All language subtitles for Hatufim - S02E05.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,415 --> 00:00:02,306 Negli episodi precedenti di Prisoners of War 2 00:00:02,406 --> 00:00:03,860 Non rimango. 3 00:00:04,977 --> 00:00:06,311 Tuo marito ti ha lasciata. 4 00:00:06,411 --> 00:00:08,571 L'uomo che hai aspettato per tutti questi anni 5 00:00:08,671 --> 00:00:10,471 non vuole pi� stare con te. 6 00:00:10,940 --> 00:00:13,300 Sarai lo scapolo pi� ambito di tutta Israele. 7 00:00:13,756 --> 00:00:15,080 Non farmi pregare. 8 00:00:16,969 --> 00:00:18,103 Dammi un'altra possibilit�. 9 00:00:21,060 --> 00:00:23,512 Mamma? Stai bene? 10 00:00:23,977 --> 00:00:26,370 Sto dormendo. Lasciatemi dormire. 11 00:00:26,830 --> 00:00:28,794 L'operazione Giuda � morta insieme ad Atar. 12 00:00:28,894 --> 00:00:30,990 Se succede qualcosa lei non ne sa niente. 13 00:00:31,090 --> 00:00:32,459 Inizia a correre. 14 00:00:35,758 --> 00:00:38,060 Non abbiamo pi� bisogno della ragazza. 15 00:00:38,468 --> 00:00:39,532 E' finita. 16 00:00:41,530 --> 00:00:43,560 Buonanotte, Lalie. 17 00:00:45,591 --> 00:00:48,257 Atar prelevava 5.000 shekels quasi tutti i mesi. 18 00:00:48,357 --> 00:00:49,600 Per quanto tempo? 19 00:00:50,286 --> 00:00:51,520 Li hai contati? 20 00:00:51,980 --> 00:00:54,400 Sono circa 200. Che sarebbero... 21 00:00:55,653 --> 00:00:56,700 17 anni. 22 00:00:56,800 --> 00:00:59,240 Kaplan � stato qui in settimana e mi ha fatto le stesse domande. 23 00:00:59,729 --> 00:01:00,940 Kaplan? 24 00:01:01,040 --> 00:01:03,250 Ricordi che ti dissi che credevo che Atar fosse malato? 25 00:01:03,350 --> 00:01:06,154 Perch� andava da un medico tutte le settimane? 26 00:01:15,782 --> 00:01:17,772 Dr. Ze'ev Kaplan. 27 00:01:20,648 --> 00:01:22,000 Amiel. 28 00:01:28,251 --> 00:01:29,640 Dov'�? 29 00:01:35,697 --> 00:01:37,798 Da che parte sta? 30 00:01:45,150 --> 00:01:46,795 Atar. 31 00:01:50,841 --> 00:01:54,000 Ricevute di pagamenti... 32 00:01:54,601 --> 00:01:56,080 a chi? 33 00:02:00,172 --> 00:02:01,600 E ovviamente, 34 00:02:02,024 --> 00:02:04,000 Il Dr. Kaplan. 35 00:02:07,589 --> 00:02:11,560 Che cosa ha a che fare lui con tutto questo? 36 00:02:14,935 --> 00:02:17,341 Cosa sai tu del Dr. Kaplan? 37 00:02:18,391 --> 00:02:20,840 E' uno psichiatra molto rispettato, 38 00:02:21,575 --> 00:02:24,126 un esperto di casi estremi, 39 00:02:24,226 --> 00:02:26,146 di traumi e di come superarli. 40 00:02:26,297 --> 00:02:27,266 Come te. 41 00:02:27,746 --> 00:02:30,026 Abbiamo lavorato insieme. 42 00:02:30,942 --> 00:02:33,386 Lavora nella zona grigia della psichiatria. 43 00:02:33,762 --> 00:02:35,716 Sai dove si trova? 44 00:02:35,816 --> 00:02:37,244 S�. 45 00:02:37,344 --> 00:02:40,002 Esci dalla porta, vai a destra, entra in ascensore, 46 00:02:40,102 --> 00:02:42,453 vai al primo piano, esci, vai a destra, 47 00:02:42,553 --> 00:02:44,946 20 passi e sei nel suo ufficio. 48 00:02:45,226 --> 00:02:47,386 - Lavora qui? - S�. 49 00:02:49,506 --> 00:02:51,170 Quindi dov'�? 50 00:02:52,055 --> 00:02:54,934 Sono le 4 del mattino, dove stai andando? 51 00:03:27,349 --> 00:03:29,146 Pessima idea. 52 00:03:58,331 --> 00:04:01,586 "Ze'ev, devo parlarti al pi� presto. Haim Cohen" 53 00:04:01,876 --> 00:04:03,666 Va bene anche cos�. 54 00:04:46,762 --> 00:04:48,292 Merda... 55 00:05:38,655 --> 00:05:43,383 ~ Sottotitoli di North Way Fansub ~ www.northwayfansub.forumfree.it 56 00:05:48,960 --> 00:05:52,006 ~ Traduzione di LEXLEX e Hanna Lise~ 57 00:06:11,506 --> 00:06:14,546 Scritto e diretto da Gideon Raff 58 00:06:14,746 --> 00:06:18,186 Prisoners of War 59 00:06:23,442 --> 00:06:25,826 - Buongiorno. - Ehi. 60 00:06:26,149 --> 00:06:27,866 Caff�? 61 00:06:28,816 --> 00:06:30,906 Ho i postumi della sbronza. 62 00:06:32,550 --> 00:06:34,186 S�, eh? 63 00:06:34,369 --> 00:06:36,306 E' stata una serata pazzesca. 64 00:06:38,175 --> 00:06:39,826 Senti, a proposito di ieri sera... 65 00:06:41,226 --> 00:06:43,971 Scusami. Abbiamo fatto un po' di baccano. 66 00:06:44,449 --> 00:06:47,300 E ho rotto una lampada. Te la ripago. 67 00:06:47,662 --> 00:06:50,266 Ho fatto un casino ieri, scusami. 68 00:06:51,426 --> 00:06:54,861 Alla lampada ci penso io. E anche tutto il resto � sistemato. 69 00:06:57,089 --> 00:06:59,269 Cosa intendi per "tutto il resto"? 70 00:06:59,749 --> 00:07:01,986 Quanto ti ricordi di ieri sera? 71 00:07:04,157 --> 00:07:05,746 Non molto. 72 00:07:06,146 --> 00:07:08,306 Sono tornato a casa con... 73 00:07:11,226 --> 00:07:13,499 Ricordi la ragazza del bar? 74 00:07:14,341 --> 00:07:16,986 - Quella con i capelli rossi. - S�, � carina. 75 00:07:17,657 --> 00:07:19,106 No, sta bene. 76 00:07:20,170 --> 00:07:21,866 Cosa vuoi dire? 77 00:07:22,083 --> 00:07:23,836 Dove... Quando �... 78 00:07:23,936 --> 00:07:25,236 Qualche ora fa. 79 00:07:25,336 --> 00:07:27,925 Le ho pagato il taxi stamani. Dopo tutto... 80 00:07:29,435 --> 00:07:31,906 - Quanto ti devo? - Ma figurati. 81 00:07:33,582 --> 00:07:35,906 - Grazie, Oren. - Era molto carina. 82 00:07:36,226 --> 00:07:37,366 Vecchio sporcaccione. 83 00:07:37,466 --> 00:07:38,866 Sai chi mi ricorda? 84 00:07:40,883 --> 00:07:42,426 Come si chiamava? 85 00:07:43,983 --> 00:07:47,156 Dai, la segretaria del nostro plotone. 86 00:07:47,736 --> 00:07:50,489 Quella carina, con i capelli ricci. 87 00:07:51,689 --> 00:07:53,746 - E dai! - Non ricordo. 88 00:07:54,022 --> 00:07:56,316 Fanculo. Odio quando mi succede. 89 00:07:56,416 --> 00:07:58,626 Gabriela? Daniela? 90 00:07:59,537 --> 00:08:01,106 Comunque, 91 00:08:03,943 --> 00:08:06,869 l'appartamento a Ramat Gan � pronto. 92 00:08:09,855 --> 00:08:14,066 Non potr� mai pagarti, lo sai, vero? 93 00:08:15,509 --> 00:08:17,910 Come posso sdebitarmi? Chiedi qualsiasi cosa. 94 00:08:18,010 --> 00:08:19,550 Veramente? 95 00:08:19,650 --> 00:08:22,026 Beh, se insisti. 96 00:08:24,588 --> 00:08:27,433 Non preoccuparti, mi far� venire in mente qualcosa. 97 00:08:27,533 --> 00:08:31,306 Devo fare alcune relazioni. Passo a trovarti a Ramat Gan pi� tardi. 98 00:08:32,237 --> 00:08:33,786 Ciao. 99 00:08:45,456 --> 00:08:46,759 S�? 100 00:08:49,925 --> 00:08:51,627 Ciao, Dana. 101 00:08:51,780 --> 00:08:53,573 Cosa ci fai qui? 102 00:08:53,746 --> 00:08:57,106 - Ho una paziente, fuori. - Aspetter�. Le ho parlato. 103 00:08:57,515 --> 00:08:59,426 Sembra completamente fuori. 104 00:09:02,275 --> 00:09:04,051 Le devo parlare. 105 00:09:04,151 --> 00:09:05,956 S�, ma sai che... 106 00:09:06,056 --> 00:09:09,996 Non pu� essere il mio psicologo perch� scopo suo figlio? 107 00:09:10,096 --> 00:09:12,695 Non la metterei proprio cos�, ma... s�. 108 00:09:12,856 --> 00:09:14,786 Sar� breve. 109 00:09:15,478 --> 00:09:17,826 Riguarda mia mamma. 110 00:09:24,369 --> 00:09:25,835 Talia? 111 00:09:33,476 --> 00:09:35,826 Se ne vada. 112 00:09:41,862 --> 00:09:43,307 Talia? 113 00:09:57,135 --> 00:09:59,178 Talia, sono Shmuel. 114 00:09:59,278 --> 00:10:01,001 Shmuel Ostrovsky. 115 00:10:24,633 --> 00:10:27,312 - Mi scusi, Dr. Ostrovsky. - Chiamami Shmuel. 116 00:10:27,412 --> 00:10:30,958 Comunque, Shmuel... ho l'influenza. 117 00:10:31,193 --> 00:10:33,226 Ho la febbre. 118 00:10:34,009 --> 00:10:35,866 Non � un buon momento. 119 00:10:36,066 --> 00:10:38,836 Non sono in condizione di ricevere ospiti, mi dispiace. 120 00:10:38,936 --> 00:10:41,423 - Arrivederci. - Talia, io... 121 00:11:23,401 --> 00:11:25,866 Dana mi ha dato la chiave 122 00:11:26,232 --> 00:11:28,626 in caso non mi avessi fatto entrare. 123 00:11:29,857 --> 00:11:32,500 Mi ha raccontato tutto riguardo Nimrode. 124 00:11:33,062 --> 00:11:34,263 Che sciocca. 125 00:11:34,363 --> 00:11:38,226 Ho preso il vaso gi� di sotto, spero non ti dispiaccia. 126 00:11:38,976 --> 00:11:42,986 Mia moglie si sentiva sempre meglio con dei fiori. 127 00:11:43,396 --> 00:11:46,436 - Dr. Ostrovsky... - Chiamami Shmuel, per favore. 128 00:11:46,536 --> 00:11:47,869 Io... 129 00:11:48,518 --> 00:11:50,786 Non mi sono ancora lavata i denti... 130 00:11:51,132 --> 00:11:54,786 - Non mi sono truccata. - Non fa niente. - No, non � vero. 131 00:11:55,467 --> 00:11:57,144 La prego. 132 00:11:57,244 --> 00:11:59,746 Non � il momento. 133 00:12:01,819 --> 00:12:04,026 Mia moglie non ti sopportava. 134 00:12:05,885 --> 00:12:08,788 - Come? - Ma io ti ammiravo. 135 00:12:09,150 --> 00:12:10,461 Come tutti, del resto. 136 00:12:10,561 --> 00:12:13,679 Tutte le battaglie, i discorsi, 137 00:12:13,779 --> 00:12:14,515 i comizi, 138 00:12:15,291 --> 00:12:17,335 la tua devozione per tuo marito. 139 00:12:17,435 --> 00:12:21,745 Io ti ho seguita ovunque. Piazza Rabin, Piazza Zion, 140 00:12:21,884 --> 00:12:25,026 le tende di protesta, le marce. 141 00:12:25,535 --> 00:12:28,626 Ogni volta che facevi un appello in TV, io ero l�. 142 00:12:28,893 --> 00:12:33,546 - Come tutti, del resto. - Tutti tranne tua moglie. 143 00:12:35,079 --> 00:12:37,706 E' vero, non ti sopportava, che riposi in pace. 144 00:12:38,566 --> 00:12:42,546 Mia moglie diceva sempre che eri fredda, 145 00:12:42,810 --> 00:12:46,066 che facevi tutto per il tuo interesse, 146 00:12:46,211 --> 00:12:48,986 e io le dicevo che vedevamo solo un lato della cosa, 147 00:12:49,585 --> 00:12:53,906 non vedevamo le lacrime, le crisi, gli esaurimenti nervosi. 148 00:12:58,129 --> 00:12:59,470 Ehi. 149 00:13:00,489 --> 00:13:03,346 E' normale essere tristi, 150 00:13:05,215 --> 00:13:07,981 � normale anche commiserarsi. 151 00:13:09,322 --> 00:13:10,566 Posso? 152 00:13:20,757 --> 00:13:23,306 Come � morta tua moglie? 153 00:13:25,075 --> 00:13:26,756 Aveva... 154 00:13:27,840 --> 00:13:29,941 un cancro allo stomaco. 155 00:13:31,808 --> 00:13:33,688 E' successo tutto molto in fretta. 156 00:13:38,287 --> 00:13:42,956 Ho parlato con un'amica specializzata in questi casi di stress post-traumatico. 157 00:13:43,056 --> 00:13:44,946 Ex-prigionieri di guerra. 158 00:13:45,568 --> 00:13:47,764 Ha detto che la famiglia 159 00:13:47,864 --> 00:13:50,346 � la prima cosa che fanno a pezzi. 160 00:13:50,690 --> 00:13:52,507 Ogni struttura in qualche modo 161 00:13:52,607 --> 00:13:54,802 simile alla prigionia. 162 00:13:54,902 --> 00:13:55,969 Lo so. 163 00:13:56,919 --> 00:14:00,977 Rivivono la prigionia. Lo so. 164 00:14:01,077 --> 00:14:05,185 Talia, lo stress post-traumatico � un problema serio. 165 00:14:05,653 --> 00:14:06,571 S�. 166 00:14:07,386 --> 00:14:10,880 S�. Ma non ci credi? 167 00:14:11,215 --> 00:14:14,386 Sai qual � la cosa pi� patetica in tutto questo? 168 00:14:15,001 --> 00:14:17,186 Ho aspettato tutti questi anni... 169 00:14:18,481 --> 00:14:21,332 e non sono mai uscita con altri uomini. 170 00:14:21,874 --> 00:14:24,226 Non ci pensavo neanche. 171 00:14:25,960 --> 00:14:29,666 Lui � mio marito, io sono sua moglie. 172 00:14:30,014 --> 00:14:32,946 Il mio ruolo mi era perfettamente chiaro. 173 00:14:35,206 --> 00:14:36,572 Aspetter�. 174 00:14:38,376 --> 00:14:40,490 Certo che aspetter�. 175 00:14:40,844 --> 00:14:42,741 Lotter�. 176 00:14:43,102 --> 00:14:46,476 Non avr� pace fino a quando non sar� tornato a casa. 177 00:14:46,739 --> 00:14:48,866 E quando sar� tornato a casa 178 00:14:49,421 --> 00:14:51,826 saremo felici. 179 00:14:54,268 --> 00:14:56,986 Bella scusa, la prigionia. 180 00:14:59,901 --> 00:15:02,106 Le donne aspettano, 181 00:15:03,097 --> 00:15:04,394 gli uomini se ne vanno. 182 00:15:04,595 --> 00:15:06,065 E' tutto qui. 183 00:15:07,014 --> 00:15:10,626 Non ha niente a che vedere con stress post-traumatico, prigionia. 184 00:15:12,011 --> 00:15:14,066 Gli uomini tradiscono. 185 00:15:14,677 --> 00:15:16,402 Tradiscono? 186 00:15:28,780 --> 00:15:31,786 - Che cos'�? - Una lettera che mi diede 187 00:15:32,941 --> 00:15:34,906 17 anni fa. 188 00:15:36,031 --> 00:15:38,281 Prima che partisse per la base. 189 00:15:39,115 --> 00:15:41,186 Mi chiese... 190 00:15:41,764 --> 00:15:45,034 Pretese che non la aprissi fino a quando non fosse tornato. 191 00:15:47,362 --> 00:15:49,466 Non l'ho aperta. 192 00:15:51,177 --> 00:15:53,626 All'inizio perch� pensavo potesse portare sfortuna. 193 00:15:54,374 --> 00:15:56,475 Lui aveva detto di non aprirla, e cos�... 194 00:15:56,827 --> 00:15:59,226 Avevo paura che se l'avessi aperta... 195 00:16:01,536 --> 00:16:04,706 Poi ho pensato: "Cosa ci sar� scritto?' 196 00:16:06,379 --> 00:16:08,906 Non pu� essere niente di piacevole. 197 00:16:11,127 --> 00:16:13,546 E se aveva intenzione di lasciarmi? 198 00:16:15,580 --> 00:16:19,266 Come avrei potuto continuare a lottare sapendo questo? 199 00:16:20,092 --> 00:16:21,831 S�, ma adesso, 200 00:16:21,978 --> 00:16:24,226 perch� non la apri adesso? 201 00:16:25,289 --> 00:16:27,466 Tua moglie aveva ragione, Shmuel. 202 00:16:28,631 --> 00:16:30,928 Non c'� nessuna ragione per cui ammirarmi. 203 00:16:38,095 --> 00:16:40,466 La sfida pi� grande �... 204 00:16:41,026 --> 00:16:45,786 � difficile ricordare che ero qualcuno 205 00:16:46,730 --> 00:16:48,847 prima di sposare mia moglie, 206 00:16:49,035 --> 00:16:51,586 che avevo uno scopo 207 00:16:51,935 --> 00:16:54,426 prima di incontrarla, 208 00:16:55,113 --> 00:16:57,053 e che tu avevi uno scopo 209 00:16:57,227 --> 00:17:00,466 prima di diventare la moglie di un prigioniero di guerra. 210 00:17:02,679 --> 00:17:04,866 Devi solo ricordarti com'era. 211 00:17:14,361 --> 00:17:16,906 Una volta avevo un paziente 212 00:17:17,606 --> 00:17:21,306 che soffriva di depressione acuta. 213 00:17:22,085 --> 00:17:24,752 Aveva perso sua moglie a causa di un male terribile 214 00:17:25,113 --> 00:17:28,106 e neanche lui voleva alzarsi dal letto. 215 00:17:29,153 --> 00:17:32,946 Voleva solo morire. 216 00:17:34,240 --> 00:17:37,825 Abbiamo fatto un piccolo passo alla volta. 217 00:17:38,173 --> 00:17:43,586 Il primo giorno ha messo i piedi a terra, 218 00:17:44,471 --> 00:17:48,466 il secondo giorno si � seduto di fronte allo specchio, 219 00:17:48,816 --> 00:17:53,466 il terzo giorno si � sforzato di sorridere. 220 00:17:54,773 --> 00:17:56,826 Piccoli passi. 221 00:17:57,812 --> 00:18:00,073 Quanto ti devo per la seduta? 222 00:18:00,262 --> 00:18:02,466 Ci mancherebbe. 223 00:18:02,817 --> 00:18:04,392 Se questa era una seduta, 224 00:18:04,672 --> 00:18:07,231 non potrei invitarti 225 00:18:07,378 --> 00:18:09,659 a bere un caff�, pi� in l�. 226 00:18:09,833 --> 00:18:12,706 Ed � esattamente ci� che intendo fare. 227 00:18:30,226 --> 00:18:34,218 Pap�, un po' pi� a destra. Scusa, a sinistra. 228 00:18:35,650 --> 00:18:37,624 Ok, pap�, tiralo su un po'. 229 00:18:37,724 --> 00:18:39,443 Adesso su a destra, Hatzav. 230 00:18:39,574 --> 00:18:42,189 Hatzav, pi� a destra. 231 00:18:42,289 --> 00:18:44,094 Adesso un po' a sinistra... 232 00:18:44,194 --> 00:18:46,134 Pap�, tira un poco. Hatzav, a destra. 233 00:18:46,522 --> 00:18:49,592 Ok, adesso fate un giro giro tondo, 234 00:18:49,979 --> 00:18:51,582 casca il mondo. 235 00:18:52,145 --> 00:18:53,990 Maledizione, Dana, � pesante. 236 00:18:54,090 --> 00:18:56,009 Allora qual � il problema? 237 00:18:56,109 --> 00:18:58,824 Tenetelo dritto e portatelo dentro. 238 00:18:59,667 --> 00:19:01,181 Gli uomini... 239 00:19:18,920 --> 00:19:21,671 La TV va l�. 240 00:19:22,293 --> 00:19:23,729 Da dove viene il divano? 241 00:19:24,090 --> 00:19:27,272 Oren. E' il suo vecchio divano. 242 00:19:27,372 --> 00:19:28,516 Lo teneva in magazzino. 243 00:19:29,720 --> 00:19:32,682 Anche il resto. E' tutto suo. 244 00:19:32,782 --> 00:19:34,339 Vado a prendere qualcosa da bere. 245 00:19:41,865 --> 00:19:44,179 Questo Oren sembra sgradevole. 246 00:19:44,436 --> 00:19:45,510 Sgradevole? 247 00:19:46,594 --> 00:19:49,558 Ha dato l'appartamento a pap� gratis. 248 00:19:49,658 --> 00:19:50,972 Cosa c'� di sgradevole in questo? 249 00:19:51,072 --> 00:19:54,199 Mi d� questa sensazione. Arrogante. 250 00:20:21,462 --> 00:20:23,445 Volete vedere il resto dell'appartamento? 251 00:20:23,545 --> 00:20:26,134 Vuoi dire che la cosa si fa ancora pi� emozionante? 252 00:20:27,788 --> 00:20:29,610 Non posso, sono in ritardo 253 00:20:29,710 --> 00:20:32,309 Il mio comandante mi licenzierebbe se potesse. 254 00:20:34,040 --> 00:20:36,279 Pranziamo insieme, Hatzav? 255 00:20:36,633 --> 00:20:40,078 Non posso, vado da Tal, d� una festa per il suo arruolamento. 256 00:20:47,367 --> 00:20:48,929 Splendido appartamento. 257 00:20:49,371 --> 00:20:50,892 Chiama se ti senti solo. 258 00:20:51,632 --> 00:20:53,021 Parliamo pi� tardi, ok? 259 00:21:03,180 --> 00:21:04,728 Pap�, stai bene? 260 00:21:06,375 --> 00:21:07,956 Cosa... s�, certo. 261 00:21:10,137 --> 00:21:11,261 Sto bene. 262 00:21:14,416 --> 00:21:16,606 Vai, altrimenti farai tardi. 263 00:21:21,031 --> 00:21:22,607 Grazie dell'aiuto. 264 00:21:33,418 --> 00:21:35,471 Hai notato che non ha chiesto di mamma? 265 00:21:35,571 --> 00:21:39,171 Non ci vuole mettere in mezzo, tutto qui.. 266 00:21:41,538 --> 00:21:43,383 - Sei Oren, vero? - S�. 267 00:21:43,878 --> 00:21:44,801 Io sono Dana. 268 00:21:46,971 --> 00:21:48,726 La figlia del prigioniero di guerra? 269 00:21:50,164 --> 00:21:51,478 Dana. 270 00:21:52,232 --> 00:21:54,325 Ciao. Wow. 271 00:21:54,648 --> 00:21:56,390 Sei cresciuta. 272 00:21:57,329 --> 00:22:01,145 Vado a trovare vostro pap�, per portargli delle cose che ho trovato. 273 00:22:01,360 --> 00:22:02,431 E' molto gentile da parte tua. 274 00:22:03,347 --> 00:22:06,478 Hai visto, Hatzav? E' simpatico. 275 00:22:07,164 --> 00:22:08,873 Cosa? Io non... 276 00:22:09,020 --> 00:22:11,254 Allora ci vedremo spesso adesso. 277 00:22:11,354 --> 00:22:12,317 Piacere. 278 00:22:13,485 --> 00:22:15,008 - Ciao. - Ciao. 279 00:22:16,478 --> 00:22:17,432 Ciao. 280 00:22:27,057 --> 00:22:28,275 Nimrode? 281 00:22:28,422 --> 00:22:29,599 Sei qui? 282 00:22:29,916 --> 00:22:31,672 Ehi. 283 00:22:32,774 --> 00:22:34,142 Guarda cosa ho trovato. 284 00:22:36,411 --> 00:22:37,709 Dove sono i bicchieri? 285 00:22:40,240 --> 00:22:41,525 Stai bene? 286 00:22:41,625 --> 00:22:44,000 Dimmi cosa � successo ieri sera. 287 00:22:45,816 --> 00:22:49,107 Non ho fatto niente a quella ragazza, vero? 288 00:22:49,207 --> 00:22:53,980 - Spero di s�. - Oren, sto parlando seriamente. 289 00:22:55,251 --> 00:22:59,314 - Avevi bevuto troppo... - Oh, mio Dio. Cosa ho fatto? 290 00:23:00,826 --> 00:23:03,223 Sta bene, � solo un po' spaventata. 291 00:23:03,323 --> 00:23:05,266 Non ci pensare. Me ne sono occupato io. 292 00:23:05,826 --> 00:23:08,546 Te ne sei occupato? Sei pazzo? Cosa le ho fatto? 293 00:23:09,017 --> 00:23:10,906 Hai avuto un incubo, ecco tutto. 294 00:23:12,078 --> 00:23:13,586 Hai cominciato a... 295 00:23:14,057 --> 00:23:16,266 lascia perdere. E' tutto finito. 296 00:23:41,267 --> 00:23:43,203 Hai avuto un incubo, 297 00:23:43,546 --> 00:23:45,226 hai perso un po' la testa. 298 00:23:45,893 --> 00:23:47,866 Lo sai che ti vengono gli incubi. 299 00:23:50,026 --> 00:23:52,666 Sempre di meno da quando sono andato via di casa. 300 00:23:53,295 --> 00:23:54,581 E'... 301 00:23:56,866 --> 00:23:59,506 tutto sotto controllo. Sto molto meglio. 302 00:24:00,645 --> 00:24:02,826 Bene. Ottimo. 303 00:24:04,640 --> 00:24:06,036 Che c'�? 304 00:24:08,852 --> 00:24:10,138 Che c'�? 305 00:24:15,346 --> 00:24:17,986 Durante la notte, mi svegli almeno una volta... 306 00:24:18,364 --> 00:24:19,595 urlando. 307 00:24:27,466 --> 00:24:29,266 Dimmi cos'ho fatto. 308 00:24:29,728 --> 00:24:32,826 - Niente. Hai... - Dimmi cosa ho fatto. 309 00:25:10,186 --> 00:25:11,431 Ze'ev. 310 00:25:12,266 --> 00:25:13,666 Haim. 311 00:25:13,975 --> 00:25:17,366 Scusa, ho visto il tuo biglietto, ma non ho molto tempo, ora. 312 00:25:17,587 --> 00:25:19,726 - Un altro giorno? - Si tratta di una mia indagine, ti rubo solo un minuto. 313 00:25:19,826 --> 00:25:21,826 Volevo consultarmi con te. 314 00:25:22,066 --> 00:25:24,458 Ed io cosa c'entro? 315 00:25:25,506 --> 00:25:26,906 Non ne sono ancora sicuro. 316 00:25:28,500 --> 00:25:30,326 Dir� alla mia segretaria di fissarti un appuntamento, 317 00:25:30,426 --> 00:25:33,906 ma sicuramente non oggi. Forse la settimana prossima. 318 00:25:35,826 --> 00:25:38,026 Si tratta di Atar Shorrer. 319 00:25:41,026 --> 00:25:42,666 Cosa vuoi sapere di Atar Shorrer? 320 00:25:43,706 --> 00:25:45,826 So che lo vedevi ogni settimana. 321 00:25:46,666 --> 00:25:49,326 - Devo ricordarti che... - Il segreto professionale � morto con lui. 322 00:25:49,426 --> 00:25:51,066 La morte non cambia le cose. 323 00:25:51,266 --> 00:25:54,566 Diciamo allora che il segreto professionale vale solo se fosse un tuo paziente. 324 00:25:54,666 --> 00:25:57,186 Invece, se era il tuo datore di lavoro... 325 00:25:58,746 --> 00:26:01,546 Devo andare. Mi spiace, non posso aiutarti. 326 00:26:02,706 --> 00:26:05,256 Dobbiamo parlarne e presto. 327 00:26:37,986 --> 00:26:39,706 Ti ho portato il caff�. 328 00:26:40,346 --> 00:26:42,952 Niente latte, come piace a te. 329 00:26:46,266 --> 00:26:47,786 Grazie. 330 00:26:48,186 --> 00:26:52,586 - Che ore sono? - Ti sei addormentato, non volevo svegliarti. 331 00:26:53,106 --> 00:26:55,946 L'orario delle visite � finito da un pezzo. 332 00:26:56,346 --> 00:26:58,106 Devo andare. 333 00:27:04,186 --> 00:27:06,266 Non preoccuparti, � in ottime mani. 334 00:27:06,746 --> 00:27:08,506 Le vogliamo bene. 335 00:27:09,106 --> 00:27:12,226 Lo superer� anche stavolta. E' stato pi� grave del solito. 336 00:27:12,986 --> 00:27:14,866 Sta bene, adesso. 337 00:27:17,986 --> 00:27:19,426 Grazie, Yochi. 338 00:31:46,306 --> 00:31:47,754 No, no, no... 339 00:32:31,044 --> 00:32:32,481 Mi dispiace, 340 00:32:32,581 --> 00:32:34,786 mi dispiace tantissimo. 341 00:32:35,744 --> 00:32:37,906 Scusami, non lo sapevo... 342 00:32:38,843 --> 00:32:40,866 ti chiedo umilmente scusa. 343 00:32:48,141 --> 00:32:50,035 S�, posso immaginare. 344 00:32:50,135 --> 00:32:52,486 Avresti dovuto chiamare la polizia 345 00:32:52,586 --> 00:32:53,926 e farmi arrestare. 346 00:32:54,026 --> 00:32:56,026 Il tuo amico mi ha pagato. 347 00:32:59,221 --> 00:33:01,146 Mi ha spiegato tutto. 348 00:33:13,251 --> 00:33:15,786 Dovevi vederti ieri notte. 349 00:33:18,786 --> 00:33:20,426 Sembravi un pazzo furioso. 350 00:33:21,786 --> 00:33:25,306 Mi sei sembrato cos� perduto e infelice. 351 00:33:26,447 --> 00:33:29,506 Un minuto prima ti addormenti, e subito dopo... 352 00:33:31,346 --> 00:33:33,786 ti svegli gridando in arabo. 353 00:33:34,966 --> 00:33:37,926 E' stato terribile, allora ti ho abbracciato per calmarti, 354 00:33:38,026 --> 00:33:39,466 ma tu mi hai afferrato. 355 00:33:42,112 --> 00:33:43,508 E... 356 00:33:43,923 --> 00:33:46,386 ero come invisibile ai tuoi occhi. 357 00:33:49,106 --> 00:33:51,786 Fortuna che il tuo amico era l� e ti ha fermato. 358 00:33:53,737 --> 00:33:55,826 Siamo entrambi fortunati. 359 00:34:03,040 --> 00:34:05,926 Non so, Nimrode, credo tu debba parlare con qualcuno. 360 00:34:06,026 --> 00:34:09,066 Mi far� curare, lo prometto. Lo giuro. 361 00:34:11,426 --> 00:34:13,586 Mi dispiace tantissimo. 362 00:35:34,220 --> 00:35:36,226 Che succede? 363 00:35:45,746 --> 00:35:46,986 Cos'� questo? 364 00:39:36,091 --> 00:39:37,349 Ynon. 365 00:39:46,571 --> 00:39:48,266 Ynon, calmati. 366 00:39:49,031 --> 00:39:50,414 Calmati. 367 00:40:00,106 --> 00:40:01,866 Chiudi gli occhi e comincia. 368 00:40:06,906 --> 00:40:10,066 Due guardie alla porta con fucili. 369 00:40:10,537 --> 00:40:11,937 Mitragliatrice a destra, 370 00:40:12,057 --> 00:40:14,477 il pi� grasso ha un AK-47, scarico. 371 00:40:14,577 --> 00:40:17,037 Una guardia dietro di te ha un coltello da caccia, 372 00:40:17,137 --> 00:40:19,497 una spranga di ferro ad ore 3. 373 00:40:22,097 --> 00:40:23,417 E sul tavolo? 374 00:40:24,337 --> 00:40:26,057 Due matite in mezzo, 375 00:40:26,297 --> 00:40:28,097 una rivolta verso di me, un'altra verso di te. 376 00:40:28,217 --> 00:40:29,761 Nell'angolo in alto a destra c'� una gomma per cancellare, 377 00:40:29,861 --> 00:40:31,237 a sinistra un timbro. 378 00:40:31,337 --> 00:40:33,057 Un bicchiere alla tua sinistra, 379 00:40:33,257 --> 00:40:36,188 e di fronte a te tre spille 380 00:40:36,817 --> 00:40:38,822 ed una sigaretta. 381 00:40:39,177 --> 00:40:40,617 "Time". 382 00:40:47,977 --> 00:40:50,624 Aspetta, c'era anche una biglia. 383 00:41:23,177 --> 00:41:24,617 Haim, 384 00:41:26,457 --> 00:41:29,257 hai mai sentito parlare di un centro chiamato Sira? 385 00:41:30,337 --> 00:41:32,377 Esatto, nel Negev. 386 00:41:32,737 --> 00:41:34,857 Sono qui, ma non so come entrare. 387 00:41:35,417 --> 00:41:37,537 Questa � la buona notizia. 388 00:41:38,417 --> 00:41:39,937 La cattiva? 389 00:41:40,177 --> 00:41:42,017 Mi stanno guardando. 390 00:41:42,337 --> 00:41:44,897 Immagino stiano anche ascoltando. 391 00:41:46,697 --> 00:41:48,943 Ok, glielo dico. 392 00:41:51,577 --> 00:41:53,057 Ze'ev, 393 00:41:54,617 --> 00:41:57,817 Haim dice che prima parli con lui meglio �. 394 00:42:04,217 --> 00:42:05,537 Fatela entrare. 395 00:43:04,279 --> 00:43:05,897 Michaela. 396 00:43:07,055 --> 00:43:09,177 Si chiamava Michaela. 397 00:44:17,295 --> 00:44:18,817 Un passo alla volta. 398 00:45:24,499 --> 00:45:28,018 Mi chiedevo quanto ci avresti messo per venirmi a cercare. 399 00:45:29,125 --> 00:45:31,218 ~ Traduzione di LEXLEX e Hanna Lise~ 400 00:45:31,777 --> 00:45:33,698 Ciao, Michaela. 401 00:45:34,086 --> 00:45:38,044 Vieni a far parte del team di traduttori! www.northwayfansub.forumfree.it www.facebook.com/northwayfansub 402 00:45:38,144 --> 00:45:40,917 Nella prossima puntata di "Prisoners of War"... 403 00:45:41,017 --> 00:45:44,077 - Non so niente di niente. - Non sai perch� mi hai seguito? 404 00:45:44,177 --> 00:45:46,577 Non sapevo nemmeno che ti stessi seguendo. 405 00:45:47,092 --> 00:45:50,197 Questo � il punto pi� sensibile. Sei soldati. 406 00:45:50,297 --> 00:45:53,537 Ci mettono almeno 20 minuti per arrivare qui. 407 00:45:54,242 --> 00:45:56,285 - Operazione Giuda. - Che dici? 408 00:45:56,385 --> 00:45:58,077 Cos'� l'Operazione Giuda? 409 00:45:58,604 --> 00:46:01,697 Hai detto a Talia cos'era successo? 410 00:46:03,671 --> 00:46:05,577 Dove sei stata? Come mai questo sorriso? 411 00:46:05,697 --> 00:46:09,517 Dana, cosa vuoi da me? Sono sempre la stessa. 412 00:46:09,617 --> 00:46:11,877 Non penso debba essere l�. 413 00:46:12,164 --> 00:46:14,677 E' a due passi dal confine, dai soldati. 414 00:46:14,777 --> 00:46:18,453 Se volesse mandare un messaggio, non avrebbe nessun problema. 415 00:46:21,229 --> 00:46:23,337 Salve. Novit�? 416 00:46:23,437 --> 00:46:25,012 Sia lode ad Allah. 29014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.