All language subtitles for Hatufim - S02E10.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,506 --> 00:00:03,700 Nelle puntate precedenti di PRISONERS OF WAR...i> 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,831 Ricordi quando ti ho detto che io e Ido siamo andati a vivere insieme? 3 00:00:06,931 --> 00:00:09,280 - No, e allora? - Lavora per l'operazione Giuda. 4 00:00:09,480 --> 00:00:12,001 Pensi che non abbia fatto abbastanza, vero? 5 00:00:12,101 --> 00:00:13,420 - Per farti tornare. - Nurit, � la verit�, 6 00:00:13,520 --> 00:00:16,279 Talia organizzava manifestazioni, viaggiava per il mondo... 7 00:00:16,379 --> 00:00:18,411 E io ho sposato tuo fratello, giusto? 8 00:00:18,511 --> 00:00:20,820 - E' questo quello che pensi? - Considerando le tue particolari circostanze, 9 00:00:20,920 --> 00:00:23,320 vorrei farti fare qualche esame. 10 00:00:23,520 --> 00:00:26,880 Ci sono delle malattie abbastanza comuni tra gli ex prigionieri di guerra. 11 00:00:27,233 --> 00:00:30,116 Abbiamo una mappa quasi completa del posto. 12 00:00:30,523 --> 00:00:33,440 - Quasi. - Gli ho insegnato il codice. 13 00:00:33,680 --> 00:00:35,120 Un colpo � A. 14 00:00:35,400 --> 00:00:36,800 Due colpi B. 15 00:00:37,040 --> 00:00:38,220 Tre C. 16 00:00:38,320 --> 00:00:39,706 Cosa hanno detto esattamente? 17 00:00:39,806 --> 00:00:42,081 "Atar riusciva a comunicare con lui". 18 00:00:42,181 --> 00:00:43,500 "Sapeva fargli arrivare un messaggio". 19 00:00:43,600 --> 00:00:45,876 Non teneva le sue cose solo in ufficio. 20 00:00:45,976 --> 00:00:47,858 Le portava a casa. 21 00:00:52,925 --> 00:00:54,700 Ci� che state cercando non c'� pi�. 22 00:00:54,973 --> 00:00:56,448 L'ho buttato via. 23 00:00:57,561 --> 00:00:58,800 Ho una... 24 00:00:59,349 --> 00:01:01,819 una scatola che ancora non ho buttato. 25 00:01:02,832 --> 00:01:04,623 E' troppo in alto. 26 00:01:05,522 --> 00:01:09,060 Ze'ev, penso sia arrivato il momento di collaborare. 27 00:01:11,080 --> 00:01:12,440 Cos'� questa merda? 28 00:01:12,680 --> 00:01:14,280 Sono libri di matematica. 29 00:01:14,440 --> 00:01:16,559 Davo queste lezioni a Ismail. 30 00:01:16,659 --> 00:01:19,040 Adesso sappiamo come comunicavano Atar e Jamal. 31 00:01:19,421 --> 00:01:22,120 C'� un altro libro, il primo. E' a casa mia. 32 00:01:22,400 --> 00:01:23,760 Corri! 33 00:01:31,146 --> 00:01:33,058 Noni, vieni? 34 00:01:38,726 --> 00:01:39,760 Nervoso? 35 00:01:44,699 --> 00:01:47,349 Guarda solo me, andr� tutto bene. 36 00:01:50,845 --> 00:01:52,120 Alzati! 37 00:02:50,939 --> 00:02:54,092 Continua a lavorare sui libri di matematica, torno presto. 38 00:02:54,192 --> 00:02:56,499 Io e te dobbiamo parlare. 39 00:03:13,980 --> 00:03:16,307 Ho fatto ci� che mi hai chiesto. 40 00:03:16,706 --> 00:03:20,650 Siamo qui, non al Ministero della Difesa. Hai la scatola, Ido ci sta lavorando. 41 00:03:21,131 --> 00:03:23,178 Ora parla. 42 00:03:29,845 --> 00:03:31,360 Quello che sto per dirti... 43 00:03:32,000 --> 00:03:34,240 non lo sa nessuno. Nessuno. 44 00:03:34,735 --> 00:03:36,677 Stiamo lavorando da soli. 45 00:03:37,008 --> 00:03:39,054 Nessuno sa di noi, n� al Kyria n� al Glilot, 46 00:03:39,154 --> 00:03:40,700 in tutta Gerusalemme non lo sa nessuno. 47 00:03:40,800 --> 00:03:42,360 E deve restare segreto. 48 00:03:42,809 --> 00:03:44,240 Non ci sono problemi. 49 00:03:44,796 --> 00:03:46,020 Quante cose sai? 50 00:03:46,120 --> 00:03:48,520 Abbastanza da farti venire da me. 51 00:03:48,720 --> 00:03:49,920 Parla. 52 00:03:51,094 --> 00:03:53,120 Stiamo programmando questa operazione da molto tempo. 53 00:03:53,280 --> 00:03:55,159 Prima che Klein e Zach tonassero. 54 00:03:55,596 --> 00:03:57,460 Devi capire che Jamal... 55 00:03:57,560 --> 00:03:59,720 - non era esattamente il nostro uomo. - Lo so. 56 00:04:00,476 --> 00:04:01,460 Atar lo ha costretto. 57 00:04:01,560 --> 00:04:04,960 Atar non voleva che lasciassimo Ben Horin l�. 58 00:04:05,723 --> 00:04:08,966 Quando le negoziazioni per i due finirono, passammo alla fase operativa. 59 00:04:09,066 --> 00:04:10,480 Chi sa di questa cosa all'agenzia? 60 00:04:10,720 --> 00:04:12,080 Solo i capi. 61 00:04:13,434 --> 00:04:16,435 Atar aveva mandato l� Klein, Zach e Ben-Horin. 62 00:04:16,535 --> 00:04:19,100 Si sent� responsabile per tutto quel tempo di prigionia. 63 00:04:19,413 --> 00:04:21,960 Non voleva che niente lo intralciasse. 64 00:04:25,000 --> 00:04:27,120 Lo riporteremo a casa, Haim. 65 00:04:28,285 --> 00:04:29,720 Lo riporteremo a casa. 66 00:04:30,928 --> 00:04:33,940 Ma per fare questo devo sapere come comunicavano Atar e Jamal. 67 00:04:34,286 --> 00:04:37,915 Questo � il motivo per cui dobbiamo capire cosa c'� in quei libri. 68 00:04:57,754 --> 00:05:00,801 Avevi ragione. Hanno trovato la scatola. 69 00:05:00,901 --> 00:05:03,288 - Come? - Ido, l'agente dell'Intelligence. 70 00:05:04,481 --> 00:05:06,439 - Figlio di puttana. - Gi�. 71 00:05:07,751 --> 00:05:10,231 In ogni caso, ora ho la piena collaborazione. 72 00:05:10,751 --> 00:05:13,119 Anche dopo avergli detto cosa stiamo per fare? 73 00:05:14,231 --> 00:05:16,071 Ho detto ci� che potevo. 74 00:05:16,431 --> 00:05:18,951 Ho detto che lo riporteremo a casa. 75 00:05:19,151 --> 00:05:20,831 - E di me? - Neanche una parola. 76 00:05:22,271 --> 00:05:25,751 - Non voglio che ti vedano qui. - Non preoccuparti, andr� da qualche parte. 77 00:05:29,111 --> 00:05:31,820 Fammi solo sapere cosa scopri. 78 00:06:00,151 --> 00:06:01,511 Che succede? 79 00:06:03,231 --> 00:06:07,172 Voglio chiederti una cosa e voglio una risposta diretta. 80 00:06:08,471 --> 00:06:11,311 Prima di lavarmi i denti? 81 00:06:11,411 --> 00:06:12,533 S�. 82 00:06:15,191 --> 00:06:18,471 Quanto tempo hai aspettato prima di svegliarmi per chiedermelo? 83 00:06:18,591 --> 00:06:19,991 Uri, sii serio. 84 00:06:21,191 --> 00:06:22,300 Ok. 85 00:06:25,951 --> 00:06:29,622 Sei arrabbiato con me per quello che ho fatto quando eri prigioniero? 86 00:06:30,071 --> 00:06:31,431 Quando tu... 87 00:06:31,711 --> 00:06:34,781 ci ripensi. Forse sono arrabbiata anche io con me stessa. 88 00:06:35,071 --> 00:06:38,471 Penso che avrei agito diversamente, sapendo come sarebbe andata a finire. 89 00:06:41,151 --> 00:06:42,551 Aspetta, ricomincio... 90 00:06:45,431 --> 00:06:48,746 Sei arrabbiato con me perch� in qualche modo non ti ho aspettato? 91 00:06:49,111 --> 00:06:50,751 Perch� "in qualche modo"? 92 00:06:53,791 --> 00:06:56,111 Se c'� qualcosa che... 93 00:06:56,831 --> 00:06:58,391 dobbiamo ancora chiarire tra di noi... 94 00:06:58,871 --> 00:07:01,151 � meglio farlo ora. 95 00:07:01,431 --> 00:07:04,311 Mettiamo le carte in tavola, perch� a volte ho come la sensazione 96 00:07:04,991 --> 00:07:06,311 che tu sia... 97 00:07:06,831 --> 00:07:09,311 - distante da me. - Nurit, Nurit, 98 00:07:09,471 --> 00:07:10,951 Non ti sto giudicando. 99 00:07:12,871 --> 00:07:14,334 Hai fatto ci� che potevi, fa parte del passato. 100 00:07:14,434 --> 00:07:16,311 - Non rispondere. - Pronto? 101 00:07:17,551 --> 00:07:19,471 Si, ciao. Come stai? 102 00:07:24,151 --> 00:07:25,391 Capisco. 103 00:07:25,711 --> 00:07:28,311 Stasera? Ok. 104 00:07:29,591 --> 00:07:31,151 No, va bene. 105 00:07:32,671 --> 00:07:34,391 Non sono preoccupato. 106 00:07:36,031 --> 00:07:37,951 Sono sicuro che andr� tutto bene. 107 00:07:39,271 --> 00:07:41,111 E quando sar� pronto il resto...? 108 00:07:42,791 --> 00:07:44,831 Ah, bene. 109 00:07:45,911 --> 00:07:47,871 Ok, vengo stasera. 110 00:07:48,639 --> 00:07:49,844 S�. 111 00:07:50,191 --> 00:07:52,071 Grazie, dottor Grinfeld. 112 00:08:12,059 --> 00:08:16,877 ~ Sottotitoli di North Way Fansub ~ www.northwayfansub.forumfree.it 113 00:08:22,965 --> 00:08:26,420 ~ Traduzione: Est92 ~ 114 00:08:42,859 --> 00:08:46,247 Scritto e diretto da Gideon Raff 115 00:08:47,828 --> 00:08:50,971 Prisoners of War 116 00:08:51,071 --> 00:08:53,842 "Halva" 117 00:09:13,920 --> 00:09:18,231 Mamma, quella � l'entrata sbagliata. Oh, non puoi sentirmi. 118 00:09:28,911 --> 00:09:30,471 Perch� stai fumando? 119 00:09:30,991 --> 00:09:32,650 Cosa ti � successo? 120 00:09:49,421 --> 00:09:53,095 - Carino l'appartamento. - E' di Oren. 121 00:09:56,071 --> 00:09:57,827 Ci sono novit�? 122 00:09:58,565 --> 00:10:00,031 Nessuna. 123 00:10:02,933 --> 00:10:04,519 Come � vivere con pap�? 124 00:10:04,619 --> 00:10:07,073 Fantastico. Bello. 125 00:10:12,502 --> 00:10:15,991 - Dimmi la verit�. - Dico sul serio, � fantastico. 126 00:10:18,111 --> 00:10:19,911 Quando tornerai a casa? 127 00:10:49,473 --> 00:10:51,596 Bella foto, Dana. 128 00:10:51,942 --> 00:10:53,851 Dove � stata fatta? 129 00:10:53,951 --> 00:10:55,541 Non sono io. 130 00:10:56,068 --> 00:10:57,318 Sei tu. 131 00:11:00,601 --> 00:11:01,775 Wow. 132 00:11:01,875 --> 00:11:03,552 Mio Dio. 133 00:11:05,191 --> 00:11:06,251 Era nel moshav. 134 00:11:08,612 --> 00:11:10,291 Dove l'ha presa? 135 00:11:10,391 --> 00:11:13,406 Da un album a casa, suppongo. 136 00:11:16,991 --> 00:11:19,234 Come sta il dottor Ostrovsky? 137 00:11:22,200 --> 00:11:23,337 Cosa? 138 00:11:23,437 --> 00:11:24,491 Ostrovsky. 139 00:11:25,261 --> 00:11:27,689 Sai, il tuo fidanzato? 140 00:11:28,758 --> 00:11:31,933 Ho sempre pensato di poter contare sul tuo appoggio. 141 00:11:32,033 --> 00:11:33,171 Perch�? 142 00:11:33,271 --> 00:11:36,592 Perch� sono una sgualdrina a cui piacciono gli uomini pi� vecchi? 143 00:11:37,089 --> 00:11:39,671 Si. Per questo. 144 00:11:45,921 --> 00:11:47,712 Non � il mio fidanzato. 145 00:11:48,991 --> 00:11:50,453 Siamo usciti una volta. 146 00:11:51,618 --> 00:11:53,161 Mi ha invitato di nuovo. 147 00:11:53,891 --> 00:11:55,711 Ci sto ancora pensando. 148 00:12:07,947 --> 00:12:09,684 Non si offender�? 149 00:12:09,784 --> 00:12:11,211 Non penso. 150 00:12:12,564 --> 00:12:15,251 Siamo usciti solo una volta. Forse. 151 00:12:15,351 --> 00:12:16,931 Non parlo di lui. 152 00:12:18,428 --> 00:12:19,771 Pap�... 153 00:12:20,686 --> 00:12:22,377 non si offender� se tornassi a casa? 154 00:12:22,477 --> 00:12:23,757 Perch� dovrebbe offendersi? 155 00:12:25,290 --> 00:12:28,843 - Chi si prender� cura di lui? - Non tu, Dana. 156 00:12:31,991 --> 00:12:34,311 Questo non � il tuo lavoro. 157 00:12:35,955 --> 00:12:39,071 E' grande abbastanza per prendersi cura di se stesso. 158 00:12:43,342 --> 00:12:46,451 Dai, Halva! Prendila! 159 00:12:47,085 --> 00:12:50,091 Perch� non vai a prenderla? 160 00:12:52,110 --> 00:12:54,519 Avanti, � aperto. Allora? 161 00:12:59,084 --> 00:13:01,312 Chi �? Chi �? 162 00:13:02,667 --> 00:13:03,947 Ciao. 163 00:13:06,699 --> 00:13:08,019 Ciao, Halva. 164 00:13:09,958 --> 00:13:11,419 Cosa c'� che non va? 165 00:13:11,780 --> 00:13:13,379 E' depresso. 166 00:13:13,781 --> 00:13:16,539 Davvero. Il dottor Ruby mi ha dato delle pillole antidepressive per lui. 167 00:13:16,779 --> 00:13:18,019 Due al giorno. 168 00:13:18,618 --> 00:13:20,419 Finiscila, � sensibile. 169 00:13:20,740 --> 00:13:22,699 Il suo padrone � morto 170 00:13:22,799 --> 00:13:26,064 e da allora, Halva non vuole giocare con nessuno. 171 00:13:26,741 --> 00:13:28,859 Il suo piccolo cuore � spezzato. 172 00:13:29,323 --> 00:13:31,019 Vero, Halva? 173 00:13:32,939 --> 00:13:35,059 - Come stai? - Bene. 174 00:13:36,539 --> 00:13:39,348 Vedo che � arrivato il Picasso che hai ordinato. 175 00:13:41,579 --> 00:13:44,077 Rifugio per cani YAEL 176 00:13:54,356 --> 00:13:57,219 Ehi, ehi, Halva. Guarda, guarda chi c'� qui. 177 00:13:57,789 --> 00:13:59,499 Guarda chi c'�. 178 00:13:59,599 --> 00:14:02,667 Guarda, un ragazzo carino. 179 00:14:03,209 --> 00:14:04,579 Guarda. 180 00:14:42,339 --> 00:14:44,179 Cos� � difficile. 181 00:15:09,179 --> 00:15:12,193 Ci vogliono ore. Non c'� bisogno di aspettare qui. 182 00:15:34,643 --> 00:15:36,600 Va bene cos�? Che ne pensi? 183 00:15:37,263 --> 00:15:39,059 Non � troppo verde? 184 00:15:39,159 --> 00:15:42,459 - Cosa? - Posso cambiare il colore dello sfondo. 185 00:15:42,659 --> 00:15:45,379 Possiamo metterlo un altro giorno. 186 00:15:46,619 --> 00:15:48,059 A me piace. 187 00:15:51,068 --> 00:15:52,979 Ok. Va bene. 188 00:15:54,059 --> 00:15:55,539 Afferra un attimo. 189 00:16:02,993 --> 00:16:05,236 Rifugio per cani Amiel 190 00:16:07,193 --> 00:16:08,659 Aspetta, aspetta. 191 00:16:11,219 --> 00:16:12,859 Un secondo... 192 00:16:13,819 --> 00:16:15,139 Non lo so. 193 00:16:15,339 --> 00:16:18,156 Non sono sicura che sia una buona idea cambiare il nome del canile. 194 00:16:18,256 --> 00:16:20,256 La gente era abituata a quel nome... 195 00:16:23,524 --> 00:16:25,150 Yael... 196 00:16:25,979 --> 00:16:27,859 non c'� bisogno di cambiarlo. 197 00:16:32,003 --> 00:16:33,739 Lo voglio fare. 198 00:18:59,640 --> 00:19:00,950 S�! 199 00:19:02,770 --> 00:19:05,591 - Cosa? Hai capito? - Haim? 200 00:19:07,048 --> 00:19:08,674 Dov'� Haim? 201 00:19:21,834 --> 00:19:23,546 E' un codice fantastico. 202 00:19:23,646 --> 00:19:28,298 Il Mossad lo usava in passato, per lo pi� con cruciverba e sudoku. 203 00:19:28,554 --> 00:19:32,321 La persona che decifra il codice non sa quello che sta facendo. 204 00:19:32,421 --> 00:19:34,096 E' veramente fantastico. 205 00:19:34,196 --> 00:19:35,641 Sul serio. 206 00:19:39,429 --> 00:19:41,943 Jamal riceveva un pacco un paio di volte al mese. 207 00:19:44,381 --> 00:19:46,062 Ancora non so come, 208 00:19:46,896 --> 00:19:48,622 ma nel pacco 209 00:19:49,222 --> 00:19:51,462 c'� un libro di matematica arabo. 210 00:19:52,222 --> 00:19:55,822 Sembrano libri didattici normali che si vendono in Libia e in Siria. 211 00:19:57,022 --> 00:19:59,290 Il codice � abbastanza facile da decifrare. 212 00:19:59,591 --> 00:20:01,699 Tutto sta nella chiave. 213 00:20:09,373 --> 00:20:13,422 Ogni pagina contiene domande di matematica e le risposte sono la chiave. 214 00:20:13,844 --> 00:20:15,382 Ad esempio, in questa pagina 215 00:20:15,482 --> 00:20:19,862 le risposte sono 11, 5, 8, 11, 12, 13, 5. 216 00:20:22,374 --> 00:20:25,927 Ora guardate in fondo a ciascuna pagina. 217 00:20:26,342 --> 00:20:30,755 Se facciamo corrispondere ad ogni cifra uscita una lettera, 218 00:20:32,462 --> 00:20:34,180 otteniamo... 219 00:20:34,445 --> 00:20:35,902 una parola. 220 00:20:42,401 --> 00:20:44,740 "Fattoria Sheba'a." 221 00:20:44,840 --> 00:20:48,342 Questo libro contiene le date e i posti esatti 222 00:20:48,622 --> 00:20:50,342 delle infiltrazioni programmate. 223 00:20:51,622 --> 00:20:53,062 Quando Jamal voleva inviare un messaggio 224 00:20:53,262 --> 00:20:56,342 cambiava semplicemente le risposte con le lettere. 225 00:20:57,182 --> 00:20:58,422 Geniale, eh? 226 00:20:59,421 --> 00:21:00,902 Una volta finito 227 00:21:01,142 --> 00:21:04,337 lo metteva al suo posto ed ecco fatto. 228 00:21:06,189 --> 00:21:09,542 Il bambino imparava la matematica, senza sapere cosa succedeva davvero, 229 00:21:09,642 --> 00:21:11,742 e venivano inviati messaggi oltre il confine. 230 00:21:12,582 --> 00:21:14,262 Ora sappiamo come. 231 00:21:14,362 --> 00:21:16,142 La domanda �, dove? 232 00:21:25,382 --> 00:21:27,588 Atar andava ad Istanbul ogni due mesi. 233 00:21:27,688 --> 00:21:30,782 Stieg Storme, norvegese, osservatore di uccelli. 234 00:21:32,102 --> 00:21:35,662 Da l� si muoveva ovunque. Non sappiamo dove. 235 00:21:36,515 --> 00:21:38,685 Che mi dici del primo libro di Uri? 236 00:21:38,785 --> 00:21:40,462 Inizio a lavorarci ora. 237 00:21:41,622 --> 00:21:44,546 Chiama Uri e Nimrode, forse possono aiutarci. 238 00:21:48,786 --> 00:21:50,462 Uri? Sei a casa? 239 00:21:50,562 --> 00:21:52,342 Ciao, che succede? 240 00:21:52,616 --> 00:21:53,640 Dove corri? 241 00:21:53,740 --> 00:21:55,502 Pensano di aver decifrato il codice del libro di matematica. 242 00:21:55,602 --> 00:21:57,262 Sono andata alla Biblioteca Nazionale oggi. 243 00:21:57,362 --> 00:22:01,542 Ho preso tutto ci� che � stato scritto su di me da quando sei stato rapito. 244 00:22:02,197 --> 00:22:03,264 C'�... 245 00:22:03,364 --> 00:22:06,268 un'intervista con un giornalista inglese, � stato pubblicata in tutto il mondo, 246 00:22:06,368 --> 00:22:08,446 e ci sono foto della mia prima campagna con Talia.. 247 00:22:08,546 --> 00:22:11,462 Nurit, devo scappare. Gli dar� un'occhiata appena torno, ok? 248 00:22:11,622 --> 00:22:13,502 Voglio che vedi tutto ci� che ho fatto. 249 00:22:13,622 --> 00:22:15,462 C'� anche... dammi un momento. 250 00:22:15,562 --> 00:22:17,742 Nurit, ti prometto che lo guarder� dopo. 251 00:22:17,842 --> 00:22:21,062 Devo andare, ok? Va tutto bene. Non preoccuparti. 252 00:23:01,496 --> 00:23:02,806 Scacco matto. 253 00:23:03,513 --> 00:23:06,252 - Finita. - Dannazione. 254 00:23:16,626 --> 00:23:18,262 Che ci fai qui? 255 00:23:19,080 --> 00:23:20,582 Uri non c'�. 256 00:23:20,993 --> 00:23:23,504 Sono venuta per vedere te, devo parlarti. 257 00:23:23,604 --> 00:23:26,102 Sono impegnato. 258 00:23:27,925 --> 00:23:30,182 - Cos'� questo? - Guarda. 259 00:23:32,502 --> 00:23:36,622 Questo matrimonio � inaccettabile. E' un insulto. E' crudele... 260 00:23:37,582 --> 00:23:39,422 Loro chiedevano, io rispondevo. 261 00:23:41,302 --> 00:23:44,782 - E' tutto quello che hai da dire? - Cosa vuoi che dica? 262 00:23:45,662 --> 00:23:49,222 Perch� mi mostri un articolo di 10 anni fa? 263 00:23:49,422 --> 00:23:50,862 L'ho letto solo oggi. 264 00:23:52,302 --> 00:23:56,070 Voglio che mi guardi negli occhi e mi dici come hai potuto, 265 00:23:56,170 --> 00:23:57,915 dopo tutto quello che ho fatto per i tuoi figli, 266 00:23:58,015 --> 00:23:59,662 chiamarmi mostro. 267 00:24:04,065 --> 00:24:06,222 Perch� sei un mostro. 268 00:24:11,274 --> 00:24:13,742 Sai qual � la parte pi� triste, Yoska? 269 00:24:14,165 --> 00:24:17,142 Pensavo fosse un gioco e che avessi capito le regole: 270 00:24:17,222 --> 00:24:18,742 mi ignori davanti alle persone, 271 00:24:18,822 --> 00:24:21,622 e se dici qualcosa, � offensivo. 272 00:24:22,502 --> 00:24:24,262 Ma so che lo fai 273 00:24:24,502 --> 00:24:27,462 perch� non ho aspettato Uri, ed � comprensibile. 274 00:24:27,562 --> 00:24:30,222 Ma so anche che mi vuoi bene. 275 00:24:30,582 --> 00:24:33,222 Tutti quegli anni, nonostante la tua crudelt�, 276 00:24:33,322 --> 00:24:37,342 - io ti ho voluto bene. - Non ho mai giocato con te. 277 00:24:38,302 --> 00:24:40,502 Ho solo detto ci� che sentivo. 278 00:24:40,741 --> 00:24:42,702 Cosa ti ho fatto di cos� terribile? 279 00:24:43,049 --> 00:24:45,622 - Mi sono presa cura di tuo figlio. - Tu hai lasciato mio figlio! 280 00:24:45,722 --> 00:24:49,662 - Sto parlando di Yaki. - Hai lasciato anche lui, appena ti � convenuto. 281 00:24:49,762 --> 00:24:52,302 Quando stavo con Yaki eri arrabbiato perch� non stavo con Uri, 282 00:24:52,462 --> 00:24:54,654 e ora che sono con Uri, sei arrabbiato perch� ho lasciato Yaki. 283 00:24:55,142 --> 00:24:56,822 Cosa vuoi da me? 284 00:24:57,302 --> 00:25:00,942 Stai lontana dalla mia famiglia. 285 00:25:01,662 --> 00:25:03,782 Questo � ci� che voglio. 286 00:25:05,342 --> 00:25:10,142 Dal momento che ti ho conosciuta, hai sempre e solo pensato a te stessa. 287 00:25:11,822 --> 00:25:13,542 Hai causato solo dolore. 288 00:25:13,909 --> 00:25:15,942 Nient'altro che dolore. 289 00:25:20,031 --> 00:25:21,822 Non ho rapito io Uri. 290 00:25:23,375 --> 00:25:26,898 Ero devastata quel giorno, proprio come te. 291 00:25:28,582 --> 00:25:32,382 Hai bisogno di qualcuno da incolpare per le tue sofferenze e hai trovato me. 292 00:25:32,635 --> 00:25:34,862 Avete trovato tutti un mostro. 293 00:25:35,022 --> 00:25:36,822 Hai convinto anche Uri, 294 00:25:36,982 --> 00:25:38,502 lo vedo nei suoi occhi. 295 00:25:44,982 --> 00:25:46,782 Sai chi mi manca di pi�? 296 00:25:48,703 --> 00:25:49,892 Malka... 297 00:25:52,081 --> 00:25:53,622 Lei mi aveva capita. 298 00:25:54,862 --> 00:25:56,345 E' stata l'unica. 299 00:25:56,445 --> 00:25:58,182 Mi aspettano. 300 00:25:59,787 --> 00:26:01,736 Vieni, Mordechai. 301 00:26:01,836 --> 00:26:04,145 Prendi. E' tuo. 302 00:26:27,996 --> 00:26:31,955 Perch� ci vuole cos� tanto se sai cosa fare? 303 00:26:33,295 --> 00:26:34,906 Non � in tutte le pagine. 304 00:26:48,199 --> 00:26:49,679 Cosa � questo posto? 305 00:26:51,319 --> 00:26:52,719 Non lo so. 306 00:27:01,999 --> 00:27:05,600 E' vero che Jamal lavorava per te? 307 00:27:06,319 --> 00:27:08,702 Ci sono cose di cui non posso parlare. 308 00:27:10,319 --> 00:27:14,570 Puoi dirmi almeno da quanto tempo sapevate dove ci tenevano? 309 00:27:15,519 --> 00:27:17,919 Credo di meritarmi una risposta. 310 00:27:20,919 --> 00:27:22,719 Israele ha fatto tutto ci� che era in suo potere 311 00:27:22,959 --> 00:27:25,039 per riportarvi a casa 312 00:27:25,479 --> 00:27:28,159 senza compromettere la sua sicurezza. 313 00:27:28,919 --> 00:27:30,359 Hai dei figli? 314 00:27:30,459 --> 00:27:31,919 Cosa? 315 00:27:33,399 --> 00:27:35,839 - Si. - Quanti anni hanno? 316 00:27:37,399 --> 00:27:38,999 10 e 15. 317 00:27:41,079 --> 00:27:45,639 Deve essere fantastico aiutare tuo figlio a fare i compiti. 318 00:27:46,159 --> 00:27:49,439 - Cosa? - O portare tua figlia alle lezioni di danza. 319 00:27:50,319 --> 00:27:52,199 Firmare la loro pagella. 320 00:27:53,119 --> 00:27:54,879 Guardarli crescere. 321 00:27:59,239 --> 00:28:01,059 Deve essere meraviglioso 322 00:28:01,159 --> 00:28:04,279 quando tuo figlio ti guarda come se fossi il pap� pi� fantastico del mondo 323 00:28:04,479 --> 00:28:06,719 perch� sai rispondere alle domande... 324 00:28:08,319 --> 00:28:10,719 insegnare loro ad andare in bicicletta. 325 00:28:12,239 --> 00:28:15,039 Assisterli quando sono malati, coccolarli, 326 00:28:17,039 --> 00:28:20,178 assicurargli che domani si sentiranno meglio. 327 00:28:21,559 --> 00:28:27,559 Aiutarli con uno strumento musicale o dargli consigli quando qualcuno li tratta male. 328 00:28:29,559 --> 00:28:33,559 Mettergli la crema sulla schiena quando vengono bruciati dal sole. 329 00:28:36,479 --> 00:28:38,199 Essere il loro padre. 330 00:28:41,159 --> 00:28:43,679 Puoi dirmi cosa si prova 331 00:28:45,279 --> 00:28:48,348 o anche questo compromette la sicurezza nazionale? 332 00:28:53,599 --> 00:28:57,220 Il Primo Ministro � responsabile di tutti i bambini di Israele, 333 00:28:57,679 --> 00:28:59,359 non solo dei tuoi. 334 00:29:04,959 --> 00:29:06,439 Allora? 335 00:29:15,199 --> 00:29:16,359 Che � successo? 336 00:29:17,919 --> 00:29:19,319 Dopo. 337 00:29:23,199 --> 00:29:24,599 Di nuovo. 338 00:29:25,239 --> 00:29:26,639 Di nuovo cosa? 339 00:29:27,079 --> 00:29:30,819 E' strano, continua ad uscirmi la stessa frase, ma... 340 00:29:30,919 --> 00:29:33,002 non ha senso. 341 00:29:34,399 --> 00:29:37,259 - Datemi qualche minuto. - Qual � la frase? 342 00:29:37,359 --> 00:29:40,839 - Niente, � un mucchio... - Qual � la frase? 343 00:29:43,199 --> 00:29:45,799 Jasmine 336. Ma non �... 344 00:29:46,039 --> 00:29:47,599 Significa qualcosa per voi? 345 00:29:49,639 --> 00:29:51,479 Come si dice Jasmine in arabo? 346 00:29:52,239 --> 00:29:53,599 Jasmine. 347 00:29:54,159 --> 00:29:56,011 Forse � numerologico? 348 00:30:08,079 --> 00:30:09,809 Riordino le lettere. 349 00:30:10,359 --> 00:30:11,679 Jabaliya, giusto? 350 00:30:11,919 --> 00:30:14,639 Buona idea. Vedi se c'� qualcosa vicino. 351 00:30:15,999 --> 00:30:17,399 La citt� di Qatana. 352 00:30:19,359 --> 00:30:20,839 Vediamo cosa c'� l�. 353 00:30:31,828 --> 00:30:33,719 Un anfiteatro, rovine, 354 00:30:34,359 --> 00:30:36,627 antichit�, moschee. 355 00:30:44,479 --> 00:30:46,199 Aspettate, forse... 356 00:30:49,328 --> 00:30:51,199 Cerchiamo... 357 00:30:55,679 --> 00:30:57,159 Non posso crederci. 358 00:30:59,559 --> 00:31:00,928 E' l�. 359 00:31:04,199 --> 00:31:05,439 Cosa? 360 00:31:07,279 --> 00:31:08,919 Yasmin. 361 00:31:16,439 --> 00:31:18,656 E' un hotel. Incredibile. 362 00:31:22,639 --> 00:31:25,499 Quanto ci metti a codificare il messaggio in uno dei libri? 363 00:31:25,599 --> 00:31:27,199 Qualche minuto. 364 00:31:30,239 --> 00:31:31,839 Vado l�. 365 00:31:32,239 --> 00:31:34,239 - Vado l�. - Non hai un passaporto straniero. 366 00:31:34,759 --> 00:31:35,839 Allora datemelo. 367 00:31:36,119 --> 00:31:38,879 Non attraverso canali standard. Abbiamo delle restrizioni, lo sapete. 368 00:31:39,199 --> 00:31:41,959 9 dei nostri potrebbero essere coinvolti. 369 00:31:42,719 --> 00:31:44,399 Non possiamo inviargli una email? 370 00:31:44,719 --> 00:31:47,279 - Dall'Europa? - Come sapremo se la ricever�? 371 00:31:50,558 --> 00:31:53,253 Nurit ha un passaporto ungherese. 372 00:31:54,719 --> 00:31:56,199 E' nata l�. 373 00:31:57,199 --> 00:31:58,719 Me l'ha mostrato. 374 00:32:07,439 --> 00:32:08,879 Dai, andiamo... 375 00:32:09,519 --> 00:32:11,524 Non vorrete mica... 376 00:32:13,119 --> 00:32:14,399 Cosa? 377 00:32:15,039 --> 00:32:16,679 Dovrebbe solo portare un pacco. 378 00:32:17,239 --> 00:32:18,799 E' in Siria! 379 00:32:19,639 --> 00:32:21,239 Non me la sento... 380 00:32:21,799 --> 00:32:24,699 La Siria � piena di turisti. 381 00:32:24,799 --> 00:32:26,279 Come un paese qualsiasi. 382 00:32:26,479 --> 00:32:27,879 E' un problema solo per gli israeliani. 383 00:32:27,959 --> 00:32:30,783 - Lei � un'israeliana. - Con un passaporto straniero. 384 00:32:31,199 --> 00:32:33,199 E sa di Amiel. 385 00:32:33,399 --> 00:32:36,239 Oltre sei milioni di turisti vanno a Damasco ogni giorno. 386 00:32:36,679 --> 00:32:39,639 Specialmente ora, Assad vuole incoraggiare il turismo. 387 00:32:39,959 --> 00:32:41,679 Dimenticate ci� che ho detto, ok? 388 00:32:44,799 --> 00:32:45,839 Uri, 389 00:32:46,119 --> 00:32:48,919 molti israeliani viaggiano nei paesi arabi con i passaporti stranieri. 390 00:32:49,319 --> 00:32:52,039 - A Dubai, Qatar... - Potete chiedere a uno di loro. 391 00:32:52,319 --> 00:32:55,079 - Non abbiamo tempo e non possiamo farlo. - Non avete scelta. 392 00:32:55,359 --> 00:32:56,879 - Ma, Uri... - No! 393 00:32:58,479 --> 00:32:59,879 Basta. 394 00:33:07,919 --> 00:33:09,279 Stai bene? 395 00:33:09,679 --> 00:33:11,693 Si, ho bisogno di... 396 00:33:16,399 --> 00:33:18,647 Vado a sciacquarmi la faccia. 397 00:33:25,119 --> 00:33:27,496 - Vado a parlargli. - No, vado io. 398 00:33:47,247 --> 00:33:48,627 Cos'� quello? 399 00:33:48,727 --> 00:33:51,782 - Stai bene? - Non � niente. 400 00:33:55,007 --> 00:33:56,567 E' una follia, vero? 401 00:33:57,727 --> 00:34:00,207 Jamal, i libri, Ismail. 402 00:34:04,727 --> 00:34:06,367 Non mi fido di lui. 403 00:34:06,767 --> 00:34:07,716 Chi? 404 00:34:07,816 --> 00:34:10,927 Quel Ze'ev comparso dal nulla. 405 00:34:14,327 --> 00:34:15,807 Neanche io. 406 00:34:19,600 --> 00:34:20,927 Ma... 407 00:34:26,687 --> 00:34:28,167 sei venuto a convincermi? 408 00:34:28,727 --> 00:34:30,605 Abbiamo scelta, Uri? 409 00:34:30,705 --> 00:34:32,647 Siamo cos� vicini. 410 00:34:34,047 --> 00:34:35,807 Troveranno qualcun altro, Nimrode. 411 00:34:37,567 --> 00:34:39,247 Vogliono provare a chiederglielo. 412 00:34:39,767 --> 00:34:41,247 Se lei rifiutasse... 413 00:34:42,647 --> 00:34:46,167 L'hai sentito. Sei milioni di turisti all'anno. 414 00:34:46,327 --> 00:34:47,887 Vanno tutti l�. 415 00:34:49,247 --> 00:34:51,647 - E' una cosa sicura. - Che ne sai? 416 00:34:53,353 --> 00:34:54,047 Eh? 417 00:34:55,087 --> 00:34:56,727 Che ne sai? 418 00:35:06,607 --> 00:35:09,767 "Israele ha fatto tutto ci� che era in suo potere per farvi tornare a casa 419 00:35:11,207 --> 00:35:14,367 senza mettere a rischio la sua sicurezza". 420 00:35:20,887 --> 00:35:22,924 Questo � quello che mi ha detto. 421 00:35:26,247 --> 00:35:28,254 Sapevano dove eravamo. 422 00:35:30,567 --> 00:35:32,687 Avremmo potuto avere una vita, Uri. 423 00:35:36,447 --> 00:35:38,067 Quando me l'ha detto, 424 00:35:38,167 --> 00:35:41,047 ho subito capito perch� lotti cos� tanto per Ami. 425 00:35:43,647 --> 00:35:45,847 A loro non interessa nulla di lui, Uri. 426 00:35:46,047 --> 00:35:49,127 Hanno altri interessi. Amiel ha solo noi. 427 00:35:50,607 --> 00:35:52,807 E Nurit � tutto ci� che ho. 428 00:35:56,887 --> 00:35:58,327 Lei � tutto per me. 429 00:36:00,967 --> 00:36:03,942 Lasciagli trovare qualcun altro, Nimrode. 430 00:36:09,476 --> 00:36:11,047 Devo andare. 431 00:36:11,727 --> 00:36:13,767 Aspetta. Ti porto a casa. Parleremo per strada. 432 00:36:14,047 --> 00:36:17,196 Non sto andando a casa. Devo fare un esame. 433 00:36:18,250 --> 00:36:22,076 - Che tipo di esame? - Me l'ha prenotato il dottore. 434 00:36:22,332 --> 00:36:25,984 - Prender� un taxi. - Non essere sciocco. Ti accompagno. 435 00:36:26,084 --> 00:36:27,851 Ti aspetto fuori. 436 00:36:27,951 --> 00:36:31,435 Dopo andiamo a mangiare qualcosa, se vuoi. 437 00:36:33,516 --> 00:36:38,007 Con la fortuna che ho incontreremo Talia con qualcuno. 438 00:36:39,012 --> 00:36:40,896 Vuoi farlo davvero? 439 00:36:42,824 --> 00:36:46,949 Dimmi, c'� qualcosa che non farei per te? 440 00:36:47,603 --> 00:36:48,727 Andiamo. 441 00:36:50,208 --> 00:36:51,593 Oh, cavolo. 442 00:36:53,678 --> 00:36:56,295 Ho dimenticato le chiavi della macchina. 443 00:36:58,318 --> 00:37:00,842 Proviamo a chiamarla e a chiederglielo. 444 00:37:01,078 --> 00:37:02,478 E quando Uri lo scoprir�? 445 00:37:03,638 --> 00:37:06,428 Haim non si preoccupa di queste cose. 446 00:37:12,438 --> 00:37:14,278 Stiamo andando via, Uri � stanco. 447 00:37:18,198 --> 00:37:21,638 - Avete trovato una soluzione? - Ci stiamo lavorando. Buonanotte. 448 00:37:22,478 --> 00:37:23,958 Buonanotte. 449 00:37:27,118 --> 00:37:29,238 Accompagno Uri a Tel Aviv, 450 00:37:31,803 --> 00:37:34,078 per qualche ora saremo l�. 451 00:37:56,398 --> 00:37:58,718 Lui non c'�. Non so dov'� andato. 452 00:37:58,998 --> 00:38:01,618 In realt� non siamo qui per lui, 453 00:38:01,718 --> 00:38:03,438 siamo venuti per parlare con te. 454 00:38:03,838 --> 00:38:05,678 Con me? Di cosa? 455 00:38:05,778 --> 00:38:07,132 Possiamo entrare? 456 00:38:22,025 --> 00:38:26,030 Una volta dentro, muoviti il meno possibile. 457 00:38:26,130 --> 00:38:28,620 Ci vorr� solo qualche minuto. Va bene? 458 00:38:31,271 --> 00:38:33,364 Non mi piacciono i posti chiusi. 459 00:38:33,464 --> 00:38:36,491 Andr� tutto bene. Non preoccuparti. 460 00:38:44,983 --> 00:38:47,451 No, no, no. 461 00:38:49,875 --> 00:38:52,134 No, mi dispiace, non posso... 462 00:38:52,234 --> 00:38:55,371 E se ti tenessi la mano? Ci vorr� solo qualche minuto. 463 00:39:00,319 --> 00:39:02,864 - Puoi parlarmi? - Certo. 464 00:39:02,964 --> 00:39:05,363 Voglio sentire la tua voce mentre sono dentro. 465 00:40:01,836 --> 00:40:03,316 Viaggia sola? 466 00:40:04,136 --> 00:40:05,136 S�. 467 00:40:05,590 --> 00:40:07,236 Budapest, che bello. 468 00:40:07,336 --> 00:40:09,309 Qualche bagaglio per il check in? 469 00:40:09,579 --> 00:40:10,543 No. 470 00:40:11,876 --> 00:40:13,735 Corridoio o finestrino? 471 00:40:14,412 --> 00:40:15,497 Corridoio. 472 00:40:17,554 --> 00:40:19,180 E' nervosa. 473 00:40:20,896 --> 00:40:22,896 Andr� tutto bene. 474 00:40:23,396 --> 00:40:25,824 - Ecco a lei, buon viaggio. - Grazie. 475 00:40:26,698 --> 00:40:29,156 Benissimo. Abbiamo tutto quello che serve. 476 00:40:29,799 --> 00:40:31,416 Posso aspettare i risultati? 477 00:40:31,516 --> 00:40:33,193 No, ci vorr� un po'. 478 00:40:33,293 --> 00:40:36,096 Li manderemo direttamente al tuo medico. 479 00:40:36,373 --> 00:40:38,812 Dottor Grinfeld? 480 00:41:28,419 --> 00:41:31,235 Ultima possibilit� per cambiare idea. 481 00:42:03,676 --> 00:42:05,015 Nurit? 482 00:43:03,793 --> 00:43:05,196 Pap�. 483 00:43:06,204 --> 00:43:09,356 - Che ci fai qui? - Non sono venuto per te. 484 00:43:12,031 --> 00:43:13,176 Dov'� Nurit? 485 00:43:14,819 --> 00:43:18,252 Non lo so. Credo torner� a momenti. 486 00:43:19,747 --> 00:43:22,577 Sono venuto per dirle una cosa. 487 00:43:24,698 --> 00:43:26,580 Con Nurit? 488 00:43:27,438 --> 00:43:29,034 Di che si tratta? 489 00:43:53,714 --> 00:43:55,264 Beh... 490 00:43:56,077 --> 00:44:01,583 Quattro anni fa, tua madre � stata portata al Mount Scopus... 491 00:44:03,136 --> 00:44:06,326 mi conosci, non mi piacciono gli ospedali. 492 00:44:07,651 --> 00:44:12,796 E non potevo sopportare il fatto che tua madre se ne andasse prima di me. 493 00:44:15,036 --> 00:44:16,916 Non riuscivo ad accettarlo. 494 00:44:18,280 --> 00:44:19,470 S�. 495 00:44:22,054 --> 00:44:25,976 Lei rimase l� per tre settimane... 496 00:44:27,085 --> 00:44:28,410 ed io... 497 00:44:29,733 --> 00:44:33,936 forse andavo a farle visita una volta a settimana. 498 00:44:34,956 --> 00:44:40,236 Avevo il negozio da gestire e riunioni 499 00:44:40,996 --> 00:44:46,156 con i rappresentanti europei per il vostro caso. 500 00:44:49,122 --> 00:44:50,764 Talia ed io 501 00:44:50,864 --> 00:44:54,016 andavamo tutti i giorni a Tel Aviv. 502 00:44:57,596 --> 00:44:59,745 E alla fine... 503 00:45:02,488 --> 00:45:06,463 lei era collegata a tutti quei tubi. 504 00:45:07,521 --> 00:45:09,553 Era... 505 00:45:21,156 --> 00:45:22,956 Nurit 506 00:45:23,056 --> 00:45:26,036 era l� ogni giorno, 507 00:45:26,136 --> 00:45:28,082 con tua madre. 508 00:45:29,317 --> 00:45:32,178 Stava sempre al suo fianco. 509 00:45:34,756 --> 00:45:36,786 Non andava a lavorare, 510 00:45:36,886 --> 00:45:39,346 aveva cancellato tutto 511 00:45:39,949 --> 00:45:42,132 ed � stata l�, 512 00:45:46,202 --> 00:45:48,249 Fino alla fine. 513 00:45:51,623 --> 00:45:56,003 Non so se Nurit sa che che io lo so. 514 00:46:02,100 --> 00:46:06,722 Sono venuto per ringraziarla. 515 00:46:27,302 --> 00:46:28,597 Ynon? 516 00:47:29,404 --> 00:47:31,699 Perch� non dormi? 517 00:47:33,549 --> 00:47:35,549 Come sai che non dormo? 518 00:47:36,109 --> 00:47:37,629 La casa � silenziosa. 519 00:47:38,829 --> 00:47:40,229 Niente urla. 520 00:47:41,389 --> 00:47:43,229 Quando dormi, urli. 521 00:47:45,949 --> 00:47:47,549 Non dovrei dirlo? 522 00:47:49,829 --> 00:47:51,989 No... no, � tutto ok. 523 00:47:52,349 --> 00:47:55,309 Sicuro? Sei strano. 524 00:47:56,549 --> 00:48:01,109 Mi sento un po' a disagio per una cosa che ho fatto ad Uri. 525 00:48:02,721 --> 00:48:03,909 Io... 526 00:48:07,229 --> 00:48:09,229 Non importa. 527 00:48:12,789 --> 00:48:15,269 - Sto preparando dei toast. Ne vuoi uno? - Cosa? 528 00:48:17,349 --> 00:48:19,549 No, non ho fame. Grazie. 529 00:49:23,593 --> 00:49:25,393 Nurit, 530 00:49:26,368 --> 00:49:28,189 dove sei? 531 00:49:30,407 --> 00:49:32,530 E' tardi. 532 00:49:34,397 --> 00:49:36,113 Sei arrabbiata con me? 533 00:49:36,716 --> 00:49:39,224 Ho letto tutti gli articoli. 534 00:49:41,181 --> 00:49:44,231 Torna a casa, parliamo. 535 00:49:45,766 --> 00:49:49,267 Ho chiamato Yaki, dice che non sei... 536 00:50:07,437 --> 00:50:09,048 No... 537 00:50:09,424 --> 00:50:11,638 No, no, no! 538 00:51:06,073 --> 00:51:08,473 Imbarco 539 00:51:13,036 --> 00:51:14,858 Damasco 540 00:51:26,436 --> 00:51:32,715 Vieni a far parte del team di traduttori! www.northwayfansub.forumfree.it www.facebook.com/northwayfansub 38139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.