All language subtitles for Hatufim - S01E09.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,720 --> 00:00:14,580 Tocca a me. 2 00:00:35,866 --> 00:00:37,070 Ami... 3 00:00:39,924 --> 00:00:41,405 Ami... 4 00:01:04,070 --> 00:01:07,756 Wow, gliel'ho davvero fatta vedere. 5 00:01:22,203 --> 00:01:25,497 Nimrode, non riuscir� a sopportarlo un'altra volta. 6 00:01:26,410 --> 00:01:28,480 Non ce la faccio, voglio tornare a casa. 7 00:01:29,271 --> 00:01:31,043 Stai tranquillo. 8 00:01:33,866 --> 00:01:36,300 Resteremo qui per il resto della nostra vita. 9 00:01:36,832 --> 00:01:38,800 Moriremo qui, non voglio morire qui. 10 00:01:38,900 --> 00:01:41,086 Non morir� nessuno qui. 11 00:01:41,546 --> 00:01:43,138 Mi hai sentito? 12 00:01:43,376 --> 00:01:44,900 Non lo permetter�. 13 00:01:46,376 --> 00:01:48,308 Torneremo a casa presto. 14 00:01:49,934 --> 00:01:51,832 Promettimi che non morir� qui. 15 00:01:53,648 --> 00:01:55,036 Promettimelo. 16 00:01:55,376 --> 00:01:57,138 Mi prender� io cura di te. 17 00:01:57,614 --> 00:01:59,138 Di tutti noi. 18 00:02:12,410 --> 00:02:13,830 Guardami. 19 00:02:15,394 --> 00:02:17,104 Te lo prometto. 20 00:02:17,900 --> 00:02:19,376 Te lo prometto. 21 00:02:27,478 --> 00:02:29,206 Pi� forte, bastardo! 22 00:02:48,029 --> 00:02:49,289 Di nuovo? 23 00:02:51,546 --> 00:02:52,984 Stai tranquillo. 24 00:02:53,900 --> 00:02:55,821 E' passato. 25 00:03:01,512 --> 00:03:03,446 Il mio nome � Uri Erenfeld, 26 00:03:03,546 --> 00:03:08,206 ero un soldato nel corpo dei paracadutisti. 27 00:03:08,512 --> 00:03:10,376 La guerra scoppi� il 6 ottobre. 28 00:03:10,900 --> 00:03:13,036 Combattemmo 4 giorni contro gli Egiziani. 29 00:03:13,240 --> 00:03:15,308 Durante la battaglia, 30 00:03:15,410 --> 00:03:19,308 rimanemmo a corto di munizioni. 31 00:03:19,444 --> 00:03:21,240 Abbiamo combattuto... 32 00:03:21,376 --> 00:03:23,615 per 180 ore di seguito 33 00:03:23,715 --> 00:03:26,344 prima che ci fosse ordinato di arrenderci 34 00:03:26,444 --> 00:03:29,480 a causa delle condizioni delle ferite dei nostri soldati. 35 00:03:29,580 --> 00:03:32,140 Rimasi gravemente ferito durate gli scontri 36 00:03:32,240 --> 00:03:33,344 e fui fatto prigioniero. 37 00:03:33,444 --> 00:03:37,002 Fui fatto prigioniero il 9 di ottobre. 38 00:03:37,580 --> 00:03:40,968 Abbiamo combattuto per 3 giorni con i soldati alla roccaforte 39 00:03:41,308 --> 00:03:43,308 e poi fui catturato con loro. 40 00:03:48,546 --> 00:03:50,376 Avevo due anni. 41 00:03:52,968 --> 00:03:56,138 Di lui non ho nessun ricordo e adesso � qui... 42 00:03:59,342 --> 00:04:02,843 Forse � per questo che sono sempre alla ricerca di una figura paterna. 43 00:04:03,512 --> 00:04:05,308 Qualcuno che mi abbracci. 44 00:04:05,546 --> 00:04:07,036 Non so. 45 00:04:08,342 --> 00:04:10,172 Sono cos�... 46 00:04:13,614 --> 00:04:16,412 Anche la mia amica Smadar � in terapia, 47 00:04:16,512 --> 00:04:20,342 mi ha raccontato che il suo terapista la abbraccia, la fa sentire al sicuro. 48 00:04:21,580 --> 00:04:24,172 La fa sentire amata. 49 00:04:24,866 --> 00:04:28,846 Non si tratta di sesso, lo fa per farla sentire al sicuro. 50 00:04:32,744 --> 00:04:34,668 A volte sento 51 00:04:35,968 --> 00:04:37,900 che posso fare a meno di tutte queste parole 52 00:04:39,580 --> 00:04:42,376 e che tutto quello di cui ho bisogno � un abbraccio. 53 00:04:45,138 --> 00:04:46,261 Posso? 54 00:04:47,580 --> 00:04:49,274 Avere un abbraccio? 55 00:04:50,716 --> 00:04:52,546 Wow! 56 00:04:53,423 --> 00:04:54,512 Sei incredibile. 57 00:04:55,274 --> 00:04:58,206 - Pensi che mi abbraccer�? - Penso che tu sia pazza. 58 00:04:59,342 --> 00:05:00,580 Come riesci a farlo? 59 00:05:02,240 --> 00:05:04,546 - Fare cosa? - Wow. 60 00:05:11,536 --> 00:05:18,290 ~ Sottotitoli di North Way Fansub ~ www.northwayfansub.forumfree.it 61 00:05:22,999 --> 00:05:27,764 ~ Traduzione: crossmyh3art e Sunshine83 ~ 62 00:05:39,588 --> 00:05:42,538 Scritto e diretto da Gideon Raff 63 00:05:47,164 --> 00:05:50,696 Prisoners of war 64 00:05:52,172 --> 00:05:54,378 Penso ci faranno un'offerta. 65 00:05:54,478 --> 00:05:56,174 Non voglio vendere a quelli. 66 00:05:56,274 --> 00:05:58,607 Non prenderla a cuore, � una tattica. Sono persone a posto. 67 00:05:58,707 --> 00:06:02,934 Quanto potrebbe costare buttare gi� tutto e costruire una casa nuova da zero? 68 00:06:06,410 --> 00:06:09,106 Non voglio esserci mentre gli mostri la casa. 69 00:06:09,206 --> 00:06:11,902 Ti lascio le chiavi nella cassetta della posta, ok? 70 00:06:12,002 --> 00:06:13,342 Ok, perfetto. 71 00:06:14,172 --> 00:06:15,546 Arrivederci. 72 00:06:29,009 --> 00:06:30,866 - Ciao. - Ciao. 73 00:06:31,138 --> 00:06:32,754 Chi erano quelli? 74 00:06:34,580 --> 00:06:38,780 Nessuno, pensavano di volere un cane ma poi hanno cambiato idea. 75 00:06:40,968 --> 00:06:42,670 Ti ho portato del sushi. 76 00:06:56,172 --> 00:06:59,036 - Cosa stai facendo? - Mi hai spaventato. 77 00:06:59,206 --> 00:07:00,376 Niente. 78 00:07:01,104 --> 00:07:02,308 Lavoro. 79 00:07:05,512 --> 00:07:07,968 - Vieni a letto? - S�. 80 00:07:09,002 --> 00:07:11,900 Dammi un minuto... voglio prima finire qui. 81 00:07:15,580 --> 00:07:17,342 Prima ti ho mentito. 82 00:07:18,002 --> 00:07:21,512 Quelle persone non volevano un cane, sono venute a vedere la casa. 83 00:07:22,934 --> 00:07:26,160 Stai veramente pensando di andartene da qui? 84 00:07:27,070 --> 00:07:30,512 Non lo so. Non ho ancora deciso. 85 00:07:32,342 --> 00:07:35,342 Ma non riesco a pensare ad un motivo valido per non vendere. 86 00:07:35,614 --> 00:07:37,444 Perch� sarebbe molto triste. 87 00:07:38,206 --> 00:07:42,104 Io amo questa casa. E' come te. 88 00:07:44,614 --> 00:07:46,548 Vecchia e miserabile? 89 00:07:46,648 --> 00:07:48,310 Semplice, modesta. 90 00:07:48,410 --> 00:07:49,900 Bellissima. 91 00:07:50,376 --> 00:07:53,580 Circondata da orribili case nuove di persone ricche. 92 00:07:54,036 --> 00:07:55,410 Davvero. 93 00:08:05,138 --> 00:08:07,240 Sei molto dolce, Ilan. 94 00:08:09,614 --> 00:08:13,104 - Com'� casa tua? - Niente di speciale. 95 00:08:13,274 --> 00:08:16,138 Semplice, nella media. 96 00:08:16,580 --> 00:08:18,172 Stempiata. 97 00:08:20,308 --> 00:08:23,172 Come mai non mi hai mai invitato? 98 00:08:23,444 --> 00:08:27,622 E' solo un appartamento, non c'� niente da fare li. 99 00:08:29,376 --> 00:08:30,708 Cosa c'�? 100 00:08:30,808 --> 00:08:32,546 No, niente. 101 00:08:33,444 --> 00:08:35,070 Cosa? 102 00:08:37,070 --> 00:08:39,106 Non ti sembra strano che dopo tutti questi anni 103 00:08:39,206 --> 00:08:40,900 io non sia mai stata a casa tua? 104 00:08:42,070 --> 00:08:43,866 Non c'� niente da fare li. 105 00:08:44,308 --> 00:08:49,516 Quello che abbiamo appena fatto lo possiamo fare in qualsiasi casa. 106 00:09:00,206 --> 00:09:03,058 - Te ne vai gi�? - S�, ho parecchio lavoro arretrato. 107 00:09:03,444 --> 00:09:05,378 Ci vediamo domani? 108 00:09:05,478 --> 00:09:06,866 Ti porto di nuovo la cena. 109 00:09:07,342 --> 00:09:10,836 - Oppure potremmo uscire. - O potremmo andare a casa tua. 110 00:09:11,240 --> 00:09:15,761 Ho sentito che qui vicino hanno aperto un nuovo ristorante indiano, molto buono. 111 00:09:16,614 --> 00:09:19,140 Ilan, mi stai nascondendo qualcosa? 112 00:09:19,240 --> 00:09:20,376 Niente. 113 00:09:23,968 --> 00:09:28,066 Se non inizi a parlarmi, non riusciremo mai a superarlo. 114 00:09:29,478 --> 00:09:32,429 Dobbiamo parlarne. 115 00:09:34,444 --> 00:09:37,128 Ho pensato di parlarne con... 116 00:09:38,342 --> 00:09:39,832 Dov'� pap�? 117 00:09:41,546 --> 00:09:44,089 Qualcuno ti vuole al telefono. 118 00:09:47,172 --> 00:09:48,512 Grazie. 119 00:09:49,934 --> 00:09:51,172 Pronto? 120 00:09:52,092 --> 00:09:53,866 Chi parla? 121 00:09:59,376 --> 00:10:01,775 E' per la finestra? 122 00:10:09,862 --> 00:10:12,072 Perch� pap� era steso sul pavimento? 123 00:10:12,172 --> 00:10:13,795 Ha mal di schiena. 124 00:10:28,300 --> 00:10:30,104 Dana, 125 00:10:30,831 --> 00:10:33,648 se pap� e mamma si lasciassero, 126 00:10:33,748 --> 00:10:38,092 - con chi vorresti andare a vivere? - Sicuramente con pap�. 127 00:10:43,512 --> 00:10:45,036 Come sto? 128 00:10:47,832 --> 00:10:49,749 Oggi ho una riunione importante. 129 00:10:49,849 --> 00:10:51,936 Se tu e la mamma vi separate, io voglio venire a vivere con te. 130 00:10:52,036 --> 00:10:53,410 - Ok? - Cosa? 131 00:10:53,832 --> 00:10:55,648 - Tua mamma e io... - Hatzav vuole restare con mamma. 132 00:10:55,748 --> 00:10:57,036 Dana! 133 00:10:57,136 --> 00:10:58,866 Cosa? L'hai detto tu. 134 00:10:59,866 --> 00:11:01,565 Stronza! 135 00:11:21,274 --> 00:11:24,773 Buongiorno, mi serve un indirizzo a Petah Tikva. 136 00:11:25,138 --> 00:11:27,206 S�, solo l'indirizzo. 137 00:11:57,937 --> 00:11:59,348 Ma che cos'�? 138 00:11:59,849 --> 00:12:02,835 Leggilo quando torno dai riservisti, ok? 139 00:12:04,376 --> 00:12:06,401 Non avresti dovuto trovarlo. 140 00:12:09,002 --> 00:12:12,409 Per una volta nella vita fa' quello che ti dico. 141 00:12:15,900 --> 00:12:18,186 Volevo dartela al mio ritorno. 142 00:12:20,002 --> 00:12:24,144 - Promettimi che non la leggerai. - Ma � qualcosa di brutto? 143 00:12:43,518 --> 00:12:45,970 Non lo abbiamo riconosciuto. 144 00:12:46,070 --> 00:12:48,140 E' stato lontano solo per due mesi, 145 00:12:48,240 --> 00:12:53,970 che sembra un breve periodo, ma � tornato completamente cambiato. 146 00:12:54,070 --> 00:12:56,798 Era come uno morto tornato in vita... 147 00:12:57,410 --> 00:12:59,172 dalla tomba... 148 00:12:59,342 --> 00:13:02,140 Faceva cos� paura che i bambini 149 00:13:02,240 --> 00:13:04,343 non volevano avvicinarsi. 150 00:13:14,274 --> 00:13:16,410 Avevo due anni. 151 00:13:20,172 --> 00:13:24,315 Di lui non ho nessun ricordo e adesso � qui... 152 00:13:27,206 --> 00:13:31,344 Forse � per questo che sono sempre alla ricerca di una figura paterna. 153 00:13:31,444 --> 00:13:33,672 Qualcuno che mi abbracci. 154 00:13:36,376 --> 00:13:40,195 Forse � tutto quello di cui ho bisogno. Un abbraccio. 155 00:13:41,934 --> 00:13:43,900 Sono cos�... 156 00:13:52,274 --> 00:13:55,240 Anche la mia amica Smadar � in terapia, 157 00:13:56,206 --> 00:14:01,257 mi ha raccontato che il suo terapista la abbraccia, la fa sentire al sicuro. 158 00:14:01,934 --> 00:14:04,175 La fa sentire amata. 159 00:14:06,206 --> 00:14:10,206 Non � una cosa di sesso, � solo... la fa sentire al sicuro. 160 00:14:16,308 --> 00:14:18,453 A volte penso... 161 00:14:19,240 --> 00:14:23,790 che tutto quello di cui ho bisogno � un abbraccio e tutto andrebbe a posto. 162 00:14:27,308 --> 00:14:28,695 Posso? 163 00:14:30,002 --> 00:14:31,991 Avere un abbraccio? 164 00:14:35,968 --> 00:14:37,512 No, non puoi. 165 00:14:38,444 --> 00:14:40,410 Ma bel tentativo. 166 00:14:42,070 --> 00:14:44,072 Ha funzionato con tutti tranne che con lei. 167 00:14:44,172 --> 00:14:45,798 Sei un'ottima attrice. 168 00:14:46,206 --> 00:14:49,580 - S�, lo so. - S�, ma parliamo di questo... 169 00:14:49,798 --> 00:14:51,934 Il problema della figura paterna di cui hai parlato. 170 00:14:52,070 --> 00:14:54,798 - Ci ha creduto? Era una balla. - Sei sicura? 171 00:14:56,934 --> 00:14:58,900 Allora perch� stai ancora piangendo? 172 00:14:59,342 --> 00:15:00,900 Non lo so. 173 00:15:02,410 --> 00:15:04,850 Sono ancora nel personaggio. 174 00:15:11,172 --> 00:15:13,356 Cosa c'� che non va in me? 175 00:15:33,036 --> 00:15:35,055 Ci vediamo la settimana prossima? 176 00:15:35,580 --> 00:15:38,514 Mamma, ti avevo detto di aspettarmi in macchina. 177 00:15:38,614 --> 00:15:40,514 Speravo di poter scambiare due parole con il dottor Ostrovski. 178 00:15:40,614 --> 00:15:41,934 Assolutamente no! 179 00:15:42,376 --> 00:15:44,832 La terapia � una cosa personale tra medico e paziente. 180 00:15:45,138 --> 00:15:47,378 Non puoi parlare di me con lui, stai invadendo la mia privacy. 181 00:15:47,478 --> 00:15:48,480 Giusto? 182 00:15:48,580 --> 00:15:52,798 Non sono qui per parlare di te... Ho bisogno di un suo consiglio su... 183 00:15:54,138 --> 00:15:56,412 Posso? Le ruber� solo due minuti. 184 00:15:56,512 --> 00:15:58,798 Anche meno. Mi scusi. 185 00:16:01,866 --> 00:16:03,104 Prego. 186 00:16:03,866 --> 00:16:05,842 Due minuti. 187 00:16:19,580 --> 00:16:21,208 Qual � il tuo segno zodiacale? 188 00:16:21,308 --> 00:16:23,274 Sono un "mia mamma � una puttana". 189 00:16:23,410 --> 00:16:24,900 Wow. 190 00:16:27,580 --> 00:16:29,614 Dana parla a tutti di lei. 191 00:16:32,138 --> 00:16:34,114 E' una brava ragazza. 192 00:16:39,138 --> 00:16:44,004 Forse Dana ha ragione. Forse � meglio tenere le cose separate. 193 00:16:44,104 --> 00:16:48,140 - E' stata una pessima idea. - Quale pessima idea? 194 00:16:48,240 --> 00:16:50,070 Chiederle un consiglio. Io... 195 00:16:51,002 --> 00:16:53,546 - Dana... - Dana non sapr� mai di cosa parliamo. 196 00:16:53,798 --> 00:16:56,512 Rimarr� tra me e lei. Glielo prometto. 197 00:16:57,376 --> 00:16:59,274 Non so nemmeno se lei si occupa di queste cose. 198 00:16:59,798 --> 00:17:01,378 Che tipo di cose? 199 00:17:01,900 --> 00:17:03,410 Consulenza. 200 00:17:08,546 --> 00:17:10,002 Consulenza matrimoniale. 201 00:17:13,138 --> 00:17:16,104 Sono certa che pu� immaginare... 202 00:17:17,104 --> 00:17:18,936 quanto sia complicata la mia situazione. 203 00:17:19,036 --> 00:17:21,376 E' sicura di aver bisogno di una consulenza matrimoniale? 204 00:17:22,376 --> 00:17:25,172 Io non conosco suo marito, 205 00:17:25,274 --> 00:17:29,240 ma dopo tanti anni di prigionia 206 00:17:29,410 --> 00:17:31,866 soffrir� di qualche tipo di sindrome di stress post-traumatico. 207 00:17:32,104 --> 00:17:33,968 Va oltre questo, �... 208 00:17:35,410 --> 00:17:37,070 E' un problema tra noi due. 209 00:17:37,614 --> 00:17:38,866 Come coppia. 210 00:17:39,138 --> 00:17:42,777 Non sono sicuro che le due cose possano essere separate. 211 00:17:47,588 --> 00:17:52,444 Senta, c'� un gruppo di supporto che si occupa proprio di questi problemi. 212 00:17:53,036 --> 00:17:56,206 Un gruppo di supporto? Come gli alcolisti anonimi? 213 00:17:56,881 --> 00:17:59,070 C'� mia mamma dentro. Le ci vorr� un bel po'. 214 00:18:00,342 --> 00:18:04,720 - Forse dovresti chiedere uno sconto. - Non penso funzioni cos�. 215 00:18:06,036 --> 00:18:09,512 - Lui � il tuo terapista? - No, sono qui per pulire le finestre. 216 00:18:09,900 --> 00:18:11,036 Oh. 217 00:18:12,580 --> 00:18:16,140 - Cos'hai che non va? - Sono incasinata, come chiunque altro. 218 00:18:16,240 --> 00:18:19,292 Cos'hai tu che non va? Narcisismo? 219 00:18:20,206 --> 00:18:24,274 - Sono un bugiardo patologico. - Io drogata di sesso. 220 00:18:24,512 --> 00:18:26,832 Penso che ci siano cose peggiori. 221 00:18:27,104 --> 00:18:30,087 Lo so, � quello che penso anch'io. 222 00:18:30,900 --> 00:18:33,104 Allora... ti sta aiutando con le tue bugie? 223 00:18:33,934 --> 00:18:37,208 Cos� cos�. Non penso sia molto bravo come medico. 224 00:18:37,308 --> 00:18:38,445 Tu? 225 00:18:39,070 --> 00:18:41,174 Non ne sono ancora sicura. 226 00:18:41,274 --> 00:18:43,936 Allora... non voglio rubarle altro tempo. 227 00:18:44,036 --> 00:18:47,679 Va bene, stavamo comunque uscendo per andare a pranzo. Andiamo? 228 00:18:48,172 --> 00:18:50,338 Questo � mio figlio, Ehud. 229 00:18:52,614 --> 00:18:53,832 E' stato un piacere. 230 00:18:56,866 --> 00:18:58,410 Sei veramente un bugiardo. 231 00:18:58,512 --> 00:19:00,546 S�. Quindi.. 232 00:19:01,832 --> 00:19:03,970 Sembra davvero noioso... 233 00:19:04,070 --> 00:19:08,104 Ma se al cliente piace cos�... 234 00:19:09,512 --> 00:19:10,934 Ok. 235 00:19:16,274 --> 00:19:19,208 Hai bisogno di me? Siamo nel bel mezzo di una riunione. 236 00:19:19,308 --> 00:19:21,308 S�, lo so. Io... 237 00:19:21,968 --> 00:19:23,410 � che... 238 00:19:23,832 --> 00:19:25,900 ho avuto qualche idea interessante. 239 00:19:28,104 --> 00:19:29,968 Posso... 240 00:19:30,308 --> 00:19:34,070 S�, certo. Siediti. Entra. 241 00:19:43,410 --> 00:19:47,902 - Tutti conoscono Nimrode Klein, giusto? - S�. 242 00:19:48,002 --> 00:19:50,968 Stavamo parlando di quella campagna per il Ministero delle Industrie. 243 00:19:51,070 --> 00:19:54,140 S�, lo so, io... ho fatto qualcosa che... 244 00:19:54,240 --> 00:19:56,230 penso potrebbe piacergli molto. 245 00:20:01,630 --> 00:20:03,410 Diamo un'occhiata. 246 00:20:03,934 --> 00:20:05,968 Hai bisogno di un portatile? 247 00:20:06,068 --> 00:20:08,072 - Cosa? - Per la presentazione. 248 00:20:08,172 --> 00:20:10,866 Se ce l'hai su un cd, possiamo proiettarlo sullo schermo. 249 00:20:12,410 --> 00:20:16,206 No... no, io... l'ho fatto... 250 00:20:17,410 --> 00:20:20,342 Ho fatto questo... Questo �... 251 00:20:22,749 --> 00:20:25,699 Yair, lo puoi passare avanti per favore? 252 00:20:41,172 --> 00:20:44,442 Non so come funziona questa "Energia"... 253 00:20:44,542 --> 00:20:46,206 Questa "Energia"... 254 00:20:51,036 --> 00:20:54,720 Ma questo potrebbe darvi un'idea generale... 255 00:20:56,274 --> 00:20:58,172 Pi� o meno... 256 00:21:55,298 --> 00:21:57,236 Nimrode, cosa stai facendo? 257 00:21:57,570 --> 00:22:01,570 - Era solo una riunione... - Non voglio essere trattato cos�. 258 00:22:03,060 --> 00:22:04,924 Sono qui solo per leccare delle buste? 259 00:22:05,788 --> 00:22:07,532 Tu... tu... 260 00:22:07,632 --> 00:22:09,926 Cosa c'era di sbagliato nella mia idea della Subaru? 261 00:22:10,026 --> 00:22:11,390 Era una buona idea. 262 00:22:12,128 --> 00:22:14,230 Credo tu non fossi pronto ad ascoltarla, tutto qui. 263 00:22:14,400 --> 00:22:15,756 Nessuno guida pi� una Subaru. 264 00:22:15,856 --> 00:22:17,570 I giovani non sarebbero nemmeno in grado di capire cosa stai cercando di dire. 265 00:22:17,788 --> 00:22:19,298 Loro capiscono, ma... 266 00:22:22,992 --> 00:22:26,094 Cosa vuoi, la verit�? Vuoi la verit�, Nimrode? 267 00:22:26,196 --> 00:22:29,470 Non puoi venire a una riunione creativa con qualche stupido collage. 268 00:22:29,570 --> 00:22:30,890 Ok? 269 00:22:35,094 --> 00:22:37,332 Nessuno qui ce l'ha con te. 270 00:22:37,570 --> 00:22:39,162 E' solo che... 271 00:22:39,536 --> 00:22:43,062 Le tue idee sono un po' datate, tutto qui. 272 00:22:43,162 --> 00:22:45,198 Questo � comprensibile, sei tornato meno di un mese fa. 273 00:22:45,298 --> 00:22:47,565 Non essere accondiscendente con me. 274 00:22:50,890 --> 00:22:52,400 Questo non fa... 275 00:22:53,026 --> 00:22:54,468 Questo non fa per me. 276 00:22:56,754 --> 00:22:58,570 Non � quello che voglio fare. 277 00:23:01,162 --> 00:23:03,094 Cosa vorresti fare? 278 00:23:09,754 --> 00:23:14,918 Ieri ho cercato di pensare a quello che volevo fare prima di essere catturato. 279 00:23:22,958 --> 00:23:27,468 Non riesco nemmeno a ricordare quali fossero i miei sogni. 280 00:23:29,366 --> 00:23:31,695 Le mie aspirazioni. 281 00:23:34,924 --> 00:23:36,570 Non riesco a ricordare. 282 00:23:40,128 --> 00:23:43,266 Abbiamo tutti pensato che... 283 00:23:45,060 --> 00:23:48,958 saresti diventato primo ministro. Non sto scherzando. 284 00:23:49,298 --> 00:23:51,128 Nimrode, tu sei un leader. 285 00:23:51,502 --> 00:23:53,994 Hai quello che ci vuole. Ce l'hai dentro. 286 00:23:54,094 --> 00:23:57,264 Tutti noi, nell'esercito, ascoltavamo sempre quello che ci dicevi. 287 00:23:57,958 --> 00:24:00,096 Quando il comandante urlava: "Dopo di me", guardavamo te... 288 00:24:00,196 --> 00:24:02,300 per vedere quello che facevi e dicevi. 289 00:24:02,400 --> 00:24:05,788 Ci fidavamo di te. E' qualcosa per la quale sei nato. 290 00:24:06,332 --> 00:24:08,992 E' qualcosa che non devi buttare via. 291 00:24:09,230 --> 00:24:11,536 A che serve quando devo leccare un centinaio di lettere? 292 00:24:11,754 --> 00:24:13,094 Dico sul serio. 293 00:24:14,400 --> 00:24:16,754 Nimrode, con quello che hai passato 294 00:24:16,890 --> 00:24:20,856 e quello che sta succedendo in Israele adesso, dovresti candidarti. 295 00:24:22,026 --> 00:24:24,298 Dovresti sederti con chi prende le decisioni. 296 00:24:25,434 --> 00:24:28,434 E visto le circostanze � come se fossi su un piedistallo. 297 00:24:28,890 --> 00:24:31,468 La gente vuole sentire quello che hai da dire. 298 00:24:32,366 --> 00:24:35,502 E hai la migliore agenzia di comunicazione dietro di te. 299 00:24:36,196 --> 00:24:40,082 - Per aiutarti nella campagna elettorale. - Dici un sacco di cazzate. 300 00:24:46,162 --> 00:24:47,510 Ofer... 301 00:24:51,822 --> 00:24:53,856 Grazie per l'opportunit�. 302 00:24:53,956 --> 00:24:55,252 Veramente. 303 00:24:55,890 --> 00:24:57,890 Sei un vero amico. 304 00:24:59,332 --> 00:25:01,366 L'ho veramente apprezzato. 305 00:25:02,924 --> 00:25:05,060 Barush Shemesh, 306 00:25:05,162 --> 00:25:08,196 Brigata Gerusalemme, reggimento 68. 307 00:25:08,400 --> 00:25:10,570 Sono stato fatto prigioniero, 308 00:25:11,754 --> 00:25:14,026 in Egitto, per almeno due mesi. 309 00:25:14,230 --> 00:25:18,264 Abbiamo 3 bambini, Hanan, Natan e Shai. 310 00:25:18,468 --> 00:25:20,570 I loro nomi simboleggiano 311 00:25:20,788 --> 00:25:25,332 il grande miracolo del ritorno del loro padre. 312 00:25:44,822 --> 00:25:47,924 - Yael. Che ci fai qui? - Sorpresa. 313 00:25:49,332 --> 00:25:54,858 Ti ho portato la spesa. Ho pensato toccasse a me prepararti la cena. 314 00:25:54,958 --> 00:25:56,536 - Posso entrare? - Cosa? 315 00:25:56,754 --> 00:25:58,994 Mangiamo fuori. C'� un casino qui. 316 00:25:59,094 --> 00:26:01,368 - Se avessi chiamato prima... - Non fare lo scemo, Ilan. 317 00:26:01,468 --> 00:26:04,128 Non mi interessa il disordine. Casa mia � sempre disordinata. 318 00:26:04,298 --> 00:26:06,754 Aspetta, Yael... 319 00:26:29,832 --> 00:26:32,800 Sto riordinando, non � sempre cos�. 320 00:26:37,060 --> 00:26:38,924 Mi spiace, ma non... 321 00:26:41,856 --> 00:26:44,941 non volevi vedessi queste cose, mi spiace... 322 00:26:49,788 --> 00:26:51,754 Quanta morte. 323 00:26:54,060 --> 00:26:55,536 Quanta tristezza. 324 00:27:19,822 --> 00:27:23,003 Yoni Levy da Ramat Ilan. 325 00:27:40,468 --> 00:27:42,402 Dalit Adler da Gerusalemme, uccisa nel... 326 00:27:42,502 --> 00:27:44,128 Cosa sono queste cose, Ilan? 327 00:27:45,570 --> 00:27:48,266 Scusa, immagino come debbano farti sentire. E' il mio lavoro. 328 00:27:48,366 --> 00:27:50,583 Non volevo le vedessi. 329 00:27:56,958 --> 00:27:58,400 Quanti sono... 330 00:28:00,788 --> 00:28:02,264 Come ci riesci? 331 00:28:07,468 --> 00:28:09,502 Tutte queste persone... 332 00:28:10,536 --> 00:28:13,407 Sei sempre tu ad informarle? 333 00:28:14,230 --> 00:28:16,865 E sei in contatto con tutti loro? 334 00:28:18,788 --> 00:28:20,196 Quando? 335 00:28:30,332 --> 00:28:33,722 Devo andare. Sono in ritardo, devo... 336 00:28:33,822 --> 00:28:35,643 Devi visitare una famiglia? 337 00:28:38,570 --> 00:28:40,128 Di chi? 338 00:29:00,890 --> 00:29:02,890 Ti spiace se ti accompagno? 339 00:29:22,114 --> 00:29:23,654 Ho bruciato il pollo! 340 00:29:23,754 --> 00:29:25,264 Arrivo subito! 341 00:29:27,264 --> 00:29:29,196 Fate come se foste a casa vostra! 342 00:29:29,298 --> 00:29:31,266 - Si � bruciato il pollo. - Serve aiuto? 343 00:29:31,366 --> 00:29:34,570 No, l'avevo messo nel forno... 344 00:29:35,094 --> 00:29:39,366 mi sono messa a guardare il Grande Fratello e me ne sono scordata 345 00:29:39,958 --> 00:29:41,128 Bene... 346 00:29:41,570 --> 00:29:44,570 - Come stai, tesoro? - Bene. 347 00:29:45,958 --> 00:29:47,502 Sei arrivato giusto in tempo. 348 00:29:48,094 --> 00:29:50,198 Sarah, spero non ti spiaccia sia venuta anche... 349 00:29:50,298 --> 00:29:51,856 Yael Ben Horin. 350 00:29:53,434 --> 00:29:56,788 La conosco questa bella donna. Ho letto i giornali. 351 00:30:00,026 --> 00:30:02,958 E poi Ilan non parla altro che di te. 352 00:30:03,924 --> 00:30:06,366 - E' un piacere conoscerti. - Anche per me. 353 00:30:06,468 --> 00:30:08,400 Mi aiuti a preparare la tavola? 354 00:30:08,890 --> 00:30:10,856 Rimanete a cena, vero? 355 00:30:11,332 --> 00:30:14,230 - Non vorrei disturbare. - Disturbare? Sciocchezze. 356 00:30:14,400 --> 00:30:17,060 Ti piace il pollo bruciato? 357 00:30:17,992 --> 00:30:19,028 Venite. 358 00:30:19,128 --> 00:30:21,754 Venite in cucina. Venite, cari. 359 00:30:28,044 --> 00:30:30,704 Il primo giorno fu il pi� difficile 360 00:30:30,804 --> 00:30:35,238 perch� dovevamo adeguarci al cambiamento. 361 00:30:39,532 --> 00:30:41,364 Eravamo soli 362 00:30:41,464 --> 00:30:45,009 e iniziammo a capire che le regole del gioco cambiavano 363 00:30:45,109 --> 00:30:47,869 ed iniziava la vera sopravvivenza. 364 00:30:49,387 --> 00:30:51,464 Mio marito era un ufficiale di rotta. 365 00:30:57,328 --> 00:31:01,660 Sono 3 anni e mezzo che siamo divorziati. 366 00:31:05,872 --> 00:31:07,566 Andiamo a casa. 367 00:31:08,566 --> 00:31:10,192 Ti prego. 368 00:31:25,991 --> 00:31:28,804 Nimrode... Nimrode! 369 00:31:28,904 --> 00:31:31,396 Nimrode, fermati. Fermati! 370 00:31:33,765 --> 00:31:35,294 Fermati! 371 00:31:35,532 --> 00:31:36,806 Fermati! 372 00:31:36,906 --> 00:31:40,366 - Non ci entro l� dentro. - Me l'avevi promesso. 373 00:31:40,466 --> 00:31:43,636 - Ho promesso che avrei parlato... - Beh? 374 00:31:43,736 --> 00:31:46,602 Non ho mai detto che avrei parlato di fronte a tanta di quella... 375 00:31:46,702 --> 00:31:50,125 - Hai visto quanta gente c'�? - Funziona cos� il gruppo di supporto. 376 00:31:50,225 --> 00:31:51,670 Che importa quanti sono? 377 00:31:51,770 --> 00:31:54,330 Cosa importa? E' tipo... 378 00:31:54,430 --> 00:31:57,373 - esibizionismo, violazione di privacy. - Ma che dici? 379 00:31:57,473 --> 00:32:00,982 Hanno passato tutti la tua esperienza. 380 00:32:01,082 --> 00:32:05,546 Nessuno, nessuno... ha vissuto la mia esperienza. 381 00:32:08,403 --> 00:32:11,759 - Sono stati prigionieri anche loro. - Per quanto? Due settimane? 382 00:32:11,859 --> 00:32:12,641 3? 383 00:32:12,741 --> 00:32:14,997 Pensi che sia questo che ho passato? 384 00:32:15,097 --> 00:32:17,130 Per non parlare... 385 00:32:18,995 --> 00:32:22,437 E la mia privacy, allora? Cosa ti � saltato in mente? 386 00:32:22,573 --> 00:32:27,050 Pensi voglia far sapere a questa gente tutto sul... 387 00:32:28,859 --> 00:32:33,371 Metti che un giorno mi venga voglia di entrare in politica... 388 00:32:33,641 --> 00:32:34,927 In politica? 389 00:32:36,165 --> 00:32:40,397 C'� qualcuno che a differenza tua pensa che ce la possa fare. 390 00:32:41,539 --> 00:32:43,165 Non ho detto questo. 391 00:32:44,471 --> 00:32:48,829 - Ma lavori nella pubblicit�... - Mi sono licenziato oggi. 392 00:32:51,641 --> 00:32:53,931 E non mi dici niente? 393 00:33:03,131 --> 00:33:04,573 Nimrode... 394 00:33:05,233 --> 00:33:06,859 Nimrode... 395 00:33:07,165 --> 00:33:09,583 Tutti dicono di venire a questo gruppo. 396 00:33:09,859 --> 00:33:11,675 Ti aiuter�. 397 00:33:11,893 --> 00:33:13,267 E aiuter� me. 398 00:33:14,233 --> 00:33:16,532 Nimrode, entriamo insieme. 399 00:33:17,165 --> 00:33:19,439 - Provaci, almeno. - Ascoltami bene. 400 00:33:19,539 --> 00:33:21,927 Non entrer� mai l� dentro. 401 00:33:23,369 --> 00:33:24,927 Hai capito? 402 00:33:30,233 --> 00:33:32,369 - Dove vai? - A casa. 403 00:33:33,029 --> 00:33:34,961 Se te ne vai... 404 00:33:35,369 --> 00:33:36,437 Nimrode! 405 00:33:37,233 --> 00:33:38,961 Nimrode, ti avverto. 406 00:34:10,921 --> 00:34:12,742 Prego, si sieda. 407 00:34:21,301 --> 00:34:24,164 Ci chiedevamo quando sarebbe venuta. 408 00:34:24,505 --> 00:34:26,437 - Salve. - Salve. 409 00:34:26,573 --> 00:34:27,893 E suo marito? 410 00:34:28,301 --> 00:34:31,859 - Non si sente molto bene. - Magari la prossima volta. 411 00:34:32,267 --> 00:34:33,675 Yoni, 412 00:34:33,961 --> 00:34:35,995 continua pure. 413 00:34:36,301 --> 00:34:38,893 Ho di nuovo gli incubi. 414 00:34:40,097 --> 00:34:42,097 Succede sempre in questo periodo dell'anno. 415 00:34:43,267 --> 00:34:47,675 Questa settimana mia sorella e la sua famiglia sono andati in Egitto 416 00:34:48,641 --> 00:34:52,369 e questo mi ha fatto ricordare il canale di Suez. 417 00:34:53,927 --> 00:34:58,222 Poi il comandante ha detto "Dopo di me", e non � successo niente. 418 00:35:00,335 --> 00:35:03,403 - Rafi, abbiamo gi� sentito questa storia. - Davvero? 419 00:35:03,961 --> 00:35:07,570 S�, ma � sempre pi� divertente. 420 00:35:12,199 --> 00:35:15,269 Se ti � piaciuta questa storia, ne ho tante altre da raccontare. 421 00:35:15,369 --> 00:35:19,473 - Quando ero... - Nessuno le vuole sentire Rafi, davvero. 422 00:35:19,573 --> 00:35:21,167 Lei vuole sentirle. 423 00:35:21,267 --> 00:35:24,167 Ilan, aiuta Rafi a pulire la tavola. 424 00:35:24,267 --> 00:35:26,165 Noi ragazze vi aspettiamo nel salone. 425 00:35:26,441 --> 00:35:27,607 Vieni. 426 00:35:42,859 --> 00:35:45,995 E' difficile smettere di guardarlo, vero? 427 00:35:47,063 --> 00:35:48,507 Scusa, non volevo... 428 00:35:48,607 --> 00:35:50,131 No, no, figurati. 429 00:35:50,893 --> 00:35:54,369 Anche quando era vivo non riuscivo a staccare gli occhi da lui. 430 00:35:55,267 --> 00:35:57,607 Quegli occhi... 431 00:35:59,403 --> 00:36:01,675 Il mio bel ragazzo. 432 00:36:06,893 --> 00:36:09,437 Rafi ha appeso tutte queste foto. 433 00:36:09,927 --> 00:36:11,505 Sono troppe. 434 00:36:11,995 --> 00:36:14,641 A me non servono le foto 435 00:36:15,131 --> 00:36:16,893 per ricordare. 436 00:36:17,539 --> 00:36:19,895 Scusa, non volevo... 437 00:36:19,995 --> 00:36:21,505 Non hai fatto niente. 438 00:36:22,505 --> 00:36:25,888 E' sempre con me, in ogni momento. 439 00:36:27,859 --> 00:36:29,539 Sembri... 440 00:36:30,403 --> 00:36:32,437 Sembrate cos�... 441 00:36:33,301 --> 00:36:35,335 Ridete... 442 00:36:36,233 --> 00:36:40,371 Durante la cena pensavo tra me e me che spero di poterlo fare anch'io, un giorno. 443 00:36:40,471 --> 00:36:42,405 Ridiamo e parliamo, 444 00:36:42,505 --> 00:36:44,641 ascoltiamo la musica ad alto volume. 445 00:36:44,859 --> 00:36:46,573 Tutto per evitare... 446 00:36:47,131 --> 00:36:49,233 un solo attimo di silenzio. 447 00:36:52,097 --> 00:36:53,893 Perch�... 448 00:36:54,063 --> 00:36:56,199 quando c'� silenzio... 449 00:37:04,675 --> 00:37:06,301 Non passa. 450 00:37:06,573 --> 00:37:08,927 Non passer� mai. 451 00:37:15,471 --> 00:37:17,029 E tu? 452 00:37:17,641 --> 00:37:19,165 Non so. 453 00:37:19,675 --> 00:37:21,607 Lo vedo sempre. 454 00:37:22,893 --> 00:37:24,369 Ovunque. 455 00:37:27,063 --> 00:37:28,641 Gli parlo. 456 00:37:30,063 --> 00:37:31,995 Tutti lo facciamo. 457 00:37:34,845 --> 00:37:36,437 Allora non sono pazza. 458 00:37:40,859 --> 00:37:42,371 Ho... 459 00:37:42,471 --> 00:37:45,201 una torta babka... vedrai, � la fine del mondo. 460 00:37:45,301 --> 00:37:47,335 Vado a preparare il caff�. 461 00:37:48,859 --> 00:37:51,405 Sono contenta sia venuta oggi. 462 00:37:51,505 --> 00:37:52,859 Anche io. 463 00:38:18,799 --> 00:38:20,323 Ciao. 464 00:38:26,789 --> 00:38:30,223 E' stato coraggioso da parte sua venire stasera. 465 00:38:31,323 --> 00:38:33,037 Sono del... 466 00:38:35,102 --> 00:38:36,796 S�, l'ho vista. 467 00:38:37,178 --> 00:38:38,781 Sono Nava. 468 00:38:42,999 --> 00:38:44,611 Tutto bene? 469 00:38:45,237 --> 00:38:48,303 Ho chiamato un taxi, sta arrivando. 470 00:38:58,067 --> 00:39:01,216 Mio marito � stato prigioniero per 3 anni. 471 00:39:01,475 --> 00:39:03,645 O meglio, il mio ex-marito. 472 00:39:10,305 --> 00:39:13,067 Quelle cose che ha detto prima... 473 00:39:18,407 --> 00:39:20,339 Posso chiederle una sigaretta? 474 00:39:37,237 --> 00:39:39,339 Erano anni che non fumavo. 475 00:39:43,577 --> 00:39:46,237 Vuole prendere un caff�? 476 00:39:47,407 --> 00:39:49,577 Non torna mai come prima. 477 00:39:51,475 --> 00:39:55,169 Prima di unirmi al gruppo credevo succedesse soltanto a noi, ma poi ho scoperto... 478 00:39:55,339 --> 00:39:58,103 - Non eravate i soli? - Ci sar� una spiegazione. 479 00:39:58,203 --> 00:40:02,613 Qualche anno fa hanno portato uno psicologo, uno specialista. 480 00:40:02,713 --> 00:40:08,137 Disse che nella famiglia rivivono la loro prigionia, 481 00:40:08,237 --> 00:40:10,509 quindi devono distruggerla per evadere. 482 00:40:11,475 --> 00:40:12,713 Chiss�? 483 00:40:13,067 --> 00:40:15,579 Sono certa che non sia uguale per tutti. 484 00:40:15,679 --> 00:40:17,271 No. 485 00:40:17,543 --> 00:40:19,169 Certo che no. 486 00:40:20,999 --> 00:40:24,679 Fuori si comportano come se andasse tutto bene, ma a casa... 487 00:40:27,305 --> 00:40:31,209 Non avevo bisogno di un altro bambino, ne avevo gi� 4. 488 00:40:33,203 --> 00:40:35,067 Non � cos� per noi. 489 00:40:35,339 --> 00:40:37,965 Meglio. Sei fortunata. 490 00:40:38,965 --> 00:40:42,407 Mi sentivo davvero come una madre per lui. E il sesso era... 491 00:40:45,067 --> 00:40:46,645 Cio�, lo facevamo. 492 00:40:46,965 --> 00:40:48,169 Ma non andava bene. 493 00:40:49,101 --> 00:40:52,203 Scusa, lo so che fa male sentire certe cose... 494 00:40:52,543 --> 00:40:55,248 Non fa niente... 495 00:40:56,169 --> 00:40:59,509 - Per noi non � cos�. - Ok. 496 00:40:59,611 --> 00:41:02,305 Magari voi siete l'eccezione. 497 00:41:06,169 --> 00:41:09,203 Sono certa che dipende dal tipo di relazione che avevate prima. 498 00:41:09,373 --> 00:41:12,187 Noi non andavamo molto d'accordo. 499 00:41:23,441 --> 00:41:25,407 Non senti il telefono? 500 00:41:25,577 --> 00:41:27,135 Rispondi, � l� vicino. 501 00:41:30,441 --> 00:41:33,307 Pronto? Un secondo. 502 00:41:33,407 --> 00:41:34,647 - Dana. - Chi �? 503 00:41:34,747 --> 00:41:37,712 Il Messia, che cazzo ne so? 504 00:41:38,248 --> 00:41:40,511 - Pronto? - Mi sono intrufolato nello studio di mio padre, 505 00:41:40,611 --> 00:41:43,237 e ho rubato il tuo numero dalla sua agenda. 506 00:41:44,373 --> 00:41:46,577 Allora non sei solo bugiardo, sei anche un ladro. 507 00:41:47,067 --> 00:41:48,543 Pi� che altro un narcisista. 508 00:41:48,747 --> 00:41:50,375 Allora... 509 00:41:50,475 --> 00:41:52,101 per cosa hai chiamato? 510 00:41:53,033 --> 00:41:54,339 Stavo pensando... 511 00:41:55,339 --> 00:41:57,613 che se mio padre non ti ha ancora guarita, 512 00:41:57,713 --> 00:42:01,103 e sei ancora dipendente del sesso, allora... magari... 513 00:42:01,203 --> 00:42:02,933 Calma i bollenti spiriti, non succeder�. 514 00:42:03,033 --> 00:42:06,103 S�, beh, vedo che hai una tendenza per gli uomini maturi. 515 00:42:06,203 --> 00:42:09,069 Non riesco a crederci, stai guardando il mio file. 516 00:42:09,169 --> 00:42:10,443 E' illegale. 517 00:42:10,543 --> 00:42:13,700 E' legale chiederti di andare al cinema? 518 00:42:16,965 --> 00:42:17,999 Ciao. 519 00:42:49,067 --> 00:42:50,645 Com'� andata? 520 00:42:51,203 --> 00:42:52,409 Avevi ragione. 521 00:42:52,509 --> 00:42:53,647 Non fa... 522 00:42:53,747 --> 00:42:55,781 Non fa per noi. 523 00:42:58,203 --> 00:42:59,679 Perch�? Che hanno detto? 524 00:42:59,779 --> 00:43:02,203 Niente, stupidaggini... 525 00:43:06,611 --> 00:43:08,169 Lo sapevo. 526 00:43:08,475 --> 00:43:11,613 Hanno detto delle cose... Parlavano del... 527 00:43:11,713 --> 00:43:14,611 del passato, dei sentimenti, dei litigi... 528 00:43:18,373 --> 00:43:20,747 Mi spiace averti lasciata l�. 529 00:43:23,805 --> 00:43:25,781 Ti sei licenziato davvero? 530 00:43:29,611 --> 00:43:31,271 Vai a rispondere. 531 00:43:45,747 --> 00:43:47,237 Pronto? 532 00:43:48,679 --> 00:43:50,035 Pronto? 533 00:43:50,135 --> 00:43:53,169 Sono alla stazione di servizio. Vicino casa tua. 534 00:43:55,305 --> 00:43:56,577 Chi parla? 535 00:43:56,747 --> 00:44:00,271 Penso che mia madre sappia pi� di quanto abbia detto. 536 00:44:02,237 --> 00:44:04,067 Chiedile se sa chi siamo. 537 00:44:04,509 --> 00:44:06,067 Chiediglielo! 538 00:44:06,169 --> 00:44:07,681 Zineb, lascia la stanza. 539 00:44:07,781 --> 00:44:09,067 Siediti! 540 00:44:10,407 --> 00:44:12,611 Dammi 10 minuti. 541 00:45:28,965 --> 00:45:30,441 Talya Klein. 542 00:45:32,713 --> 00:45:34,713 Moglie di Nimrode Klein. 543 00:45:37,203 --> 00:45:38,747 Abbiamo due figli. 544 00:45:39,101 --> 00:45:40,713 Hatzav e... 545 00:45:40,965 --> 00:45:42,203 Dana. 546 00:46:12,407 --> 00:46:15,497 - Sono Nimrode. - Io Zineb. 547 00:46:22,422 --> 00:46:26,410 ~ Traduzione: crossmyh3art e Sunshine83 ~ 548 00:46:26,510 --> 00:46:36,398 Vieni a far parte del Team! www.northwayfansub.forumfree.it 39431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.