All language subtitles for Hatufim - S02E13.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,880 Negli episodi precedenti di Prisoners of War 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,200 Questo tipo di tumore, 3 00:00:05,360 --> 00:00:06,920 prima viene scoperto 4 00:00:07,040 --> 00:00:10,040 e migliori sono le possibilit� di guarire. 5 00:00:10,880 --> 00:00:12,400 In questo punto 6 00:00:12,520 --> 00:00:15,040 c'� la postazione di guardia pi� vicina alla recinzione. 7 00:00:15,080 --> 00:00:16,880 C'� soltanto un soldato. 8 00:00:31,229 --> 00:00:32,895 Perch� devo imparare tutto questo? 9 00:00:32,995 --> 00:00:34,820 Mi servir� mai? 10 00:00:50,355 --> 00:00:51,555 Tornate da Edera alla svelta, 11 00:00:51,675 --> 00:00:53,275 sta succedendo qualcosa l�. Il cancello � aperto. 12 00:01:02,315 --> 00:01:05,355 Anche se non abbiamo la conferma ufficiale delle FDI, 13 00:01:05,475 --> 00:01:08,675 la reazione di Israele si pu� chiaramente sentire lungo il confine settentrionale. 14 00:01:09,195 --> 00:01:10,955 Questo non pu� avere a che fare con noi. 15 00:01:13,435 --> 00:01:14,795 Sai chi sono? 16 00:01:19,035 --> 00:01:20,595 Come ti chiami? 17 00:01:28,115 --> 00:01:29,435 Cosa stai facendo? 18 00:01:36,875 --> 00:01:38,515 Non avresti dovuto venire qui. 19 00:01:51,995 --> 00:01:53,755 Nimrode, sfonderai la porta. 20 00:01:53,875 --> 00:01:55,035 Non mi importa. 21 00:01:57,115 --> 00:01:59,435 Prova a richiamare. Forse non � neanche in casa. 22 00:02:00,955 --> 00:02:02,315 Nimrode! 23 00:02:02,635 --> 00:02:03,795 Solo un momento. 24 00:02:10,155 --> 00:02:11,475 Cosa ci fate qui? 25 00:02:11,595 --> 00:02:13,355 Dimmi che tutto questo non ha a che fare con noi. 26 00:02:14,035 --> 00:02:15,355 Come facevate a sapere dove abito? 27 00:02:15,475 --> 00:02:17,835 - Dimmi che non ha a che fare con noi. - Ho parlato con Iris. 28 00:02:18,035 --> 00:02:19,435 Cosa non ha a che fare con voi? 29 00:02:19,555 --> 00:02:21,075 Il rapimento del soldato di cui parlano alla televisione. 30 00:02:21,195 --> 00:02:23,035 Dimmi che non � collegato all'Operazione Giuda. 31 00:02:26,235 --> 00:02:27,835 Il soldato catturato � l'Operazione Giuda. 32 00:02:30,715 --> 00:02:32,395 - No... - Non lo sapevo neanche io. 33 00:02:33,035 --> 00:02:34,075 Lasciate che mi vesta. 34 00:02:34,195 --> 00:02:36,015 Aspettatemi fuori, vi spiegher� tutto. 35 00:02:36,115 --> 00:02:37,235 Stanno dormendo tutti, qui. 36 00:02:43,915 --> 00:02:46,395 Nimrode, aspetta. Ci ha detto di aspettare qui. 37 00:02:46,515 --> 00:02:47,795 E allora? 38 00:02:47,915 --> 00:02:49,555 Aspetta e basta, aspetta... 39 00:02:49,875 --> 00:02:51,355 Haim scende subito. 40 00:02:51,475 --> 00:02:53,475 Non mi interessa quello che ha da dire, 41 00:02:53,595 --> 00:02:55,435 che importanza ha, adesso? 42 00:02:55,955 --> 00:02:57,435 Ci ha ingannato. 43 00:02:57,555 --> 00:02:58,955 - Ha detto che non lo sapeva. - Non posso credere 44 00:02:59,075 --> 00:03:00,795 che sia successo a causa nostra. 45 00:03:00,915 --> 00:03:03,315 Almeno ascoltiamo cosa ha da dire. 46 00:03:04,115 --> 00:03:07,275 Io me ne vado, vuoi un passaggio o no? 47 00:03:08,195 --> 00:03:09,595 Non capisco. 48 00:03:10,275 --> 00:03:11,715 Sei arrabbiato con me? 49 00:03:13,115 --> 00:03:14,515 Cosa ho fatto? 50 00:03:14,675 --> 00:03:16,515 Siamo sulla stessa barca... 51 00:03:16,715 --> 00:03:18,515 Perch� non hai semplicemente lasciato perdere? 52 00:03:18,635 --> 00:03:21,595 - Cosa stai... - Non potevi dimenticare tutto? 53 00:03:22,595 --> 00:03:23,515 Di cosa stai parlando? 54 00:03:23,635 --> 00:03:25,555 Ho gi� ucciso una volta, 55 00:03:25,675 --> 00:03:27,555 devo avere anche Ynon sulla coscienza? 56 00:03:27,675 --> 00:03:29,195 Cosa dovevamo fare? 57 00:03:29,315 --> 00:03:30,595 Lasciare Ami l�? 58 00:03:30,715 --> 00:03:33,075 Alla fine, Ami non � morto per colpa mia, 59 00:03:33,195 --> 00:03:34,715 non era sulla mia coscienza! 60 00:03:34,835 --> 00:03:35,955 Adesso... 61 00:03:47,275 --> 00:03:49,795 Devi smetterla di sentirti in colpa. 62 00:03:51,595 --> 00:03:53,955 Non � mai stata colpa tua. 63 00:03:54,115 --> 00:03:55,475 Cosa ne sai tu? 64 00:03:55,595 --> 00:03:56,995 Cosa ne so io? 65 00:03:57,235 --> 00:03:59,115 Ti sei dimenticato che anche io ero l�? 66 00:03:59,235 --> 00:04:00,515 Tu hai tutto. 67 00:04:01,315 --> 00:04:04,275 Hai Nurit, una casa, un lavoro. 68 00:04:04,595 --> 00:04:06,875 - In un negozio di alimentari. - Lavori. 69 00:04:08,515 --> 00:04:11,235 Non te ne vai a giro tutto il giorno come un fallito. 70 00:04:12,795 --> 00:04:15,075 Io abito in casa di qualcun altro senza pagare niente, 71 00:04:15,195 --> 00:04:16,595 mia moglie ha paura di me, 72 00:04:16,635 --> 00:04:19,715 i miei figli credono che sia uno svitato, 73 00:04:20,035 --> 00:04:22,755 mi vengono gli incubi tutte le notti e non riesco a risolverlo. 74 00:04:22,875 --> 00:04:23,555 Tu hai... 75 00:04:23,675 --> 00:04:25,515 Io ho il cancro. 76 00:04:34,435 --> 00:04:36,475 Cancro alle ossa. 77 00:04:37,595 --> 00:04:39,755 L'ho scoperto qualche giorno fa. 78 00:04:47,435 --> 00:04:49,995 Ecco Haim. Non dire una parola. 79 00:04:50,235 --> 00:04:51,955 Ti racconto tutto pi� tardi. 80 00:04:52,195 --> 00:04:54,075 Prima sentiamo cosa ha da dire. 81 00:04:55,675 --> 00:04:57,355 Nimrode, cosa stai facendo? 82 00:05:08,515 --> 00:05:10,235 Non voglio che lei lo sappia. 83 00:05:13,595 --> 00:05:15,555 Non voglio che lo sappia nessuno. 84 00:05:18,635 --> 00:05:21,435 Non voglio che cerchino di spingermi a seguire una terapia. 85 00:05:22,875 --> 00:05:24,795 Ho deciso di non farlo... 86 00:05:27,555 --> 00:05:29,115 Cosa? 87 00:05:33,755 --> 00:05:35,635 Perch� no? 88 00:05:37,995 --> 00:05:40,675 Voglio stare fuori. 89 00:05:41,555 --> 00:05:43,195 Ti ricordi di come 90 00:05:45,915 --> 00:05:49,875 fantasticavamo di viaggiare? 91 00:05:51,435 --> 00:05:54,475 Ci immaginavamo le Hawaii, 92 00:05:54,595 --> 00:05:55,635 l'Australia. 93 00:05:55,755 --> 00:06:01,675 - E Ami imitava il loro modo di parlare. - S�, s�. 94 00:06:03,795 --> 00:06:06,863 Non voglio essere rinchiuso in un ospedale. 95 00:06:09,435 --> 00:06:10,614 Non voglio. 96 00:06:36,035 --> 00:06:37,725 Guarda mio padre, 97 00:06:42,995 --> 00:06:44,715 lui � forte. 98 00:06:44,835 --> 00:06:47,115 Ma... 99 00:06:47,795 --> 00:06:51,835 invecchiare da solo, senza mia madre, 100 00:06:52,955 --> 00:06:55,715 lo rende triste. 101 00:06:57,555 --> 00:07:00,955 Non voglio che Nurit affronti tutto questo. 102 00:07:11,155 --> 00:07:14,555 Non doveva andare cos�, 103 00:07:16,115 --> 00:07:18,795 con le nostre vite. 104 00:07:22,155 --> 00:07:25,155 Non so cosa abbiamo fatto per meritarcelo. 105 00:07:26,955 --> 00:07:31,355 Ma adesso siamo qui, 106 00:07:33,395 --> 00:07:37,035 e siamo liberi, e io... 107 00:07:44,515 --> 00:07:47,555 E' bello 108 00:07:48,395 --> 00:07:51,235 poter decidere. 109 00:07:53,755 --> 00:07:57,275 Prima non potevamo farlo. 110 00:07:59,155 --> 00:08:03,355 Ho deciso cos� poche cose nella mia vita. 111 00:08:03,955 --> 00:08:06,693 Adesso posso finalmente decidere. 112 00:08:50,108 --> 00:08:55,261 ~ Sottotitoli di North Way Fansub ~ www.northwayfansub.forumfree.it 113 00:09:01,181 --> 00:09:05,181 ~ Traduzione: LEXLEX e Hanna Lise ~ 114 00:09:21,725 --> 00:09:24,134 Scritto e diretto da Gideon Raff 115 00:09:24,355 --> 00:09:27,475 Prisoners of War 116 00:09:29,529 --> 00:09:31,769 Un grave incidente � accaduto qualche ora fa al confine settentrionale, 117 00:09:31,969 --> 00:09:35,609 vicino al punto 452, pochi km ad ovest del kibbutz Baram. 118 00:09:35,729 --> 00:09:37,769 Prevale un'atmosfera di tensione e silenzio. 119 00:09:37,889 --> 00:09:39,969 Tante domande rimangono senza risposta. 120 00:09:40,089 --> 00:09:41,369 Al momento non abbiamo... 121 00:09:44,409 --> 00:09:47,609 "Operazione Giuda" 122 00:10:00,249 --> 00:10:01,809 Ilan, 123 00:10:06,689 --> 00:10:09,289 Il soldato catturato, 124 00:10:09,409 --> 00:10:11,129 per qualche ragione non vogliono rivelare il suo nome. 125 00:10:12,369 --> 00:10:16,049 Nel notiziario. Non dicono il suo nome. 126 00:10:18,809 --> 00:10:21,249 Tu conosci qualcuno l�, puoi informarti? 127 00:10:22,809 --> 00:10:24,809 Ho un brutto presentimento. 128 00:10:25,209 --> 00:10:27,489 Devo sapere... 129 00:10:34,729 --> 00:10:36,769 Grazie, Ilan. 130 00:11:00,409 --> 00:11:02,929 Non so pi� chi sono. 131 00:11:04,929 --> 00:11:07,129 Tu sai chi sei. 132 00:11:09,769 --> 00:11:13,089 Sono le tue azioni che determinano chi sei, 133 00:11:13,209 --> 00:11:16,209 nient'altro. 134 00:11:17,049 --> 00:11:18,929 Non sar� sempre cos�. 135 00:11:19,049 --> 00:11:20,929 Con il tempo diventa pi� facile. 136 00:11:22,529 --> 00:11:24,569 Mi manca casa mia. 137 00:11:24,969 --> 00:11:27,369 Questa � casa tua. 138 00:11:29,689 --> 00:11:31,969 Fammi sapere. 139 00:11:34,129 --> 00:11:36,089 Va bene. 140 00:11:38,769 --> 00:11:40,409 Ma ad una condizione. 141 00:12:05,129 --> 00:12:06,409 Yussuf. 142 00:12:07,369 --> 00:12:10,169 - Non ora. - Voglio sapere cosa sta succedendo. 143 00:12:10,289 --> 00:12:12,049 Yussuf, ho paura. 144 00:12:12,329 --> 00:12:14,089 Yussuf. 145 00:12:14,249 --> 00:12:16,169 Prima hanno chiamato dall'organizzazione. 146 00:12:16,289 --> 00:12:17,849 Hanno detto di non usare i telefoni 147 00:12:17,929 --> 00:12:19,529 e di non accendere le luci. 148 00:12:19,769 --> 00:12:22,529 - Cosa stai cercando? - Dove hai messo la medicina di Jamal? 149 00:12:23,529 --> 00:12:25,449 A cosa ti serve? 150 00:12:39,129 --> 00:12:41,129 Mi fai preoccupare, Yussuf. 151 00:12:41,249 --> 00:12:42,769 Cosa sta succedendo? 152 00:12:42,889 --> 00:12:44,409 Non siamo pi� al sicuro qui? 153 00:12:44,529 --> 00:12:46,169 Devo andare a stare dai miei genitori? 154 00:12:46,409 --> 00:12:48,209 Ti spiegher� tutto quando ritorno. 155 00:12:48,329 --> 00:12:50,249 Non preoccuparti. 156 00:12:50,409 --> 00:12:53,369 Aspettami qui, non andare da nessuna parte, ok? 157 00:12:53,489 --> 00:12:56,329 - Dove � Sammy? - In camera sua. 158 00:13:00,009 --> 00:13:03,729 - Sammy. Sammy! - Che c'�? - Alzati. 159 00:13:03,849 --> 00:13:07,329 Torner� presto e ti spiegher� tutto. 160 00:13:07,489 --> 00:13:11,329 Ma per adesso voglio che tu faccia sparire tutti i libri degli esercizi, ok? 161 00:13:11,649 --> 00:13:12,769 Dove vai? 162 00:13:12,929 --> 00:13:16,889 Te lo spiegher� dopo, te lo prometto. Alzati. 163 00:13:58,569 --> 00:14:00,529 Ynon, devo andare. 164 00:14:00,569 --> 00:14:02,609 No, pap�, non andare. Rimani qui. 165 00:14:02,769 --> 00:14:04,369 Devo andare. 166 00:14:10,889 --> 00:14:13,689 Ti voglio bene, figlio mio. Ti voglio bene. 167 00:14:29,769 --> 00:14:31,289 Adesso tocca a me. 168 00:15:15,449 --> 00:15:17,449 Cosa state facendo? 169 00:15:17,609 --> 00:15:19,569 E' cos� che trattiamo i nostri ospiti? 170 00:15:19,809 --> 00:15:23,689 - Scusa, capo. Ci annoiavamo. - Scusa, capo. 171 00:15:31,909 --> 00:15:32,909 Io... 172 00:15:33,769 --> 00:15:37,169 ti chiedo scusa per il comportamento infantile dei miei amici. 173 00:15:37,649 --> 00:15:40,289 Si eccitano. 174 00:15:40,529 --> 00:15:42,969 Non gli piaci molto. 175 00:15:43,529 --> 00:15:45,609 Anche se non hanno mai incontrato un israeliano, 176 00:15:45,729 --> 00:15:49,769 il loro odio � molto profondo. 177 00:15:49,969 --> 00:15:51,529 A me, invece, 178 00:15:51,649 --> 00:15:53,489 piaci molto. 179 00:15:53,609 --> 00:15:55,729 Io credo nella convivenza. 180 00:15:57,449 --> 00:15:59,249 Acqua. 181 00:16:30,769 --> 00:16:33,409 Sai perch� 182 00:16:33,529 --> 00:16:35,489 mi piacete cos� tanto? 183 00:16:41,929 --> 00:16:43,809 Perch� indipendentemente 184 00:16:43,929 --> 00:16:46,529 da quante ingiustizie commettete, 185 00:16:47,609 --> 00:16:50,249 pensate sempre 186 00:16:50,369 --> 00:16:53,049 di essere pi� etici di tutti gli altri. 187 00:16:57,049 --> 00:16:59,689 Sai chi sono io? 188 00:17:08,529 --> 00:17:12,369 Voi uccidete da lontano, dal cielo, 189 00:17:12,489 --> 00:17:15,289 e credete di avere le mani pulite. 190 00:17:18,513 --> 00:17:22,469 Quanto credi di poter resistere senza parlare? 191 00:17:28,929 --> 00:17:31,809 Sono felice di averti conosciuto. 192 00:17:31,929 --> 00:17:34,609 Avremo tanto tempo 193 00:17:34,729 --> 00:17:38,689 per stare insieme. 194 00:17:39,689 --> 00:17:43,689 Mi chiamo Abdallah Ben Rashid. 195 00:17:44,449 --> 00:17:46,649 Tu come ti chiami? 196 00:17:54,929 --> 00:17:58,929 Nei prossimi giorni impareremo a conoscerci, 197 00:17:59,049 --> 00:18:01,489 e tu ti aprirai 198 00:18:01,609 --> 00:18:04,569 come un bel fiore. 199 00:18:05,009 --> 00:18:06,489 Vedrai. 200 00:18:12,849 --> 00:18:14,609 Ecco, cos�, 201 00:18:14,729 --> 00:18:16,649 va tutto bene. 202 00:18:22,944 --> 00:18:26,144 Mamma, fammi parlare con pap�. 203 00:18:32,704 --> 00:18:34,984 Cosa stai facendo? 204 00:18:38,944 --> 00:18:41,184 Pensavo ti insegnasse la matematica. 205 00:18:54,104 --> 00:18:56,504 Tiratelo gi� e riportatelo nella sua cella. 206 00:18:57,104 --> 00:18:59,424 E non osate torturarlo senza il mio permesso. 207 00:18:59,544 --> 00:19:00,864 Va bene. 208 00:19:02,544 --> 00:19:05,104 Io vado in bagno. Ce la fai da solo? 209 00:19:05,224 --> 00:19:07,664 Avevi paura ad andare mentre c'era quel pazzo? 210 00:19:07,784 --> 00:19:09,664 Vai pure. 211 00:20:35,504 --> 00:20:37,184 Cos'� quella? 212 00:20:37,304 --> 00:20:39,264 Ti dar� energia. 213 00:20:46,744 --> 00:20:48,464 Va tutto bene. 214 00:20:53,344 --> 00:20:55,984 - Come ti chiami? - Ynon. 215 00:20:56,264 --> 00:20:58,144 Ynon Meiri. 216 00:20:58,264 --> 00:21:01,024 Quando ti ho interrogato, mi hai segnalato di non mostrare piet�. 217 00:21:01,104 --> 00:21:02,984 Cos� non avrebbero sospettato niente. 218 00:21:03,584 --> 00:21:05,224 Aspettami qui. 219 00:21:09,264 --> 00:21:11,184 Ripensandoci... 220 00:21:58,104 --> 00:21:59,704 Vieni, svelto. 221 00:22:10,024 --> 00:22:12,504 - Stai bene? - S�. 222 00:22:23,264 --> 00:22:24,864 Aiutami a nasconderli. 223 00:23:08,864 --> 00:23:10,424 Sto bene. 224 00:23:11,104 --> 00:23:13,544 Quanto tempo abbiamo prima che arrivino? 225 00:23:16,104 --> 00:23:19,264 L'organizzazione ha ordinato il silenzio radio a causa dell'operazione. 226 00:23:19,784 --> 00:23:21,824 Hanno paura di essere bombardati dalle Forze di Difesa Israeliane. 227 00:23:21,944 --> 00:23:23,664 Abbiamo al massimo due ore. 228 00:23:24,744 --> 00:23:26,424 Qual � il piano? 229 00:23:26,864 --> 00:23:28,504 Riportarti a casa. 230 00:23:29,624 --> 00:23:31,704 Non me ne vado senza la mia famiglia. 231 00:23:33,104 --> 00:23:34,784 Di chi stai parlando? 232 00:23:35,344 --> 00:23:37,544 Ismail, il figlio di Jamal, 233 00:23:38,784 --> 00:23:40,944 e Layla, mia moglie. Non vengo senza di loro. 234 00:23:41,944 --> 00:23:43,104 Tua moglie? 235 00:23:43,224 --> 00:23:44,144 E' la tua copertura. 236 00:23:44,264 --> 00:23:46,824 E' mia moglie e non me ne vado senza di lei. 237 00:23:48,144 --> 00:23:50,264 Ci sono altre sorprese? 238 00:23:53,744 --> 00:23:56,104 E' sua figlia, 239 00:23:57,504 --> 00:23:59,544 mia moglie � la figlia di Qassab. 240 00:24:10,507 --> 00:24:12,347 Ti ha detto dove andava? 241 00:24:16,467 --> 00:24:18,947 Layla? 242 00:24:19,267 --> 00:24:20,907 Layla? 243 00:24:21,027 --> 00:24:22,787 Ti ha detto dove andava? 244 00:24:36,627 --> 00:24:38,707 Che succede? 245 00:24:50,107 --> 00:24:51,707 - Cosa sta succedendo? - Lascialo stare. 246 00:24:51,827 --> 00:24:53,507 - Yussuf. - Lascialo. - Basta!, basta! 247 00:24:53,627 --> 00:24:55,987 - Yussuf! - Calmati, calmati. 248 00:24:57,267 --> 00:24:59,227 Chi � quest'uomo? 249 00:25:00,267 --> 00:25:02,507 Yussuf! 250 00:25:03,587 --> 00:25:05,547 Questo � il figlio di Jamal? 251 00:25:06,227 --> 00:25:08,147 E' il soldato israeliano? 252 00:25:10,347 --> 00:25:12,547 Mio padre sa che � qui? 253 00:25:14,067 --> 00:25:14,787 Yussuf. 254 00:25:14,907 --> 00:25:16,907 E' meglio se glielo dici. 255 00:25:22,827 --> 00:25:25,667 Yussuf, per amor del cielo... 256 00:28:00,907 --> 00:28:02,867 Devo parlarti. 257 00:28:06,067 --> 00:28:07,507 A quest'ora? 258 00:28:07,627 --> 00:28:10,347 Qualche settimana fa sei venuta a trovarmi a quest'ora, 259 00:28:10,467 --> 00:28:14,027 - ora tocca a me. - Cos'� successo? Va tutto bene? 260 00:28:16,027 --> 00:28:18,267 Improvvisamente mi sono reso conto... 261 00:28:23,467 --> 00:28:25,147 devo chiederti una cosa. 262 00:28:31,187 --> 00:28:33,307 Ok, ascolto. 263 00:28:36,907 --> 00:28:40,867 Quando siamo venuti a vivere insieme, mi hai detto che era un periodo di prova, 264 00:28:41,587 --> 00:28:45,587 che se non avessimo provato, non avremmo mai saputo, e ora... 265 00:28:49,507 --> 00:28:52,227 penso che siamo stati insieme abbastanza 266 00:28:52,347 --> 00:28:54,947 per sapere quello che proviamo. 267 00:28:57,147 --> 00:28:58,827 Nimrode, non capisco di cosa parli. 268 00:28:58,947 --> 00:29:00,547 Voglio tornare. 269 00:29:01,467 --> 00:29:04,467 La mia vita � nelle mie mani, ora. 270 00:29:04,587 --> 00:29:08,387 Nessuno mi pu� dire quando mangiare o dormire, 271 00:29:08,867 --> 00:29:11,587 o se sono felice, o triste. 272 00:29:12,587 --> 00:29:13,787 Sono un idiota, 273 00:29:13,907 --> 00:29:17,587 perch�, da quando sono tornato, mi sono comportato come se fosse ancora cos�. 274 00:29:20,347 --> 00:29:24,627 Ho provato ad essere l'uomo di prima, 275 00:29:26,387 --> 00:29:29,067 quello che voi tutti ricordate. 276 00:29:29,227 --> 00:29:32,587 Ma quell'uomo non esiste pi�, � morto. 277 00:29:32,707 --> 00:29:37,067 Morto? Che significa, morto? 278 00:29:37,227 --> 00:29:39,187 Sei qui di fronte a me. 279 00:29:39,307 --> 00:29:41,227 Nurit, sento che non �... 280 00:29:41,347 --> 00:29:42,587 Cos'� che senti? 281 00:29:42,707 --> 00:29:44,747 Non � come avrei pensato, 282 00:29:45,067 --> 00:29:47,107 come... 283 00:29:49,067 --> 00:29:52,147 E' come se io fossi... 284 00:29:53,947 --> 00:29:56,387 al di fuori. 285 00:29:57,107 --> 00:29:59,267 Come se non fossi veramente qui. 286 00:30:01,547 --> 00:30:04,387 Non � andata come speravo. 287 00:30:07,507 --> 00:30:10,387 Ma Uri, sei appena tornato. 288 00:30:11,707 --> 00:30:13,947 Abbiamo bisogno... 289 00:30:14,547 --> 00:30:16,467 - di tempo per conoscerci. - O semplicemente quello che c'era, 290 00:30:16,627 --> 00:30:18,627 non c'� pi�, � finita. 291 00:30:20,467 --> 00:30:22,547 E' passato troppo tempo. 292 00:30:25,347 --> 00:30:27,587 Che stai cercando di dirmi? 293 00:30:27,867 --> 00:30:29,427 Sposami. 294 00:30:45,347 --> 00:30:46,667 Nimrode, io... 295 00:30:46,787 --> 00:30:50,427 Sposiamoci di nuovo. 296 00:30:51,907 --> 00:30:56,147 Negli ultimi 17 anni non sono stato tuo marito. 297 00:30:56,827 --> 00:31:00,907 e di certo non mi sono comportato come tale da quando sono tornato. 298 00:31:03,587 --> 00:31:07,867 Sposiamoci di nuovo, ricominciamo da zero. 299 00:31:07,987 --> 00:31:11,067 Non il prigioniero di guerra che � tornato, non la moglie che ha aspettato, 300 00:31:12,787 --> 00:31:14,907 semplicemente noi due, 301 00:31:15,267 --> 00:31:17,467 come siamo ora. 302 00:31:18,147 --> 00:31:20,227 Allora � finita? 303 00:31:24,707 --> 00:31:27,227 Ma... 304 00:31:51,307 --> 00:31:53,747 Beh, di' qualcosa. 305 00:31:56,730 --> 00:31:59,210 E' stata tutta una grande bugia. 306 00:32:00,210 --> 00:32:02,090 Fin dall'inizio. 307 00:32:03,650 --> 00:32:06,250 Ti amo, e questo � vero. 308 00:32:06,610 --> 00:32:08,010 Non potevo dirtelo, perch� volevo proteggerti... 309 00:32:08,130 --> 00:32:10,689 - Avevi paura ti tradissi. - No. 310 00:32:12,850 --> 00:32:16,290 Laila, sei l'unica ragione per cui mi alzo la mattina. 311 00:32:17,210 --> 00:32:20,490 Nonostante tutto quello che ho passato, tu e Sammy siete la mia famiglia. 312 00:32:20,610 --> 00:32:22,890 Cosa ci hai fatto, Yussuf? 313 00:32:24,730 --> 00:32:27,290 Cosa mi hai fatto? 314 00:32:27,570 --> 00:32:30,450 - Laila. - Per questo non volevi figli. 315 00:32:30,570 --> 00:32:32,410 Che stupida che sono. 316 00:32:32,530 --> 00:32:34,690 Non me ne vado senza di te. 317 00:32:39,370 --> 00:32:41,610 E' troppo tardi. 318 00:32:42,650 --> 00:32:46,650 Hai idea di quello che ti faranno se ti prenderanno, adesso? 319 00:32:48,530 --> 00:32:51,330 Devi andartene. 320 00:32:51,450 --> 00:32:53,890 Non hai altra scelta. 321 00:32:54,290 --> 00:32:57,090 Non mi interessa cosa mi faranno. 322 00:33:00,250 --> 00:33:02,810 Voglio passare il resto della mia vita con te. 323 00:33:04,050 --> 00:33:07,650 Lo so che non � stato facile vivere con me, 324 00:33:09,330 --> 00:33:11,850 ma cambier� tutto in Israele. 325 00:33:12,490 --> 00:33:14,210 Saremo felici l�. 326 00:33:14,330 --> 00:33:16,370 Vivremo in pace l�, eh? 327 00:33:16,490 --> 00:33:18,690 Questo non � un posto adatto per crescere dei bambini. 328 00:33:18,810 --> 00:33:21,570 Lo sai bene. 329 00:33:22,570 --> 00:33:25,170 Questo posto non ha futuro. 330 00:33:25,290 --> 00:33:27,730 - Ma l�... - Smettila. 331 00:33:31,370 --> 00:33:32,639 Mi ami? 332 00:33:37,537 --> 00:33:39,829 Sei mio marito. 333 00:33:39,929 --> 00:33:43,050 Non dovresti farmi questo. 334 00:33:43,810 --> 00:33:46,770 Dovresti... 335 00:33:49,824 --> 00:33:53,050 Vieni con me, Laila, ti prego. 336 00:33:54,568 --> 00:33:57,650 Yussuf, � tutta la vita che sono qui. 337 00:33:58,384 --> 00:34:01,210 Qui c'� la mia famiglia, la mia gente. 338 00:34:02,615 --> 00:34:04,890 Se venissi con te, non potrei pi� tornare. 339 00:34:05,010 --> 00:34:07,770 Il tuo posto � con me, con tuo marito. 340 00:34:10,050 --> 00:34:13,130 Yussuf, amore mio... 341 00:34:15,487 --> 00:34:20,930 Amiel, dobbiamo andare. Ora. 342 00:34:34,848 --> 00:34:36,542 Torno subito. 343 00:34:38,294 --> 00:34:40,090 Fammi vedere. 344 00:34:42,381 --> 00:34:44,235 E' stato l'elettroshock? 345 00:34:44,335 --> 00:34:45,930 Tra le altre cose. 346 00:34:50,410 --> 00:34:52,610 Ecco, tieni questo. 347 00:34:53,490 --> 00:34:54,576 Tieni premuto. 348 00:34:59,092 --> 00:35:00,850 Non basta quella, 349 00:35:00,970 --> 00:35:03,050 la ferita � troppo grande. 350 00:35:03,850 --> 00:35:06,450 Vai a bollire l'acqua e portami ago e filo. 351 00:35:19,134 --> 00:35:21,650 - Tienigli la mano. - Cosa? 352 00:35:22,330 --> 00:35:24,410 Mi hai sentita, tienigli la mano. 353 00:35:46,052 --> 00:35:48,890 Lo sai che deve morire, no? 354 00:35:50,096 --> 00:35:51,658 Suo padre. 355 00:35:57,530 --> 00:35:59,970 Non scegliamo le persone che amiamo. 356 00:36:01,890 --> 00:36:04,570 Ricordatelo, se riusciamo ad uscirne vivi. 357 00:36:05,290 --> 00:36:07,210 Ecco fatto. 358 00:36:07,570 --> 00:36:09,170 Grazie. 359 00:36:10,210 --> 00:36:11,810 Vado a chiamare Ismail. 360 00:36:24,090 --> 00:36:27,010 Abdallah. E' Abdallah. 361 00:36:27,130 --> 00:36:30,610 I libri, me ne ero dimenticata. 362 00:36:31,010 --> 00:36:33,570 - Ho visto i libri... - E hai chiamato Abdallah? 363 00:36:33,690 --> 00:36:36,570 Mio padre. Non sapevo... 364 00:36:37,250 --> 00:36:40,610 Ma non ho... ho solo detto... 365 00:36:40,770 --> 00:36:42,970 Gli dir� che ho avuto un incubo. 366 00:36:48,172 --> 00:36:49,372 Ci penso io. 367 00:36:49,492 --> 00:36:50,932 Aspetta. 368 00:36:51,292 --> 00:36:52,812 Che vuoi fare, sparare a tutti? 369 00:36:52,932 --> 00:36:54,572 Sono troppi. 370 00:36:55,532 --> 00:36:57,092 Me ne occupo io. 371 00:36:57,212 --> 00:36:58,612 Resta qui. 372 00:36:59,212 --> 00:37:01,052 Resta qui. 373 00:37:12,812 --> 00:37:13,892 Abdallah. 374 00:37:14,172 --> 00:37:16,932 - La pace sia con te, fratello. - E con te. 375 00:37:17,492 --> 00:37:21,172 Laila � dispiaciuta per aver svegliato suo padre, 376 00:37:21,292 --> 00:37:22,412 ha avuto un incubo. 377 00:37:22,532 --> 00:37:24,772 Non sono venuto per lei. 378 00:37:31,092 --> 00:37:33,292 Qassab � preoccupato. 379 00:37:33,412 --> 00:37:34,732 Il soldato non parla. 380 00:37:34,852 --> 00:37:36,652 Non vuole dirci nemmeno come si chiama. 381 00:37:37,452 --> 00:37:40,692 Digli di non preoccuparsi, prima o poi parler�. 382 00:37:40,812 --> 00:37:43,492 Non dicono nemmeno in TV chi sia, 383 00:37:43,612 --> 00:37:46,692 non danno nessuna informazione su di lui. E' strano. 384 00:37:49,012 --> 00:37:51,172 E' ancora presto. 385 00:37:51,492 --> 00:37:54,332 Forse non hanno ancora trovato la sua famiglia. 386 00:37:54,812 --> 00:37:56,732 In genere aspettano fino a che... 387 00:37:56,852 --> 00:37:59,092 E perch� non c'� nessuna azione da parte di Israele? 388 00:38:00,132 --> 00:38:01,012 Cosa? 389 00:38:01,132 --> 00:38:03,332 Perch� non ci bombardano? 390 00:38:05,692 --> 00:38:09,212 Qassab sospetta ci sia qualcosa sotto, 391 00:38:09,372 --> 00:38:13,372 qualcosa che ancora non sappiamo. 392 00:38:15,492 --> 00:38:17,932 Forse abbiamo preso un pezzo grosso. 393 00:38:18,052 --> 00:38:20,812 Magari il figlio del Primo Ministro, chiss�? 394 00:38:21,052 --> 00:38:23,132 Se Dio vuole. 395 00:38:24,332 --> 00:38:27,092 Comunque, vuole che lo interroghiamo insieme. 396 00:38:27,812 --> 00:38:32,412 - D'accordo. Domattina. - No, no, ora. 397 00:38:33,812 --> 00:38:36,492 Ok, vengo subito. 398 00:38:36,612 --> 00:38:41,212 Vuole meno movimenti possibili, per ogni eventualit�... sai. 399 00:38:42,052 --> 00:38:43,812 Per questo sono venuto. 400 00:38:49,772 --> 00:38:51,852 C'� qualche problema? 401 00:38:52,052 --> 00:38:53,612 Problemi? No. 402 00:38:53,692 --> 00:38:55,092 Allora andiamo. 403 00:39:22,412 --> 00:39:24,012 Vieni. 404 00:39:24,212 --> 00:39:25,532 Jabaliya? 405 00:39:25,972 --> 00:39:27,692 Vieni. 406 00:40:11,209 --> 00:40:13,689 Sai che ho una curiosit�? 407 00:40:14,689 --> 00:40:16,729 Cosa ti ha fatto parlare? 408 00:40:20,249 --> 00:40:23,729 Quando eri prigioniero, cosa ti ha fatto parlare? 409 00:40:31,289 --> 00:40:34,489 Se qualcuno pu� riuscire a spezzare quel soldato, sei tu. 410 00:40:34,649 --> 00:40:36,529 Ho ragione? 411 00:40:38,049 --> 00:40:40,009 Non me lo ricordo. 412 00:40:40,169 --> 00:40:42,329 E' passato tanto tempo. 413 00:40:44,289 --> 00:40:47,929 Certo che te lo ricordi. Non � una cosa facile da dimenticare. 414 00:40:50,129 --> 00:40:51,689 Cos'� stato? 415 00:40:51,809 --> 00:40:54,889 L'elettroshock? Le pestate? Cosa? 416 00:41:12,049 --> 00:41:13,617 La solitudine. 417 00:41:28,289 --> 00:41:31,009 Non so pi� chi sono. 418 00:41:32,729 --> 00:41:35,169 Lo sai chi sei. 419 00:41:37,689 --> 00:41:41,009 Sono le tue azioni che determinano chi sei, 420 00:41:41,129 --> 00:41:44,129 nient'altro. 421 00:41:45,089 --> 00:41:46,889 Non ti sentirai sempre cos�. 422 00:41:47,009 --> 00:41:48,889 Col tempo sar� pi� facile. 423 00:41:50,489 --> 00:41:52,609 Mi manca casa. 424 00:41:52,929 --> 00:41:55,209 E' questa casa tua. 425 00:41:55,729 --> 00:41:58,249 Fammi sapere. 426 00:42:00,169 --> 00:42:01,289 Va bene. 427 00:42:03,249 --> 00:42:05,129 Ma ad una condizione. 428 00:42:11,769 --> 00:42:12,988 Liberali. 429 00:42:14,889 --> 00:42:16,809 Chi dobbiamo liberare? 430 00:42:17,499 --> 00:42:18,754 Nimrode e Uri. 431 00:42:22,409 --> 00:42:24,456 Far� tutto quello che mi chiederai. 432 00:42:25,478 --> 00:42:27,274 Prender� il tuo posto. 433 00:42:27,551 --> 00:42:29,025 Mi convertir� all'Islam. 434 00:42:30,136 --> 00:42:32,282 Mi prender� cura di Sammy. 435 00:42:34,489 --> 00:42:37,089 A condizione che farai di tutto 436 00:42:37,209 --> 00:42:39,649 per liberarli. 437 00:42:39,969 --> 00:42:42,609 Non decido io le negoziazioni con loro, 438 00:42:43,362 --> 00:42:45,769 - � lo sceicco che decide. - Allora convincilo. 439 00:42:45,929 --> 00:42:48,649 Non importa quanto ci metterai. 440 00:42:49,089 --> 00:42:51,089 E Sammy... 441 00:42:52,529 --> 00:42:54,449 mi assicuri che non lo lascerai qui? 442 00:42:54,569 --> 00:42:57,192 Che non far� la fine degli altri, che avr� una possibilit�? 443 00:42:57,292 --> 00:42:59,529 Che studier� e avr� un futuro sereno? 444 00:42:59,649 --> 00:43:02,969 Mi prometti che lo porterai via da qui una volta che io... 445 00:43:03,649 --> 00:43:05,849 Liberateli. 446 00:44:46,169 --> 00:44:48,329 Figli di puttana. 447 00:44:50,649 --> 00:44:51,689 Cosa? 448 00:44:51,809 --> 00:44:53,889 Avevo detto alle guardie di lasciarli in pace. 449 00:44:54,329 --> 00:44:56,809 Si annoiavano, e hanno cominciato a torturarlo. 450 00:44:56,929 --> 00:44:58,369 Vieni. 451 00:45:34,689 --> 00:45:36,489 - Che succede qui? - Abdallah. 452 00:46:05,129 --> 00:46:07,889 Bentornato, Amiel Ben-Horin. 453 00:46:08,649 --> 00:46:10,529 Mi chiedevo quanto ci avresti impiegato 454 00:46:10,649 --> 00:46:12,929 a mostrare il tuo vero volto. 455 00:46:13,409 --> 00:46:15,009 Vieni, fratello, vieni. 456 00:46:15,129 --> 00:46:16,609 Divertiamoci un po'. 457 00:47:28,769 --> 00:47:30,409 Jabaliya. 458 00:47:30,529 --> 00:47:31,729 Torna a casa. 459 00:47:31,849 --> 00:47:34,977 Preparatevi a partire non appena torniamo. 460 00:48:31,049 --> 00:48:32,449 Ciao. 461 00:48:32,569 --> 00:48:34,489 Prego, entra. 462 00:48:34,609 --> 00:48:36,489 Benvenuto alla nostra festicciola. 463 00:48:38,609 --> 00:48:40,529 Mettila gi�. 464 00:48:41,529 --> 00:48:43,289 Ora. 465 00:48:44,889 --> 00:48:46,329 Non � facile, sai. 466 00:48:46,449 --> 00:48:47,929 Abbassa l'arma o ti sparo. 467 00:48:48,089 --> 00:48:49,929 Semmai � il contrario, cretino. 468 00:48:50,049 --> 00:48:51,729 Tu abbassi l'arma, 469 00:48:52,049 --> 00:48:53,649 perch� non appena sparerai, 470 00:48:53,769 --> 00:48:56,569 il mio dito premer� il grilletto. 471 00:48:58,409 --> 00:48:59,929 Spara. 472 00:49:01,049 --> 00:49:02,729 Avanti, spara. 473 00:49:03,769 --> 00:49:06,249 Ma poi muore anche il tuo amico. 474 00:49:06,809 --> 00:49:08,449 Decidi tu. 475 00:49:11,769 --> 00:49:14,129 - Muoviti, spara! - Zitto! 476 00:49:15,129 --> 00:49:16,929 Mettila gi�. 477 00:49:18,649 --> 00:49:20,569 Che aspetti? Spara! 478 00:49:24,787 --> 00:49:25,795 Tu. 479 00:49:28,671 --> 00:49:30,769 Spara, che aspetti? 480 00:49:31,049 --> 00:49:32,569 5, 481 00:49:33,369 --> 00:49:34,609 4... 482 00:49:34,729 --> 00:49:35,889 Muoviti! 483 00:49:36,009 --> 00:49:36,689 3... 484 00:49:36,809 --> 00:49:38,089 Spara! 485 00:49:38,249 --> 00:49:40,009 2... 486 00:49:42,209 --> 00:49:44,089 1. 487 00:49:52,529 --> 00:49:54,467 Mossa intelligente. 488 00:49:59,269 --> 00:50:04,787 Vieni a far parte del team di traduttori! www.northwayfansub.forumfree.it www.facebook.com/northwayfansub 33222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.