All language subtitles for Hatufim - S02E07.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,824 --> 00:00:02,700 Negli episodi precedenti di Prisoners of war 2 00:00:03,124 --> 00:00:04,772 Che Allah sia con te. 3 00:00:06,149 --> 00:00:09,200 - Jamal ci ha dato questo numero. - Chi � Jamal? 4 00:00:09,320 --> 00:00:10,760 Questa donna sa qualcosa. 5 00:00:11,100 --> 00:00:13,145 Sanno qualcosa di quello che ci � successo. 6 00:00:13,245 --> 00:00:16,960 Avreste dovuto rimanere l� a marcire. 7 00:00:43,407 --> 00:00:48,240 Sapevamo che la fine era vicina. Lo sapevi. 8 00:00:49,291 --> 00:00:51,436 Questo � il suo portafoglio. 9 00:00:54,880 --> 00:00:56,820 Stai mettendo in gioco la vita di Ynon 10 00:00:56,920 --> 00:00:58,980 perch� ti senti in colpa per Ben Horin che � ancora l�. 11 00:00:59,080 --> 00:01:03,360 - Le mie considerazioni non sono personali. - E' una bomba ad orologeria, Atar. 12 00:01:03,856 --> 00:01:05,290 E' instabile. 13 00:01:07,103 --> 00:01:09,180 Non credo dovrebbe girare da quelle parti. 14 00:01:09,280 --> 00:01:12,200 E' vicinissimo al confine e ai soldati. 15 00:01:12,400 --> 00:01:14,341 Ti do una settimana. 16 00:01:47,448 --> 00:01:50,300 Uri, cosa stai facendo? Metti la testa indietro. 17 00:01:50,572 --> 00:01:53,397 E' solo sangue dal naso, Nurit. 18 00:01:55,229 --> 00:01:56,360 E questo da dove arriva? 19 00:01:57,019 --> 00:01:58,240 Dal mio naso. 20 00:02:00,291 --> 00:02:01,880 Probabilmente � un'allergia 21 00:02:02,833 --> 00:02:04,080 o un po' di secchezza. 22 00:02:04,800 --> 00:02:07,220 Ti senti bene? E' gi� la seconda volta stasera. 23 00:02:07,320 --> 00:02:09,760 Sto bene, Nurit, giuro. 24 00:02:11,251 --> 00:02:13,180 Ci mancava anche il telefono adesso. 25 00:02:13,280 --> 00:02:16,900 - Va bene, lo reggo io. - Torno subito. 26 00:02:19,360 --> 00:02:22,400 Pronto? S�, Assaf, tesoro. Come stai? 27 00:02:23,083 --> 00:02:24,680 Come? Certo. 28 00:02:27,595 --> 00:02:28,489 Assaf. 29 00:02:32,000 --> 00:02:33,240 Ridimmelo. 30 00:02:33,440 --> 00:02:36,000 I punti B e C sono sul segmento A-D. 31 00:02:38,192 --> 00:02:40,120 S�... no. 32 00:02:40,480 --> 00:02:42,000 No. 33 00:02:42,640 --> 00:02:46,120 Se C-D equivale ad un terzo di A-D, allora... 34 00:02:48,458 --> 00:02:51,360 i punti B e C sono sul segmento A-D. 35 00:02:53,546 --> 00:02:56,556 E' difficile senza vederlo sulla carta. S�. 36 00:02:57,080 --> 00:02:58,400 Esatto. 37 00:03:01,075 --> 00:03:05,680 Devi trovare i segmenti A-B e C-D, giusto? 38 00:03:06,850 --> 00:03:09,120 Ok. Vediamo. 39 00:03:12,170 --> 00:03:14,240 S�, ho capito. Non ti arrabbiare. 40 00:03:14,440 --> 00:03:16,040 Sono un po' arrugginita. 41 00:03:18,674 --> 00:03:21,280 Allora, se tutti i segmenti messi assieme 42 00:03:21,400 --> 00:03:25,200 fanno 24, 43 00:03:26,559 --> 00:03:28,960 allora A-B equivale a... 44 00:03:30,164 --> 00:03:31,160 3. 45 00:03:32,353 --> 00:03:33,720 3. 46 00:03:35,299 --> 00:03:36,640 Hai capito perch�? 47 00:03:38,810 --> 00:03:40,840 Bene, esatto. 48 00:03:42,360 --> 00:03:46,440 Giusto, � quella l'equazione. 49 00:04:02,240 --> 00:04:04,620 E' vero che torni in Israele domani? 50 00:04:04,922 --> 00:04:06,800 Cos� mi hanno detto. 51 00:04:07,516 --> 00:04:08,920 Sei felice? 52 00:04:10,229 --> 00:04:11,340 Molto. 53 00:04:11,606 --> 00:04:13,960 Allora non ti rivedr� mai pi�. 54 00:04:19,402 --> 00:04:20,800 Comunque... 55 00:04:23,137 --> 00:04:24,358 Aprilo. 56 00:04:39,717 --> 00:04:42,799 L'ho trovato nel mio armadio. E' di quando avevo 6 anni. 57 00:05:16,751 --> 00:05:18,200 Ho finito. 58 00:05:43,070 --> 00:05:46,053 Non mi ha mai detto chi fossero le persone nella foto. 59 00:05:50,869 --> 00:05:54,080 A volte la guardava per ore, 60 00:05:54,200 --> 00:05:57,360 e quando gli chiedevo chi fossero, non mi rispondeva. 61 00:05:59,232 --> 00:06:01,064 Hai fatto un errore qui. 62 00:06:45,627 --> 00:06:50,297 ~ Sottotitoli di North Way Fansub ~ www.northwayfansub.forumfree.it 63 00:06:56,361 --> 00:06:59,330 ~ Traduzione di LEXLEX e Hanna Lise~ 64 00:07:18,880 --> 00:07:21,920 Scritto e diretto da Gideon Raff 65 00:07:22,740 --> 00:07:26,180 Prisoners of War 66 00:07:27,492 --> 00:07:30,105 La foto 67 00:07:49,743 --> 00:07:51,023 Cosa c'�? 68 00:07:51,763 --> 00:07:54,603 E' mezzora che stai qui in piedi con quel sorriso. 69 00:07:54,723 --> 00:07:57,563 Davvero? Sto pensando. 70 00:07:58,043 --> 00:07:59,323 A cosa? 71 00:07:59,803 --> 00:08:01,603 Niente in particolare. 72 00:08:04,103 --> 00:08:06,143 Che programmi hai per oggi? 73 00:08:06,736 --> 00:08:09,683 Ho una riunione in citt�. 74 00:08:10,867 --> 00:08:13,417 Non mi piace che vai l�. 75 00:08:13,517 --> 00:08:16,497 Ci sono tante persone che potrebbero riconoscerti. 76 00:08:17,134 --> 00:08:19,891 - Mi preoccupo. - Far� in modo di non farmi vedere. 77 00:08:19,991 --> 00:08:22,106 Lo so, ma comunque... 78 00:08:22,206 --> 00:08:25,131 Vengo con te. Devo comprare alcune cose. 79 00:08:25,422 --> 00:08:27,964 Te l'ho detto, ho una riunione. 80 00:08:28,064 --> 00:08:31,462 Allora lasciami al negozio e torna a prendermi quando hai finito. 81 00:08:32,085 --> 00:08:33,205 Ti aspetter�. 82 00:08:34,470 --> 00:08:36,126 Va bene. 83 00:08:49,790 --> 00:08:52,588 Beh? Sto per morire di vecchiaia. 84 00:08:56,506 --> 00:08:57,577 Allora? 85 00:08:59,801 --> 00:09:01,737 Orribile. Disgustosa. Schifosa. 86 00:09:02,897 --> 00:09:05,211 Veramente? A me sembrava carina. 87 00:09:05,764 --> 00:09:07,994 S�, per un matrimonio indiano... 88 00:09:08,542 --> 00:09:10,937 Le sta bene, � molto carina. 89 00:09:11,377 --> 00:09:14,697 E costa solo 380 shekels. Due per 500. 90 00:09:16,336 --> 00:09:17,617 500? 91 00:09:20,028 --> 00:09:21,297 Wow... 92 00:09:24,362 --> 00:09:27,081 No, �... Ne prendo una. 93 00:09:27,514 --> 00:09:28,949 Compra quella viola, io ti compro quella blu. 94 00:09:29,049 --> 00:09:31,401 Tu non mi comprerai niente. La prendo io. 95 00:09:32,745 --> 00:09:33,761 E' tutto a posto. 96 00:09:34,922 --> 00:09:36,001 Prego. 97 00:09:38,897 --> 00:09:40,417 Ci sar� anche Oren? 98 00:09:40,737 --> 00:09:42,377 No, non li conosce. 99 00:09:42,817 --> 00:09:45,817 E' una persona che non ho pi� visto da quando sono tornato. 100 00:09:46,097 --> 00:09:47,897 - E' sposato? - Chi, Oren? 101 00:09:48,537 --> 00:09:49,937 E' separato. 102 00:09:51,217 --> 00:09:52,777 Ha una fidanzata? 103 00:09:56,417 --> 00:09:57,737 Che c'�? 104 00:09:58,697 --> 00:10:00,137 Che c'�? 105 00:10:08,257 --> 00:10:10,637 - Quanto ci metterai? - Un'oretta. 106 00:10:10,737 --> 00:10:12,817 - Ti serve qualcosa dal negozio? - No. 107 00:10:14,257 --> 00:10:16,097 Stai attento. 108 00:10:16,817 --> 00:10:18,497 Va bene? 109 00:11:08,257 --> 00:11:11,977 - Ecco la password. Sempre lo stesso tempo? - S�. 110 00:11:12,077 --> 00:11:14,645 In bocca al lupo per il dottorato. 111 00:13:17,417 --> 00:13:19,007 Che chiasso. 112 00:13:19,377 --> 00:13:22,617 S�, dovrebbero vietare l'uso del clacson. 113 00:13:23,257 --> 00:13:25,137 Sto parlando di come mangiate. 114 00:13:32,177 --> 00:13:36,097 L'esercito ti lascia veramente tutto questo tempo libero? 115 00:13:37,318 --> 00:13:38,657 S�? 116 00:13:42,617 --> 00:13:44,597 Uri, cosa ci fai qui? 117 00:13:44,697 --> 00:13:46,097 Entra. 118 00:13:47,497 --> 00:13:48,777 Vieni? 119 00:13:49,577 --> 00:13:50,937 Dove? 120 00:13:51,737 --> 00:13:53,377 Andiamo a nord. 121 00:13:55,977 --> 00:13:57,457 Ad Ajar. 122 00:13:58,617 --> 00:13:59,848 Cosa...? 123 00:14:03,218 --> 00:14:06,097 - Di cosa stai parlando? - Ti ho lasciato dei messaggi. 124 00:14:09,165 --> 00:14:10,784 Torniamo subito. 125 00:14:21,417 --> 00:14:24,939 Pap� mi ha detto che tu e tua moglie siete separati. 126 00:14:26,217 --> 00:14:28,857 Non ha funzionato. Succede. 127 00:14:31,137 --> 00:14:32,537 Figo. 128 00:14:36,857 --> 00:14:38,137 E tu, invece? 129 00:14:38,897 --> 00:14:40,577 C'� una persona speciale nella tua vita? 130 00:14:40,677 --> 00:14:41,737 No. 131 00:14:42,977 --> 00:14:46,057 Ah. Tuo padre ha detto che hai un ragazzo. 132 00:14:47,257 --> 00:14:48,617 Ah, giusto. 133 00:14:49,617 --> 00:14:51,177 Ho un ragazzo. 134 00:14:55,097 --> 00:14:56,257 Tu... 135 00:14:56,657 --> 00:14:58,977 Tu sei pericolosa. 136 00:14:59,977 --> 00:15:01,777 Devo stare attento. 137 00:15:05,322 --> 00:15:07,097 Beh... se fossi pi� giovane... 138 00:15:07,257 --> 00:15:08,817 Non sei vecchio. 139 00:15:10,417 --> 00:15:11,977 Vuoi vedere una cosa? 140 00:15:16,977 --> 00:15:18,377 Questi? 141 00:15:19,697 --> 00:15:21,686 Questi si chiamano capelli bianchi. 142 00:15:27,377 --> 00:15:29,097 Queste si chiamano tette. 143 00:15:44,857 --> 00:15:48,057 Te l'ho detto fin dall'inizio che non voglio essere coinvolto. 144 00:15:48,337 --> 00:15:50,937 Dovremmo pensare al futuro, non al passato. 145 00:15:51,337 --> 00:15:52,657 E che mi dici del futuro di Amiel? 146 00:15:52,777 --> 00:15:56,057 Uri, lo abbiamo detto ad Haim e Iris, adesso � tutto nelle loro mani. 147 00:15:56,137 --> 00:15:58,297 Non gli abbiamo detto della foto! 148 00:15:58,417 --> 00:16:00,897 Forse � un'altra foto. Forse ti stai solo... 149 00:16:00,977 --> 00:16:02,537 No, non mi sto "solo..." 150 00:16:02,777 --> 00:16:06,017 Andiamo, Uri. Lasciami in pace. 151 00:16:10,057 --> 00:16:11,617 Ok. 152 00:16:13,777 --> 00:16:15,417 Ti lascio in pace. 153 00:16:19,057 --> 00:16:21,977 Andiamo, Uri, vieni su a mangiare qualcosa. 154 00:16:23,057 --> 00:16:24,777 Dove stai andando? 155 00:16:29,453 --> 00:16:30,937 Jamal vi ha dato un biglietto? 156 00:16:32,265 --> 00:16:33,497 A Nimrode. 157 00:16:33,657 --> 00:16:36,847 Con il numero di telefono di un garage nell'Alta Galilea. 158 00:16:38,690 --> 00:16:40,057 Allora dov'� il biglietto? 159 00:16:43,684 --> 00:16:45,697 - Continua. - E... 160 00:16:47,366 --> 00:16:48,973 E' l� che per la prima volta abbiamo sentito 161 00:16:49,073 --> 00:16:51,601 dell'ebreo che portava i soldi tutti i mesi. 162 00:16:54,036 --> 00:16:58,177 Poi Zeinab ha portato un articolo con la foto di Atar Shorrer. 163 00:16:59,411 --> 00:17:01,857 E tu pensi che Jamal sia collegato alla sua famiglia? 164 00:17:02,463 --> 00:17:04,257 Soprattutto a causa della foto che ho visto l�. 165 00:17:04,337 --> 00:17:07,097 La stessa foto che � appesa in una villa in Siria. 166 00:17:07,636 --> 00:17:09,057 Esatto. 167 00:17:10,064 --> 00:17:11,337 Questo � tutto. 168 00:17:12,819 --> 00:17:14,257 Adesso sapete tutto. 169 00:17:17,404 --> 00:17:18,777 Bene. Andate. 170 00:17:19,550 --> 00:17:22,697 - Dove? - A El-Ajar. Se partite adesso sarete l� prima di sera. 171 00:17:22,777 --> 00:17:24,497 Chiamatemi da l�. 172 00:17:25,435 --> 00:17:26,685 Noi due? 173 00:17:26,997 --> 00:17:28,431 E' un problema? 174 00:19:19,518 --> 00:19:21,777 Non posso farcela da solo. 175 00:19:38,098 --> 00:19:40,177 Ho qualcosa da darti. 176 00:19:40,939 --> 00:19:42,257 Prendilo. 177 00:19:43,381 --> 00:19:44,737 Prendilo. 178 00:19:47,991 --> 00:19:49,723 Sai cos'� questo? 179 00:19:56,882 --> 00:19:59,337 So che eravamo d'accordo, ma... 180 00:19:59,623 --> 00:20:00,859 Ho paura. 181 00:20:07,762 --> 00:20:09,097 Guardami. 182 00:20:11,980 --> 00:20:14,947 Conosco un modo per superare la paura. Ti faccio vedere. 183 00:20:23,328 --> 00:20:24,697 E' tutto nella tua testa. 184 00:20:25,273 --> 00:20:27,377 E' tutto quass�. 185 00:20:28,977 --> 00:20:33,457 Chiudi gli occhi, guarda in su, 186 00:20:35,277 --> 00:20:38,387 e pensa al giorno pi� bello della tua vita. 187 00:20:39,777 --> 00:20:42,977 Pensa ai pi� piccoli dettagli, 188 00:20:44,137 --> 00:20:50,617 gli odori, i suoni, le emozioni, 189 00:20:52,499 --> 00:20:55,697 � l'unico modo per tornare l�. 190 00:20:59,851 --> 00:21:02,097 Posso ancora sentire le loro risate, 191 00:21:03,472 --> 00:21:06,337 posso sentire il salmastro del mare. 192 00:21:11,178 --> 00:21:13,897 Dio, erano cos� felici, 193 00:21:14,897 --> 00:21:19,337 giocavano e si divertivano nell'acqua. 194 00:22:03,811 --> 00:22:08,327 Il salvatore dei randagi d'Israele 195 00:22:47,960 --> 00:22:50,360 Michaela mi aveva detto che sarebbe venuta una persona importante. 196 00:22:50,460 --> 00:22:52,157 Sono Ron, suo marito. 197 00:22:52,436 --> 00:22:55,333 - Nimrode. Piacere di conoscerti. - Entra. 198 00:22:58,062 --> 00:22:59,667 - Rosso? Bianco? - Cosa? 199 00:23:00,178 --> 00:23:02,657 - Vino? - Certo. 200 00:23:23,013 --> 00:23:25,086 Te l'avevo detto che sarebbe stato noioso. 201 00:23:27,315 --> 00:23:28,849 Chi � che suona il piano? 202 00:23:30,440 --> 00:23:31,657 Nessuno. 203 00:23:32,602 --> 00:23:34,505 Allora perch� avete un piano? 204 00:23:36,494 --> 00:23:38,613 Quando Yuval era piccola prendeva lezioni, 205 00:23:38,713 --> 00:23:40,897 ma non le piaceva esercitarsi. 206 00:23:40,997 --> 00:23:44,478 Ho sempre voluto che i miei figli crescessero in un ambiente... 207 00:23:46,336 --> 00:23:49,737 Non lo usa nessuno. Lo abbiamo comprato e... 208 00:23:50,568 --> 00:23:51,977 sta l�. 209 00:23:53,146 --> 00:23:54,986 Hai una bella casa. 210 00:23:56,426 --> 00:23:57,866 Ma? 211 00:23:59,666 --> 00:24:01,586 Avresti potuto avvertirmi. 212 00:24:01,706 --> 00:24:03,666 Avvertirti? Di cosa? 213 00:24:06,210 --> 00:24:07,866 Niente. Lascia stare. 214 00:24:17,346 --> 00:24:20,546 - Tua moglie � meravigliosa. - S�, grazie. 215 00:24:20,986 --> 00:24:24,266 La conosco solo tramite i giornali ma l'ho sempre ammirata. 216 00:24:24,866 --> 00:24:26,746 Cos� forte. Che donna. 217 00:24:26,826 --> 00:24:28,306 Che bella coppia. 218 00:24:28,906 --> 00:24:30,546 Siamo separati. 219 00:24:31,946 --> 00:24:33,346 Oh, mi dispiace... 220 00:24:34,266 --> 00:24:35,906 Come vi siete conosciuti? 221 00:24:36,266 --> 00:24:38,746 Io e Michaela eravamo insieme nell'esercito. 222 00:24:39,106 --> 00:24:41,405 Era la segretaria del mio plotone. 223 00:24:42,706 --> 00:24:44,226 Ma fatela finita. 224 00:24:47,026 --> 00:24:50,626 Devi scusare i nostri amici, fanno solo finta di avere buone maniere. 225 00:24:51,066 --> 00:24:52,426 Non c'� problema. 226 00:24:52,746 --> 00:24:54,986 Allora, Ron... di cosa ti occupi? 227 00:24:55,666 --> 00:24:57,846 Sono socio in una societ� di investimenti. 228 00:24:57,946 --> 00:24:59,186 Oh... 229 00:25:00,466 --> 00:25:02,746 Investe soldi per conto di terzi. 230 00:25:02,826 --> 00:25:04,426 Le persone gli danno i soldi e lui li investe. 231 00:25:04,506 --> 00:25:06,226 S�, so cos'�. 232 00:25:14,946 --> 00:25:16,945 Sapete, io... 233 00:25:17,786 --> 00:25:20,517 Io ricevo 1000 shekel al mese dal Ministero della Difesa 234 00:25:20,617 --> 00:25:22,346 per il resto della mia vita. 235 00:25:22,466 --> 00:25:24,226 Magari potresti investirli per me? 236 00:25:26,506 --> 00:25:27,906 1000 shekel? 237 00:25:29,066 --> 00:25:30,306 Tutto qui? 238 00:25:31,586 --> 00:25:34,896 Mi ci vorr� tanto tempo per comprare un pianoforte. 239 00:25:36,186 --> 00:25:38,946 Un pianoforte? Che vuoi dire? 240 00:25:39,106 --> 00:25:40,946 Non importa, andiamo a mangiare. 241 00:25:46,746 --> 00:25:48,495 Dov'� il bagno? 242 00:25:50,186 --> 00:25:52,266 - Ti accompagno. - Dimmi solo dov'�. 243 00:25:54,066 --> 00:25:55,306 Laggi�. 244 00:27:28,226 --> 00:27:29,516 Salve. 245 00:27:30,666 --> 00:27:32,546 Sono 30 a notte... 246 00:27:32,626 --> 00:27:35,466 Oggi � venuto un uomo con gli occhiali scuri e una calotta bianca. 247 00:27:36,226 --> 00:27:37,826 Non ho visto nessuno. 248 00:27:38,586 --> 00:27:40,106 Guardami. 249 00:27:44,506 --> 00:27:49,626 Oggi � venuto un uomo con gli occhiali scuri e una calotta bianca. 250 00:28:00,666 --> 00:28:02,506 Perch� ti sei seduto? 251 00:28:18,746 --> 00:28:20,666 E quando viene, viene solo? 252 00:28:20,746 --> 00:28:23,666 No, prima veniva con un vecchio. 253 00:28:25,306 --> 00:28:27,306 Ma non faccio domande. 254 00:28:27,426 --> 00:28:30,146 Pu� fare quello che vuole finch� paga. 255 00:28:31,186 --> 00:28:33,466 Ho sempre pensato che loro due... 256 00:28:34,346 --> 00:28:35,706 hai capito. 257 00:28:52,306 --> 00:28:56,586 La prossima volta che viene, fallo salire e chiamami subito. 258 00:28:56,746 --> 00:28:58,066 Capito? 259 00:29:23,156 --> 00:29:25,106 Siediti qui, Nimrode, vicini a Miki. 260 00:29:25,946 --> 00:29:27,186 Chi � Miki? 261 00:29:27,424 --> 00:29:28,906 Sono io. 262 00:29:34,506 --> 00:29:35,986 Scusate, io... 263 00:29:36,906 --> 00:29:38,306 devo andare. 264 00:29:38,386 --> 00:29:40,626 E' stato bello conoscervi tutti. Grazie. 265 00:29:41,346 --> 00:29:42,666 Te ne vai gi�? 266 00:29:43,306 --> 00:29:44,746 Mi spiace. 267 00:29:45,186 --> 00:29:48,106 Nimrode, almeno fatti accompagnare. 268 00:29:49,386 --> 00:29:51,626 Non disturbarti. 269 00:29:56,306 --> 00:29:57,866 Torno subito. 270 00:30:12,746 --> 00:30:15,786 - Che stai facendo, Nimrode? - Cosa vuoi? 271 00:30:15,886 --> 00:30:19,146 Voglio sapere perch� ti comporti cos�. 272 00:30:20,306 --> 00:30:22,106 - Che ti ho fatto? - Niente. 273 00:30:22,186 --> 00:30:24,066 - Allora perch� ti comporti cos�? - Io? 274 00:30:24,746 --> 00:30:26,306 Perch� mi hai invitato? 275 00:30:26,906 --> 00:30:29,306 Per dare ai tuoi amici qualcosa di cui parlare? 276 00:30:29,466 --> 00:30:33,386 - Cosa? Sei stato freddo con me e... - Io sono stato freddo? 277 00:30:33,746 --> 00:30:36,546 - Bene... - Mi hai fatto sentire una stupida 278 00:30:36,666 --> 00:30:38,706 tutta la sera per la storia della casa e del piano. Cosa vuoi da me? 279 00:30:38,786 --> 00:30:39,698 Io... 280 00:30:40,559 --> 00:30:43,186 non ti immaginavo in un posto cos�. 281 00:30:43,706 --> 00:30:44,946 E' questo. 282 00:30:45,306 --> 00:30:47,946 - Non immaginavo che vivessi cos�. - Cos� come? 283 00:30:49,186 --> 00:30:50,946 Lascia perdere. 284 00:30:51,306 --> 00:30:55,026 La Michaela che conoscevo viveva in un piccolo appartamento boh�mien 285 00:30:55,626 --> 00:30:59,386 e quando aveva ospiti metteva uno scialle sulla lampada 286 00:30:59,506 --> 00:31:02,180 - per dare colore alle pareti. - Questo era 20 anni fa. 287 00:31:02,280 --> 00:31:04,946 La gente cresce. Io sono cresciuta. 288 00:31:05,026 --> 00:31:06,906 Ti sei venduta. 289 00:31:07,666 --> 00:31:10,306 Mi spiace di non essere la donna che credevi. 290 00:31:10,386 --> 00:31:11,946 Non ti ci avvicini neppure. 291 00:31:13,386 --> 00:31:15,906 Anche tu non sei pi� lo stesso. 292 00:31:16,586 --> 00:31:19,866 Sei triste e vuoto rispetto al Nimrode che conoscevo. 293 00:31:21,066 --> 00:31:24,186 Per tutto il tempo della nostra passeggiata, sai cosa pensavo? 294 00:31:24,426 --> 00:31:27,599 Cosa diavolo hanno fatto all'uomo che una volta amavo? 295 00:32:18,221 --> 00:32:20,379 Non aspettarti gentilezza da parte loro. 296 00:32:21,189 --> 00:32:25,378 L'ultima volta per poco Nimrode non sparava alla madre. 297 00:32:26,849 --> 00:32:30,314 - Cosa? - Colp� la finestra, ma comunque... 298 00:32:33,571 --> 00:32:35,531 Tu e Nimrode siete pieni di segreti. 299 00:32:35,611 --> 00:32:39,211 - Guarda chi parla di segreti. - Uri, ne abbiamo gi� parlato. 300 00:32:41,731 --> 00:32:45,411 - Che ci fai qui? Sei pazzo? - Devo farti solo alcune domande. 301 00:32:45,971 --> 00:32:49,811 - Mustafa? Chi �? - Nessuno, mamma. 302 00:32:49,891 --> 00:32:54,331 Devo parlare con tua madre. Si tratta della foto. 303 00:32:54,411 --> 00:32:56,291 Quale foto? 304 00:32:56,411 --> 00:32:59,011 Quella sulla parete in salone. 305 00:33:02,971 --> 00:33:06,771 - Che ci fai qui? - Vuole chiederti una cosa. 306 00:33:09,799 --> 00:33:13,211 Non voglio disturbarla, ma devo parlarle. 307 00:33:13,931 --> 00:33:18,491 L'ultima volta che siamo venuti ho visto una foto sul muro... 308 00:33:21,491 --> 00:33:22,811 Andatevene. 309 00:33:23,571 --> 00:33:25,131 Vattene a casa. 310 00:33:25,211 --> 00:33:26,891 Non ho niente da dirti. 311 00:33:27,011 --> 00:33:32,291 La prego, � importante. Non era la prima volta che la vedevo... 312 00:33:33,091 --> 00:33:35,851 Penso che suo marito sia in Siria. 313 00:34:07,731 --> 00:34:11,263 Almeno lei � pi� carina di quello che hai portato l'ultima volta. 314 00:34:15,371 --> 00:34:16,715 Grazie. 315 00:34:24,331 --> 00:34:27,411 Non � la prima volta che vedo questa foto. 316 00:34:29,771 --> 00:34:32,651 Ho visto la stessa identica foto in una villa in Siria, 317 00:34:33,571 --> 00:34:37,371 vicino al posto dove mi hanno tenuto tutti quegli anni. 318 00:34:39,771 --> 00:34:42,251 Vicino ad un posto che si chiama Jabaliya. 319 00:34:43,371 --> 00:34:47,411 In quella villa ci viveva un uomo di nome Jamal. 320 00:34:50,091 --> 00:34:53,091 Posso chiedervi chi sono le persone della foto? 321 00:34:55,571 --> 00:34:59,131 Questo sono io, mia sorella Zeinab e nostro padre. 322 00:35:00,331 --> 00:35:02,971 E' una vecchia foto. Avevo 7 anni. 323 00:35:04,491 --> 00:35:07,211 Mio padre � stato ucciso dopo qualche giorno. 324 00:35:11,011 --> 00:35:12,651 Se non vi spiace... 325 00:35:16,571 --> 00:35:18,251 Com'� morto? 326 00:35:19,571 --> 00:35:21,331 Perch� vuoi saperlo? 327 00:35:21,771 --> 00:35:25,531 Penso che l'uomo nella foto... 328 00:35:27,811 --> 00:35:29,731 sia lui. 329 00:35:33,411 --> 00:35:34,811 Mio marito � morto. 330 00:35:35,811 --> 00:35:37,451 Ho visto il suo corpo. 331 00:35:43,531 --> 00:35:46,291 Ha una foto di suo marito? 332 00:35:46,451 --> 00:35:48,771 Una foto dove si vede bene il volto? 333 00:35:48,891 --> 00:35:51,291 - No. - S�, mamma. 334 00:35:52,451 --> 00:35:54,491 Perch� non vuoi mostrargliela? 335 00:36:05,531 --> 00:36:07,211 Quel giorno 336 00:36:08,931 --> 00:36:10,491 ero malata. 337 00:36:13,531 --> 00:36:18,651 Mio marito port� i bambini ad Haifa, sulla spiaggia, 338 00:36:19,971 --> 00:36:21,891 cos� ho approfittato per riposare. 339 00:36:25,011 --> 00:36:30,051 Quella fu l'ultima volta che lui e i bambini... 340 00:36:36,851 --> 00:36:38,731 Ecco mio padre. 341 00:36:58,251 --> 00:36:59,891 Questo � suo marito? 342 00:37:11,851 --> 00:37:13,491 Non � lui. 343 00:37:18,251 --> 00:37:20,651 Non � lui. 344 00:38:14,531 --> 00:38:16,171 Scusa. 345 00:38:17,531 --> 00:38:20,314 Non intendevo dire quello che ho detto. 346 00:38:22,491 --> 00:38:24,571 Non avrei mai dovuto dire... 347 00:38:24,651 --> 00:38:27,171 No, avevi ragione. 348 00:38:27,571 --> 00:38:29,171 Sono io che devo scusarmi. 349 00:38:31,051 --> 00:38:33,651 Ti stavo anche scrivendo una lettera. 350 00:38:40,011 --> 00:38:42,131 Non mi sono spiegato bene. 351 00:38:42,731 --> 00:38:44,651 Spiegati adesso. 352 00:38:51,091 --> 00:38:53,611 Vivo in un piccolo appartamento a Ramat Gan. 353 00:38:57,211 --> 00:38:59,091 La tua casa... 354 00:39:01,051 --> 00:39:04,291 e tuo marito... 355 00:39:06,491 --> 00:39:08,571 sembri cos� fortunata. 356 00:39:08,651 --> 00:39:13,011 Sembrano tutti fortunati, ed io... 357 00:39:19,011 --> 00:39:20,611 Io... 358 00:39:25,131 --> 00:39:29,731 Vedo tuo marito, e la tua casa, e quel dannato pianoforte... 359 00:39:31,651 --> 00:39:34,931 e mi rendo conto che non ho realizzato niente. 360 00:39:37,211 --> 00:39:40,145 Non so nemmeno cosa sia un fondo di investimento. 361 00:39:43,571 --> 00:39:47,235 Mia figlia voleva comprarmi una camicia oggi. 362 00:39:51,891 --> 00:39:53,771 Nimrode, sei appena tornato. 363 00:39:53,851 --> 00:39:56,571 Mi hanno preso tutto. Tutto. 364 00:39:58,251 --> 00:39:59,731 E... 365 00:40:01,611 --> 00:40:04,451 la mia famiglia mi guarder� sempre... 366 00:40:06,811 --> 00:40:08,691 Gli altri padri non... 367 00:40:11,291 --> 00:40:13,851 Sono cos� arrabbiato. Cos� arrabbiato... 368 00:40:16,251 --> 00:40:17,691 Tu... 369 00:40:17,851 --> 00:40:21,599 avevi ragione su tutto. Non sono pi� lo stesso. 370 00:40:23,171 --> 00:40:24,971 I miei figli non avranno mai... 371 00:40:25,051 --> 00:40:26,491 Nimrode... 372 00:40:26,571 --> 00:40:29,571 Non posso recuperare tutti quegli anni. 373 00:40:32,073 --> 00:40:33,491 Non posso. 374 00:40:35,156 --> 00:40:37,331 Ci provo, ma non ci riesco. 375 00:40:39,691 --> 00:40:41,891 Non ci riuscir� mai. 376 00:40:43,131 --> 00:40:44,931 Sono troppo indietro. 377 00:40:48,491 --> 00:40:49,971 Io... 378 00:40:51,051 --> 00:40:53,651 Sono qui ma non sono qui, e comunque sono qui. 379 00:40:56,251 --> 00:40:58,771 Non puoi capire... 380 00:40:58,971 --> 00:41:01,491 Hai danzato, hai fatto gli spettacoli, tu... 381 00:41:01,771 --> 00:41:03,451 ti sei realizzata. 382 00:41:05,931 --> 00:41:09,251 Non voglio essere un prigioniero di guerra per il resto della mia vita. 383 00:41:14,051 --> 00:41:16,971 Non voglio che i miei figli mi ricordino cos�. 384 00:41:42,545 --> 00:41:44,425 E' stata una perdita di tempo. 385 00:41:46,825 --> 00:41:48,345 Tutto bene? 386 00:41:48,945 --> 00:41:50,625 S�. 387 00:41:52,665 --> 00:41:54,385 Sono solo un po' stanco. 388 00:41:55,225 --> 00:41:56,665 Cos'� quello? 389 00:41:57,505 --> 00:42:00,745 - Guardami. - Cosa? - Guardami. 390 00:42:02,505 --> 00:42:04,185 Non dovresti guardare la strada? 391 00:42:04,265 --> 00:42:06,425 - Stai perdendo sangue dal naso. - Cosa? 392 00:42:10,665 --> 00:42:13,225 E' solo lo stress. Tra poco smette. 393 00:42:16,665 --> 00:42:18,025 Hai un... 394 00:42:19,265 --> 00:42:20,585 Aspetta un secondo. 395 00:42:22,665 --> 00:42:24,185 Oh, merda. 396 00:42:24,345 --> 00:42:26,105 Tieni la testa indietro. 397 00:42:28,985 --> 00:42:30,505 C'� una stazione di servizio. 398 00:42:55,545 --> 00:42:57,025 Mettilo nel naso. 399 00:42:57,545 --> 00:42:59,145 Non fa niente... 400 00:43:00,521 --> 00:43:03,305 - Non preoccuparti. - Stai zitto, ok? 401 00:43:22,065 --> 00:43:23,905 Non � niente. 402 00:43:25,065 --> 00:43:27,025 Deve essere lo stress. 403 00:43:41,545 --> 00:43:42,665 Grazie. 404 00:43:42,745 --> 00:43:44,705 Prego. 405 00:43:52,365 --> 00:43:54,025 Ha smesso. 406 00:43:55,825 --> 00:43:57,665 Mi lavo la faccia. 407 00:44:00,265 --> 00:44:01,545 Va bene. 408 00:44:14,865 --> 00:44:17,305 Sai, stavo pensando... 409 00:44:20,025 --> 00:44:22,225 Se non fossi stato catturato, 410 00:44:24,745 --> 00:44:27,785 pensi che l'avresti lasciata come avevi deciso? 411 00:44:31,145 --> 00:44:33,225 Pensi che ora staremmo insieme? 412 00:44:50,665 --> 00:44:52,185 Non lo so. 413 00:44:53,465 --> 00:44:55,225 Tu cosa pensi? 414 00:44:57,145 --> 00:44:59,025 Non credo. 415 00:45:23,065 --> 00:45:24,785 E ora? 416 00:45:26,425 --> 00:45:28,505 Se non fossi sposata? 417 00:45:33,025 --> 00:45:35,425 E' passato troppo tempo. 418 00:45:40,105 --> 00:45:44,705 "Una ballerina deve sapere quando � tempo di lasciare il palcoscenico". 419 00:45:50,345 --> 00:45:51,665 Addio. 420 00:45:53,505 --> 00:45:54,673 Addio. 421 00:46:34,825 --> 00:46:36,585 Yusuf, mi � venuta un'idea. 422 00:46:38,185 --> 00:46:39,905 So che � proibito... 423 00:46:40,785 --> 00:46:43,145 ma ci sono molti cani nel villaggio, 424 00:46:43,905 --> 00:46:47,665 e questa casa � grande, il cortile pure... 425 00:46:49,985 --> 00:46:51,905 S�, � una buona idea. 426 00:46:57,865 --> 00:46:59,545 Non mi piacciono i cani. 427 00:47:15,905 --> 00:47:17,465 Sembri stanco. 428 00:47:19,385 --> 00:47:21,385 S�. Un po'. 429 00:47:22,985 --> 00:47:25,465 Puoi dormire in macchina finch� non arriviamo a Gerusalemme. 430 00:47:27,065 --> 00:47:28,785 Non sono per niente stanca. 431 00:47:29,985 --> 00:47:31,705 Sto bene... 432 00:47:36,385 --> 00:47:39,425 - E' solo che non capisco... - Sei deluso. 433 00:47:43,065 --> 00:47:45,065 Non � possibile. 434 00:47:47,585 --> 00:47:49,185 La foto... 435 00:47:50,465 --> 00:47:53,625 o le foto... perch� erano le stesse? 436 00:47:59,105 --> 00:48:01,025 Non arrabbiarti, ma... 437 00:48:01,825 --> 00:48:04,585 forse ti sei confuso? 438 00:48:05,665 --> 00:48:07,385 Forse sono solo simili? 439 00:48:09,225 --> 00:48:11,305 Non lo so pi�. 440 00:48:11,385 --> 00:48:13,145 Forse. 441 00:48:16,225 --> 00:48:19,465 Quella era una teoria interessante. 442 00:48:21,785 --> 00:48:25,548 Ma l'unico uomo nella foto era il padre. 443 00:48:31,425 --> 00:48:33,385 L'unico uomo... 444 00:48:47,181 --> 00:48:48,465 Uri? 445 00:48:49,385 --> 00:48:50,785 Non vieni? 446 00:48:52,665 --> 00:48:54,105 Forza! 447 00:48:54,385 --> 00:48:57,025 - Dove andiamo? - Torniamo al villaggio. 448 00:49:36,465 --> 00:49:39,345 - Chi ha scattato la foto? - Di che stai parlando? 449 00:49:45,705 --> 00:49:48,745 La foto. Chi l'ha scattata? 450 00:49:49,505 --> 00:49:52,185 Mio zio, credo. Perch�? 451 00:49:52,425 --> 00:49:55,305 Hai una sua foto? Mustafa, � importante. 452 00:50:00,145 --> 00:50:02,225 Uri, che succede? 453 00:50:02,505 --> 00:50:04,945 Salwa disse che era malata quel giorno. 454 00:50:05,985 --> 00:50:08,065 Qualcuno ha scattato la foto. 455 00:50:29,065 --> 00:50:31,745 Posso sentire ancora le loro risate. 456 00:50:34,145 --> 00:50:36,785 Sento ancora il salmastro del mare. 457 00:50:39,105 --> 00:50:42,185 Dio, erano cos� felici, 458 00:50:43,585 --> 00:50:47,505 giocavano e si divertivano nell'acqua. 459 00:51:02,569 --> 00:51:04,017 Ecco. 460 00:51:05,920 --> 00:51:07,767 Questo � mio zio. 461 00:51:24,785 --> 00:51:27,745 Era una splendida giornata di sole. 462 00:51:29,822 --> 00:51:31,265 Ti presento una persona. 463 00:51:31,825 --> 00:51:33,905 Questo � Jamal. 464 00:52:11,135 --> 00:52:16,191 Vieni a far parte del team di traduttori! www.northwayfansub.forumfree.it www.facebook.com/northwayfansub 465 00:52:16,905 --> 00:52:19,155 Nella prossima puntata di "Prisoners of war"... 466 00:52:19,425 --> 00:52:22,265 So quanto sia difficile per lei, 467 00:52:22,665 --> 00:52:26,401 ma ha visto anche il corpo di suo fratello? 468 00:52:26,905 --> 00:52:29,065 E' l'ultima volta che esci con loro. 469 00:52:29,425 --> 00:52:30,660 Ma tu sei sempre con lui... 470 00:52:30,760 --> 00:52:33,905 Scusati per il ritardo. 471 00:52:33,985 --> 00:52:36,745 Quando sei venuto qui hai detto... 472 00:52:37,265 --> 00:52:39,505 qualcosa riguardo un caff�. 473 00:52:39,585 --> 00:52:41,025 Ti vengo a prendere alle 20? 474 00:52:41,785 --> 00:52:44,185 S�. S�? 475 00:52:44,265 --> 00:52:45,945 Ci sono delle cose che non sai. 476 00:52:46,065 --> 00:52:47,465 Cose che devo risolvere. 477 00:52:47,545 --> 00:52:49,585 Allora sbrigati. 478 00:52:49,745 --> 00:52:51,625 Ti rendi conto che stai perdendo una donna meravigliosa? 479 00:52:51,825 --> 00:52:54,985 Haim, cosa mi hai fatto fare? 480 00:52:56,785 --> 00:52:58,585 Ora sei in debito con me. 481 00:52:59,145 --> 00:53:00,385 Non mi conosci. 482 00:53:00,465 --> 00:53:01,905 Nessuno mi conosce. 483 00:53:01,985 --> 00:53:05,111 E' ora di raccontarti come sono arrivato qui. 33390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.