta biết là cỏ khô và thức ăn chăn nuôi, chúng tôi đang mở cửa hàng riêng của chúng tôi.
1633
02:17:02,040 --> 02:17:04,566
Bà Levi đã tìm thấy vị trí hoàn hảo cho chúng ta.
1634
02:17:04,640 --> 02:17:07,689
- Ngay bên kia đường từ bạn. - Cô sẽ không dám.
1635
02:17:08,120 --> 02:17:09,963
Hackl và Tucker Incorporated.
1636
02:17:10,720 --> 02:17:12,961
Huh! Bạn sẽ kéo dài trong một tuần.
1637
02:17:13,800 --> 02:17:15,928
- Điều gì về bữa ăn sáng của tôi không? - Bác Horace,
1638
02:17:19,040 --> 02:17:21,566
Tôi nghĩ rằng bạn nên bắt đầu tìm hiểu làm thế nào để làm điều đó cho mình.
1639
02:17:25,000 --> 02:17:27,606
Tốt thôi tốt thôi. lương tâm của tôi là rõ ràng.
1640
02:17:27,680 --> 02:17:31,048
Một người đàn ông có thể làm chỉ có rất nhiều để giữ cho kẻ ngu dại dột từ thiên nhiên của mình.
1641
02:17:31,120 --> 02:17:36,445
Tại sao, Horace Vandergelder, như tôi đã sống và thở, tốt như thế nào bạn nhìn ngày hôm nay.
1642
02:17:37,080 --> 02:17:40,323
Tôi chỉ đến bởi để trở mía của bạn, do đó, không cho tôi ngắt lời.
1643
02:17:40,400 --> 02:17:43,051
Bạn đang làm gì đó? Bạn đã làm gì?
1644
02:17:43,400 --> 02:17:45,448
Chúng tôi đã nhận được tiền của họ.
1645
02:17:45,520 --> 02:17:48,091
$ 146,35.
1646
02:17:48,160 --> 02:17:51,209
- Plus $ 6. 12 của tôi. - Và tiền mama của tôi để lại cho tôi.
1647
02:17:51,640 --> 02:17:55,008
Đúng rồi. $ 52,48.
1648
02:17:55,240 --> 02:17:59,245
- 38 tuổi, thằng ngốc. - 48 ... Bác.
1649
02:18:00,000 --> 02:18:02,207
(Tất cả các thảo luận về những gì đang nợ)
1650
02:18:03,800 --> 02:18:06,770
Tốt thôi tốt thôi. Nếu tất cả các bạn có thể suy nghĩ về
1651
02:18:06,880 --> 02:18:09,247
tại một thời điểm như thế này là tiền, an toàn là trên lầu.
1652
02:18:13,920 --> 02:18:16,048
Và tôi có sự kết hợp.
1653
02:18:16,640 --> 02:18:19,883
- Bạn ở lại đây. - Nếu bạn nhấn mạnh, Horace.
1654
02:18:37,920 --> 02:18:42,050
Ephraim Levi, tôi sẽ kết hôn một lần nữa.
1655
02:18:43,240 --> 02:18:46,289
Tôi sẽ kết hôn Horace Vandergelder.
1656
02:18:48,360 --> 02:18:50,044
Và tôi xin phép của bạn.
1657
02:18:51,280 --> 02:18:54,363
Nó sẽ không có một cuộc hôn nhân theo nghĩa là chúng tôi đã có một,
1658
02:18:54,440 --> 02:18:56,920
nhưng tôi chắc chắn sẽ làm cho anh ta hạnh phúc.
1659
02:18:57,000 --> 02:18:58,729
Bạn có thể chắc chắn về việc đó.
1660
02:18:59,400 --> 02:19:05,965
Tôi sẽ kết hôn Horace Vandergelder và gửi tiền của mình ra thế giới,
1661
02:19:06,040 --> 02:19:08,247
làm tất cả những điều bạn đã dạy tôi.
1662
02:19:09,080 --> 02:19:11,003
Như bạn luôn được sử dụng để nói, Ephraim:
1663
02:19:11,080 --> 02:19:15,483
"Tiền, tha thứ sự biểu hiện, cũng giống như phân."
1664
02:19:15,800 --> 02:19:21,523
"Đó không phải là giá trị một điều trừ khi nó lây lan xung quanh, khuyến khích mọi thứ trẻ để phát triển."
1665
02:19:22,320 --> 02:19:27,611
Nhưng dù sao, đó là ý kiến của tương lai Bà Vandergelder.
1666
02:19:28,440 --> 02:19:34,447
Và, Ephraim, tôi vẫn chờ đợi cho rằng dấu hiệu cho thấy bạn chấp nhận.
1667
02:19:35,880 --> 02:19:37,484
(Bước)
1668
02:19:40,920 --> 02:19:43,400
- Ông Vandergelder. - Ở ngoài. Trước và sau.
1669
02:19:51,320 --> 02:19:54,767
Hách dịch, âm mưu, can thiệp,
1670
02:19:55,400 --> 02:19:58,802
kích thích, tò mò, làm tức giận.
1671
02:20:00,200 --> 02:20:04,171
Horace, tôi biết bạn không còn quan tâm,
1672
02:20:04,920 --> 02:20:08,811
nhưng tôi đã tìm thấy bạn người vợ lý tưởng.
1673
02:20:08,920 --> 02:20:12,003
Dolly Levi, tôi không muốn bạn tìm cho tôi bất kỳ người vợ lý tưởng.
1674
02:20:12,080 --> 02:20:14,287
Nếu tôi muốn một người vợ lý tưởng, tôi sẽ tìm thấy một trong những của riêng tôi,
1675
02:20:14,360 --> 02:20:16,601
và tôi đã tìm thấy cô ấy và đó là bạn, chết tiệt!
1676
02:20:19,320 --> 02:20:25,089
Tôi biết tôi đã là một kẻ ngốc và tôi có thể sẽ luôn luôn được, nhưng Dolly, tha thứ cho tôi và cưới tôi.
1677
02:20:30,240 --> 02:20:31,571
Không, Horace, tôi ...
1678
02:20:32,560 --> 02:20:34,961
- Tôi không dám. Tôi không dám. - Ý anh là gì?
1679
02:20:35,560 --> 02:20:41,010
Vâng, bạn biết cũng như tôi làm điều đó bạn là công dân đầu tiên của Yonkers
1680
02:20:41,840 --> 02:20:44,605
và vợ của bạn sẽ cần phải là một ... một ai đó.
1681
02:20:44,680 --> 02:20:47,206
Bạn là! Bạn là một người phụ nữ tuyệt vời.
1682
02:20:47,520 --> 02:20:50,490
Có, nhưng, uh, bạn có thực sự nghĩ rằng tôi có nó trong tôi ...
1683
02:20:50,560 --> 02:20:53,882
từ bỏ quần áo ưa thích và trang sức đắt tiền,
1684
02:20:53,960 --> 02:20:56,884
và thay vào đó là một người làm việc phải đến một nửa thị trấn?
1685
02:20:59,880 --> 02:21:02,724
Nói cách khác, để được một khoản tín dụng đối với bạn?
1686
02:21:05,000 --> 02:21:08,322
Dolly, mọi người đều biết rằng bạn có thể làm bất cứ điều gì bạn muốn làm.
1687
02:21:11,040 --> 02:21:14,681
By the way, Horace, đây là số tiền tôi vay mượn từ bạn ngày hôm qua.
1688
02:21:15,560 --> 02:21:16,891
Giữ nó, giữ nó.
1689
02:21:20,080 --> 02:21:21,491
Oh, Horace.
1690
02:21:23,880 --> 02:21:26,690
Tôi chưa bao giờ nghĩ tôi từng nghe bạn nói bất cứ điều gì như thế.
1691
02:21:29,360 --> 02:21:32,330
Bạn biết đó là kinh doanh xấu để cho 'em mở một cửa hàng đằng kia không?
1692
02:21:32,680 --> 02:21:35,001
- Nó là ý kiến của bạn. - Hãy để anh ta là đối tác của bạn.
1693
02:21:35,240 --> 02:21:37,846
Và Barnaby có thể có công việc cũ Cornelius của.
1694
02:21:37,920 --> 02:21:40,651
Bằng cách đó chúng ta có thể tất cả các điệu nhảy tại đám cưới Ermengarde của.
1695
02:21:40,760 --> 02:21:46,369
Mà hiện nó. Bạn đã đi quá xa. Tôi sẽ nhảy mà không cưới. Bên cạnh đó, tôi không biết làm thế nào.
1696
02:21:46,440 --> 02:21:49,649
- Được rồi, tôi sẽ nhảy. - Xin lỗi, ông Vandergelder.
1697
02:21:49,720 --> 02:21:53,930
- Tôi đã nói bên ngoài! Bây giờ hãy vận động. - Horace, những gì đang xảy ra xung quanh đây?
1698
02:21:54,000 --> 02:21:58,289
Oh, không có gì, tôi chỉ nghĩ rằng tôi muốn có cửa chớp thực hiện qua màu xanh lá cây rừng.
1699
02:21:59,200 --> 02:22:02,010
- cửa chớp rừng xanh? - Các sơn vẫn còn tốt,
1700
02:22:02,080 --> 02:22:05,209
nhưng điều đó đồng của chỉ cần thiết lập một doanh nghiệp và cần có một khởi đầu tốt.
1701
02:22:05,760 --> 02:22:10,527
Bạn thấy đấy, Dolly, tôi đã luôn luôn cảm thấy số tiền đó, tha thứ sự biểu hiện, cũng giống như phân bón.
1702
02:22:11,040 --> 02:22:16,729
Đó không phải là giá trị một điều trừ khi nó lây lan xung quanh, khuyến khích mọi thứ trẻ phát triển.
1703
02:22:18,080 --> 02:22:19,570
Cảm ơn bạn, Ephraim.
1704
02:22:20,880 --> 02:22:24,123
Hello Dolly
1705
02:22:24,200 --> 02:22:28,125
Vâng, xin chào, Dolly
1706
02:22:28,600 --> 02:22:35,529
Thật thú vị khi có bạn ở đây, nơi bạn thuộc về
1707
02:22:38,320 --> 02:22:42,689
Tôi không bao giờ biết, Dolly
1708
02:22:43,080 --> 02:22:47,210
Nếu không có bạn, Dolly
1709
02:22:47,280 --> 02:22:56,007
Cuộc sống là hết sức bằng phẳng và, hơn thế nữa, là hết sức sai lầm
1710
02:23:14,960 --> 02:23:18,965
Dưới đây là mũ của tôi, Horace
1711
02:23:19,040 --> 02:23:23,648
Tôi Stayin', nơi tôi đang ở, Horace
1712
02:23:23,720 --> 02:23:29,568
Dolly'll không bao giờ đi xa
1713
02:23:29,640 --> 02:23:31,369
Người phụ nữ tuyệt vời.
1714
02:23:31,800 --> 02:23:36,089
Lần nữa
1715
02:23:40,440 --> 02:23:44,650
Đặt trên quần áo Chủ Nhật của bạn khi bạn cảm thấy xuống và ra
1716
02:23:45,120 --> 02:23:48,522
Strut xuống đường phố và có hình ảnh của bạn mất
1717
02:23:50,040 --> 02:23:54,364
Ăn mặc như một giấc mơ tinh thần của bạn dường như biến về
1718
02:23:54,600 --> 02:23:57,001
Đó là sáng chủ nhật là một dấu hiệu nào đó
1719
02:23:57,080 --> 02:23:59,811
Mà bạn cảm thấy như tốt như bạn nhìn
1720
02:24:00,480 --> 02:24:04,087
Lấy một người nào đó mà tay bạn đang ở
1721
02:24:04,720 --> 02:24:08,088
Giữ cho chặt chẽ và quay cô
1722
02:24:08,200 --> 02:24:12,649
Và một, hai, ba. Một hai ba. Một, hai, ba, nhìn kìa!
1723
02:24:13,480 --> 02:24:18,008
Tôi ôm cô ấy
1724
02:24:18,080 --> 02:24:21,527
Trong giây lát
1725
02:24:21,600 --> 02:24:28,882
Nhưng cánh tay của tôi cảm thấy chắc chắn và mạnh mẽ
1726
02:24:29,400 --> 02:24:35,282
Nó chỉ mất một chút thời gian
1727
02:24:36,120 --> 02:24:42,924
Để được yêu thương một cuộc sống toàn bộ dài
1728
02:24:43,880 --> 02:24:46,451
Vâng, phải mất một người phụ nữ
1729
02:24:46,520 --> 02:24:48,249
Một phụ nữ xinh xắn
1730
02:24:48,480 --> 02:24:51,086
Một người yêu, một người tình, một người vợ
1731
02:24:52,040 --> 02:24:54,486
Ồ, vâng, nó cần một người phụ nữ
1732
02:24:54,560 --> 02:24:56,483
Một người phụ nữ mong manh
1733
02:24:56,560 --> 02:24:59,450
Mang đến cho bạn những điều ngọt ngào trong cuộc sống
1734
02:24:59,920 --> 02:25:06,690
Vâng, tốt, hello, Dolly
1735
02:25:06,800 --> 02:25:10,122
Vâng, xin chào, Dolly
1736
02:25:10,200 --> 02:25:15,809
Thật thú vị khi có bạn trở lại nơi mà bạn thuộc về
1737
02:25:16,800 --> 02:25:20,691
Bạn đang lookin' sưng lên, Dolly
1738
02:25:20,760 --> 02:25:24,082
Chúng tôi có thể nói, Dolly
1739
02:25:24,160 --> 02:25:27,562
Bạn vẫn Glowin', bạn vẫn crowin'
1740
02:25:27,640 --> 02:25:31,122
Bạn vẫn đang goin' mạnh
1741
02:25:31,600 --> 02:25:39,007
Chỉ cần nhìn thấy đám đông swayin'
1742
02:25:39,080 --> 02:25:43,483
Trong khi ban nhạc chơi
1743
02:25:43,560 --> 02:25:51,001
Một trong những bài hát yêu thích cũ của bạn từ cách trở lại khi
1744
02:25:51,480 --> 02:25:53,687
Vì thế
1745
02:25:54,280 --> 02:25:58,001
Wow, wow, wow, fellas
1746
02:25:59,120 --> 02:26:02,169
Nhìn vào cô gái cũ bây giờ, fellas
1747
02:26:02,560 --> 02:26:06,406
Dolly sẽ không bao giờ đi xa
1748
02:26:07,040 --> 02:26:10,931
Dolly sẽ không bao giờ đi xa
1749
02:26:11,640 --> 02:26:17,647
Lần nữa
1750
02:26:11,640 --> 02:26:17,647
Lần nữa177721