Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,824 --> 00:00:02,700
Negli episodi precedenti di
Prisoners of war
2
00:00:03,124 --> 00:00:04,772
Che Allah sia con te.
3
00:00:06,149 --> 00:00:09,200
- Jamal ci ha dato questo numero.
- Chi � Jamal?
4
00:00:09,320 --> 00:00:10,760
Questa donna sa qualcosa.
5
00:00:11,100 --> 00:00:13,145
Sanno qualcosa di quello
che ci � successo.
6
00:00:13,245 --> 00:00:16,960
Avreste dovuto rimanere l� a marcire.
7
00:00:43,407 --> 00:00:48,240
Sapevamo che la fine
era vicina. Lo sapevi.
8
00:00:49,291 --> 00:00:51,436
Questo � il suo portafoglio.
9
00:00:54,880 --> 00:00:56,820
Stai mettendo in gioco la vita di Ynon
10
00:00:56,920 --> 00:00:58,980
perch� ti senti in colpa
per Ben Horin che � ancora l�.
11
00:00:59,080 --> 00:01:03,360
- Le mie considerazioni non sono personali.
- E' una bomba ad orologeria, Atar.
12
00:01:03,856 --> 00:01:05,290
E' instabile.
13
00:01:07,103 --> 00:01:09,180
Non credo dovrebbe girare
da quelle parti.
14
00:01:09,280 --> 00:01:12,200
E' vicinissimo al confine
e ai soldati.
15
00:01:12,400 --> 00:01:14,341
Ti do una settimana.
16
00:01:47,448 --> 00:01:50,300
Uri, cosa stai facendo?
Metti la testa indietro.
17
00:01:50,572 --> 00:01:53,397
E' solo sangue dal naso, Nurit.
18
00:01:55,229 --> 00:01:56,360
E questo da dove arriva?
19
00:01:57,019 --> 00:01:58,240
Dal mio naso.
20
00:02:00,291 --> 00:02:01,880
Probabilmente � un'allergia
21
00:02:02,833 --> 00:02:04,080
o un po' di secchezza.
22
00:02:04,800 --> 00:02:07,220
Ti senti bene?
E' gi� la seconda volta stasera.
23
00:02:07,320 --> 00:02:09,760
Sto bene, Nurit, giuro.
24
00:02:11,251 --> 00:02:13,180
Ci mancava anche il telefono adesso.
25
00:02:13,280 --> 00:02:16,900
- Va bene, lo reggo io.
- Torno subito.
26
00:02:19,360 --> 00:02:22,400
Pronto? S�, Assaf, tesoro.
Come stai?
27
00:02:23,083 --> 00:02:24,680
Come? Certo.
28
00:02:27,595 --> 00:02:28,489
Assaf.
29
00:02:32,000 --> 00:02:33,240
Ridimmelo.
30
00:02:33,440 --> 00:02:36,000
I punti B e C
sono sul segmento A-D.
31
00:02:38,192 --> 00:02:40,120
S�... no.
32
00:02:40,480 --> 00:02:42,000
No.
33
00:02:42,640 --> 00:02:46,120
Se C-D equivale
ad un terzo di A-D, allora...
34
00:02:48,458 --> 00:02:51,360
i punti B e C
sono sul segmento A-D.
35
00:02:53,546 --> 00:02:56,556
E' difficile senza vederlo
sulla carta. S�.
36
00:02:57,080 --> 00:02:58,400
Esatto.
37
00:03:01,075 --> 00:03:05,680
Devi trovare i segmenti
A-B e C-D, giusto?
38
00:03:06,850 --> 00:03:09,120
Ok. Vediamo.
39
00:03:12,170 --> 00:03:14,240
S�, ho capito.
Non ti arrabbiare.
40
00:03:14,440 --> 00:03:16,040
Sono un po' arrugginita.
41
00:03:18,674 --> 00:03:21,280
Allora, se tutti i segmenti
messi assieme
42
00:03:21,400 --> 00:03:25,200
fanno 24,
43
00:03:26,559 --> 00:03:28,960
allora A-B equivale a...
44
00:03:30,164 --> 00:03:31,160
3.
45
00:03:32,353 --> 00:03:33,720
3.
46
00:03:35,299 --> 00:03:36,640
Hai capito perch�?
47
00:03:38,810 --> 00:03:40,840
Bene, esatto.
48
00:03:42,360 --> 00:03:46,440
Giusto, � quella l'equazione.
49
00:04:02,240 --> 00:04:04,620
E' vero che torni
in Israele domani?
50
00:04:04,922 --> 00:04:06,800
Cos� mi hanno detto.
51
00:04:07,516 --> 00:04:08,920
Sei felice?
52
00:04:10,229 --> 00:04:11,340
Molto.
53
00:04:11,606 --> 00:04:13,960
Allora non ti rivedr� mai pi�.
54
00:04:19,402 --> 00:04:20,800
Comunque...
55
00:04:23,137 --> 00:04:24,358
Aprilo.
56
00:04:39,717 --> 00:04:42,799
L'ho trovato nel mio armadio.
E' di quando avevo 6 anni.
57
00:05:16,751 --> 00:05:18,200
Ho finito.
58
00:05:43,070 --> 00:05:46,053
Non mi ha mai detto chi fossero
le persone nella foto.
59
00:05:50,869 --> 00:05:54,080
A volte la guardava per ore,
60
00:05:54,200 --> 00:05:57,360
e quando gli chiedevo chi fossero,
non mi rispondeva.
61
00:05:59,232 --> 00:06:01,064
Hai fatto un errore qui.
62
00:06:45,627 --> 00:06:50,297
~ Sottotitoli di North Way Fansub ~
www.northwayfansub.forumfree.it
63
00:06:56,361 --> 00:06:59,330
~ Traduzione di LEXLEX e Hanna Lise~
64
00:07:18,880 --> 00:07:21,920
Scritto e diretto da
Gideon Raff
65
00:07:22,740 --> 00:07:26,180
Prisoners of War
66
00:07:27,492 --> 00:07:30,105
La foto
67
00:07:49,743 --> 00:07:51,023
Cosa c'�?
68
00:07:51,763 --> 00:07:54,603
E' mezzora che stai qui in piedi
con quel sorriso.
69
00:07:54,723 --> 00:07:57,563
Davvero? Sto pensando.
70
00:07:58,043 --> 00:07:59,323
A cosa?
71
00:07:59,803 --> 00:08:01,603
Niente in particolare.
72
00:08:04,103 --> 00:08:06,143
Che programmi hai per oggi?
73
00:08:06,736 --> 00:08:09,683
Ho una riunione in citt�.
74
00:08:10,867 --> 00:08:13,417
Non mi piace che vai l�.
75
00:08:13,517 --> 00:08:16,497
Ci sono tante persone
che potrebbero riconoscerti.
76
00:08:17,134 --> 00:08:19,891
- Mi preoccupo.
- Far� in modo di non farmi vedere.
77
00:08:19,991 --> 00:08:22,106
Lo so, ma comunque...
78
00:08:22,206 --> 00:08:25,131
Vengo con te.
Devo comprare alcune cose.
79
00:08:25,422 --> 00:08:27,964
Te l'ho detto, ho una riunione.
80
00:08:28,064 --> 00:08:31,462
Allora lasciami al negozio e torna
a prendermi quando hai finito.
81
00:08:32,085 --> 00:08:33,205
Ti aspetter�.
82
00:08:34,470 --> 00:08:36,126
Va bene.
83
00:08:49,790 --> 00:08:52,588
Beh? Sto per morire di vecchiaia.
84
00:08:56,506 --> 00:08:57,577
Allora?
85
00:08:59,801 --> 00:09:01,737
Orribile. Disgustosa. Schifosa.
86
00:09:02,897 --> 00:09:05,211
Veramente?
A me sembrava carina.
87
00:09:05,764 --> 00:09:07,994
S�, per un matrimonio indiano...
88
00:09:08,542 --> 00:09:10,937
Le sta bene, � molto carina.
89
00:09:11,377 --> 00:09:14,697
E costa solo 380 shekels.
Due per 500.
90
00:09:16,336 --> 00:09:17,617
500?
91
00:09:20,028 --> 00:09:21,297
Wow...
92
00:09:24,362 --> 00:09:27,081
No, �...
Ne prendo una.
93
00:09:27,514 --> 00:09:28,949
Compra quella viola,
io ti compro quella blu.
94
00:09:29,049 --> 00:09:31,401
Tu non mi comprerai niente.
La prendo io.
95
00:09:32,745 --> 00:09:33,761
E' tutto a posto.
96
00:09:34,922 --> 00:09:36,001
Prego.
97
00:09:38,897 --> 00:09:40,417
Ci sar� anche Oren?
98
00:09:40,737 --> 00:09:42,377
No, non li conosce.
99
00:09:42,817 --> 00:09:45,817
E' una persona che non ho pi�
visto da quando sono tornato.
100
00:09:46,097 --> 00:09:47,897
- E' sposato?
- Chi, Oren?
101
00:09:48,537 --> 00:09:49,937
E' separato.
102
00:09:51,217 --> 00:09:52,777
Ha una fidanzata?
103
00:09:56,417 --> 00:09:57,737
Che c'�?
104
00:09:58,697 --> 00:10:00,137
Che c'�?
105
00:10:08,257 --> 00:10:10,637
- Quanto ci metterai?
- Un'oretta.
106
00:10:10,737 --> 00:10:12,817
- Ti serve qualcosa dal negozio?
- No.
107
00:10:14,257 --> 00:10:16,097
Stai attento.
108
00:10:16,817 --> 00:10:18,497
Va bene?
109
00:11:08,257 --> 00:11:11,977
- Ecco la password.
Sempre lo stesso tempo? - S�.
110
00:11:12,077 --> 00:11:14,645
In bocca al lupo per il dottorato.
111
00:13:17,417 --> 00:13:19,007
Che chiasso.
112
00:13:19,377 --> 00:13:22,617
S�, dovrebbero vietare
l'uso del clacson.
113
00:13:23,257 --> 00:13:25,137
Sto parlando di come mangiate.
114
00:13:32,177 --> 00:13:36,097
L'esercito ti lascia veramente
tutto questo tempo libero?
115
00:13:37,318 --> 00:13:38,657
S�?
116
00:13:42,617 --> 00:13:44,597
Uri, cosa ci fai qui?
117
00:13:44,697 --> 00:13:46,097
Entra.
118
00:13:47,497 --> 00:13:48,777
Vieni?
119
00:13:49,577 --> 00:13:50,937
Dove?
120
00:13:51,737 --> 00:13:53,377
Andiamo a nord.
121
00:13:55,977 --> 00:13:57,457
Ad Ajar.
122
00:13:58,617 --> 00:13:59,848
Cosa...?
123
00:14:03,218 --> 00:14:06,097
- Di cosa stai parlando?
- Ti ho lasciato dei messaggi.
124
00:14:09,165 --> 00:14:10,784
Torniamo subito.
125
00:14:21,417 --> 00:14:24,939
Pap� mi ha detto che tu
e tua moglie siete separati.
126
00:14:26,217 --> 00:14:28,857
Non ha funzionato. Succede.
127
00:14:31,137 --> 00:14:32,537
Figo.
128
00:14:36,857 --> 00:14:38,137
E tu, invece?
129
00:14:38,897 --> 00:14:40,577
C'� una persona speciale
nella tua vita?
130
00:14:40,677 --> 00:14:41,737
No.
131
00:14:42,977 --> 00:14:46,057
Ah. Tuo padre ha detto
che hai un ragazzo.
132
00:14:47,257 --> 00:14:48,617
Ah, giusto.
133
00:14:49,617 --> 00:14:51,177
Ho un ragazzo.
134
00:14:55,097 --> 00:14:56,257
Tu...
135
00:14:56,657 --> 00:14:58,977
Tu sei pericolosa.
136
00:14:59,977 --> 00:15:01,777
Devo stare attento.
137
00:15:05,322 --> 00:15:07,097
Beh... se fossi pi� giovane...
138
00:15:07,257 --> 00:15:08,817
Non sei vecchio.
139
00:15:10,417 --> 00:15:11,977
Vuoi vedere una cosa?
140
00:15:16,977 --> 00:15:18,377
Questi?
141
00:15:19,697 --> 00:15:21,686
Questi si chiamano
capelli bianchi.
142
00:15:27,377 --> 00:15:29,097
Queste si chiamano tette.
143
00:15:44,857 --> 00:15:48,057
Te l'ho detto fin dall'inizio
che non voglio essere coinvolto.
144
00:15:48,337 --> 00:15:50,937
Dovremmo pensare al futuro,
non al passato.
145
00:15:51,337 --> 00:15:52,657
E che mi dici del futuro di Amiel?
146
00:15:52,777 --> 00:15:56,057
Uri, lo abbiamo detto ad Haim e Iris,
adesso � tutto nelle loro mani.
147
00:15:56,137 --> 00:15:58,297
Non gli abbiamo detto della foto!
148
00:15:58,417 --> 00:16:00,897
Forse � un'altra foto.
Forse ti stai solo...
149
00:16:00,977 --> 00:16:02,537
No, non mi sto "solo..."
150
00:16:02,777 --> 00:16:06,017
Andiamo, Uri. Lasciami in pace.
151
00:16:10,057 --> 00:16:11,617
Ok.
152
00:16:13,777 --> 00:16:15,417
Ti lascio in pace.
153
00:16:19,057 --> 00:16:21,977
Andiamo, Uri,
vieni su a mangiare qualcosa.
154
00:16:23,057 --> 00:16:24,777
Dove stai andando?
155
00:16:29,453 --> 00:16:30,937
Jamal vi ha dato un biglietto?
156
00:16:32,265 --> 00:16:33,497
A Nimrode.
157
00:16:33,657 --> 00:16:36,847
Con il numero di telefono
di un garage nell'Alta Galilea.
158
00:16:38,690 --> 00:16:40,057
Allora dov'� il biglietto?
159
00:16:43,684 --> 00:16:45,697
- Continua.
- E...
160
00:16:47,366 --> 00:16:48,973
E' l� che per la prima volta
abbiamo sentito
161
00:16:49,073 --> 00:16:51,601
dell'ebreo che portava
i soldi tutti i mesi.
162
00:16:54,036 --> 00:16:58,177
Poi Zeinab ha portato un articolo
con la foto di Atar Shorrer.
163
00:16:59,411 --> 00:17:01,857
E tu pensi che Jamal sia
collegato alla sua famiglia?
164
00:17:02,463 --> 00:17:04,257
Soprattutto a causa della
foto che ho visto l�.
165
00:17:04,337 --> 00:17:07,097
La stessa foto che � appesa
in una villa in Siria.
166
00:17:07,636 --> 00:17:09,057
Esatto.
167
00:17:10,064 --> 00:17:11,337
Questo � tutto.
168
00:17:12,819 --> 00:17:14,257
Adesso sapete tutto.
169
00:17:17,404 --> 00:17:18,777
Bene. Andate.
170
00:17:19,550 --> 00:17:22,697
- Dove? - A El-Ajar. Se partite adesso
sarete l� prima di sera.
171
00:17:22,777 --> 00:17:24,497
Chiamatemi da l�.
172
00:17:25,435 --> 00:17:26,685
Noi due?
173
00:17:26,997 --> 00:17:28,431
E' un problema?
174
00:19:19,518 --> 00:19:21,777
Non posso farcela da solo.
175
00:19:38,098 --> 00:19:40,177
Ho qualcosa da darti.
176
00:19:40,939 --> 00:19:42,257
Prendilo.
177
00:19:43,381 --> 00:19:44,737
Prendilo.
178
00:19:47,991 --> 00:19:49,723
Sai cos'� questo?
179
00:19:56,882 --> 00:19:59,337
So che eravamo d'accordo, ma...
180
00:19:59,623 --> 00:20:00,859
Ho paura.
181
00:20:07,762 --> 00:20:09,097
Guardami.
182
00:20:11,980 --> 00:20:14,947
Conosco un modo per superare
la paura. Ti faccio vedere.
183
00:20:23,328 --> 00:20:24,697
E' tutto nella tua testa.
184
00:20:25,273 --> 00:20:27,377
E' tutto quass�.
185
00:20:28,977 --> 00:20:33,457
Chiudi gli occhi, guarda in su,
186
00:20:35,277 --> 00:20:38,387
e pensa al giorno
pi� bello della tua vita.
187
00:20:39,777 --> 00:20:42,977
Pensa ai pi� piccoli dettagli,
188
00:20:44,137 --> 00:20:50,617
gli odori, i suoni, le emozioni,
189
00:20:52,499 --> 00:20:55,697
� l'unico modo
per tornare l�.
190
00:20:59,851 --> 00:21:02,097
Posso ancora sentire le loro risate,
191
00:21:03,472 --> 00:21:06,337
posso sentire il salmastro del mare.
192
00:21:11,178 --> 00:21:13,897
Dio, erano cos� felici,
193
00:21:14,897 --> 00:21:19,337
giocavano e si divertivano nell'acqua.
194
00:22:03,811 --> 00:22:08,327
Il salvatore dei randagi d'Israele
195
00:22:47,960 --> 00:22:50,360
Michaela mi aveva detto che sarebbe
venuta una persona importante.
196
00:22:50,460 --> 00:22:52,157
Sono Ron, suo marito.
197
00:22:52,436 --> 00:22:55,333
- Nimrode. Piacere di conoscerti.
- Entra.
198
00:22:58,062 --> 00:22:59,667
- Rosso? Bianco?
- Cosa?
199
00:23:00,178 --> 00:23:02,657
- Vino?
- Certo.
200
00:23:23,013 --> 00:23:25,086
Te l'avevo detto che
sarebbe stato noioso.
201
00:23:27,315 --> 00:23:28,849
Chi � che suona il piano?
202
00:23:30,440 --> 00:23:31,657
Nessuno.
203
00:23:32,602 --> 00:23:34,505
Allora perch� avete un piano?
204
00:23:36,494 --> 00:23:38,613
Quando Yuval era piccola
prendeva lezioni,
205
00:23:38,713 --> 00:23:40,897
ma non le piaceva esercitarsi.
206
00:23:40,997 --> 00:23:44,478
Ho sempre voluto che
i miei figli crescessero in un ambiente...
207
00:23:46,336 --> 00:23:49,737
Non lo usa nessuno.
Lo abbiamo comprato e...
208
00:23:50,568 --> 00:23:51,977
sta l�.
209
00:23:53,146 --> 00:23:54,986
Hai una bella casa.
210
00:23:56,426 --> 00:23:57,866
Ma?
211
00:23:59,666 --> 00:24:01,586
Avresti potuto avvertirmi.
212
00:24:01,706 --> 00:24:03,666
Avvertirti? Di cosa?
213
00:24:06,210 --> 00:24:07,866
Niente. Lascia stare.
214
00:24:17,346 --> 00:24:20,546
- Tua moglie � meravigliosa.
- S�, grazie.
215
00:24:20,986 --> 00:24:24,266
La conosco solo tramite i giornali
ma l'ho sempre ammirata.
216
00:24:24,866 --> 00:24:26,746
Cos� forte. Che donna.
217
00:24:26,826 --> 00:24:28,306
Che bella coppia.
218
00:24:28,906 --> 00:24:30,546
Siamo separati.
219
00:24:31,946 --> 00:24:33,346
Oh, mi dispiace...
220
00:24:34,266 --> 00:24:35,906
Come vi siete conosciuti?
221
00:24:36,266 --> 00:24:38,746
Io e Michaela eravamo
insieme nell'esercito.
222
00:24:39,106 --> 00:24:41,405
Era la segretaria del mio plotone.
223
00:24:42,706 --> 00:24:44,226
Ma fatela finita.
224
00:24:47,026 --> 00:24:50,626
Devi scusare i nostri amici,
fanno solo finta di avere buone maniere.
225
00:24:51,066 --> 00:24:52,426
Non c'� problema.
226
00:24:52,746 --> 00:24:54,986
Allora, Ron... di cosa ti occupi?
227
00:24:55,666 --> 00:24:57,846
Sono socio in una
societ� di investimenti.
228
00:24:57,946 --> 00:24:59,186
Oh...
229
00:25:00,466 --> 00:25:02,746
Investe soldi per conto di terzi.
230
00:25:02,826 --> 00:25:04,426
Le persone gli danno i soldi
e lui li investe.
231
00:25:04,506 --> 00:25:06,226
S�, so cos'�.
232
00:25:14,946 --> 00:25:16,945
Sapete, io...
233
00:25:17,786 --> 00:25:20,517
Io ricevo 1000 shekel al mese
dal Ministero della Difesa
234
00:25:20,617 --> 00:25:22,346
per il resto della mia vita.
235
00:25:22,466 --> 00:25:24,226
Magari potresti
investirli per me?
236
00:25:26,506 --> 00:25:27,906
1000 shekel?
237
00:25:29,066 --> 00:25:30,306
Tutto qui?
238
00:25:31,586 --> 00:25:34,896
Mi ci vorr� tanto tempo
per comprare un pianoforte.
239
00:25:36,186 --> 00:25:38,946
Un pianoforte? Che vuoi dire?
240
00:25:39,106 --> 00:25:40,946
Non importa, andiamo a mangiare.
241
00:25:46,746 --> 00:25:48,495
Dov'� il bagno?
242
00:25:50,186 --> 00:25:52,266
- Ti accompagno.
- Dimmi solo dov'�.
243
00:25:54,066 --> 00:25:55,306
Laggi�.
244
00:27:28,226 --> 00:27:29,516
Salve.
245
00:27:30,666 --> 00:27:32,546
Sono 30 a notte...
246
00:27:32,626 --> 00:27:35,466
Oggi � venuto un uomo con gli occhiali
scuri e una calotta bianca.
247
00:27:36,226 --> 00:27:37,826
Non ho visto nessuno.
248
00:27:38,586 --> 00:27:40,106
Guardami.
249
00:27:44,506 --> 00:27:49,626
Oggi � venuto un uomo con gli occhiali
scuri e una calotta bianca.
250
00:28:00,666 --> 00:28:02,506
Perch� ti sei seduto?
251
00:28:18,746 --> 00:28:20,666
E quando viene, viene solo?
252
00:28:20,746 --> 00:28:23,666
No, prima veniva con un vecchio.
253
00:28:25,306 --> 00:28:27,306
Ma non faccio domande.
254
00:28:27,426 --> 00:28:30,146
Pu� fare quello che vuole finch� paga.
255
00:28:31,186 --> 00:28:33,466
Ho sempre pensato che loro due...
256
00:28:34,346 --> 00:28:35,706
hai capito.
257
00:28:52,306 --> 00:28:56,586
La prossima volta che viene,
fallo salire e chiamami subito.
258
00:28:56,746 --> 00:28:58,066
Capito?
259
00:29:23,156 --> 00:29:25,106
Siediti qui, Nimrode,
vicini a Miki.
260
00:29:25,946 --> 00:29:27,186
Chi � Miki?
261
00:29:27,424 --> 00:29:28,906
Sono io.
262
00:29:34,506 --> 00:29:35,986
Scusate, io...
263
00:29:36,906 --> 00:29:38,306
devo andare.
264
00:29:38,386 --> 00:29:40,626
E' stato bello conoscervi tutti. Grazie.
265
00:29:41,346 --> 00:29:42,666
Te ne vai gi�?
266
00:29:43,306 --> 00:29:44,746
Mi spiace.
267
00:29:45,186 --> 00:29:48,106
Nimrode, almeno fatti accompagnare.
268
00:29:49,386 --> 00:29:51,626
Non disturbarti.
269
00:29:56,306 --> 00:29:57,866
Torno subito.
270
00:30:12,746 --> 00:30:15,786
- Che stai facendo, Nimrode?
- Cosa vuoi?
271
00:30:15,886 --> 00:30:19,146
Voglio sapere
perch� ti comporti cos�.
272
00:30:20,306 --> 00:30:22,106
- Che ti ho fatto?
- Niente.
273
00:30:22,186 --> 00:30:24,066
- Allora perch� ti comporti cos�?
- Io?
274
00:30:24,746 --> 00:30:26,306
Perch� mi hai invitato?
275
00:30:26,906 --> 00:30:29,306
Per dare ai tuoi amici
qualcosa di cui parlare?
276
00:30:29,466 --> 00:30:33,386
- Cosa? Sei stato freddo con me e...
- Io sono stato freddo?
277
00:30:33,746 --> 00:30:36,546
- Bene...
- Mi hai fatto sentire una stupida
278
00:30:36,666 --> 00:30:38,706
tutta la sera per la storia della casa
e del piano. Cosa vuoi da me?
279
00:30:38,786 --> 00:30:39,698
Io...
280
00:30:40,559 --> 00:30:43,186
non ti immaginavo in un posto cos�.
281
00:30:43,706 --> 00:30:44,946
E' questo.
282
00:30:45,306 --> 00:30:47,946
- Non immaginavo che vivessi cos�.
- Cos� come?
283
00:30:49,186 --> 00:30:50,946
Lascia perdere.
284
00:30:51,306 --> 00:30:55,026
La Michaela che conoscevo viveva
in un piccolo appartamento boh�mien
285
00:30:55,626 --> 00:30:59,386
e quando aveva ospiti metteva
uno scialle sulla lampada
286
00:30:59,506 --> 00:31:02,180
- per dare colore alle pareti.
- Questo era 20 anni fa.
287
00:31:02,280 --> 00:31:04,946
La gente cresce. Io sono cresciuta.
288
00:31:05,026 --> 00:31:06,906
Ti sei venduta.
289
00:31:07,666 --> 00:31:10,306
Mi spiace di non essere
la donna che credevi.
290
00:31:10,386 --> 00:31:11,946
Non ti ci avvicini neppure.
291
00:31:13,386 --> 00:31:15,906
Anche tu non sei pi� lo stesso.
292
00:31:16,586 --> 00:31:19,866
Sei triste e vuoto rispetto
al Nimrode che conoscevo.
293
00:31:21,066 --> 00:31:24,186
Per tutto il tempo della nostra
passeggiata, sai cosa pensavo?
294
00:31:24,426 --> 00:31:27,599
Cosa diavolo hanno fatto
all'uomo che una volta amavo?
295
00:32:18,221 --> 00:32:20,379
Non aspettarti gentilezza da parte loro.
296
00:32:21,189 --> 00:32:25,378
L'ultima volta per poco Nimrode
non sparava alla madre.
297
00:32:26,849 --> 00:32:30,314
- Cosa?
- Colp� la finestra, ma comunque...
298
00:32:33,571 --> 00:32:35,531
Tu e Nimrode siete pieni di segreti.
299
00:32:35,611 --> 00:32:39,211
- Guarda chi parla di segreti.
- Uri, ne abbiamo gi� parlato.
300
00:32:41,731 --> 00:32:45,411
- Che ci fai qui? Sei pazzo?
- Devo farti solo alcune domande.
301
00:32:45,971 --> 00:32:49,811
- Mustafa? Chi �?
- Nessuno, mamma.
302
00:32:49,891 --> 00:32:54,331
Devo parlare con tua madre.
Si tratta della foto.
303
00:32:54,411 --> 00:32:56,291
Quale foto?
304
00:32:56,411 --> 00:32:59,011
Quella sulla parete in salone.
305
00:33:02,971 --> 00:33:06,771
- Che ci fai qui?
- Vuole chiederti una cosa.
306
00:33:09,799 --> 00:33:13,211
Non voglio disturbarla,
ma devo parlarle.
307
00:33:13,931 --> 00:33:18,491
L'ultima volta che siamo venuti
ho visto una foto sul muro...
308
00:33:21,491 --> 00:33:22,811
Andatevene.
309
00:33:23,571 --> 00:33:25,131
Vattene a casa.
310
00:33:25,211 --> 00:33:26,891
Non ho niente da dirti.
311
00:33:27,011 --> 00:33:32,291
La prego, � importante.
Non era la prima volta che la vedevo...
312
00:33:33,091 --> 00:33:35,851
Penso che suo marito sia in Siria.
313
00:34:07,731 --> 00:34:11,263
Almeno lei � pi� carina
di quello che hai portato l'ultima volta.
314
00:34:15,371 --> 00:34:16,715
Grazie.
315
00:34:24,331 --> 00:34:27,411
Non � la prima volta
che vedo questa foto.
316
00:34:29,771 --> 00:34:32,651
Ho visto la stessa identica foto
in una villa in Siria,
317
00:34:33,571 --> 00:34:37,371
vicino al posto
dove mi hanno tenuto tutti quegli anni.
318
00:34:39,771 --> 00:34:42,251
Vicino ad un posto che si chiama Jabaliya.
319
00:34:43,371 --> 00:34:47,411
In quella villa ci viveva
un uomo di nome Jamal.
320
00:34:50,091 --> 00:34:53,091
Posso chiedervi chi sono
le persone della foto?
321
00:34:55,571 --> 00:34:59,131
Questo sono io, mia sorella Zeinab
e nostro padre.
322
00:35:00,331 --> 00:35:02,971
E' una vecchia foto. Avevo 7 anni.
323
00:35:04,491 --> 00:35:07,211
Mio padre � stato ucciso
dopo qualche giorno.
324
00:35:11,011 --> 00:35:12,651
Se non vi spiace...
325
00:35:16,571 --> 00:35:18,251
Com'� morto?
326
00:35:19,571 --> 00:35:21,331
Perch� vuoi saperlo?
327
00:35:21,771 --> 00:35:25,531
Penso che l'uomo nella foto...
328
00:35:27,811 --> 00:35:29,731
sia lui.
329
00:35:33,411 --> 00:35:34,811
Mio marito � morto.
330
00:35:35,811 --> 00:35:37,451
Ho visto il suo corpo.
331
00:35:43,531 --> 00:35:46,291
Ha una foto di suo marito?
332
00:35:46,451 --> 00:35:48,771
Una foto dove si vede bene il volto?
333
00:35:48,891 --> 00:35:51,291
- No.
- S�, mamma.
334
00:35:52,451 --> 00:35:54,491
Perch� non vuoi mostrargliela?
335
00:36:05,531 --> 00:36:07,211
Quel giorno
336
00:36:08,931 --> 00:36:10,491
ero malata.
337
00:36:13,531 --> 00:36:18,651
Mio marito port� i bambini
ad Haifa, sulla spiaggia,
338
00:36:19,971 --> 00:36:21,891
cos� ho approfittato per riposare.
339
00:36:25,011 --> 00:36:30,051
Quella fu l'ultima volta
che lui e i bambini...
340
00:36:36,851 --> 00:36:38,731
Ecco mio padre.
341
00:36:58,251 --> 00:36:59,891
Questo � suo marito?
342
00:37:11,851 --> 00:37:13,491
Non � lui.
343
00:37:18,251 --> 00:37:20,651
Non � lui.
344
00:38:14,531 --> 00:38:16,171
Scusa.
345
00:38:17,531 --> 00:38:20,314
Non intendevo dire quello che ho detto.
346
00:38:22,491 --> 00:38:24,571
Non avrei mai dovuto dire...
347
00:38:24,651 --> 00:38:27,171
No, avevi ragione.
348
00:38:27,571 --> 00:38:29,171
Sono io che devo scusarmi.
349
00:38:31,051 --> 00:38:33,651
Ti stavo anche scrivendo una lettera.
350
00:38:40,011 --> 00:38:42,131
Non mi sono spiegato bene.
351
00:38:42,731 --> 00:38:44,651
Spiegati adesso.
352
00:38:51,091 --> 00:38:53,611
Vivo in un piccolo appartamento a Ramat Gan.
353
00:38:57,211 --> 00:38:59,091
La tua casa...
354
00:39:01,051 --> 00:39:04,291
e tuo marito...
355
00:39:06,491 --> 00:39:08,571
sembri cos� fortunata.
356
00:39:08,651 --> 00:39:13,011
Sembrano tutti fortunati, ed io...
357
00:39:19,011 --> 00:39:20,611
Io...
358
00:39:25,131 --> 00:39:29,731
Vedo tuo marito, e la tua casa,
e quel dannato pianoforte...
359
00:39:31,651 --> 00:39:34,931
e mi rendo conto
che non ho realizzato niente.
360
00:39:37,211 --> 00:39:40,145
Non so nemmeno cosa sia
un fondo di investimento.
361
00:39:43,571 --> 00:39:47,235
Mia figlia voleva comprarmi una camicia oggi.
362
00:39:51,891 --> 00:39:53,771
Nimrode, sei appena tornato.
363
00:39:53,851 --> 00:39:56,571
Mi hanno preso tutto.
Tutto.
364
00:39:58,251 --> 00:39:59,731
E...
365
00:40:01,611 --> 00:40:04,451
la mia famiglia mi guarder� sempre...
366
00:40:06,811 --> 00:40:08,691
Gli altri padri non...
367
00:40:11,291 --> 00:40:13,851
Sono cos� arrabbiato.
Cos� arrabbiato...
368
00:40:16,251 --> 00:40:17,691
Tu...
369
00:40:17,851 --> 00:40:21,599
avevi ragione su tutto.
Non sono pi� lo stesso.
370
00:40:23,171 --> 00:40:24,971
I miei figli non avranno mai...
371
00:40:25,051 --> 00:40:26,491
Nimrode...
372
00:40:26,571 --> 00:40:29,571
Non posso recuperare tutti quegli anni.
373
00:40:32,073 --> 00:40:33,491
Non posso.
374
00:40:35,156 --> 00:40:37,331
Ci provo, ma non ci riesco.
375
00:40:39,691 --> 00:40:41,891
Non ci riuscir� mai.
376
00:40:43,131 --> 00:40:44,931
Sono troppo indietro.
377
00:40:48,491 --> 00:40:49,971
Io...
378
00:40:51,051 --> 00:40:53,651
Sono qui ma non sono qui,
e comunque sono qui.
379
00:40:56,251 --> 00:40:58,771
Non puoi capire...
380
00:40:58,971 --> 00:41:01,491
Hai danzato, hai fatto gli spettacoli, tu...
381
00:41:01,771 --> 00:41:03,451
ti sei realizzata.
382
00:41:05,931 --> 00:41:09,251
Non voglio essere un prigioniero
di guerra per il resto della mia vita.
383
00:41:14,051 --> 00:41:16,971
Non voglio che i miei figli
mi ricordino cos�.
384
00:41:42,545 --> 00:41:44,425
E' stata una perdita di tempo.
385
00:41:46,825 --> 00:41:48,345
Tutto bene?
386
00:41:48,945 --> 00:41:50,625
S�.
387
00:41:52,665 --> 00:41:54,385
Sono solo un po' stanco.
388
00:41:55,225 --> 00:41:56,665
Cos'� quello?
389
00:41:57,505 --> 00:42:00,745
- Guardami.
- Cosa? - Guardami.
390
00:42:02,505 --> 00:42:04,185
Non dovresti guardare la strada?
391
00:42:04,265 --> 00:42:06,425
- Stai perdendo sangue dal naso.
- Cosa?
392
00:42:10,665 --> 00:42:13,225
E' solo lo stress.
Tra poco smette.
393
00:42:16,665 --> 00:42:18,025
Hai un...
394
00:42:19,265 --> 00:42:20,585
Aspetta un secondo.
395
00:42:22,665 --> 00:42:24,185
Oh, merda.
396
00:42:24,345 --> 00:42:26,105
Tieni la testa indietro.
397
00:42:28,985 --> 00:42:30,505
C'� una stazione di servizio.
398
00:42:55,545 --> 00:42:57,025
Mettilo nel naso.
399
00:42:57,545 --> 00:42:59,145
Non fa niente...
400
00:43:00,521 --> 00:43:03,305
- Non preoccuparti.
- Stai zitto, ok?
401
00:43:22,065 --> 00:43:23,905
Non � niente.
402
00:43:25,065 --> 00:43:27,025
Deve essere lo stress.
403
00:43:41,545 --> 00:43:42,665
Grazie.
404
00:43:42,745 --> 00:43:44,705
Prego.
405
00:43:52,365 --> 00:43:54,025
Ha smesso.
406
00:43:55,825 --> 00:43:57,665
Mi lavo la faccia.
407
00:44:00,265 --> 00:44:01,545
Va bene.
408
00:44:14,865 --> 00:44:17,305
Sai, stavo pensando...
409
00:44:20,025 --> 00:44:22,225
Se non fossi stato catturato,
410
00:44:24,745 --> 00:44:27,785
pensi che l'avresti lasciata
come avevi deciso?
411
00:44:31,145 --> 00:44:33,225
Pensi che ora staremmo insieme?
412
00:44:50,665 --> 00:44:52,185
Non lo so.
413
00:44:53,465 --> 00:44:55,225
Tu cosa pensi?
414
00:44:57,145 --> 00:44:59,025
Non credo.
415
00:45:23,065 --> 00:45:24,785
E ora?
416
00:45:26,425 --> 00:45:28,505
Se non fossi sposata?
417
00:45:33,025 --> 00:45:35,425
E' passato troppo tempo.
418
00:45:40,105 --> 00:45:44,705
"Una ballerina deve sapere quando
� tempo di lasciare il palcoscenico".
419
00:45:50,345 --> 00:45:51,665
Addio.
420
00:45:53,505 --> 00:45:54,673
Addio.
421
00:46:34,825 --> 00:46:36,585
Yusuf, mi � venuta un'idea.
422
00:46:38,185 --> 00:46:39,905
So che � proibito...
423
00:46:40,785 --> 00:46:43,145
ma ci sono molti cani nel villaggio,
424
00:46:43,905 --> 00:46:47,665
e questa casa � grande,
il cortile pure...
425
00:46:49,985 --> 00:46:51,905
S�, � una buona idea.
426
00:46:57,865 --> 00:46:59,545
Non mi piacciono i cani.
427
00:47:15,905 --> 00:47:17,465
Sembri stanco.
428
00:47:19,385 --> 00:47:21,385
S�. Un po'.
429
00:47:22,985 --> 00:47:25,465
Puoi dormire in macchina
finch� non arriviamo a Gerusalemme.
430
00:47:27,065 --> 00:47:28,785
Non sono per niente stanca.
431
00:47:29,985 --> 00:47:31,705
Sto bene...
432
00:47:36,385 --> 00:47:39,425
- E' solo che non capisco...
- Sei deluso.
433
00:47:43,065 --> 00:47:45,065
Non � possibile.
434
00:47:47,585 --> 00:47:49,185
La foto...
435
00:47:50,465 --> 00:47:53,625
o le foto... perch� erano le stesse?
436
00:47:59,105 --> 00:48:01,025
Non arrabbiarti, ma...
437
00:48:01,825 --> 00:48:04,585
forse ti sei confuso?
438
00:48:05,665 --> 00:48:07,385
Forse sono solo simili?
439
00:48:09,225 --> 00:48:11,305
Non lo so pi�.
440
00:48:11,385 --> 00:48:13,145
Forse.
441
00:48:16,225 --> 00:48:19,465
Quella era una teoria interessante.
442
00:48:21,785 --> 00:48:25,548
Ma l'unico uomo nella foto era il padre.
443
00:48:31,425 --> 00:48:33,385
L'unico uomo...
444
00:48:47,181 --> 00:48:48,465
Uri?
445
00:48:49,385 --> 00:48:50,785
Non vieni?
446
00:48:52,665 --> 00:48:54,105
Forza!
447
00:48:54,385 --> 00:48:57,025
- Dove andiamo?
- Torniamo al villaggio.
448
00:49:36,465 --> 00:49:39,345
- Chi ha scattato la foto?
- Di che stai parlando?
449
00:49:45,705 --> 00:49:48,745
La foto. Chi l'ha scattata?
450
00:49:49,505 --> 00:49:52,185
Mio zio, credo. Perch�?
451
00:49:52,425 --> 00:49:55,305
Hai una sua foto?
Mustafa, � importante.
452
00:50:00,145 --> 00:50:02,225
Uri, che succede?
453
00:50:02,505 --> 00:50:04,945
Salwa disse che era malata quel giorno.
454
00:50:05,985 --> 00:50:08,065
Qualcuno ha scattato la foto.
455
00:50:29,065 --> 00:50:31,745
Posso sentire ancora le loro risate.
456
00:50:34,145 --> 00:50:36,785
Sento ancora il salmastro del mare.
457
00:50:39,105 --> 00:50:42,185
Dio, erano cos� felici,
458
00:50:43,585 --> 00:50:47,505
giocavano e si divertivano nell'acqua.
459
00:51:02,569 --> 00:51:04,017
Ecco.
460
00:51:05,920 --> 00:51:07,767
Questo � mio zio.
461
00:51:24,785 --> 00:51:27,745
Era una splendida giornata di sole.
462
00:51:29,822 --> 00:51:31,265
Ti presento una persona.
463
00:51:31,825 --> 00:51:33,905
Questo � Jamal.
464
00:52:11,135 --> 00:52:16,191
Vieni a far parte del team di traduttori!
www.northwayfansub.forumfree.it
www.facebook.com/northwayfansub
465
00:52:16,905 --> 00:52:19,155
Nella prossima puntata di
"Prisoners of war"...
466
00:52:19,425 --> 00:52:22,265
So quanto sia difficile per lei,
467
00:52:22,665 --> 00:52:26,401
ma ha visto anche
il corpo di suo fratello?
468
00:52:26,905 --> 00:52:29,065
E' l'ultima volta che esci con loro.
469
00:52:29,425 --> 00:52:30,660
Ma tu sei sempre con lui...
470
00:52:30,760 --> 00:52:33,905
Scusati per il ritardo.
471
00:52:33,985 --> 00:52:36,745
Quando sei venuto qui
hai detto...
472
00:52:37,265 --> 00:52:39,505
qualcosa riguardo un caff�.
473
00:52:39,585 --> 00:52:41,025
Ti vengo a prendere alle 20?
474
00:52:41,785 --> 00:52:44,185
S�. S�?
475
00:52:44,265 --> 00:52:45,945
Ci sono delle cose che non sai.
476
00:52:46,065 --> 00:52:47,465
Cose che devo risolvere.
477
00:52:47,545 --> 00:52:49,585
Allora sbrigati.
478
00:52:49,745 --> 00:52:51,625
Ti rendi conto che stai perdendo
una donna meravigliosa?
479
00:52:51,825 --> 00:52:54,985
Haim, cosa mi hai fatto fare?
480
00:52:56,785 --> 00:52:58,585
Ora sei in debito con me.
481
00:52:59,145 --> 00:53:00,385
Non mi conosci.
482
00:53:00,465 --> 00:53:01,905
Nessuno mi conosce.
483
00:53:01,985 --> 00:53:05,111
E' ora di raccontarti come sono arrivato qui.
33390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.