All language subtitles for Hatufim - S02E03.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,400 Negli episodi precedenti di Prisoners of War 2 00:00:03,520 --> 00:00:04,920 Hanno trovato il CD. 3 00:00:05,834 --> 00:00:07,960 Zach e Klein l'hanno ascoltato. E chiss� chi altro. 4 00:00:08,465 --> 00:00:09,460 Novit�? 5 00:00:09,560 --> 00:00:12,180 Non ci crederai, ma sto andando ad un incontro. 6 00:00:12,280 --> 00:00:15,487 Vorrei dare un'occhiata al referto dell'autopsia di Amiel Ben-Horin. 7 00:00:15,587 --> 00:00:16,777 Li abbiamo liberati. 8 00:00:17,326 --> 00:00:19,118 Perch� insiste su questa cosa? 9 00:00:23,000 --> 00:00:24,400 A. SCHURER 10 00:00:32,310 --> 00:00:35,539 Iris, hai ancora quell'amico nei Servizi Segreti? 11 00:00:36,345 --> 00:00:37,740 Lei lo asfissiava, Hatzav. 12 00:00:37,840 --> 00:00:39,160 Aveva da ridire su tutto quello che faceva. 13 00:00:39,360 --> 00:00:41,780 Lo trattava come un bambino. Lo ha esasperato. 14 00:00:42,151 --> 00:00:43,640 Sei irrispettoso con lui. 15 00:00:43,880 --> 00:00:46,504 - Con Abdallah? - E poi, cos� non guadagni la sua fiducia. 16 00:00:46,604 --> 00:00:47,640 Non mi interessa. 17 00:00:47,840 --> 00:00:50,800 - Ma non c'� nessun dubbio sulla sua lealt�. - Sulla mia invece s�? 18 00:00:51,581 --> 00:00:53,428 Dopo tutto quello che ho fatto? 19 00:00:54,472 --> 00:00:56,900 Mamma. Mamma, stai bene? 20 00:00:57,000 --> 00:00:59,700 Sto dormendo. Lasciatemi dormire. 21 00:01:00,261 --> 00:01:01,720 Non so pi� chi sono. 22 00:01:02,406 --> 00:01:05,280 Sono le tue azioni che determinano chi sei. 23 00:01:05,864 --> 00:01:07,440 Nient'altro. 24 00:01:07,640 --> 00:01:10,876 Forse sei riuscito ad ingannare loro, ma non me. 25 00:01:11,246 --> 00:01:13,380 Io e te siamo uguali, sappiamo entrambi 26 00:01:13,480 --> 00:01:16,480 cosa significhi essere tenuti in gabbia per cos� tanti anni. 27 00:01:17,644 --> 00:01:19,080 Amiel. 28 00:01:39,740 --> 00:01:41,400 Come ti chiami? 29 00:01:43,280 --> 00:01:44,080 Amiel. 30 00:03:01,520 --> 00:03:02,920 Come ti chiami? 31 00:03:04,680 --> 00:03:05,785 Yussuf. 32 00:03:13,360 --> 00:03:18,240 Quando ci siamo sposati non mi hai detto che avrei dormito in un letto vuoto. 33 00:03:20,360 --> 00:03:22,080 Non c'era bisogno che ti alzassi. 34 00:03:27,360 --> 00:03:29,337 Ancora il solito incubo? 35 00:03:31,240 --> 00:03:32,680 Non � un incubo. 36 00:03:32,960 --> 00:03:34,080 Sono ricordi. 37 00:03:38,720 --> 00:03:41,506 Sono successe tante cose ultimamente. 38 00:03:43,240 --> 00:03:44,680 Jamal � morto... 39 00:03:46,800 --> 00:03:48,280 I prigionieri... 40 00:03:49,654 --> 00:03:52,200 Lo so. Lo so. 41 00:03:54,080 --> 00:03:56,040 Non ti piace parlarne. 42 00:03:58,640 --> 00:04:01,304 Non ti piace parlare di niente. 43 00:04:04,040 --> 00:04:07,400 Ci sono cos� tante cose che non mi dici. 44 00:04:08,842 --> 00:04:11,200 Non � il momento di parlarne adesso. 45 00:04:13,360 --> 00:04:14,760 Perch� no? 46 00:04:15,320 --> 00:04:17,080 Vai a letto, vengo tra poco. 47 00:04:18,760 --> 00:04:20,771 - Yussuf. - Vai a letto. 48 00:04:40,991 --> 00:04:46,842 ~ Sottotitoli di North Way Fansub ~ www.northwayfansub.forumfree.it 49 00:04:52,456 --> 00:04:55,711 ~ Traduzione di LEXLEX e Hanna Lise~ 50 00:05:13,719 --> 00:05:16,442 Scritto e diretto da Gideon Raff 51 00:05:17,691 --> 00:05:20,277 Prisoners of War 52 00:05:21,193 --> 00:05:24,800 Episodio 3 - "Piccole bugie" 53 00:05:28,000 --> 00:05:31,120 Vuoi qualcos' altro, Ismail? Caff�? 54 00:05:31,360 --> 00:05:32,840 S�, grazie. 55 00:05:33,440 --> 00:05:35,640 Anch'io ne vorrei un po', grazie. 56 00:05:40,600 --> 00:05:43,720 - Cosa hai fatto per irritarla cos�? - Io? 57 00:05:44,240 --> 00:05:45,960 Ti stavo per chiedere la stessa cosa. 58 00:05:46,800 --> 00:05:48,840 - Perch� l'hai fatta arrabbiare? - Io? 59 00:05:49,800 --> 00:05:54,628 Cosa c'entro io? Sei tu che le dai fastidio e poi io pago pegno. 60 00:06:01,360 --> 00:06:04,760 E come facciamo a sapere se � colpa mia o tua? 61 00:06:06,440 --> 00:06:11,160 Ad uno di voi due metter� il sale al posto dello zucchero nel caff�. 62 00:06:17,360 --> 00:06:21,400 Porta il caff� su di sopra e studia. Arrivo tra poco. 63 00:06:21,672 --> 00:06:22,862 Ok. 64 00:06:31,680 --> 00:06:33,640 A proposito di ieri notte, 65 00:06:35,746 --> 00:06:38,766 mi piacerebbe che tu ti confidassi di pi� con me. 66 00:06:39,280 --> 00:06:40,920 Non c'� niente da confidare. 67 00:06:42,120 --> 00:06:44,560 Dimmi solo a cosa pensi. 68 00:06:46,480 --> 00:06:47,920 A chi pensi? 69 00:06:48,680 --> 00:06:50,527 Qualcuno del tuo passato? 70 00:06:51,600 --> 00:06:53,480 Di Israele? 71 00:06:54,760 --> 00:06:56,880 - Non mi importa se... - Te l'ho gi� detto, 72 00:06:57,140 --> 00:06:59,439 non ho ricordi del passato. 73 00:07:00,560 --> 00:07:02,360 Sono nato 12 anni fa. 74 00:07:03,760 --> 00:07:05,609 Prima di allora, non ero niente. 75 00:07:26,489 --> 00:07:27,929 Hai fame? 76 00:07:28,249 --> 00:07:30,789 Le persone hanno bisogno di cibo per sopravvivere. 77 00:07:30,889 --> 00:07:33,604 Penso di essere la prova che non � vero. 78 00:07:37,289 --> 00:07:40,555 Beh, facciamo un patto. 79 00:07:42,449 --> 00:07:44,449 Io preparo la colazione, 80 00:07:44,549 --> 00:07:48,489 tu vai a prendere il giornale, e mangiamo a letto. 81 00:07:50,169 --> 00:07:51,529 E' un'idea fantastica. 82 00:07:51,929 --> 00:07:54,609 - Ci vediamo qui tra 5 minuti. - Tra 5 minuti. 83 00:08:06,394 --> 00:08:07,831 Mamma, sei... 84 00:08:09,445 --> 00:08:11,409 C'� puzza qua dentro. 85 00:08:21,409 --> 00:08:24,269 Senti, questa storia deve finire. Non puoi continuare cos�. 86 00:08:24,369 --> 00:08:26,609 Hai delle responsabilit�, non puoi stare a letto tutto il giorno. 87 00:08:26,649 --> 00:08:28,369 Hatzav ha fame! 88 00:08:29,289 --> 00:08:30,889 Davvero, mamma, alzati! 89 00:08:32,649 --> 00:08:34,387 Devo andare alla base. 90 00:08:37,529 --> 00:08:39,449 Credo che dormir� da Ehud stasera. 91 00:08:40,249 --> 00:08:43,009 Tieni, se vuoi veramente deprimerti, leggi i giornali di stamattina. 92 00:08:45,125 --> 00:08:49,929 LEI PENSA SOLO A SE STESSA 93 00:09:10,613 --> 00:09:12,249 Mi infangano. 94 00:09:15,729 --> 00:09:18,429 Dimenticano che ho un figlio che sa leggere 95 00:09:18,529 --> 00:09:21,409 e che � in una classe di bambini crudeli, e anche loro sanno leggere. 96 00:09:22,329 --> 00:09:24,489 Non preoccuparti, � solo spazzatura. 97 00:09:24,809 --> 00:09:27,289 La buona notizia � che anche se non hai molta esperienza a letto, 98 00:09:27,409 --> 00:09:28,899 secondo l'articolo, 99 00:09:28,999 --> 00:09:31,249 vivi con la pi� grossa puttana del paese, 100 00:09:31,349 --> 00:09:33,169 quindi imparerai in fretta. 101 00:09:35,025 --> 00:09:37,803 Abbiamo l'un l'altro, � questo che conta... 102 00:09:47,229 --> 00:09:49,029 Nurit, devo dirti una cosa. 103 00:09:54,096 --> 00:09:55,642 Amiel � vivo. 104 00:10:02,783 --> 00:10:04,617 Amiel, � vivo. 105 00:10:11,598 --> 00:10:13,268 Cos'� questo? 106 00:10:13,705 --> 00:10:17,187 Che ne so? Sono sicura che � stata mamma a prepararlo. 107 00:10:17,755 --> 00:10:19,308 L'ha preparato mamma... 108 00:10:20,476 --> 00:10:23,388 - Certo. - Mangia e stai zitto. 109 00:10:26,308 --> 00:10:29,948 Che ne dici se lo chiamiamo e gli raccontiamo quello che sta succedendo? 110 00:10:30,548 --> 00:10:32,874 Ha gi� abbastanza a cui pensare. 111 00:10:38,548 --> 00:10:40,117 Mangia, � buono. 112 00:10:53,115 --> 00:10:54,588 Mettici del ketchup. 113 00:11:13,828 --> 00:11:15,148 Iris. 114 00:11:17,108 --> 00:11:18,468 Sharon. 115 00:11:19,468 --> 00:11:20,708 Come va? 116 00:11:22,268 --> 00:11:23,388 Da quanto vieni qui? 117 00:11:24,268 --> 00:11:26,895 Vengo ogni tanto, quando ho bisogno di cambiare aria. 118 00:11:27,188 --> 00:11:29,428 - Tu vieni qui spesso? - Tutti i giorni. 119 00:11:30,148 --> 00:11:31,428 Davvero? 120 00:11:33,108 --> 00:11:35,492 Se l'avessi saputo sarei venuta pi� spesso. 121 00:11:36,908 --> 00:11:39,788 Roni, ti presento Iris. 122 00:11:40,428 --> 00:11:42,228 Era la migliore nell'addestramento. 123 00:11:42,428 --> 00:11:43,732 L'unica ragazza della classe. 124 00:11:43,832 --> 00:11:45,828 - Piacere. - Ciao, piacere mio. 125 00:11:46,508 --> 00:11:49,588 Che buffo, era tanto tempo che non venivo qui. 126 00:11:49,708 --> 00:11:51,108 Come ti va la vita? 127 00:11:51,590 --> 00:11:53,748 Abbastanza bene... 128 00:11:54,188 --> 00:11:56,508 E come sta... come si chiama? 129 00:11:57,748 --> 00:11:59,388 Non me lo ricordo neanche. 130 00:12:00,668 --> 00:12:02,185 Mi dispiace. 131 00:12:07,908 --> 00:12:09,108 E' tutto ok. 132 00:12:10,148 --> 00:12:11,868 Ci vediamo in giro allora. 133 00:12:13,188 --> 00:12:14,748 Stammi bene. 134 00:12:18,089 --> 00:12:19,676 Iris. 135 00:12:24,049 --> 00:12:26,347 - Mamma, come stai? - Sto bene, grazie a Dio. 136 00:12:27,788 --> 00:12:29,548 Ho portato della frutta per stasera. 137 00:12:30,444 --> 00:12:31,988 Con cosa vuoi iniziare? 138 00:12:32,223 --> 00:12:33,668 Per me non fa differenza. 139 00:12:50,148 --> 00:12:52,455 Girano delle voci, 140 00:12:53,563 --> 00:12:57,228 pettegolezzi, in continuazione. 141 00:13:00,066 --> 00:13:01,668 Quali pettegolezzi? 142 00:13:04,508 --> 00:13:06,548 Riguardo Yussuf. 143 00:13:07,428 --> 00:13:09,108 Solo voci. 144 00:13:11,148 --> 00:13:12,868 Sulla sua lealt�. 145 00:13:13,548 --> 00:13:15,828 Non credere a quelle stupidaggini. 146 00:13:16,348 --> 00:13:19,748 C'� della rivalit� tra Abdallah e Yussuf. Sono solo chiacchiere. 147 00:13:20,308 --> 00:13:22,628 Non sono mai solo chiacchiere. 148 00:13:24,428 --> 00:13:26,508 Pap� non sceglier� mai Abdallah. 149 00:13:27,156 --> 00:13:30,363 Specie dopo quello che Yussuf ha fatto per lui. 150 00:13:38,006 --> 00:13:39,468 Che c'�? 151 00:13:43,294 --> 00:13:45,188 Un figlio sarebbe l'ideale... 152 00:13:45,401 --> 00:13:48,748 Di nuovo, mamma! Tutti i giorni la stessa storia. 153 00:13:50,158 --> 00:13:51,988 Cosa c'entra poi? 154 00:13:52,088 --> 00:13:54,400 Cos� non va bene. 155 00:13:57,198 --> 00:14:00,668 Un uomo senza figli non ha una casa. 156 00:14:00,768 --> 00:14:03,628 Pu� prendere ed andarsene quando gli pare. 157 00:14:03,728 --> 00:14:05,988 Niente lo tiene legato. 158 00:14:06,828 --> 00:14:08,188 Capisci? 159 00:14:08,736 --> 00:14:10,715 Non � con noi perch� si sente legato. 160 00:14:11,232 --> 00:14:14,268 - Che genere di uomo non vuole figli? - Basta, mamma! 161 00:14:15,168 --> 00:14:18,080 Laila, non � normale. 162 00:14:18,180 --> 00:14:21,268 - Sono io. - Cosa? 163 00:14:24,625 --> 00:14:26,508 E' colpa mia. 164 00:14:28,104 --> 00:14:30,028 Sono andata da un medico. 165 00:14:32,329 --> 00:14:36,548 Yussuf vuole dei figli pi� di ogni altra cosa al mondo. 166 00:14:39,068 --> 00:14:40,308 Ma io... 167 00:14:46,542 --> 00:14:48,628 C'� qualcosa che non va in me. 168 00:14:50,731 --> 00:14:53,268 Yussuf vuole davvero dei bambini. 169 00:14:56,739 --> 00:14:58,679 Mi spiace, figlia mia. 170 00:15:01,188 --> 00:15:04,075 Mi dispiace davvero. 171 00:15:11,372 --> 00:15:12,838 Come va all'Intelligence? 172 00:15:14,038 --> 00:15:16,598 E' interessante. Una grossa responsabilit�. 173 00:15:18,133 --> 00:15:19,278 Certo. 174 00:15:20,157 --> 00:15:22,117 E' il lavoro... 175 00:15:22,689 --> 00:15:24,517 che sogniamo tutti. 176 00:15:25,434 --> 00:15:28,197 Perch� non arrivi al punto? 177 00:15:28,498 --> 00:15:29,791 Che vuoi dire? 178 00:15:29,891 --> 00:15:33,605 Sono anni che ti chiedo di prendere un caff� con me, e non hai mai accettato. 179 00:15:33,705 --> 00:15:36,125 Magari ho cambiato idea. 180 00:15:36,225 --> 00:15:38,125 Hai cambiato idea? 181 00:15:38,682 --> 00:15:39,703 No. 182 00:15:47,745 --> 00:15:49,297 Che ti serve? 183 00:15:50,654 --> 00:15:52,335 I "Figli di Jihad". 184 00:15:53,150 --> 00:15:55,124 Cosa puoi dirmi? 185 00:15:55,370 --> 00:15:57,751 - Cosa vuoi sapere? - Tutto quello che vuoi dirmi. 186 00:15:57,851 --> 00:16:01,285 - Perch� vuoi saperlo? - Pensavo di unirmi a loro. 187 00:16:06,216 --> 00:16:09,845 Rester� tra noi, Sharon. Non ti metto nei guai. 188 00:16:13,245 --> 00:16:18,485 E' stata fondata alla fine degli anni '80 dallo sceicco Mahmoud Hussein Al Qasab. 189 00:16:19,581 --> 00:16:23,337 Nessuno sapeva niente di loro, fino all'attacco a Metulla nel '90. 190 00:16:23,437 --> 00:16:27,287 Poi sono stati rapiti Klein, Zach e Ben Horin. 191 00:16:27,387 --> 00:16:30,259 Qasab � un genio ed un fanatico. 192 00:16:30,504 --> 00:16:32,884 E' paziente, paranoico. 193 00:16:32,984 --> 00:16:35,685 Mette continuamente alla prova la fedelt� della sua gente. 194 00:16:35,785 --> 00:16:38,685 L'agenzia non � mai riuscita a far entrare nessuno nell'organizzazione. 195 00:16:38,785 --> 00:16:40,850 Ci fu un tentativo, all'inizio, ma fallirono. 196 00:16:40,950 --> 00:16:42,712 L'agente fu catturato. 197 00:16:43,048 --> 00:16:46,765 Qasab lo decapit� � gett� il suo corpo sul nostro confine. 198 00:16:46,865 --> 00:16:49,884 Il capo dell'operazione fu licenziato 199 00:16:49,984 --> 00:16:53,003 perch� aveva mandato l'agente senza autorizzazione. 200 00:16:53,103 --> 00:16:54,893 Vuoi sapere il suo nome? 201 00:16:54,993 --> 00:16:56,354 Atar Schurer. 202 00:16:57,362 --> 00:17:00,045 I motivi del suo licenziamento non furono mai divulgati, 203 00:17:00,145 --> 00:17:01,797 ma l'organizzazione divenne la sua ossessione. 204 00:17:01,897 --> 00:17:03,818 Quindi lo hanno relegato in un ufficio nel seminterrato, 205 00:17:03,918 --> 00:17:05,130 cos� non si sarebbe lamentato. 206 00:17:05,230 --> 00:17:08,392 Ed � rimasto a capo delle sezioni Prigionieri di Guerra e Dispersi. 207 00:17:08,492 --> 00:17:12,765 - E cos'altro? - Ultimamente ci sono stati dei cambiamenti nell'organizzazione. 208 00:17:13,279 --> 00:17:15,685 C'� un nuovo leader. 209 00:17:16,028 --> 00:17:17,490 Nessuno sa chi sia. 210 00:17:17,590 --> 00:17:20,916 Circolano delle storie su di lui tra i paesi siriani, nel Golan. 211 00:17:21,278 --> 00:17:22,645 E' un'ombra, una leggenda. 212 00:17:22,745 --> 00:17:24,531 Ma finora abbiamo soltanto una foto che lo ritrae. 213 00:17:24,631 --> 00:17:26,522 Dobbiamo farcela dare. 214 00:17:36,612 --> 00:17:39,045 Te l'avevo detto che mi adora. 215 00:17:41,086 --> 00:17:43,325 Dobbiamo mostrarla ad Uri e a Nimrode. 216 00:17:43,425 --> 00:17:45,845 Scommetto che � quel Jamal che li interrogava. 217 00:17:47,221 --> 00:17:48,708 E chi? 218 00:17:49,200 --> 00:17:51,536 La foto � di due settimane fa. 219 00:17:52,054 --> 00:17:55,325 L'Intelligence crede che Jamal sia morto mesi fa. 220 00:17:56,558 --> 00:17:58,136 Questo � il suo successore. 221 00:18:06,076 --> 00:18:09,405 - Non penserai... - Sappiamo che � vivo. 222 00:18:10,016 --> 00:18:13,482 Quello che non sappiamo � da che parte sta. 223 00:18:14,180 --> 00:18:16,029 Che casino. 224 00:18:18,967 --> 00:18:22,911 Qualche giorno fa mi hai chiesto cosa facessimo l� tutto il tempo, 225 00:18:23,382 --> 00:18:25,270 senza libri e... 226 00:18:29,814 --> 00:18:32,125 Non eravamo i soli ad annoiarci. 227 00:18:33,435 --> 00:18:35,405 Anche loro si annoiavano. 228 00:18:36,228 --> 00:18:39,085 E ben presto... 229 00:18:41,885 --> 00:18:44,485 i giochi ricominciavano. 230 00:18:48,574 --> 00:18:51,445 A volte facevano solo gli stupidi, ma... 231 00:18:52,738 --> 00:18:54,605 la maggior parte delle volte... 232 00:18:56,050 --> 00:18:58,285 erano pi� creativi. 233 00:19:00,744 --> 00:19:03,245 Sicura che vuoi saperlo? 234 00:19:07,086 --> 00:19:10,845 Un giorno, vennero e dissero... 235 00:19:11,728 --> 00:19:13,564 che la guerra era finita. 236 00:19:15,161 --> 00:19:17,656 Che era stato raggiunto un accordo e... 237 00:19:18,510 --> 00:19:20,805 saremmo tornati a casa il giorno dopo. 238 00:19:25,249 --> 00:19:28,029 Ci abbracciarono e... 239 00:19:31,598 --> 00:19:33,565 festeggiarono con noi. 240 00:19:38,759 --> 00:19:42,315 Non riuscimmo a dormire quella notte, eravamo troppo eccitati. 241 00:19:42,742 --> 00:19:45,925 E Amiel tenne le dita incrociate tutta la notte. 242 00:19:49,012 --> 00:19:52,322 Era cos�... 243 00:19:53,706 --> 00:19:55,464 ansioso. 244 00:20:11,374 --> 00:20:15,994 Avevamo pensato spesso a cosa avremmo fatto una volta liberi, 245 00:20:16,094 --> 00:20:19,245 ma non quella notte. 246 00:20:19,989 --> 00:20:24,005 Era cos� reale. Restammo seduti e abbracciati. 247 00:20:25,453 --> 00:20:27,325 Contavamo i minuti. 248 00:20:27,858 --> 00:20:30,325 Calma, torniamo a casa. 249 00:20:50,027 --> 00:20:52,405 E poi loro... 250 00:21:09,651 --> 00:21:10,827 Andiamo. 251 00:21:23,896 --> 00:21:27,711 Ci misero in una macchina e... 252 00:21:30,234 --> 00:21:33,565 ci fecero fare il giro dell'edificio per 5 minuti. 253 00:21:37,013 --> 00:21:40,085 I pi� bei 5 minuti della nostra vita. 254 00:21:46,814 --> 00:21:49,205 E poi... 255 00:21:54,888 --> 00:21:56,965 Ma... ma avevate promesso. 256 00:21:57,065 --> 00:21:58,768 Avevate detto... 257 00:21:59,362 --> 00:22:01,066 No, vi prego, basta! 258 00:22:01,166 --> 00:22:03,756 No! L'avevate detto! 259 00:22:04,027 --> 00:22:06,605 Per favore, no! 260 00:22:07,154 --> 00:22:09,087 Ma ce l'avevate detto! 261 00:22:13,449 --> 00:22:14,755 No! 262 00:22:30,105 --> 00:22:32,666 Non usciremo mai vivi di qui. 263 00:22:52,998 --> 00:22:54,808 - Yussuf. - Che c'�? 264 00:22:55,791 --> 00:22:57,550 Siamo arrivati. 265 00:22:59,037 --> 00:23:01,605 Vado a prenderlo. 266 00:23:39,378 --> 00:23:41,124 Buongiorno. 267 00:23:42,727 --> 00:23:45,925 Terza fila, secondo da destra. 268 00:23:50,812 --> 00:23:52,428 Chi, il ragazzo? 269 00:23:55,338 --> 00:23:58,445 Il trucco � trovare qualcuno che viene qui tutti i giorni, 270 00:23:58,869 --> 00:24:00,998 uno che fa tutte le preghiere, 271 00:24:01,098 --> 00:24:04,125 anche la preghiera del mattino. 272 00:24:04,835 --> 00:24:08,753 Quanti bambini conosci che si svegliano presto per ringraziare Allah? 273 00:24:09,671 --> 00:24:11,327 Si sveglia tutte le mattine, 274 00:24:11,805 --> 00:24:14,430 si lava, si purifica, 275 00:24:15,840 --> 00:24:17,650 incurante del freddo. 276 00:24:19,415 --> 00:24:20,825 Guardalo. 277 00:24:21,808 --> 00:24:23,566 Come � puro. 278 00:24:25,226 --> 00:24:27,285 Si vede che vuole servire. 279 00:24:27,385 --> 00:24:31,045 E' un ragazzo, troppo giovane. 280 00:24:33,028 --> 00:24:34,619 Ah, giusto. 281 00:24:34,878 --> 00:24:36,965 Mi avevano detto che eri contrario all'arruolamento. 282 00:24:39,051 --> 00:24:41,754 Ci sono altri modi per raggiungere il nostro obiettivo, 283 00:24:41,854 --> 00:24:44,045 senza uccidere la nostra gente. 284 00:24:46,959 --> 00:24:48,265 La nostra gente? 285 00:24:49,377 --> 00:24:52,205 Non ho autorizzato l'arruolamento. 286 00:24:52,532 --> 00:24:55,165 Andiamo, ci aspettano. 287 00:25:13,908 --> 00:25:15,108 Ciao. 288 00:25:16,908 --> 00:25:18,348 Ciao. 289 00:25:24,428 --> 00:25:27,668 E' bello stare qui fuori, ma... 290 00:25:28,308 --> 00:25:30,068 C'� Uri a casa? 291 00:25:31,584 --> 00:25:33,748 Scusa... Uri! 292 00:25:40,388 --> 00:25:41,948 Devo parlarti. 293 00:25:43,148 --> 00:25:44,708 Posso? 294 00:25:45,108 --> 00:25:46,708 Entra. 295 00:25:47,428 --> 00:25:49,428 Non qui. 296 00:25:49,748 --> 00:25:51,308 In privato. 297 00:25:52,148 --> 00:25:54,188 Non ho segreti con Nurit. 298 00:25:54,668 --> 00:25:56,668 Io s�. 299 00:26:13,628 --> 00:26:15,188 Non � lui. 300 00:26:18,388 --> 00:26:19,948 Sicuro? 301 00:26:20,428 --> 00:26:22,308 Non pu� essere lui. 302 00:26:25,348 --> 00:26:28,708 Riesci a capire chi �? Ti � familiare? 303 00:26:33,988 --> 00:26:35,868 Sei sicura che Jamal sia morto? 304 00:26:36,688 --> 00:26:39,148 E' una loro supposizione. 305 00:26:42,428 --> 00:26:44,068 Pensavo fossi contento. 306 00:26:45,444 --> 00:26:46,868 L'hai detto a Nimrode? 307 00:26:47,228 --> 00:26:49,948 - No, non ancora. - Glielo dico io. 308 00:26:58,868 --> 00:27:03,348 - Hai detto tutto a Nurit? Riguardo Amiel? - S�. 309 00:27:04,348 --> 00:27:06,508 Credo non sia stata una buona idea. 310 00:27:06,708 --> 00:27:08,828 Non ho segreti con lei. 311 00:27:10,148 --> 00:27:12,268 Lo so che per te � difficile capire. 312 00:27:14,588 --> 00:27:15,868 Sei ancora arrabbiato con me. 313 00:27:16,108 --> 00:27:18,988 - Mi fidavo di te. - Lo so. 314 00:27:19,828 --> 00:27:21,948 Era quello il mio lavoro, far s� che ti fidassi di me. 315 00:27:22,148 --> 00:27:24,228 Allora sei molto brava nel tuo lavoro. 316 00:27:29,988 --> 00:27:31,108 Iris. 317 00:27:32,868 --> 00:27:36,188 Sei venuta fin qui per dirmi che Jamal � morto? Potevi telefonarmi. 318 00:27:38,108 --> 00:27:41,188 Volevo mostrarti la... 319 00:27:48,228 --> 00:27:50,148 Volevo vederti. 320 00:27:53,828 --> 00:27:56,228 Mi spiace per quello che � successo tra noi. 321 00:27:58,428 --> 00:28:00,108 Mi spiace averti mentito. 322 00:28:04,228 --> 00:28:06,228 Ti ho fatto del male e mi dispiace. 323 00:28:08,068 --> 00:28:09,788 Ma le bugie erano... 324 00:28:12,188 --> 00:28:14,028 Quando ho capito 325 00:28:14,128 --> 00:28:17,548 che quello che provavo per te era vero... 326 00:28:24,428 --> 00:28:26,148 Sono questi i problemi 327 00:28:26,668 --> 00:28:28,228 del mio lavoro. 328 00:28:28,328 --> 00:28:30,788 I sentimenti sono veri. 329 00:28:31,348 --> 00:28:33,428 Anche se qualcosa che � stata detta non lo �. 330 00:28:37,868 --> 00:28:39,268 Iris. 331 00:30:16,188 --> 00:30:17,588 Talia. 332 00:30:19,668 --> 00:30:21,268 Devo parlarti. 333 00:30:21,550 --> 00:30:23,268 Certo, entra. 334 00:30:33,228 --> 00:30:34,428 Vieni. 335 00:30:55,828 --> 00:30:57,508 Stai meglio qui che a casa? 336 00:30:58,341 --> 00:31:01,308 Vivi come un quindicenne? 337 00:31:01,408 --> 00:31:03,428 E' solo fino a venerd�. 338 00:31:03,799 --> 00:31:05,668 Poi mi trasferisco. 339 00:31:06,894 --> 00:31:09,388 Oren mi sta aiutando a trovare un appartamento. 340 00:31:11,308 --> 00:31:14,788 Hai i figli questo weekend. 341 00:31:15,634 --> 00:31:18,908 - Hanno bisogno della stanza. - Dove andrai? - Non lo so. 342 00:31:20,388 --> 00:31:22,468 Non abbiamo ancora trovato qualcosa che mi piace. 343 00:31:24,444 --> 00:31:26,228 - Nimrode, vuoi smetterla? - Talia... 344 00:31:26,849 --> 00:31:29,428 Dammi un minuto. 345 00:31:31,188 --> 00:31:32,668 Sono venuta perch�... 346 00:31:34,828 --> 00:31:36,948 ho avuto modo di riflettere e... 347 00:31:38,099 --> 00:31:40,068 posso cambiare. 348 00:31:44,308 --> 00:31:45,908 Ti prometto che non... 349 00:31:50,388 --> 00:31:53,894 Ho capito dove ho sbagliato, e... 350 00:31:54,308 --> 00:31:56,868 - Voglio... - Talia, no, no. 351 00:31:57,101 --> 00:31:59,668 - Non sei tu. - Voglio provarci. 352 00:32:02,668 --> 00:32:05,268 Ti prometto che sarai pi� felice. 353 00:32:06,788 --> 00:32:08,348 Non ti annoier�. 354 00:32:09,792 --> 00:32:12,588 Puoi anche dormire nella stanza degli ospiti, se vuoi. 355 00:32:13,034 --> 00:32:16,228 - Non penso sia una buona idea. - Che differenza fa? 356 00:32:16,693 --> 00:32:19,508 Avrai una stanza tua, ma a casa. 357 00:32:20,788 --> 00:32:22,588 Mi prender� cura di te. 358 00:32:22,904 --> 00:32:25,148 Ti cuciner� quando avrai fame. 359 00:32:25,968 --> 00:32:27,948 O no, se non vuoi. 360 00:32:30,468 --> 00:32:32,068 Fidati di me. 361 00:32:32,348 --> 00:32:34,028 Sarai pi� sereno. 362 00:32:35,154 --> 00:32:36,908 Ed io e te potremmo... 363 00:32:38,076 --> 00:32:40,028 provare a ricominciare. 364 00:32:41,028 --> 00:32:43,468 Aggiusteremo le cose. 365 00:32:44,753 --> 00:32:46,348 E i ragazzi... 366 00:32:50,428 --> 00:32:51,908 saranno felicissimi. 367 00:32:52,802 --> 00:32:54,548 Sentono la tua mancanza. 368 00:32:55,110 --> 00:32:58,268 Verrai a casa e... 369 00:32:59,530 --> 00:33:04,081 preparo la colazione e ci calmiamo tutti. 370 00:33:07,788 --> 00:33:09,788 Ti laver� questi vestiti. 371 00:33:10,881 --> 00:33:13,268 - Puzzano un bel po'. - Talia, smettila. 372 00:33:13,368 --> 00:33:17,068 Non ti dar� fastidio. Avrai tutta la tua libert�. 373 00:33:19,214 --> 00:33:20,708 Nimrode. 374 00:33:22,508 --> 00:33:24,068 Ti prego. 375 00:33:27,348 --> 00:33:29,388 Non costringermi ad implorarti. 376 00:33:30,748 --> 00:33:32,508 Dammi un'altra possibilit�. 377 00:33:33,536 --> 00:33:35,748 Non sei tu il problema. 378 00:33:37,268 --> 00:33:39,068 In questo momento ho bisogno... 379 00:33:40,948 --> 00:33:42,668 di ritrovare me stesso. 380 00:33:43,068 --> 00:33:44,808 Di capire chi sono. Tu non c'entri niente. 381 00:33:44,908 --> 00:33:47,245 Smettila di dire queste cose. 382 00:33:47,988 --> 00:33:50,126 Come � possibile che non si tratti di me? 383 00:33:51,708 --> 00:33:54,308 Sono tua moglie, � ovvio che sono coinvolta. 384 00:33:58,508 --> 00:34:00,628 Lo so di aver sbagliato, 385 00:34:02,388 --> 00:34:04,028 Ti ho asfissiato. 386 00:34:04,811 --> 00:34:06,988 Volevo solo aiutarti, ma... 387 00:34:11,428 --> 00:34:13,868 ho passato un brutto periodo anche io. 388 00:34:14,186 --> 00:34:15,564 Lo so. 389 00:34:20,748 --> 00:34:23,028 Talia, torna a casa. 390 00:34:25,068 --> 00:34:26,588 Appena sar� pronto... 391 00:34:26,708 --> 00:34:27,948 Non me lo merito. 392 00:34:29,428 --> 00:34:31,468 Non dopo tutto quello che ho fatto per te. 393 00:34:32,508 --> 00:34:34,748 Non puoi farmi questo. 394 00:34:35,360 --> 00:34:38,537 Sai cosa ho fatto per te tutti questi anni? 395 00:34:43,027 --> 00:34:45,348 E' il minimo che potresti fare per me. 396 00:35:19,433 --> 00:35:21,033 Come ti chiami? 397 00:35:27,190 --> 00:35:28,673 Come ti chiami? 398 00:37:48,913 --> 00:37:50,193 Ciao, Eddie. 399 00:38:44,913 --> 00:38:48,273 - Haim, se mi scoprono, mi uccidono. - Allora non farti scoprire. 400 00:38:55,793 --> 00:38:57,113 Chi �? 401 00:38:58,433 --> 00:38:59,873 Ido, il mio fidanzato. 402 00:39:00,073 --> 00:39:01,713 L'hai gi� visto una ventina di volte. 403 00:39:02,393 --> 00:39:04,505 Ufficiale dell'Intelligence, ci aiut� al centro. 404 00:39:48,593 --> 00:39:49,953 E' chiuso. 405 00:39:50,983 --> 00:39:52,753 E adesso che facciamo, MacGyver? 406 00:40:15,633 --> 00:40:17,073 Restate qui e controllate. 407 00:40:27,153 --> 00:40:28,433 Fai presto. 408 00:40:35,153 --> 00:40:36,853 Hai mostrato la foto ad Uri? 409 00:40:36,953 --> 00:40:39,193 Non crede sia Amiel. 410 00:40:39,313 --> 00:40:40,393 E' ingenuo. 411 00:40:42,713 --> 00:40:44,593 Lo so che fa parte del nostro lavoro 412 00:40:45,713 --> 00:40:48,033 manipolare, sfruttare, 413 00:40:48,233 --> 00:40:50,433 mentire alla gente per estrapolare informazioni. 414 00:40:51,233 --> 00:40:53,013 Non ti annoia, a volte? 415 00:40:53,113 --> 00:40:55,353 Non � il nostro lavoro, � il tuo. 416 00:40:58,273 --> 00:40:59,673 Sbrigati. 417 00:41:08,153 --> 00:41:11,431 Iris oggi mi ha mostrato una foto 418 00:41:12,713 --> 00:41:14,633 una foto sfocata... 419 00:41:15,183 --> 00:41:17,713 l'uomo che pensano abbia rimpiazzato Jamal. 420 00:41:19,439 --> 00:41:21,873 Mi ha chiesto se lo riconoscessi. 421 00:41:23,556 --> 00:41:24,616 E tu? 422 00:41:26,142 --> 00:41:27,797 L'hai riconosciuto? 423 00:41:35,353 --> 00:41:37,313 Non pu� essere lui. 424 00:41:38,553 --> 00:41:40,433 Lo conosciamo. 425 00:41:41,473 --> 00:41:42,994 Non � cos�. 426 00:41:59,461 --> 00:42:00,987 Cos'�? 427 00:42:01,491 --> 00:42:03,560 - Che succede? - Non lo so. 428 00:42:15,286 --> 00:42:16,890 Che sta succedendo? 429 00:42:17,446 --> 00:42:20,513 - Resta qui. - Yussuf. Yussuf! 430 00:42:26,690 --> 00:42:28,090 Qualcosa non va? 431 00:42:28,210 --> 00:42:29,530 Qasab vuole che vieni con noi. 432 00:42:29,690 --> 00:42:31,250 Hanno preso un collaboratore israeliano. 433 00:42:31,690 --> 00:42:33,970 - Quando? - Poco fa. 434 00:42:35,357 --> 00:42:37,245 - Arrivo subito. - Ti aspetto. 435 00:43:33,890 --> 00:43:34,690 Che succede? 436 00:43:34,810 --> 00:43:39,090 Dei nostri soldati coraggiosi hanno scoperto un collaboratore israeliano 437 00:43:39,210 --> 00:43:41,481 che rivelava segreti al nemico sionista. 438 00:43:41,881 --> 00:43:43,110 E' stato visto parlare ai soldati vicino Ayoun. 439 00:43:43,210 --> 00:43:44,896 Ha ammesso di avergli rivelato dove siamo e cosa abbiamo. 440 00:43:48,530 --> 00:43:51,582 - Perch� l'ha fatto? - Aveva degli accordi col nemico. 441 00:43:52,490 --> 00:43:54,250 Contrabbando di sigarette. 442 00:44:07,130 --> 00:44:08,490 Cosa? 443 00:44:11,810 --> 00:44:14,370 Voglio concederti l'onore di ammazzare il bastardo. 444 00:44:45,538 --> 00:44:47,930 Penso che abbia imparato la lezione. 445 00:44:48,970 --> 00:44:50,690 Si � pisciato nei pantaloni. 446 00:44:52,130 --> 00:44:55,010 Lo sai cosa penso sul fatto di uccidere la nostra gente. 447 00:44:57,290 --> 00:45:01,174 Pensi che bisogna punire la gente che collabora con Israele? 448 00:45:02,370 --> 00:45:04,704 - Il Corano dice... - Lo so cosa dice il Corano. 449 00:45:04,804 --> 00:45:08,010 Dobbiamo sradicare questa piaga. 450 00:45:09,290 --> 00:45:11,090 Fallo per la nostra gente, 451 00:45:11,490 --> 00:45:12,510 per la tua famiglia, 452 00:45:13,450 --> 00:45:15,410 per tutti noi, 453 00:45:16,530 --> 00:45:17,954 per Allah. 454 00:45:30,770 --> 00:45:33,330 Uccidilo, � il nemico. 455 00:46:30,732 --> 00:46:32,070 Nel prossimo episodio di Prisoners of War... 456 00:46:32,170 --> 00:46:33,530 Buonanotte, Lali. 457 00:46:35,050 --> 00:46:37,650 Adesso � il momento giusto. Dobbiamo farlo il prima possibile. 458 00:46:37,890 --> 00:46:41,090 Quei porci sionisti stanno ancora festeggiando lo scambio di prigionieri. 459 00:46:41,330 --> 00:46:42,730 Sappiamo che � vivo. 460 00:46:43,936 --> 00:46:45,410 Potrebbe... 461 00:46:46,316 --> 00:46:49,509 potrebbe essere passato dalla loro parte, se � davvero lui nella foto. 462 00:46:50,570 --> 00:46:52,690 Non so niente di te. 463 00:46:53,170 --> 00:46:55,710 Non so chi siano i tuoi genitori, 464 00:46:55,810 --> 00:46:57,170 tua sorella, 465 00:46:57,410 --> 00:46:58,730 di dove sei... 466 00:46:59,770 --> 00:47:04,057 Se per sopravvivere sei costretto al tradimento, 467 00:47:04,490 --> 00:47:05,610 che faresti? 468 00:47:05,850 --> 00:47:08,491 E' ora di rovinargli la festa, 469 00:47:08,591 --> 00:47:10,730 e mostrargli che possiamo attaccarli dove e quando vogliamo. 470 00:47:11,170 --> 00:47:12,210 Che tipo di attacco? 471 00:47:12,310 --> 00:47:13,730 Qualcosa di grosso. 472 00:47:13,993 --> 00:47:17,329 Un'ambasciata, un'incursione... 473 00:47:17,429 --> 00:47:19,149 ~ Traduzione di LEXLEX e Hanna Lise~ 474 00:47:19,249 --> 00:47:24,237 Vieni a far parte del team di traduttori! www.northwayfansub.forumfree.it www.facebook.com/northwayfansub 33313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.