All language subtitles for Hatufim - S02E14.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,343 --> 00:00:04,755 Nelle puntate precedenti di Prisoners of War 2 00:00:09,058 --> 00:00:12,120 L'organizzazione ha ordinato un silenzio radio a causa dell'operazione. 3 00:00:12,708 --> 00:00:14,480 Temono che ci siano dei raid aerei. 4 00:00:14,600 --> 00:00:16,120 Abbiamo al massimo due ore. 5 00:00:16,480 --> 00:00:18,000 Con questo tipo di tumore, 6 00:00:18,120 --> 00:00:21,626 prima viene scoperto, e migliori sono le possibilit� di guarire. 7 00:00:21,726 --> 00:00:23,920 Non voglio che lei lo sappia. 8 00:00:24,366 --> 00:00:26,600 Non voglio che mi convincano a fare la terapia. 9 00:00:26,840 --> 00:00:29,320 Vieni con me, Laila, per favore. 10 00:00:29,648 --> 00:00:31,540 Yussuf, ho vissuto qui tutta la vita. 11 00:00:31,777 --> 00:00:33,680 Se partissi con te, non sarei mai in grado di tornare. 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,760 Il tuo posto � con me, tuo marito. 13 00:00:38,377 --> 00:00:42,080 Quando siamo venuti a vivere insieme, dicesti che era un periodo di prova. 14 00:00:42,663 --> 00:00:44,640 Penso che siamo stati insieme abbastanza 15 00:00:44,760 --> 00:00:46,840 per capire cosa proviamo. 16 00:00:47,280 --> 00:00:49,000 Cosa stai cercando di dirmi? 17 00:00:49,120 --> 00:00:50,880 Sposami. 18 00:00:53,680 --> 00:00:55,400 Beh, di' qualcosa. 19 00:00:55,724 --> 00:00:57,000 Ma... 20 00:01:01,376 --> 00:01:03,640 Abdallah, � Abdallah. 21 00:01:03,800 --> 00:01:05,000 Andiamo. 22 00:01:21,592 --> 00:01:23,640 - Che succede qui ? - Abdallah. 23 00:01:35,245 --> 00:01:36,240 Jabaliya. 24 00:01:48,000 --> 00:01:49,240 Buongiorno. 25 00:01:49,360 --> 00:01:50,800 Prego, entra. 26 00:01:51,535 --> 00:01:54,320 - Benvenuto alla nostra festicciola. - Spara! 27 00:01:55,624 --> 00:01:57,080 Metti gi� la pistola. 28 00:01:58,618 --> 00:02:00,200 Che aspetti? Spara! 29 00:02:02,080 --> 00:02:03,120 4... 30 00:02:03,240 --> 00:02:04,320 Spara! 31 00:02:04,440 --> 00:02:05,120 3... 32 00:02:05,240 --> 00:02:06,520 Spara! 33 00:02:06,640 --> 00:02:08,840 2... 34 00:02:11,018 --> 00:02:12,074 1. 35 00:02:19,835 --> 00:02:21,058 Mossa intelligente. 36 00:03:05,792 --> 00:03:07,847 E' stato un bene che ti abbia insegnato l'ebraico. 37 00:03:27,552 --> 00:03:29,472 Sammy, guardami. 38 00:03:34,552 --> 00:03:36,392 Non avevi scelta. 39 00:03:37,432 --> 00:03:39,032 Hai fatto la cosa giusta. 40 00:03:45,712 --> 00:03:47,792 Andiamo a casa, ok? 41 00:03:51,432 --> 00:03:53,352 Tu vieni? 42 00:03:54,432 --> 00:03:56,512 E' morto. 43 00:04:08,912 --> 00:04:11,192 Portami da Qassab. 44 00:04:11,832 --> 00:04:13,042 Vieni. 45 00:04:51,512 --> 00:04:54,112 Ci sono delle guardie qui davanti. Passa da dietro. 46 00:04:54,232 --> 00:04:56,592 C'� solo una guardia all'esterno, davanti alla porta della cucina. 47 00:04:56,792 --> 00:04:59,592 Vai a destra, poi a sinistra e sarai nelle stanze da letto. 48 00:05:00,832 --> 00:05:03,512 Se non torno entro 5 minuti... 49 00:05:04,832 --> 00:05:06,592 non mi aspettare. 50 00:06:59,952 --> 00:07:01,872 Qui non ci sono. 51 00:07:02,992 --> 00:07:03,994 Layla... 52 00:07:24,352 --> 00:07:25,512 Padre? 53 00:07:42,152 --> 00:07:43,992 Che ci fate qui? 54 00:07:44,112 --> 00:07:45,592 Siamo venuti a trovarti. 55 00:07:46,152 --> 00:07:48,072 Come mai siete ancora svegli? 56 00:07:48,952 --> 00:07:51,032 Tuo padre non riusciva a dormire. 57 00:07:51,192 --> 00:07:54,192 Aspetta i bombardamenti israeliani, 58 00:07:54,312 --> 00:07:57,792 e quindi non fa dormire neanche me. 59 00:07:59,152 --> 00:08:00,632 Cos'�? 60 00:08:01,912 --> 00:08:03,312 Ah, questo. 61 00:08:03,792 --> 00:08:06,992 Ho detto a Ismail di raccogliere le cose che non gli servono pi�, 62 00:08:07,112 --> 00:08:09,032 domani le regaleremo ai rifugiati. 63 00:08:18,872 --> 00:08:20,152 Che ti � successo? 64 00:08:25,912 --> 00:08:27,552 Non � il mio sangue. 65 00:08:27,672 --> 00:08:30,432 Allora, novit�? 66 00:08:32,752 --> 00:08:36,392 Abdallah � riuscito a tirargli fuori il nome, si chiama Yinon, 67 00:08:37,712 --> 00:08:40,512 � un ufficiale della divisione corazzata. 68 00:08:44,512 --> 00:08:46,312 Abdallah � ancora con lui. 69 00:08:46,792 --> 00:08:48,992 Vuole saperne di pi�. 70 00:08:50,872 --> 00:08:51,952 Preparo il t�. 71 00:08:52,072 --> 00:08:54,032 Non per me, grazie. 72 00:08:56,152 --> 00:08:59,632 Vado a lavarmi la faccia. 73 00:09:08,992 --> 00:09:12,632 Ero preoccupata. Stai bene? 74 00:09:13,472 --> 00:09:14,792 Dove sono? 75 00:09:15,707 --> 00:09:17,726 Di sopra, sono saliti dal retro. 76 00:09:18,192 --> 00:09:20,232 Dobbiamo andare via subito. 77 00:09:20,672 --> 00:09:22,712 Comincia a far giorno. 78 00:09:23,512 --> 00:09:26,632 Devi sbarazzarti di loro. 79 00:09:36,352 --> 00:09:40,512 Yussuf, sono i miei genitori, 80 00:09:41,152 --> 00:09:43,992 come potrei abbandonarli? Non so se posso... 81 00:09:44,112 --> 00:09:46,512 Fidati di me. 82 00:10:02,112 --> 00:10:03,872 Va' a lavarti la faccia. 83 00:10:04,432 --> 00:10:06,712 Cambiati i vestiti, sei tutto sudato. 84 00:10:07,192 --> 00:10:08,112 Va bene. 85 00:10:08,232 --> 00:10:12,872 Vado a portargli il t� e dei dolci e gli dico che andiamo a letto. 86 00:10:12,992 --> 00:10:14,472 D'accordo. 87 00:11:33,870 --> 00:11:35,710 Perch� piangi, figlia mia? 88 00:11:36,270 --> 00:11:40,070 Sono solo felice di vedervi. 89 00:11:40,190 --> 00:11:43,190 Hassan, li abbiamo disturbati abbastanza. 90 00:11:43,310 --> 00:11:46,150 Che dici, mamma? Voi non ci disturbate mai. 91 00:11:46,510 --> 00:11:48,910 Sono stanca, � solo questo. 92 00:11:49,510 --> 00:11:54,110 Finisci il tuo t� e torniamo a casa. 93 00:12:04,470 --> 00:12:06,670 Dov'�? 94 00:12:19,891 --> 00:12:22,990 - Sei sicuro? - S�, ne sono sicuro. 95 00:12:24,190 --> 00:12:25,470 E adesso? 96 00:12:25,590 --> 00:12:27,750 Li manda via. 97 00:12:28,510 --> 00:12:29,870 Dobbiamo andare. 98 00:12:29,990 --> 00:12:32,470 Io non vado senza di lei, te l'ho detto. 99 00:12:32,590 --> 00:12:33,910 E' mia moglie. 100 00:13:07,830 --> 00:13:09,630 Dov'� il ciondolo ? 101 00:13:09,910 --> 00:13:11,510 Cosa? 102 00:13:12,910 --> 00:13:15,070 Il ciondolo di Jamal, dov'�? 103 00:13:16,790 --> 00:13:19,070 Non lo so. 104 00:13:19,630 --> 00:13:23,430 Sar� caduto da qualche parte. Non so. 105 00:13:23,750 --> 00:13:25,510 Che hai fatto? 106 00:13:28,350 --> 00:13:32,390 - Layla. - Yussuf, dimmi che hai fatto. 107 00:14:09,990 --> 00:14:11,670 Tu sai cos'�, no? 108 00:14:50,550 --> 00:14:52,070 Quanto tempo ci vuole ? 109 00:14:56,072 --> 00:14:59,390 - Layla. - Rispondi alla mia domanda. 110 00:15:00,470 --> 00:15:02,790 E' il tuo ultimo dovere come mio marito. 111 00:15:03,190 --> 00:15:05,630 Quanto tempo resta a mio padre? 112 00:15:09,990 --> 00:15:13,510 20 minuti, pi� o meno. 113 00:15:27,590 --> 00:15:29,950 Abbi cura di te. 114 00:15:33,030 --> 00:15:35,190 Yussuf si occuper� di te. 115 00:15:58,830 --> 00:16:00,910 Io resto con mio padre. 116 00:16:02,150 --> 00:16:06,510 Layla, Layla. Per favore, vieni con me. 117 00:16:08,430 --> 00:16:09,950 Per favore. 118 00:16:14,390 --> 00:16:15,830 Layla. 119 00:16:19,190 --> 00:16:21,790 Faresti meglio a muoverti, 120 00:16:22,470 --> 00:16:25,990 perch� quando andr� di l� gli racconter� tutto. 121 00:16:26,110 --> 00:16:28,550 Tutto. 122 00:18:23,677 --> 00:18:25,237 Aiutami. 123 00:18:41,957 --> 00:18:43,237 Cos'� questo? 124 00:18:45,677 --> 00:18:47,517 Un regalo di Jamal. 125 00:18:47,837 --> 00:18:49,557 Chi passa per primo? 126 00:19:29,517 --> 00:19:31,797 - Buongiorno. - Buongiorno. 127 00:19:31,917 --> 00:19:34,855 - Di nuovo quella macchina? - S�. 128 00:19:58,026 --> 00:20:02,430 ~ Sottotitoli di North Way Fansub ~ www.northwayfansub.forumfree.it 129 00:20:08,900 --> 00:20:12,305 ~ Traduzione: adribai e Hanna Lise ~ 130 00:20:31,107 --> 00:20:33,588 Scritto e diretto da Gideon Raff 131 00:20:34,797 --> 00:20:37,957 Prisoners of War 132 00:20:39,397 --> 00:20:41,948 "Rapiti" 133 00:20:56,357 --> 00:20:58,477 Da quanto sei sveglia? 134 00:20:59,717 --> 00:21:01,677 Non ho dormito. 135 00:21:04,077 --> 00:21:05,877 Perch�? 136 00:21:05,997 --> 00:21:09,157 Eri serio riguardo a quello che mi hai chiesto ieri sera? 137 00:21:11,797 --> 00:21:13,797 E' per questo che non sei riuscita a dormire. 138 00:21:15,117 --> 00:21:17,837 Ci ho pensato tutta la notte. 139 00:21:20,237 --> 00:21:22,637 Hai una risposta? 140 00:21:25,037 --> 00:21:26,357 S�. 141 00:21:33,517 --> 00:21:35,357 Nimrode... 142 00:21:42,757 --> 00:21:44,677 Pronto? 143 00:21:46,578 --> 00:21:48,197 S�. 144 00:21:50,157 --> 00:21:51,997 E' per te. 145 00:21:53,517 --> 00:21:55,037 Pronto? 146 00:21:55,803 --> 00:21:56,797 S�. 147 00:21:57,157 --> 00:21:58,957 Come lo sai? 148 00:21:59,997 --> 00:22:01,677 Cosa? 149 00:22:02,997 --> 00:22:04,797 E' qui? 150 00:22:05,389 --> 00:22:06,556 S�. 151 00:22:07,821 --> 00:22:08,778 S�. 152 00:22:09,957 --> 00:22:11,997 S�, arrivo, arrivo. 153 00:22:15,317 --> 00:22:17,357 Mi dispiace. Io ... 154 00:22:18,517 --> 00:22:21,237 Ti spiegher� dopo, � solo che... 155 00:22:22,326 --> 00:22:24,277 quando torno, io... 156 00:22:25,317 --> 00:22:27,717 ti spiegher� tutto. 157 00:22:35,877 --> 00:22:37,357 Ciao. 158 00:22:51,332 --> 00:22:52,792 E questo che significa? 159 00:22:54,757 --> 00:22:57,717 Sembra che tu non sia stato l'unico ad aver fatto sesso la notte scorsa. 160 00:23:01,530 --> 00:23:04,037 Dicevi sul serio? 161 00:23:04,357 --> 00:23:06,563 - E' tornato. - E Uri ? 162 00:23:22,677 --> 00:23:25,717 - Finalmente. - Ho guidato pi� veloce che potevo. Sali. 163 00:23:25,837 --> 00:23:27,437 Nimrode � gi� per strada. 164 00:23:28,797 --> 00:23:30,037 Andiamo direttamente l�? 165 00:23:30,157 --> 00:23:31,917 No, facciamo una sosta lungo il cammino. 166 00:23:32,117 --> 00:23:34,037 Cintura di sicurezza. 167 00:24:44,717 --> 00:24:46,637 Muoviti. 168 00:24:59,825 --> 00:25:01,785 Amiel Ben-Horin, 169 00:25:01,885 --> 00:25:03,938 Nimrode Klein, Uri Zach. 170 00:25:04,411 --> 00:25:07,401 Soldati dell'esercito di vigliacchi che macchia di sangue 171 00:25:07,501 --> 00:25:09,131 la sacra terra del Libano. 172 00:25:10,131 --> 00:25:12,371 Voglio tornare a casa! 173 00:25:13,971 --> 00:25:15,691 Voglio tornare a casa! 174 00:25:15,811 --> 00:25:17,891 Voglio tornare a casa! 175 00:25:18,371 --> 00:25:20,131 Voglio tornare a casa! 176 00:25:20,251 --> 00:25:22,251 Voglio tornare a casa mia! 177 00:25:29,411 --> 00:25:31,491 Mi prender� cura di te. 178 00:25:34,251 --> 00:25:35,931 Lo prometto. 179 00:25:42,131 --> 00:25:44,171 Va tutto bene? 180 00:25:44,771 --> 00:25:46,171 Dove andiamo? 181 00:25:46,291 --> 00:25:48,011 In un posto sicuro, ci siamo quasi. 182 00:25:52,811 --> 00:25:55,451 Questi uomini non sanno mai chi scortano. 183 00:27:29,691 --> 00:27:31,331 Dov'� Sammy? 184 00:27:31,451 --> 00:27:33,491 L'hanno portato nella sua camera. 185 00:27:34,531 --> 00:27:39,051 Mi dispiace per il modo in cui sei stato portato qui. 186 00:27:39,451 --> 00:27:42,571 Non sappiamo ancora come annunciare il tuo ritorno. 187 00:27:42,691 --> 00:27:44,131 Fino ad allora 188 00:27:44,251 --> 00:27:46,011 resterai con noi 189 00:27:46,211 --> 00:27:48,251 - per qualche giorno. - Va bene. 190 00:27:48,371 --> 00:27:49,931 Qui puoi darti una rinfrescata. 191 00:27:50,051 --> 00:27:51,531 Una rinfrescata? 192 00:27:51,731 --> 00:27:54,091 Incontrerai molte persone, 193 00:27:54,211 --> 00:27:56,291 Mossad, Sicurezza, Intelligence. 194 00:27:56,411 --> 00:27:58,651 Anche degli psicologi, quindi... 195 00:27:59,451 --> 00:28:02,331 sarebbe opportuno... 196 00:28:11,091 --> 00:28:14,131 Se hai bisogno di qualcosa, sono qui fuori. 197 00:28:15,891 --> 00:28:18,011 E mia sorella? 198 00:28:20,531 --> 00:28:22,588 Glielo stanno dicendo adesso. 199 00:29:24,691 --> 00:29:27,651 Vorrei che il tempo si fermasse. 200 00:29:43,491 --> 00:29:46,251 So che potrebbe essere un grande shock, 201 00:29:46,411 --> 00:29:48,771 per tutti noi � cos�, 202 00:29:51,371 --> 00:29:53,611 ma comunque � una bella notizia. 203 00:30:01,091 --> 00:30:03,571 Volevano mandarti dei soldati, 204 00:30:03,691 --> 00:30:07,011 ma abbiamo detto loro che ti avremmo portata noi. 205 00:30:07,171 --> 00:30:09,211 Volevamo essere i primi a dirtelo. 206 00:30:10,611 --> 00:30:12,931 Portarmi dove? 207 00:30:13,731 --> 00:30:16,691 Alla base, dove c'� lui, 208 00:30:16,891 --> 00:30:19,011 per incontrarlo. 209 00:30:22,291 --> 00:30:25,051 Da quanto tempo sapevate che era vivo? 210 00:30:29,531 --> 00:30:32,451 Non molto. 211 00:30:33,011 --> 00:30:36,731 Non potevamo dire niente, non sapevamo in che stato fosse. 212 00:30:38,011 --> 00:30:41,171 - Non volevamo farti questo. - Fare cosa? 213 00:30:42,371 --> 00:30:46,091 Non volevamo alimentare le tue speranze. 214 00:30:50,731 --> 00:30:52,731 Durante tutto questo tempo, lui... 215 00:30:53,171 --> 00:30:55,731 Non era prigioniero? 216 00:30:56,651 --> 00:30:59,171 Non era prigioniero? 217 00:30:59,371 --> 00:31:01,451 Era libero? 218 00:31:07,011 --> 00:31:10,394 Ci sono molte cose che non sono chiare, ma Yael... � vivo. 219 00:31:12,891 --> 00:31:14,611 E' qui. 220 00:31:14,731 --> 00:31:16,211 E' questo che conta. 221 00:31:55,571 --> 00:31:58,931 Yussuf, questa � Layla, la figlia dello sceicco Qassab. 222 00:32:11,971 --> 00:32:13,691 Mi ami ancora? 223 00:32:40,131 --> 00:32:44,411 Layla, tu sei la sola ragione per cui mi sveglio la mattina. 224 00:32:44,531 --> 00:32:47,651 Malgrado tutto ci� che mi � successo, tu e Sammy siete la mia unica famiglia. 225 00:32:47,771 --> 00:32:50,251 Cosa ci hai fatto, Yussuf? 226 00:32:52,091 --> 00:32:53,572 Cosa mi hai fatto? 227 00:33:00,251 --> 00:33:03,771 Vieni con me, Layla, ti prego. 228 00:33:05,011 --> 00:33:07,411 Yussuf, io ho vissuto qui tutta la vita, 229 00:33:08,891 --> 00:33:10,891 qui c'� la mia famiglia, la mia gente. 230 00:33:13,131 --> 00:33:16,651 Se venissi con te, poi non potrei pi� ritornare. 231 00:33:17,451 --> 00:33:20,771 Il tuo posto � con me, tuo marito. 232 00:33:32,411 --> 00:33:34,251 Ha lasciato sua moglie laggi�, 233 00:33:34,371 --> 00:33:35,971 la figlia di Qassab. 234 00:33:36,691 --> 00:33:39,211 Lei si � rifiutata di seguirlo dopo... 235 00:33:41,611 --> 00:33:43,371 E Abdallah? 236 00:33:45,491 --> 00:33:47,251 Morto, anche lui. 237 00:33:47,371 --> 00:33:48,851 Due colpi. 238 00:34:02,971 --> 00:34:04,811 Gli hai detto chi sei? 239 00:34:04,931 --> 00:34:06,491 A Bin Rashid? 240 00:34:07,171 --> 00:34:08,541 No. 241 00:34:22,799 --> 00:34:24,599 Ciao. 242 00:34:24,719 --> 00:34:25,879 Buongiorno. 243 00:34:25,999 --> 00:34:27,839 Vogliono che mi faccia vedere da un medico, ma prima... 244 00:34:27,959 --> 00:34:30,679 volevo assicurarmi che tu stessi bene. 245 00:34:31,199 --> 00:34:32,959 Sto bene. 246 00:34:36,479 --> 00:34:38,079 Qual � il problema? 247 00:34:45,999 --> 00:34:48,359 Nervoso? 248 00:34:50,719 --> 00:34:53,479 E' solo che non so come 249 00:34:53,799 --> 00:34:56,359 iniziare a parlare con tutte queste persone. 250 00:35:00,639 --> 00:35:03,599 Uri e Nimrode, 251 00:35:04,039 --> 00:35:07,199 l'ultima volta che li ho visti... 252 00:35:09,999 --> 00:35:12,239 S�? 253 00:35:13,599 --> 00:35:16,319 Niente, non � importante. 254 00:35:18,159 --> 00:35:22,319 Non pensavo che li avrei rivisti pi� . 255 00:35:29,799 --> 00:35:30,639 Sei ancora qui? 256 00:35:30,759 --> 00:35:32,599 Devo trascinarti in un'ambulanza? 257 00:35:32,719 --> 00:35:34,519 Vado, vado... 258 00:35:34,639 --> 00:35:36,879 Volevo solo vedere come stava. 259 00:35:37,519 --> 00:35:39,199 Che gli succeder� adesso? 260 00:35:39,319 --> 00:35:41,239 Uri e Nimrode lo stanno aspettando. 261 00:35:41,359 --> 00:35:43,639 Sono in un'altra stanza. 262 00:35:45,039 --> 00:35:47,399 - Sono qui dentro? - S�. 263 00:35:47,519 --> 00:35:50,039 Qualche porta pi� avanti. 264 00:35:52,319 --> 00:35:54,119 E mia sorella? 265 00:35:55,959 --> 00:35:57,199 Lei... 266 00:35:57,319 --> 00:35:59,679 non � voluta venire, mi spiace. 267 00:36:00,279 --> 00:36:02,919 Penso sia un po' troppo per lei. 268 00:36:03,079 --> 00:36:04,999 Diamole qualche giorno. 269 00:36:05,879 --> 00:36:08,279 Ti chiamo tra qualche minuto. 270 00:36:10,599 --> 00:36:14,159 Yinon, 5 minuti. 271 00:37:35,079 --> 00:37:37,039 Ami! 272 00:37:52,479 --> 00:37:56,439 - Ti ricordi che mi hai promesso di portarmi al cinema sabato? - Certo. 273 00:39:07,357 --> 00:39:09,108 Lalie. 274 00:39:13,399 --> 00:39:15,279 Sei veramente tu? 275 00:39:41,159 --> 00:39:43,719 Sei davvero qui. 276 00:40:11,373 --> 00:40:13,479 Che significa che non sapete dov'�? Vi uccido tutti. 277 00:40:13,599 --> 00:40:15,159 Rivoltate da cima a fondo questo posto e trovatelo. 278 00:40:15,279 --> 00:40:16,519 L'abbiamo trovato. 279 00:40:16,639 --> 00:40:19,791 Non mi interessa il motivo, doveva restare nel complesso. 280 00:40:19,891 --> 00:40:20,939 Con chi parla? 281 00:40:21,039 --> 00:40:24,119 L'ufficio del Primo Ministro mi sta col fiato sul collo. 282 00:40:24,239 --> 00:40:27,679 Se non lo riporti subito qui, mander� degli uomini... 283 00:40:27,779 --> 00:40:30,439 Pronto? Pronto? 284 00:40:32,759 --> 00:40:34,319 Che fai? 285 00:40:34,799 --> 00:40:36,039 Lasciate stare. 286 00:40:36,159 --> 00:40:39,079 Lasciatelo stare qualche giorno a casa con la sorella. 287 00:40:39,199 --> 00:40:41,239 Entro una settimana lo riportiamo qui. 288 00:40:42,199 --> 00:40:44,959 Non c'� nessuna fretta, al contrario, 289 00:40:45,079 --> 00:40:47,839 - � meglio fare cos�. - Non � lei a decidere. 290 00:40:47,959 --> 00:40:49,879 Nemmeno lei. 291 00:40:50,519 --> 00:40:52,759 E se qualcuno scoprisse che � qui? 292 00:40:54,319 --> 00:40:56,299 Metteremo sotto sorveglianza la casa, 293 00:40:56,399 --> 00:40:58,639 ci assicureremo che non lo sappia nessuno, 294 00:40:58,759 --> 00:41:00,999 gli chiederemo di non uscire. 295 00:41:03,879 --> 00:41:05,399 Lei � astuto, Haim. 296 00:41:05,719 --> 00:41:08,795 Pensa che se gli concediamo qualche giorno, si addolcisce 297 00:41:09,330 --> 00:41:10,639 e ci racconta tutto? 298 00:41:10,759 --> 00:41:11,859 Benissimo. 299 00:41:11,959 --> 00:41:13,639 Vado a dirlo al capo. 300 00:41:13,759 --> 00:41:15,547 Ze'ev, vieni con me. 301 00:41:27,599 --> 00:41:29,199 Che c'�? 302 00:41:29,319 --> 00:41:31,599 Alla fine sei un tenero. 303 00:41:31,999 --> 00:41:34,639 Tu non dirlo a nessuno. 304 00:42:23,281 --> 00:42:24,801 A cosa pensi? 305 00:42:25,479 --> 00:42:27,161 A niente. 306 00:42:31,561 --> 00:42:33,856 Questa era la tua stanza? 307 00:42:39,481 --> 00:42:41,241 Non ti senti strano? 308 00:42:42,281 --> 00:42:44,241 Mi ci abituer�. 309 00:42:46,441 --> 00:42:48,921 Ci abitueremo. 310 00:42:57,881 --> 00:42:59,481 Lo senti? 311 00:43:04,161 --> 00:43:07,681 - Vieni. - Sicuro? - Vieni. 312 00:44:32,401 --> 00:44:34,481 Anche mamma lo faceva. 313 00:44:34,801 --> 00:44:36,521 Cosa? 314 00:44:38,601 --> 00:44:40,801 Si sedeva e ascoltava 315 00:44:40,921 --> 00:44:43,201 le canzoni alla radio. 316 00:44:44,881 --> 00:44:47,721 E' vero, lo faceva anche lei. 317 00:44:57,961 --> 00:44:59,441 Le somigli tanto. 318 00:45:00,401 --> 00:45:02,241 Anche tu. 319 00:45:08,401 --> 00:45:11,641 Lui sta bene? E' a suo agio? 320 00:45:12,841 --> 00:45:15,921 S�, grazie per averlo ospitato. 321 00:45:16,481 --> 00:45:20,121 Non devi chiedere il permesso, questa � anche casa tua. 322 00:45:31,881 --> 00:45:35,441 Non so se mi abituer� mai al fatto che sei qui. 323 00:46:22,841 --> 00:46:25,641 Vi lascio soli. 324 00:46:39,625 --> 00:46:40,841 Uri... 325 00:47:03,391 --> 00:47:04,561 Nimrode... 326 00:47:07,337 --> 00:47:09,785 Amiel, io non... 327 00:47:12,521 --> 00:47:14,257 Scusami. 328 00:47:17,841 --> 00:47:20,041 Dammi solo... 329 00:47:21,881 --> 00:47:24,121 Dammi un minuto. 330 00:47:24,361 --> 00:47:25,321 Nimrode... 331 00:47:29,561 --> 00:47:31,245 Che ha? 332 00:47:32,161 --> 00:47:35,161 L'ultima volta che siamo stati insieme... 333 00:47:36,321 --> 00:47:38,121 si � sentito in colpa per tutto questo tempo. 334 00:47:38,241 --> 00:47:40,921 No, Uri, lascia stare. 335 00:47:41,921 --> 00:47:44,921 E' che... 336 00:48:06,441 --> 00:48:08,681 Mi dispiace. 337 00:48:14,161 --> 00:48:16,241 Non potevi fare diversamente. 338 00:49:29,521 --> 00:49:31,161 Buonasera a tutti. 339 00:49:31,281 --> 00:49:34,361 Dopo le tante voci che sono circolate nelle ultime settimane 340 00:49:34,481 --> 00:49:37,801 possiamo adesso comunicarvi una notizia sensazionale 341 00:49:37,921 --> 00:49:41,601 che la stampa estera ha riportato qualche giorno fa. 342 00:49:41,721 --> 00:49:44,121 Esattamente tre settimane fa 343 00:49:44,241 --> 00:49:46,441 Amiel Ben-Horin � tornato. 344 00:49:46,561 --> 00:49:48,921 Il soldato che, 17 anni fa, 345 00:49:49,041 --> 00:49:50,521 fu rapito dai Figli di Jihad 346 00:49:50,641 --> 00:49:52,601 assieme a Nimrode Klein e Uri Zach. 347 00:49:52,721 --> 00:49:55,641 Il prigioniero che fu dichiarato morto e di cui furono celebrate le esequie, 348 00:49:55,761 --> 00:49:57,281 qualche mese fa, 349 00:49:57,401 --> 00:50:00,281 � ritornato in Israele dopo una missione top-secret 350 00:50:00,401 --> 00:50:03,441 sotto la supervisione personale del Primo Ministro. 351 00:50:03,561 --> 00:50:07,641 Sono pochissimi i dettagli conosciuti riguardo questo evento che ha scosso il paese, 352 00:50:07,761 --> 00:50:09,801 ma stasera possiamo dire 353 00:50:09,921 --> 00:50:13,801 che Amiel Ben-Horin � vivo, ed � tornato in Israele. 354 00:50:13,921 --> 00:50:17,561 Questa sera il Primo Ministro terr� una conferenza stampa 355 00:50:17,681 --> 00:50:18,921 con la presenza di Amiel Ben-Horin, 356 00:50:19,041 --> 00:50:21,241 per la prima volta, da quando � stato catturato 357 00:50:21,361 --> 00:50:23,241 dall'organizzazione "Figli di Jihad". 358 00:50:23,361 --> 00:50:26,801 Questa settimana abbiamo comunicato la morte dei leader dei Figli di Jihad, 359 00:50:26,901 --> 00:50:29,961 lo sceicco Hassan Qassab, la mente dell'organizzazione, 360 00:50:30,081 --> 00:50:32,681 e Abdallah Ben Rashid, il terrorista 361 00:50:32,801 --> 00:50:37,001 che � stato rilasciato da una prigione israeliana qualche mese fa. 362 00:50:45,496 --> 00:50:47,561 Perch� hai bussato? 363 00:50:48,481 --> 00:50:50,681 Non vivo qui. 364 00:50:51,121 --> 00:50:53,361 Non vivo da nessuna parte. 365 00:50:54,161 --> 00:50:57,201 Perch�? Come va con Yaki? 366 00:51:00,161 --> 00:51:03,601 Avevi intenzione di andartene senza salutare? 367 00:51:06,841 --> 00:51:10,481 Non sono bravo con gli addii. 368 00:51:15,801 --> 00:51:18,361 Nurit, mi dispiace. 369 00:51:18,721 --> 00:51:20,761 A me no. 370 00:51:21,441 --> 00:51:24,161 Sono contenta di averci provato. 371 00:51:24,681 --> 00:51:26,019 Davvero? 372 00:51:26,262 --> 00:51:27,235 S�. 373 00:51:33,281 --> 00:51:35,201 Forse prover� sempre 374 00:51:35,321 --> 00:51:37,681 questa sensazione 375 00:51:37,921 --> 00:51:40,561 di smarrimento. 376 00:51:40,681 --> 00:51:43,981 Quando sei tornato ho pensato: "Ora andr� tutto bene". 377 00:51:44,081 --> 00:51:46,201 Che vuoi dire? 378 00:51:46,441 --> 00:51:48,321 Quando sei tornato... 379 00:51:48,881 --> 00:51:52,801 mi sono convinta che... 380 00:51:52,961 --> 00:51:57,041 quello che nella mia vita non era perfetto, finalmente avrebbe funzionato. 381 00:51:57,161 --> 00:51:59,001 Perch�... 382 00:51:59,121 --> 00:52:01,961 quando te ne sei andato, 383 00:52:02,081 --> 00:52:04,321 mi � crollato il mondo addosso. 384 00:52:06,121 --> 00:52:09,161 - Ma poi sei tornato... - Non sono sicuro di essere tornato. 385 00:52:11,481 --> 00:52:15,081 Non penso sia possibile tornare. 386 00:52:22,081 --> 00:52:24,321 Quando ci rivedremo? 387 00:52:27,161 --> 00:52:29,241 Non lo so. 388 00:52:30,161 --> 00:52:32,521 Presto, vero? 389 00:52:32,641 --> 00:52:35,761 Sono stanca di sentire la tua mancanza. 390 00:52:35,881 --> 00:52:37,681 Certo, 391 00:52:37,801 --> 00:52:39,761 presto. 392 00:53:17,698 --> 00:53:20,898 Non riesco a crederci, hai davvero conservato quella lettera. 393 00:53:21,058 --> 00:53:22,858 Non ti ho sentito entrare. 394 00:53:24,858 --> 00:53:27,578 Per tutti questi anni non l'hai aperta? 395 00:53:28,538 --> 00:53:30,738 Avevo paura. 396 00:53:32,058 --> 00:53:35,658 Se vuoi ti dico cosa c'� scritto. 397 00:53:37,298 --> 00:53:39,778 No. 398 00:53:45,738 --> 00:53:47,778 Ho la risposta che aspettavi. 399 00:53:57,938 --> 00:54:00,018 Non voglio sposarmi. 400 00:54:01,858 --> 00:54:04,618 Non voglio. 401 00:54:08,018 --> 00:54:11,458 Ma voglio un primo appuntamento. 402 00:54:13,018 --> 00:54:15,858 Stavolta facciamo le cose con calma. 403 00:54:16,938 --> 00:54:19,138 Lentamente. 404 00:54:20,818 --> 00:54:24,338 Impariamo a conoscerci, 405 00:54:25,418 --> 00:54:28,058 come fanno tutti. 406 00:54:29,218 --> 00:54:30,538 E se siamo felici insieme... 407 00:54:30,658 --> 00:54:34,858 Va bene, Talia. Va bene. 408 00:54:42,058 --> 00:54:43,698 No, per favore... 409 00:54:43,858 --> 00:54:45,618 primo appuntamento, secondo appuntamento, 410 00:54:45,738 --> 00:54:48,563 uno torna dopo 17 anni di prigionia 411 00:54:49,098 --> 00:54:50,458 e non lo sposi? 412 00:54:50,618 --> 00:54:53,618 Un primo appuntamento � una cosa stupenda. 413 00:54:54,658 --> 00:54:57,618 Beh, visto che non hai avuto l'occasione di farlo, 414 00:54:58,854 --> 00:55:02,487 due biglietti per Nurit Galron, stasera. 415 00:55:03,418 --> 00:55:05,498 Ottimo. 416 00:55:08,018 --> 00:55:09,778 S�! 417 00:55:10,098 --> 00:55:11,738 - Che c'�? - Niente, 418 00:55:11,858 --> 00:55:14,578 andiamo, non vogliamo mica fare tardi. 419 00:56:34,938 --> 00:56:36,778 Tu che dici? 420 00:56:36,898 --> 00:56:39,578 Quanto tempo durer� stavolta? 421 00:56:41,858 --> 00:56:43,258 Finora non abbiamo altri dettagli. 422 00:56:43,378 --> 00:56:47,378 Ci occuperemo della questione nelle prossime settimane, se non mesi, 423 00:56:47,538 --> 00:56:50,418 e scopriremo tutta la storia di Amiel Ben-Horin. 424 00:56:50,538 --> 00:56:53,458 Una cosa � certa, una storia come questa non capita tutti i giorni, 425 00:56:53,578 --> 00:56:55,738 una storia da prima pagina con un lieto fine 426 00:56:55,858 --> 00:56:57,658 � senza dubbio un evento eccezionale, 427 00:56:57,778 --> 00:57:00,538 e lo esamineremo per voi sotto tutti i punti di vista. 428 00:57:00,658 --> 00:57:03,938 - Ed ora, una pausa pubblicitaria... - E adesso, Haim? 429 00:57:05,498 --> 00:57:06,938 Torniamo alla normalit�. 430 00:57:07,058 --> 00:57:08,738 Un altro caso. 431 00:57:17,017 --> 00:57:18,882 Non ti sembra sia stato troppo facile? 432 00:57:20,698 --> 00:57:24,178 - Cosa? - Il suo ritorno. 433 00:57:24,698 --> 00:57:26,898 Il suo recupero. 434 00:57:27,418 --> 00:57:30,138 Non pensi... 435 00:57:35,978 --> 00:57:38,098 Lascia perdere. E' un'idea folle. 436 00:57:39,258 --> 00:57:40,778 Infatti, Haim. 437 00:57:40,898 --> 00:57:43,658 - Non c'� niente di strano. - Certo... 438 00:57:45,618 --> 00:57:48,858 Se hai bisogno di me, sai dove trovarmi. 439 00:58:15,538 --> 00:58:17,178 Come ti chiami? 440 00:58:18,378 --> 00:58:20,338 Ami... Amiel. 441 00:59:24,680 --> 00:59:26,498 Non so pi� chi sono. 442 00:59:27,778 --> 00:59:31,018 Non sar� sempre cos�. Col tempo ti abituerai. 443 00:59:31,298 --> 00:59:33,578 Non so niente di te. 444 00:59:34,898 --> 00:59:36,298 Da dove vieni? 445 00:59:38,418 --> 00:59:40,698 Non so se mi abituer� mai al fatto che sei qui. 446 00:59:40,818 --> 00:59:42,018 Questa � casa tua. 447 00:59:42,138 --> 00:59:44,578 - I tuoi amici sono tornati in Israele? - Non sono miei amici. 448 00:59:44,698 --> 00:59:47,298 - Amiel Ben-Horin. - Mi chiamo Yussuf. 449 00:59:47,498 --> 00:59:50,778 Puoi aver ingannato loro, ma con me non la spunti. 450 00:59:51,058 --> 00:59:52,538 Amiel. 451 00:59:53,940 --> 00:59:55,253 Come ti chiami? 452 00:59:55,659 --> 00:59:57,658 Non usciremo mai vivi di qui. 453 01:00:07,458 --> 01:00:09,298 Come ti chiami? 454 01:00:14,045 --> 01:00:18,683 Grazie a tutti i subber, senza i quali non avremmo potuto vedere e amare POW... 455 01:00:18,783 --> 01:00:24,591 Alla terza stagione (se ci sar�!) www.northwayfansub.forumfree.it 31064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.