All language subtitles for Happy Easter (1984) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,373 --> 00:00:07,054 Are they biting? -No, with you? 2 00:00:17,100 --> 00:00:19,412 Powerful, isn't it? -Yes. 3 00:00:41,885 --> 00:00:44,281 Fun, isn't it? -Yes. 4 00:00:59,000 --> 00:01:00,007 And now? 5 00:01:08,375 --> 00:01:11,061 His new passion. -His only one? 6 00:01:11,514 --> 00:01:12,625 I'm one too. 7 00:01:14,005 --> 00:01:17,359 Stйphane knows that if he cheats on me, it's over. 8 00:01:17,360 --> 00:01:23,076 I'm having dinner with the Delbesques. No later than midnight, I hope. 9 00:01:23,077 --> 00:01:24,077 Kiss. 10 00:01:29,125 --> 00:01:33,265 Please send 27 roses to my wife. Red ones. 11 00:01:33,733 --> 00:01:39,222 And add a note saying... An evening without you... 12 00:01:39,223 --> 00:01:45,151 is an evening lost, like always. -Damn, it's 8 o'clock. 13 00:01:45,152 --> 00:01:51,346 Leaving from platform 3: train 813 to Marseille, Lyon, Paris. 14 00:01:51,347 --> 00:01:52,347 Sir! 15 00:01:52,348 --> 00:01:57,446 Step back from the train. Close the doors. The train is leaving. 16 00:02:11,405 --> 00:02:16,673 I would have said no to a short affair, but a long journey of love, that... 17 00:02:16,674 --> 00:02:18,685 That what? -Just wait. 18 00:02:32,750 --> 00:02:34,504 Damn! 19 00:02:41,121 --> 00:02:43,139 Is it that urgent? -Yes, quite. 20 00:02:43,140 --> 00:02:46,376 I was starting to worry. -I bet. 21 00:02:49,230 --> 00:02:53,872 Good evening. Not too tired? -The dinner never ended. 22 00:02:54,497 --> 00:02:55,841 Good evening, darling. 23 00:02:56,910 --> 00:02:58,115 I'm dead. 24 00:03:47,368 --> 00:03:50,057 I'm going fishing for a bit. 25 00:04:40,763 --> 00:04:42,237 I saw such a big one! 26 00:04:44,484 --> 00:04:47,303 Your energy will never cease to amaze me. 27 00:04:50,226 --> 00:04:53,055 Good night. -Good night. 28 00:05:38,347 --> 00:05:39,584 Stйphane? 29 00:05:41,376 --> 00:05:44,820 Stйphane, where are you? -Oh, damn! 30 00:05:52,746 --> 00:05:57,278 Are you cold? -I'm shivering. 31 00:05:57,279 --> 00:05:59,337 I must have caught something. 32 00:07:03,901 --> 00:07:08,404 Excuse me, I have to dictate an important letter. 33 00:07:17,671 --> 00:07:18,823 Work. 34 00:07:24,178 --> 00:07:26,517 A pity. -Bye bye! 35 00:07:45,311 --> 00:07:48,936 HAPPY EASTER 36 00:08:40,596 --> 00:08:42,761 Will you be good? -Oh, Sophie. 37 00:08:42,762 --> 00:08:45,262 Or else no more Sophie. -Me with all my work? 38 00:08:46,152 --> 00:08:49,562 I have to work on the Rousseau account. -Poor darling. 39 00:08:49,563 --> 00:08:52,972 I'll be working late. -I'll stay with you. 40 00:08:52,973 --> 00:08:56,610 No way, your mother's expecting you. 41 00:08:57,486 --> 00:09:00,046 Hurry, if you want a seat near the window. 42 00:09:00,763 --> 00:09:05,309 Where did I put my egg? 43 00:09:05,310 --> 00:09:06,863 You've got it. -Are you sure? 44 00:09:06,864 --> 00:09:08,745 Don't panic. 45 00:09:09,910 --> 00:09:14,358 Air France 416 to Paris. Last call. 46 00:09:18,986 --> 00:09:21,724 Say hello to your wife and kids. -This is so crazy... 47 00:09:21,725 --> 00:09:22,725 Don't touch me. 48 00:09:26,790 --> 00:09:30,523 So you don't love me anymore. -If you go, it's over. 49 00:09:33,635 --> 00:09:34,848 Your keys, asshole! 50 00:09:37,777 --> 00:09:41,777 You're heartless! -One day you'll pay for this. 51 00:09:48,243 --> 00:09:52,018 May I? -Go ahead. You're in a hurry. 52 00:09:57,963 --> 00:10:00,775 Maggie? Julie speaking. Can I stay with you? 53 00:10:00,776 --> 00:10:03,564 I'll explain, but I don't want to impose. 54 00:10:04,173 --> 00:10:07,810 At 7 in the evening? Alright. 55 00:10:07,811 --> 00:10:08,811 Sure, don't stop. 56 00:10:21,016 --> 00:10:22,744 Guy? It's me... 57 00:10:24,758 --> 00:10:29,640 Yes, I understand. It's alright. Happy Easter. 58 00:10:29,641 --> 00:10:30,641 Jerk! 59 00:10:32,849 --> 00:10:34,009 One moment. 60 00:10:34,561 --> 00:10:38,583 Marlиne Chataigneau's not home... -What's she doing? 61 00:10:39,149 --> 00:10:41,162 Is this almost over? 62 00:11:05,645 --> 00:11:09,517 No cab and there won't be any. So I suggest a cruise... 63 00:11:09,518 --> 00:11:15,633 Monaco, Italy, the East, adventure. 64 00:11:15,634 --> 00:11:16,634 Just Nice. 65 00:11:17,237 --> 00:11:21,608 Goodbye adventure, goodbye cruise. Just Nice. Follow me. 66 00:11:21,609 --> 00:11:24,981 Captain Stйphane welcomes you aboard. 67 00:11:24,982 --> 00:11:30,583 We'll do the Promenade des Anglais in 1 minute and 17 seconds. 68 00:11:30,869 --> 00:11:36,230 Our speed will be 210 km per hour. -I get the picture. 69 00:11:36,650 --> 00:11:40,723 Didn't you see the sign? -I don't like looking at signs. 70 00:11:46,694 --> 00:11:51,876 Slow down a bit, please. -As you wish. I'll apply the flaps. 71 00:11:55,902 --> 00:11:59,838 Life's strange. My family wasn't rich. 72 00:12:00,642 --> 00:12:03,458 I never got any gifts for Easter. 73 00:12:03,766 --> 00:12:05,555 You're my first Easter present. 74 00:12:05,556 --> 00:12:07,347 It's a miracle. 75 00:12:08,134 --> 00:12:11,115 I was thinking... -What about? 76 00:12:11,116 --> 00:12:15,554 What if we drove in silence? -Silence, the desert. 77 00:12:15,555 --> 00:12:16,555 Fort Saganne. 78 00:12:18,004 --> 00:12:21,564 Drop me off there. -I'm having dinner. Are you coming? 79 00:12:22,489 --> 00:12:25,160 I'm not hungry. -Just a quick bite to eat. 80 00:12:25,750 --> 00:12:27,443 We'll find a discrete little place. 81 00:12:27,776 --> 00:12:30,737 Why 'discrete'? -Quiet, I mean quiet. 82 00:12:31,305 --> 00:12:32,325 Shall we go there? 83 00:12:32,326 --> 00:12:35,793 I had shrimp there and I was sick afterwards. 84 00:12:36,917 --> 00:12:40,615 Ham with salad's less risky. Drop me off there. 85 00:12:40,616 --> 00:12:42,486 What's there? -An Indian restaurant. 86 00:12:42,487 --> 00:12:44,893 Don't you prefer a little bistro? -No. 87 00:12:45,394 --> 00:12:49,698 India... mystery of India. Ghandi. 88 00:12:50,577 --> 00:12:52,493 Good evening! -Have you seen Ivan? 89 00:12:52,494 --> 00:12:53,862 No. -And Fanny? 90 00:12:53,863 --> 00:12:57,297 No one tonight. Would you like to dine? 91 00:12:59,524 --> 00:13:00,802 Please go ahead. 92 00:13:03,581 --> 00:13:05,207 We're very busy tonight. 93 00:13:14,356 --> 00:13:18,023 Margelle, how are you? -How are you? 94 00:13:18,024 --> 00:13:20,444 I'm fine. -And your parents? 95 00:13:20,827 --> 00:13:24,448 They're in Saint-Tropez. And you? -I'm alright. 96 00:13:25,345 --> 00:13:27,559 Will this do? -Perfect! 97 00:13:27,560 --> 00:13:29,664 Have a seat. -This is Sophia. 98 00:13:29,665 --> 00:13:31,143 Hello. -Hello. 99 00:13:31,144 --> 00:13:35,424 Have we met before? I travel a lot. -Maybe in a plane. 100 00:13:35,425 --> 00:13:37,764 In a train. -Have a nice evening. 101 00:13:37,765 --> 00:13:38,765 We'll try. 102 00:13:39,435 --> 00:13:41,811 He's an asshole and his father's an old asshole. 103 00:13:43,469 --> 00:13:48,196 Do you like Indian cuisine? -I love real Indian cuisine. 104 00:13:48,197 --> 00:13:52,735 It has to be authentic. Is your ramavarshi good? 105 00:13:52,736 --> 00:13:56,669 Of course. -Ramavarshi can't be mediocre. 106 00:13:56,670 --> 00:14:00,119 It has to be prepared well. How do you prepare baramati? 107 00:14:00,120 --> 00:14:01,120 Oh, the baramati... 108 00:14:01,933 --> 00:14:04,562 Do you prepare it with nashti or with tupola? 109 00:14:18,177 --> 00:14:20,452 He's not a Hindu. -You speak Hindu? 110 00:14:20,453 --> 00:14:26,221 A few dialects. I'll have baramati. We have to live dangerously. 111 00:14:27,093 --> 00:14:33,682 Lamb with rice. -And... drink...? 112 00:14:34,716 --> 00:14:36,684 Champagne. -And a coke. 113 00:14:37,709 --> 00:14:41,168 Hindu women make great baramati. 114 00:14:41,169 --> 00:14:48,335 For them, it's an aphrodisiac. When they want a man... 115 00:14:48,336 --> 00:14:51,899 they prepare him baramati. 116 00:14:53,252 --> 00:14:57,065 I had the best baramati there. -Bravo. 117 00:14:57,713 --> 00:15:02,137 You remind me of Hindu women. The charm, the grace... 118 00:15:02,138 --> 00:15:05,740 the mystery and this music. -Yeah, right. 119 00:15:05,741 --> 00:15:10,118 Really, it's true. -Aren't these holiday weekends terrible? 120 00:15:10,119 --> 00:15:13,732 Excuse me? -Put your wife on a plane and feel free. 121 00:15:13,733 --> 00:15:17,498 Oh, my dear. My wife... If you only knew. 122 00:15:17,499 --> 00:15:19,985 Open marriage, right? More like friends. 123 00:15:19,986 --> 00:15:21,863 Yes, pretty much. -I've heard that before. 124 00:15:21,864 --> 00:15:25,089 I was just with a man who went to see his 'friend'. 125 00:15:25,090 --> 00:15:29,430 He has two children with this friend. 126 00:15:41,586 --> 00:15:44,856 Some Karachi '78? -I don't like it. 127 00:15:44,857 --> 00:15:48,796 Excuse me. I'm sorry, it's... 128 00:15:49,344 --> 00:15:50,653 It's alright. 129 00:15:51,745 --> 00:15:54,941 Definitely an asshole. Shall we go? -Yes. 130 00:15:55,228 --> 00:15:58,525 Do you call that baramati? -It is baramati. 131 00:15:58,526 --> 00:16:02,594 And you serve that? Unbelievable! We're out of here. 132 00:16:02,595 --> 00:16:05,204 Is this how you cook baramati? 133 00:16:05,205 --> 00:16:09,141 No, we cook sardines. I'm from Coimbra, in Portugal. 134 00:16:09,142 --> 00:16:12,176 A Portuguese. Here, for you. We're going. 135 00:16:16,942 --> 00:16:19,995 I'm so sorry. That's the second time. 136 00:16:20,905 --> 00:16:22,304 I know. 137 00:16:24,662 --> 00:16:28,930 I know this Russian place, where you can try caviar. 138 00:16:28,931 --> 00:16:33,236 No, thanks. I'm not hungry anymore. -Nightclub, disco, drinks, dance? 139 00:16:33,237 --> 00:16:34,237 No, I'm tired. 140 00:16:34,964 --> 00:16:37,734 Something wrong? -No, don't worry. 141 00:16:37,735 --> 00:16:38,735 Good evening. 142 00:16:42,764 --> 00:16:45,843 Shall I take you home? -I have no home anymore. 143 00:16:45,844 --> 00:16:46,844 How come? 144 00:16:47,695 --> 00:16:51,649 I lived in the studio of that man and I returned his keys. 145 00:16:51,650 --> 00:16:56,121 That's not smart. Don't worry. We'll find a hotel. 146 00:16:58,863 --> 00:17:00,908 FULL It's the same everywhere. 147 00:17:01,161 --> 00:17:05,953 Can't you use a room somewhere? -All my friends are gone. 148 00:17:05,954 --> 00:17:11,935 You shouldn't have broken up during Easter, especially when you're a guest. 149 00:17:11,936 --> 00:17:14,461 Take me to the station. I'll sleep there. 150 00:17:25,668 --> 00:17:26,579 There. 151 00:17:27,513 --> 00:17:32,850 Peace, a view of the sea, atmosphere. And a mini-bar. 152 00:17:35,806 --> 00:17:40,230 In that case we have to try something else. 153 00:17:40,296 --> 00:17:42,464 They're hard to find. -Yes. 154 00:17:42,465 --> 00:17:44,825 It's hard to find a man you like. 155 00:18:11,893 --> 00:18:13,675 Shall we go? -Where to? 156 00:18:13,676 --> 00:18:15,257 Your place. -My place? 157 00:18:15,258 --> 00:18:18,976 Isn't that part of the Easter surprise? -Yes, but... 158 00:18:19,358 --> 00:18:20,755 Such enthusiasm. 159 00:18:20,756 --> 00:18:23,506 That's not it... -Weren't you alone? 160 00:18:23,507 --> 00:18:25,187 Of course. -Well then? 161 00:18:26,310 --> 00:18:28,011 I have no right to speak. 162 00:18:29,118 --> 00:18:34,408 My life isn't much, but you shouldn't become the victim of assholes. 163 00:18:34,409 --> 00:18:36,979 Who? -Forget it. 164 00:18:37,968 --> 00:18:40,505 Alright. Wake me up when you've thought of something. 165 00:18:48,511 --> 00:18:52,075 Julie, wake up. There it is. -Where there? 166 00:18:52,076 --> 00:18:55,659 I live at number 53. We'll give it a go. 167 00:19:00,857 --> 00:19:03,920 Why do you stop here? There's room near number 53. 168 00:19:03,921 --> 00:19:08,242 It's too much in the open. Do as I say. Get the suitcase. 169 00:19:09,736 --> 00:19:10,475 Get out. 170 00:19:24,489 --> 00:19:26,454 You're getting on my nerves 171 00:19:30,206 --> 00:19:31,632 It's there. -What? 172 00:19:31,633 --> 00:19:35,021 The back entrance. Less dangerous. 173 00:19:52,339 --> 00:19:54,491 This is a real detective story. 174 00:19:57,060 --> 00:19:59,436 Wait. 175 00:19:59,739 --> 00:20:01,798 Don't move. 176 00:20:47,865 --> 00:20:50,923 Come. -No patrols? 177 00:20:50,924 --> 00:20:51,924 No, all's fine. 178 00:20:52,761 --> 00:20:54,630 Sure? -Yes. 179 00:20:56,342 --> 00:20:59,062 Relax. -I'd like to see you in this situation. 180 00:20:59,063 --> 00:21:01,806 Turn on a light. -Don't move. 181 00:21:05,148 --> 00:21:07,496 Is this the first time? -First time what? 182 00:21:08,008 --> 00:21:11,968 That you're bringing a girl home. -Poor girl... 183 00:21:14,178 --> 00:21:17,841 Alright, I'll turn on the light. At your risk. 184 00:21:27,519 --> 00:21:29,458 Take a sedative. 185 00:21:30,015 --> 00:21:34,300 I heard something... -Most men don't eavesdrop like that. 186 00:21:34,301 --> 00:21:35,301 Where is it? 187 00:21:36,209 --> 00:21:38,050 What? -The room. 188 00:21:38,328 --> 00:21:42,720 Which room? Wait. -Can we wait laying down? 189 00:21:43,293 --> 00:21:45,949 Our adventure can't become common. 190 00:21:45,950 --> 00:21:46,950 I've noticed. 191 00:21:48,045 --> 00:21:50,956 Our meeting can't become mediocre. 192 00:21:50,957 --> 00:21:54,355 I don't see any mediocrity yet. 193 00:21:54,968 --> 00:22:00,608 I don't want to love and own you the way I did other women. 194 00:22:00,609 --> 00:22:05,496 Fine, but hurry. Or I'll fall asleep. 195 00:22:05,497 --> 00:22:08,750 Wait! With you I dream about moments... 196 00:22:08,751 --> 00:22:11,390 about special moments. -I understood. 197 00:22:11,391 --> 00:22:12,856 Quiet! -You're choking me. 198 00:22:12,857 --> 00:22:17,022 They shouldn't hear us. We have to love in silence... 199 00:22:17,023 --> 00:22:22,460 even if you want to scream. My wife! It's my wife! 200 00:22:24,194 --> 00:22:28,101 So that's the mafia? -It's my wife's elevator. 201 00:22:28,102 --> 00:22:32,701 That's her way to take the elevator. It's a trap, a trap. 202 00:22:32,702 --> 00:22:34,937 Button up! Button up! -What? 203 00:22:34,938 --> 00:22:37,594 Your blouse! -I can't button up any further. 204 00:22:37,595 --> 00:22:39,733 I don't care. 205 00:22:40,520 --> 00:22:42,361 It's her. -We're not in bed. 206 00:22:43,122 --> 00:22:47,247 I knew it, not at home, never at home! 207 00:22:47,635 --> 00:22:50,163 Here a bit too. 208 00:22:50,164 --> 00:22:54,509 Let me do the talking. Sit there and don't do anything. 209 00:22:54,510 --> 00:22:56,249 This is going to take four hours again. 210 00:22:56,768 --> 00:23:02,750 We're entering an era of economic recession... 211 00:23:02,751 --> 00:23:09,307 that will, paradoxically, force the industrial nations... 212 00:23:09,308 --> 00:23:14,087 to an ultra capitalist foreign policy... 213 00:23:14,088 --> 00:23:19,386 and to a domestic policy that is fundamentally socialist. 214 00:23:19,387 --> 00:23:23,280 You're not going to bore her with your politics, are you? 215 00:23:23,821 --> 00:23:27,311 Is it you? -It is difficult for me, Miss... 216 00:23:27,312 --> 00:23:31,885 not to make fun of this. -Yes, it's a silly situation. 217 00:23:32,042 --> 00:23:32,886 Yes. 218 00:23:33,322 --> 00:23:37,006 Because you inevitably start to imagine things. 219 00:23:37,007 --> 00:23:38,007 Inevitably? 220 00:23:39,507 --> 00:23:42,023 Of course. -Indeed, of course. 221 00:23:42,024 --> 00:23:45,253 A difficult situation. -Do you want me to join this dialogue? 222 00:23:45,254 --> 00:23:49,489 No. I want to see how my husband talks himself out of this. 223 00:23:50,448 --> 00:23:54,461 As you wish. -Because he's not in an... 224 00:23:54,462 --> 00:23:56,154 easy situation. -Ah no. 225 00:23:56,155 --> 00:24:00,300 He puts his wife on a plane, suddenly she comes back... 226 00:24:00,301 --> 00:24:03,938 and she finds him with a charming young woman. 227 00:24:04,355 --> 00:24:06,252 Well, charming. -Definitely. 228 00:24:06,253 --> 00:24:09,256 My hair's a mess. -It looks very good. 229 00:24:09,257 --> 00:24:15,594 I'll leave you. -The lady can ask some questions. 230 00:24:17,025 --> 00:24:18,030 You didn't leave? 231 00:24:19,630 --> 00:24:22,887 This is a typical example of a bad reaction. 232 00:24:22,888 --> 00:24:28,904 Whether you believe me or not, I didn't leave. 233 00:24:28,905 --> 00:24:34,040 But you boarded. -One never expects a strike... 234 00:24:34,041 --> 00:24:37,141 and that can ruin a marriage. 235 00:24:37,142 --> 00:24:45,505 Come on, Sophie! How can you even think... believe! 236 00:24:45,506 --> 00:24:49,729 How can you think... people are amazing. 237 00:24:49,730 --> 00:24:51,885 I know. -I'll explain. 238 00:24:51,886 --> 00:24:52,886 Please, dear. 239 00:24:53,078 --> 00:24:57,062 It's not what you think. 240 00:24:57,063 --> 00:25:00,274 Do you know what I think? -People are amazing. 241 00:25:02,081 --> 00:25:05,817 They only need to see a man and a woman together... 242 00:25:06,306 --> 00:25:10,816 to write a novel about it. Really, that's... 243 00:25:11,340 --> 00:25:12,831 That's... 244 00:25:13,301 --> 00:25:15,666 No... it's... -Disgusting. 245 00:25:15,667 --> 00:25:18,261 Nothing happened. -Did I arrive too soon? 246 00:25:18,262 --> 00:25:25,198 Look at her. She's a child. I don't patrol the kindergarten gates. 247 00:25:25,199 --> 00:25:28,103 So who is she? You haven't told me yet. 248 00:25:31,015 --> 00:25:34,752 That's Julie, Sophie. -I see. 249 00:25:35,414 --> 00:25:40,159 Yes, that's Julie. -Yes and so what? 250 00:25:41,492 --> 00:25:42,811 She's my daughter. 251 00:25:45,411 --> 00:25:47,016 Did I hear you correctly? 252 00:25:49,126 --> 00:25:55,256 Yes, she's my daughter! It had to come out sooner or later. 253 00:25:55,571 --> 00:25:59,796 She's my daughter. My little girl. 254 00:25:59,797 --> 00:26:04,939 A little girl that I had. -Aren't you ashamed... 255 00:26:04,940 --> 00:26:08,683 trying to make me believe that? 256 00:26:10,817 --> 00:26:14,448 Where are you going? -Tomorrow my lawyer will contact yours. 257 00:26:14,976 --> 00:26:16,801 Sophie! -You're not alone. 258 00:26:16,802 --> 00:26:20,887 Enjoy your daughter. You can do all kinds of things with such a big girl. 259 00:26:20,888 --> 00:26:24,801 Don't say these things in front of a child. 260 00:26:24,802 --> 00:26:26,551 One thing I don't understand. 261 00:26:27,391 --> 00:26:32,919 How could you hide her during our marriage of ten years? 262 00:26:32,920 --> 00:26:36,878 Could I tell you I already had a child? 263 00:26:36,879 --> 00:26:40,972 Why not? -Maybe you don't need me anymore? 264 00:26:40,973 --> 00:26:44,994 I'll see her off and then we can talk. 265 00:26:44,995 --> 00:26:47,060 Don't worry, I'll be gone. 266 00:26:47,061 --> 00:26:52,775 How can you be jealous of this child? Her body's hardly full-grown. 267 00:26:52,994 --> 00:26:57,063 I only saw her three times a year. 268 00:26:57,163 --> 00:26:59,217 It must have been sad without your father. 269 00:26:59,771 --> 00:27:03,773 Yes, because your father will always be your father. 270 00:27:03,774 --> 00:27:07,988 So you'd meet when I'd be gone... 271 00:27:07,989 --> 00:27:12,209 She's never been here before. Have you been here before? 272 00:27:12,210 --> 00:27:14,422 No, never. -Do you hear? 273 00:27:14,828 --> 00:27:18,044 Where did you use to meet? -I'll tell you. 274 00:27:18,761 --> 00:27:23,396 I'm not afraid to tell you. We'd meet in cafйs. 275 00:27:23,397 --> 00:27:26,514 But today you met at home. 276 00:27:26,515 --> 00:27:30,273 Today was different. She called me. The phone rang. 277 00:27:30,274 --> 00:27:33,766 Yes, that makes sense. -She suddenly called. 278 00:27:34,775 --> 00:27:36,562 There's always something happening. 279 00:27:37,835 --> 00:27:42,234 And she said: 'Dad, I have to see you right away.' 280 00:27:42,624 --> 00:27:45,804 I said: 'Girl, do you realise what time it is?' 281 00:27:45,805 --> 00:27:50,113 'I'm going to bed. It's 11 pm.' Because I was going to bed. 282 00:27:50,528 --> 00:27:53,180 Yes. -That's when she started crying... 283 00:27:53,181 --> 00:28:03,199 dropped to her knees and said: 'Dad I need to see you. It's important'. 284 00:28:03,947 --> 00:28:09,267 So I said: 'Alright, let's meet at the Place Massйna'. 285 00:28:09,268 --> 00:28:12,565 Yes. -I didn't want her to come here. 286 00:28:12,566 --> 00:28:18,029 No, you didn't want that. -I felt something was wrong. 287 00:28:18,030 --> 00:28:19,361 Sensitive, are we? 288 00:28:19,362 --> 00:28:24,418 She said 'No, I'm coming' and hung up. What would you have done? 289 00:28:24,419 --> 00:28:28,863 What was so important? -Trouble, always the same. 290 00:28:29,708 --> 00:28:31,656 You know children. -No, I don't. 291 00:28:31,657 --> 00:28:35,815 Trouble. Tell her why you came over. 292 00:28:35,816 --> 00:28:38,381 Me? -Yes, she won't believe me. Tell her. 293 00:28:38,382 --> 00:28:42,619 Yes, it's easier that way. -Considering where we're at. 294 00:28:42,620 --> 00:28:44,124 Is that so? -Tell me. 295 00:28:44,125 --> 00:28:46,008 Why don't you say it? 296 00:28:47,696 --> 00:28:49,356 I'm expecting a baby, madam. 297 00:28:55,370 --> 00:29:02,221 That's what she came to tell me. In the middle of the night... 298 00:29:02,222 --> 00:29:07,251 You got her pregnant? -Come on, Sophie. How dare you... 299 00:29:07,252 --> 00:29:11,714 Excuse me... -Tell her who the father is. 300 00:29:11,715 --> 00:29:13,707 It's embarrassing. -Tell her. 301 00:29:13,708 --> 00:29:17,558 She doesn't know him. -Tell her or she'll get crazy ideas. 302 00:29:17,559 --> 00:29:19,016 It's a boy. -Fine. 303 00:29:19,017 --> 00:29:20,655 A pilot. -A war pilot. 304 00:29:20,656 --> 00:29:24,137 War pilot? -When there's a war on... 305 00:29:24,384 --> 00:29:30,349 Now he's waiting for the next one. -And he doesn't want the child? 306 00:29:30,350 --> 00:29:34,154 He split. -And you don't want the child? 307 00:29:34,155 --> 00:29:37,685 Listen... she's a student... -You're a student? 308 00:29:37,686 --> 00:29:40,417 Yes, a bit. -In Nice? 309 00:29:40,418 --> 00:29:45,164 No... Limoges. That's where she lives. That's why she came to ask for money. 310 00:29:45,165 --> 00:29:48,738 And that's why I gave her some. -What does your mother say? 311 00:29:48,739 --> 00:29:50,272 About what? -Your condition. 312 00:29:52,582 --> 00:29:54,802 She doesn't know. -You haven't told her yet? 313 00:29:54,803 --> 00:29:58,144 Didn't you tell mommy? -No, did I have to? 314 00:29:58,971 --> 00:30:00,388 I don't know... 315 00:30:00,389 --> 00:30:05,679 I don't know what to do. -She doesn't want to hurt mommy. 316 00:30:05,680 --> 00:30:09,069 Mommy's so sensitive. -It would kill her. 317 00:30:09,070 --> 00:30:10,781 That's very sensitive. 318 00:30:10,782 --> 00:30:15,185 When he left, she was between life and death for a month. 319 00:30:15,186 --> 00:30:17,709 That's over now. 320 00:30:17,710 --> 00:30:19,876 But she kept saying: 'Do you think daddy will be back?' 321 00:30:19,877 --> 00:30:24,328 'Won't he be back?' -You know very well that mommy and I... 322 00:30:24,329 --> 00:30:27,852 decided to split up together and you know why. 323 00:30:28,928 --> 00:30:33,268 I was so tiny when you left. -Come on... tiny... tiny... 324 00:30:34,227 --> 00:30:38,175 That's enough. I don't know... How old were you then? 325 00:30:38,558 --> 00:30:42,588 How old was she? How old? -Yes, how old? 326 00:30:43,032 --> 00:30:50,980 I don't know. She was a girl, 4 to 9 years old. 327 00:30:50,981 --> 00:30:58,787 At that age you can understand... -To leave the mother of your child. 328 00:31:00,330 --> 00:31:04,747 It wasn't possible. -Why not? 329 00:31:04,748 --> 00:31:08,708 Why? Why? -Yes, why? 330 00:31:09,353 --> 00:31:16,884 Why? Ask her. She knows. 331 00:31:16,885 --> 00:31:20,534 It's difficult... -No, tell her. Tell her. 332 00:31:20,535 --> 00:31:24,174 The truth is that our family is so... so... 333 00:31:24,175 --> 00:31:26,463 So strict. -Sailors. 334 00:31:26,797 --> 00:31:30,219 In Limoges? -The canals... 335 00:31:32,192 --> 00:31:36,203 Yes and granddad insisted that mother married a sailor. 336 00:31:36,204 --> 00:31:44,011 A maritime past... so touching. -So mommy married a sailor? 337 00:31:44,012 --> 00:31:49,189 Of course she married a sailor. She only ever met sailors. 338 00:31:50,051 --> 00:31:54,974 She was surrounded by them. One day, she got fed up and picked one. 339 00:31:54,975 --> 00:32:01,446 She brought him home. Not just any sailor... 340 00:32:01,447 --> 00:32:06,480 No, an officer. A captain. 341 00:32:06,481 --> 00:32:11,804 A captain. He was a captain when they met. 342 00:32:11,805 --> 00:32:15,218 I still remember him... a handsome man... 343 00:32:15,219 --> 00:32:19,396 a real sailor's face, marked by sea water. 344 00:32:19,397 --> 00:32:25,043 He had sea water everywhere. His jacket was full of sea water. 345 00:32:25,044 --> 00:32:30,827 He never came out of the sea water. A fine man and I'm grateful to him... 346 00:32:30,828 --> 00:32:34,920 because he helped her mother forget about me... 347 00:32:34,921 --> 00:32:37,561 which was hard for her... 348 00:32:37,562 --> 00:32:40,863 because I was very handsome and tall. 349 00:32:42,019 --> 00:32:45,557 Yes, it's strange... I've shrunk. 350 00:32:45,558 --> 00:32:48,743 I've become fifteen centimetres shorter. 351 00:32:48,744 --> 00:32:53,595 Life's strange. Today you're 2m15, tomorrow you're 1m75... 352 00:32:53,596 --> 00:32:59,349 the next day, you're 1m40. Life has highs and lows. 353 00:33:00,057 --> 00:33:08,363 Now you know everything about me. I feel exposed in front of you. 354 00:33:09,883 --> 00:33:13,689 I'll go now. -Yes, daughter. 355 00:33:13,690 --> 00:33:15,793 Bye, daddy. -Bye, little one. 356 00:33:15,794 --> 00:33:19,827 You'll go back to the farm and you'll look after the animals. 357 00:33:22,398 --> 00:33:24,183 Are you staying in a hotel? -Excuse me? 358 00:33:24,184 --> 00:33:28,994 Are you staying in a hotel? -We... she? She's with her aunt. 359 00:33:28,995 --> 00:33:32,229 Which aunt? -With... my aunt Marthe. 360 00:33:32,230 --> 00:33:35,586 By the way... poor Marthe must be worried. 361 00:33:36,425 --> 00:33:38,711 Call her. -She doesn't have a phone. 362 00:33:38,712 --> 00:33:40,968 She has no phone? -Not yet. 363 00:33:40,969 --> 00:33:43,079 Let's go there! -Where? 364 00:33:44,059 --> 00:33:46,663 Where does your aunt live? -In Maubeu... eh Monaco. 365 00:33:47,037 --> 00:33:51,727 Monaco... 3 am and it's far. -She can stay in the guest room. 366 00:33:52,613 --> 00:33:58,404 But what about Marthe? No, no... I'll take her. 367 00:33:58,405 --> 00:34:03,746 She's so tired. I'll explain to her aunt. Come with me. 368 00:34:05,514 --> 00:34:08,616 Say something. -Monaco at this hour... 369 00:34:08,617 --> 00:34:11,726 She's crazy. -If only my aunt lived closer. 370 00:34:11,727 --> 00:34:15,648 But this is insane. -I need to sleep. 371 00:34:18,243 --> 00:34:21,446 Do you want a night gown? -No, I always sleep naked. 372 00:34:23,675 --> 00:34:26,484 I've been wanting to undress for hours. 373 00:34:27,141 --> 00:34:31,476 Here's the bathroom. There are clean towels in the cupboard. 374 00:34:31,477 --> 00:34:36,769 When I think of Marthe worrying... Oh, my God. 375 00:34:37,000 --> 00:34:40,999 Let him do his evening prayers. Mecca's that way. 376 00:34:46,283 --> 00:34:47,048 There. 377 00:34:48,782 --> 00:34:54,393 We can talk more tomorrow. I'd like to get to know you. 378 00:34:57,334 --> 00:35:02,579 Oh, she's beautiful. You've created a beautiful daughter. 379 00:35:03,252 --> 00:35:07,198 Her shoulders are nicely rounded. She looks a lot like you. 380 00:35:07,315 --> 00:35:09,488 You have the same build as your dad. 381 00:35:09,489 --> 00:35:12,943 I do? -But more feminine. 382 00:35:12,944 --> 00:35:15,170 Maybe, I didn't realize. 383 00:35:15,171 --> 00:35:17,295 She's flat. -What? 384 00:35:17,296 --> 00:35:21,848 I mean your belly. -I only just got pregnant. 385 00:35:21,849 --> 00:35:26,682 Good night, little girl. -Good night, daddy. 386 00:35:28,320 --> 00:35:32,770 Stйphane, are you asleep? Come with me. 387 00:35:34,488 --> 00:35:38,006 What an idea to let her spend the night here. 388 00:35:38,007 --> 00:35:41,760 She was so tired. She hardly said anything. 389 00:35:41,761 --> 00:35:45,906 You don't want her to say much. -What's that supposed to mean? 390 00:35:46,612 --> 00:35:50,900 Why do you interfere with the poor child's life? 391 00:35:50,901 --> 00:35:54,855 She's part of your life. -You know my life. 392 00:35:54,856 --> 00:35:59,287 Bits are missing... You never talked about your past. 393 00:36:00,274 --> 00:36:01,562 I'm very tired. 394 00:36:01,563 --> 00:36:05,310 Everybody's tired tonight. Is it the moon? 395 00:36:05,311 --> 00:36:08,407 Quite possible. Sleep well. 396 00:36:10,415 --> 00:36:11,668 Good night. 397 00:36:30,745 --> 00:36:37,043 Stйphane? Stйphane? -You woke me up. 398 00:36:37,800 --> 00:36:42,134 Your eyes were open. -When I'm very tired, my eyes stay open. 399 00:36:42,135 --> 00:36:45,585 And you had a cigarette in your mouth. 400 00:36:53,755 --> 00:36:59,092 Stйphane? Stйphane? What does she study? 401 00:37:00,196 --> 00:37:05,878 I don't know. Fashion, bookkeeping... Do you want to keep me awake? 402 00:37:05,879 --> 00:37:09,853 I can't talk to Rousseau like this. Do you know who he is? 403 00:37:09,854 --> 00:37:13,621 He decides everything at the ministry. -You turn everything into a drama. 404 00:37:15,308 --> 00:37:19,100 If he refuses us the building permit, I lose a million. 405 00:37:19,733 --> 00:37:22,726 He won't refuse. -You're just saying that. 406 00:37:22,727 --> 00:37:25,436 The Baudrier company is a serious competitor. 407 00:37:25,437 --> 00:37:30,095 I know that company well. They got all the work under all the governments. 408 00:37:30,096 --> 00:37:32,148 He knows how to swim with the tide. 409 00:37:32,149 --> 00:37:36,690 Don't get worked up. Go to sleep. -Good night. 410 00:37:38,801 --> 00:37:40,860 Good night. 411 00:37:46,842 --> 00:37:49,454 Can't you sleep? -You're unbelievable. 412 00:37:49,455 --> 00:37:52,688 My night's ruined. You've been keeping me awake. 413 00:37:53,200 --> 00:37:56,455 I'll do some work on the Rousseau account. 414 00:37:56,456 --> 00:37:58,478 You sleep. 415 00:38:01,660 --> 00:38:04,640 Did you hurt yourself? -No. 416 00:38:09,104 --> 00:38:11,233 What time does your plane leave tomorrow morning? 417 00:38:13,026 --> 00:38:16,959 I'm not going. I won't leave you. -Why not? 418 00:38:16,960 --> 00:38:19,549 Your condition. -Which condition? 419 00:38:19,550 --> 00:38:23,597 It would feel like I abandoned you. We can spend the weekend in Saint-Paul. 420 00:38:23,598 --> 00:38:28,262 Really... sometimes! Sometimes! 421 00:38:31,131 --> 00:38:32,663 Sometimes... 422 00:39:13,412 --> 00:39:16,570 It's time big girls got up. 423 00:39:18,364 --> 00:39:23,256 Let her sleep. -Don't undermine my authority over her. 424 00:39:23,718 --> 00:39:25,060 What time is it? -Quarter past seven. 425 00:39:25,061 --> 00:39:26,786 That's early. -We have to go now. 426 00:39:26,787 --> 00:39:31,109 Where to? -To the station, the train, Limoges... 427 00:39:31,110 --> 00:39:37,261 Ah, Limoges. It's early. -Indeed, poor girl. 428 00:39:37,600 --> 00:39:39,806 May I? -I was just about to suggest it. 429 00:39:42,475 --> 00:39:45,562 And your dad? -Good morning, dad. 430 00:39:45,563 --> 00:39:50,220 Be reasonable. Mum's waiting in Limoges. She'll be angry. 431 00:39:50,221 --> 00:39:53,611 Would you like some coffee? -I think I have to. 432 00:39:53,612 --> 00:39:57,662 No, no coffee! -You're not even dressed yet. 433 00:39:57,663 --> 00:40:02,493 That won't take long. -You always need an hour. Have a seat. 434 00:40:02,771 --> 00:40:05,353 Without coffee I don't feel so well. 435 00:40:05,572 --> 00:40:08,637 What was I going to do? -Get ready. 436 00:40:08,638 --> 00:40:09,638 Now you tell me. 437 00:40:10,413 --> 00:40:11,810 What are you looking for? -What? 438 00:40:11,811 --> 00:40:13,797 What are you looking for? -My jacket. 439 00:40:13,798 --> 00:40:15,825 In the fridge, darling. 440 00:40:16,473 --> 00:40:20,283 Very funny! -On the back of your chair, as always. 441 00:40:20,284 --> 00:40:21,722 I'd be surprised. 442 00:40:22,290 --> 00:40:25,699 I have to go, or else... -I feel guilty. 443 00:40:25,700 --> 00:40:27,523 Why? -I'm taking your father away from you. 444 00:40:27,524 --> 00:40:30,868 My jacket's not on the chair. -Did you check the other chair? 445 00:40:30,869 --> 00:40:32,951 You said 'your chair'. -Have a look. 446 00:40:33,221 --> 00:40:36,300 Also check the back of the other chair. 447 00:40:36,301 --> 00:40:41,530 The back is the part you lean against. -Yes, very funny. Julie! 448 00:40:41,531 --> 00:40:44,618 You can't sleep now. You have a train to catch. 449 00:40:44,925 --> 00:40:47,458 I feel bad. -Don't. 450 00:40:47,459 --> 00:40:51,107 Bad about your mother. -Oh, you know... mommy... 451 00:40:51,849 --> 00:40:55,081 Where are they? -Him again. What, darling? 452 00:40:55,082 --> 00:40:56,469 My shoes. -In the wardrobe. 453 00:40:56,470 --> 00:40:57,797 My brown shoes? -Yes. 454 00:40:57,798 --> 00:41:01,268 And my belt? -The belts are also in the wardrobe. 455 00:41:01,269 --> 00:41:05,086 The other day I only saw belts in the wardrobe and they're hard to walk on. 456 00:41:06,141 --> 00:41:12,355 How did your mother react when she heard he was getting married? 457 00:41:13,048 --> 00:41:16,568 She was strong. You know... a sailor's daughter. 458 00:41:16,569 --> 00:41:25,046 And how did you react? -I said: 'Dad, if it makes you happy...' 459 00:41:25,047 --> 00:41:28,564 When you were six? -I was very mature. 460 00:41:28,565 --> 00:41:33,563 Did you see him afterwards? -He picked me up from school every day. 461 00:41:34,247 --> 00:41:37,295 In Limoges? -Yes, in Limoges. 462 00:41:37,826 --> 00:41:40,976 I have to intervene. -Let her have breakfast. 463 00:41:40,977 --> 00:41:43,436 We'll put it in a bag and she can eat in the train. 464 00:41:43,437 --> 00:41:46,003 When is it leaving? -At 37 past. 465 00:41:46,004 --> 00:41:48,315 37 past what? -Past 8 or 9... I don't know. 466 00:41:48,316 --> 00:41:51,026 I only remember minutes, not hours. 467 00:41:54,464 --> 00:41:58,207 How long is the trip from Toulouse to Limoges? 468 00:41:58,208 --> 00:41:59,859 TV games are for the evenings. 469 00:42:00,224 --> 00:42:03,418 Did you go to Toulouse every day? -Excuse me? 470 00:42:03,419 --> 00:42:06,584 Julie said you picked her up from school every day. 471 00:42:06,932 --> 00:42:08,400 Yes, so? -In Limoges? 472 00:42:09,834 --> 00:42:13,127 What's wrong with doing that in Limoges? 473 00:42:13,455 --> 00:42:16,284 When we just met, you were always travelling to Toulouse. 474 00:42:16,732 --> 00:42:20,583 Yes and I'm proud of it. -Toulouse-Limoges, quite a trip... 475 00:42:20,584 --> 00:42:22,432 to pick up your daughter from school. 476 00:42:25,846 --> 00:42:31,236 Yes, she went to school on Sundays. -School on Sundays? 477 00:42:31,756 --> 00:42:35,987 Yes, she often had to stay in detention. 478 00:42:37,963 --> 00:42:40,698 Can I use the bathroom? -Certainly, dear. 479 00:42:40,699 --> 00:42:41,699 Thanks. 480 00:42:45,914 --> 00:42:49,672 I should have stuck her in a boarding school until she was 25. 481 00:42:49,673 --> 00:42:53,709 Then I'd have had some peace. -Do you talk like that about her? 482 00:42:53,710 --> 00:42:59,484 To say that I picked her up in Limoges. She's lying. 483 00:42:59,485 --> 00:43:02,040 Because she wanted to see you more often. 484 00:43:03,420 --> 00:43:10,811 I wanted to see more of her too. Every hour, every minute of the day. 485 00:43:11,801 --> 00:43:17,264 You don't know what it's like to see your daughter only once a week. 486 00:43:18,004 --> 00:43:23,841 To offer her a petty ice cream that would always melt. 487 00:43:24,677 --> 00:43:29,213 I had no money to give her expensive ice cream. 488 00:43:30,022 --> 00:43:36,146 It had always half melted already. I still remember it. 489 00:43:36,753 --> 00:43:45,443 Her hands full of vanilla. She'd say: 'Dad, I'm losing the vanilla.' 490 00:43:47,267 --> 00:43:50,369 You know the sun in Limoges. 491 00:43:53,029 --> 00:43:57,719 Julie, do you remember the little patisserie we used to go to? 492 00:43:57,720 --> 00:44:03,221 That patisserie was my entire childhood. -And the little place on the corner? 493 00:44:03,222 --> 00:44:04,717 It was called 'Les deux rues'. 494 00:44:06,005 --> 00:44:09,882 I'm warning you. if you're not done in 5 minutes... 495 00:44:09,883 --> 00:44:13,413 I'm warning you. Julie, I'm warning you. 496 00:44:13,414 --> 00:44:15,268 I guess you've been warned. 497 00:44:16,738 --> 00:44:19,121 She should keep it. -What? 498 00:44:19,122 --> 00:44:22,293 The child. She should keep it. 499 00:44:22,294 --> 00:44:28,536 Don't start that. It's not possible. 500 00:44:28,537 --> 00:44:31,922 What if I look after it? -I forbid it. 501 00:44:31,923 --> 00:44:37,889 I'll tell you something surprising. I want that child. 502 00:44:38,830 --> 00:44:40,264 That's all we needed. 503 00:44:40,988 --> 00:44:45,578 Let's adopt a child. Asian, black, Swiss... 504 00:44:45,579 --> 00:44:49,315 Nobody ever adopts those little Swiss. It's unfair. 505 00:44:50,114 --> 00:44:51,164 Thank you. 506 00:44:52,451 --> 00:44:53,461 Quick, girl. 507 00:45:03,116 --> 00:45:05,481 I'll get you! -Are we getting the scene now? 508 00:45:05,482 --> 00:45:08,485 Of course. -Who came up with the daughter story? 509 00:45:08,486 --> 00:45:09,486 Don't abuse it! 510 00:45:10,516 --> 00:45:17,526 Poor man. If I didn't support your sad story about the secret dad... 511 00:45:17,527 --> 00:45:22,396 you'd have lawyers after you. -Such a good girl... 512 00:45:22,397 --> 00:45:25,893 Lawyers, my ass. You should have left. -I was tired. 513 00:45:25,894 --> 00:45:30,771 I always go to bed early. Around 11 pm. 514 00:45:30,772 --> 00:45:33,772 I can just see Sophie arrive home. -Yes, indeed. 515 00:45:33,773 --> 00:45:36,801 A daughter my age in bed with her father is a bit retarded. 516 00:45:36,802 --> 00:45:38,899 Alright... are you ready? 517 00:45:39,057 --> 00:45:41,129 We were just leaving. -I'm coming too. 518 00:45:41,401 --> 00:45:44,884 Why? -You're too nervous to drive. 519 00:45:44,885 --> 00:45:45,885 Come, dear.. 520 00:45:49,863 --> 00:45:52,471 Hurry! -Was there no closer spot? 521 00:45:52,472 --> 00:45:53,472 Apparently not. 522 00:45:53,826 --> 00:45:56,130 Hurry, you'll miss your train. 523 00:45:57,330 --> 00:46:00,437 Drive... Don't forget the handbrake. 524 00:46:01,637 --> 00:46:03,165 You're so slow. 525 00:46:05,250 --> 00:46:08,969 Tell me about yourself. -Look at the road. 526 00:46:08,970 --> 00:46:14,939 Your daughter has come into my life... -Don't exaggerate. Overtake him! 527 00:46:14,940 --> 00:46:17,918 Why do you go that way? -It's faster. 528 00:46:20,095 --> 00:46:24,496 Why the Rue Maccarani? It's a mess at this hour. 529 00:46:26,375 --> 00:46:27,310 Damn. 530 00:46:28,818 --> 00:46:30,724 Take your time! 531 00:46:43,689 --> 00:46:48,033 He's crazy. That's bad for his back. -The poor guy. 532 00:46:49,000 --> 00:46:49,918 This one. 533 00:46:54,508 --> 00:47:00,456 It's strange. Suddenly a woman who used to know your husband... 534 00:47:00,457 --> 00:47:02,776 Well, know... -Yes, you knew him. 535 00:47:03,096 --> 00:47:05,280 No, this one's not for here. 536 00:47:06,269 --> 00:47:10,426 What was he like? -Not very tall, blue eyes... 537 00:47:11,824 --> 00:47:16,120 Yes, that I know. -I mean, he already had bulging eyes. 538 00:47:16,952 --> 00:47:19,208 That didn't take long. -It's strange... 539 00:47:19,209 --> 00:47:21,572 When I met him, he was so boyish. 540 00:47:23,274 --> 00:47:25,611 Don't talk to me! Do not talk to me! 541 00:47:28,972 --> 00:47:32,515 Are you stopping for a red light now? -Yes, seemed like a good idea. 542 00:47:38,777 --> 00:47:40,628 Wait here. I'll be right back. 543 00:47:40,826 --> 00:47:44,665 No, there's a spot there. Come. 544 00:47:50,700 --> 00:47:53,295 Aren't we lucky? -Yes, darling. 545 00:47:55,749 --> 00:47:57,790 You're not putting me on the train to Limoges, are you? 546 00:47:59,628 --> 00:48:01,879 Has she got her ticket yet? -She'll buy one on the train. 547 00:48:02,790 --> 00:48:04,367 The 37 past... which platform? -Which 37? 548 00:48:04,368 --> 00:48:06,660 To Limoges. -Change trains in Toulouse, but... 549 00:48:06,661 --> 00:48:10,443 that train has left. The next one will leave at 3:13 pm. 550 00:48:10,444 --> 00:48:12,184 Oh no, oh no! 551 00:48:13,100 --> 00:48:16,151 I've never seen this before. A father trying to get rid of his daughter. 552 00:48:16,152 --> 00:48:19,061 If she's late, her mother will go ballistic. 553 00:48:19,062 --> 00:48:20,786 Can't you call her? -She has no phone. 554 00:48:20,787 --> 00:48:23,117 She has no phone either? -No, she doesn't. 555 00:48:23,118 --> 00:48:25,221 Call the neighbours then. -She doesn't have any. 556 00:48:25,222 --> 00:48:28,639 How can she have no neighbours? -She can't afford any. 557 00:48:30,108 --> 00:48:32,275 Excuse me. There must be another one. 558 00:48:35,251 --> 00:48:38,327 There's a train at 10.54 am. Change trains once. 559 00:48:38,328 --> 00:48:42,223 In Saarbrьcken. In Sa... Yes... -That's enough. 560 00:48:42,224 --> 00:48:46,425 You go to work and we'll go shopping and have lunch and then she takes... 561 00:48:46,426 --> 00:48:48,209 the train of 3:13 pm. -No. 562 00:48:49,053 --> 00:48:51,695 Are you still there, Stйphane? -Where else would I be? 563 00:48:51,696 --> 00:48:54,634 Leave us alone. I won't eat your daughter. 564 00:48:54,635 --> 00:48:56,826 You're so stupid! 565 00:48:56,827 --> 00:48:57,827 Of course, darling. 566 00:49:00,123 --> 00:49:03,166 Hello. -Can I see the blouse in the shop-window? 567 00:49:25,237 --> 00:49:27,222 You're afraid, aren't you? -Me? 568 00:49:27,852 --> 00:49:32,340 All men are the same. Afraid of their own wife. I won't make a mistake. 569 00:49:32,341 --> 00:49:34,548 I'm old enough to talk to your wife. 570 00:49:34,549 --> 00:49:38,532 No, you don't know Sophie. She's a Cyrano de Bergerac. 571 00:49:38,730 --> 00:49:42,761 She's able to get any information out of you. 572 00:49:42,918 --> 00:49:46,786 I seem to be a bit of fresh air in her life. 573 00:49:49,135 --> 00:49:51,830 And she in mine. 574 00:49:51,831 --> 00:49:54,514 Life's not about fresh air. 575 00:49:56,477 --> 00:49:58,458 Do you like it? -Not bad. 576 00:49:58,459 --> 00:49:59,669 Take it. -No. 577 00:49:59,670 --> 00:50:02,178 It's a present. Please. 578 00:50:03,567 --> 00:50:05,646 It's my pleasure. 579 00:50:07,015 --> 00:50:10,191 Come, Julie. -Are you buying that, sir? 580 00:50:10,192 --> 00:50:11,192 No. 581 00:50:12,157 --> 00:50:15,783 I'm confused. -I'm making up for your father. 582 00:50:15,784 --> 00:50:16,784 He must have been stingy. 583 00:50:16,785 --> 00:50:19,858 Aren't you forgetting Rousseau? -Of course not. 584 00:50:19,859 --> 00:50:23,541 Mr Margelle is very punctual, normally. 585 00:50:23,542 --> 00:50:27,069 Capital's always behind. 586 00:50:28,388 --> 00:50:31,325 He must have a problem. -He'll have more problems. 587 00:50:31,894 --> 00:50:37,173 I'm only here because the minister wants us to look at all proposals. 588 00:50:37,174 --> 00:50:42,000 We're not sectarian, but his competitor Baudrier... 589 00:50:42,001 --> 00:50:49,112 deserves our attention for being a social employer. A worker's employer. 590 00:50:49,113 --> 00:50:52,000 When you get to know Margelle better, you'll appreciate him too. 591 00:50:53,903 --> 00:50:58,624 A man who started with nothing. -All I know is that he's late. 592 00:50:59,000 --> 00:51:02,603 It's 10.30. You're late. Will you stay with the car? 593 00:51:03,270 --> 00:51:05,116 Come, Julie. We'll get a coffee. -Let's go. 594 00:51:05,978 --> 00:51:07,492 Are you getting out too? -So what? 595 00:51:07,493 --> 00:51:11,347 To get a coffee? -Yes, I don't trust your taste. 596 00:51:11,348 --> 00:51:14,618 Don't you like my coffee? -The last coffee you made was awful. 597 00:51:18,214 --> 00:51:21,129 Have a nice day, ladies. -I've never seen a chick like this. 598 00:51:21,130 --> 00:51:22,824 I bet you don't often get them like this. 599 00:51:22,825 --> 00:51:23,780 Certainly not. 600 00:51:24,978 --> 00:51:28,277 A science fiction chicken. Close Encounters of the Third Chicken. 601 00:51:29,464 --> 00:51:36,246 Julie, it's so beautiful. 602 00:51:38,000 --> 00:51:39,524 Julie, you have to keep it. 603 00:51:40,288 --> 00:51:42,932 Keep what? -Your baby. 604 00:51:43,982 --> 00:51:48,075 Your father and I have discussed it. -You have? 605 00:51:48,573 --> 00:51:52,727 She can't. Can't you see she has no hips? 606 00:51:52,728 --> 00:51:57,480 I could do it, but not her. You have to give me a lift. 607 00:52:00,504 --> 00:52:06,528 Come with me. I'm in such a state. 608 00:52:12,634 --> 00:52:15,849 The presence of a woman won't hurt. -Don't you have a secretary? 609 00:52:15,850 --> 00:52:20,293 She's not the woman you are. You're a real woman, Sophie. 610 00:52:20,294 --> 00:52:23,167 I know. -I need you there. 611 00:52:23,168 --> 00:52:27,579 Another employer refusing the dialogue. His loss. 612 00:52:28,522 --> 00:52:32,113 Another coffee? -I've had enough for the day. 613 00:52:33,160 --> 00:52:36,203 What can I do? -Nothing, I have everything I need. 614 00:52:37,800 --> 00:52:41,518 Apologies, traffic, a faulty elevator, my wife. 615 00:52:41,519 --> 00:52:44,867 Show me your latest proposals. It's late. 616 00:52:44,868 --> 00:52:50,000 I think it's a good balance between cost and luxury. 617 00:52:50,001 --> 00:52:54,053 No luxury. The art centre's intended for workers. 618 00:52:54,054 --> 00:52:55,984 I agree with you. -What's that made of? 619 00:52:55,985 --> 00:52:58,107 The first layer is marble. 620 00:52:58,108 --> 00:53:01,764 Marble has gone out of fashion. 621 00:53:01,765 --> 00:53:04,750 Use metal, more proletarian and cheaper. 622 00:53:04,751 --> 00:53:08,836 We already have a quote. -I know, Baudrier... 623 00:53:08,837 --> 00:53:12,124 A company that needs help. -So do I, sir. 624 00:53:12,125 --> 00:53:16,615 Without this project, I'll go broke. I kept the price low. 625 00:53:16,616 --> 00:53:19,563 Not low enough. -Will you excuse me? 626 00:53:19,564 --> 00:53:23,054 Of course, madam. -The shops are closing early. 627 00:53:23,055 --> 00:53:26,109 I won't be long. -I think you will. 628 00:53:26,110 --> 00:53:29,719 We'll lower the price as much as we can. -Come to St. Paul by car. 629 00:53:29,720 --> 00:53:31,954 But how about the girl? -I'll look after her. 630 00:53:31,955 --> 00:53:34,500 But Sophie! -What is all this? 631 00:53:34,501 --> 00:53:38,715 My wife had an operation. 632 00:53:38,716 --> 00:53:42,086 She's nervous and depressed. I can't leave her alone. 633 00:53:42,685 --> 00:53:45,754 She had an operation... -Everybody had an operation, madam. 634 00:53:45,755 --> 00:53:51,868 My whole family, but I kept on working. -He deserves to be helped. 635 00:53:51,869 --> 00:53:55,945 He's enterprising, has a strong feeling of responsibility. 636 00:53:55,946 --> 00:54:00,519 The secretary in love with the boss. The old class system. 637 00:54:02,663 --> 00:54:03,804 Sophie! 638 00:54:39,555 --> 00:54:43,083 What's this? I didn't ask for a stretcher. 639 00:54:43,084 --> 00:54:49,903 Limoges, the platform, my daughter, my wife... all gone! 640 00:54:49,904 --> 00:54:51,563 Let me get off this thing! 641 00:54:52,616 --> 00:54:54,572 My head. -We have to do a radioscopy. 642 00:54:54,573 --> 00:54:58,716 No radio... I have plenty of radio's. 643 00:54:58,717 --> 00:55:01,273 Be reasonable. It could be brain damage. 644 00:55:01,274 --> 00:55:04,541 No, brain damage doesn't run in the family. 645 00:55:04,542 --> 00:55:08,722 Julie! Stop them! -Give him a sedative. 646 00:55:09,000 --> 00:55:10,141 My head... 647 00:55:11,407 --> 00:55:14,146 My poor head, Julie. 648 00:55:16,543 --> 00:55:18,271 Limoges... 15:13 pm... 649 00:55:19,744 --> 00:55:22,030 Change trains in Saarbrьcken... 650 00:55:33,141 --> 00:55:36,725 I was supposed to see my mother. -Do it tomorrow. 651 00:55:36,726 --> 00:55:42,725 I also didn't see her for Christmas. -You know it's your father's birthday? 652 00:55:43,149 --> 00:55:44,520 Yes, of course. 653 00:55:44,521 --> 00:55:48,467 So we're throwing a party, with friends and neighbours. 654 00:55:49,147 --> 00:55:51,176 We didn't know you were coming. 655 00:55:53,243 --> 00:55:57,810 What a present for him. You never used to celebrate Easter together, did you? 656 00:55:57,811 --> 00:55:59,641 Not really. -Thanks, Marguerite. 657 00:55:59,884 --> 00:56:02,915 What about my mother? -I'll call her and explain. 658 00:56:02,916 --> 00:56:04,585 You know she has no phone. 659 00:56:04,586 --> 00:56:07,406 Can't she be reached in emergencies? 660 00:56:07,407 --> 00:56:10,009 Yes. -Alright then, Julie. 661 00:56:10,447 --> 00:56:14,628 Give me the number. -I'll call her, or she'll worry. 662 00:56:15,112 --> 00:56:18,652 The telephone's there... Marguerite, I'll help with diner. 663 00:56:28,746 --> 00:56:33,667 Marlиne Chataigneau isn't home... -Can you tell my mother I can't make it? 664 00:56:34,817 --> 00:56:36,150 Yes, I'll explain. 665 00:56:37,966 --> 00:56:45,279 Julie speaking. If Jean calls, I'm at 88 24 32, in Saint-Paul. 666 00:57:07,142 --> 00:57:08,630 STORAGE ROOM 667 00:57:34,628 --> 00:57:36,787 Is there no more room here either? 668 00:57:38,365 --> 00:57:39,764 Well? -No. 669 00:57:40,261 --> 00:57:45,395 No, they're not expecting us. Who gives birth six weeks early? 670 00:57:47,454 --> 00:57:50,074 On Ascension day, my wife would be gone. No problem. 671 00:57:50,075 --> 00:57:54,268 Diligence at work's good, but when you're giving birth... 672 00:58:00,490 --> 00:58:01,267 Hey! 673 00:58:08,909 --> 00:58:11,245 Come, Geneviиve, you're not a child anymore. 674 00:58:12,580 --> 00:58:13,952 She needed to have children. 675 00:58:14,421 --> 00:58:15,980 Tell me about it. 676 00:58:17,812 --> 00:58:19,243 Idiot! 677 00:58:21,199 --> 00:58:24,795 In second gear, we might go faster than 35. 678 00:58:41,366 --> 00:58:45,728 I hope they have room in Saint-Roch Hospital, the night before Easter. 679 00:58:45,729 --> 00:58:48,280 Give people some time off and they want to give birth. 680 00:58:48,281 --> 00:58:51,175 My wife and children are waiting to go on a trip to the countryside with me. 681 00:58:53,790 --> 00:58:54,709 Bloody hell! 682 00:59:02,079 --> 00:59:05,356 And he's black too! Happy Easter. 683 00:59:08,475 --> 00:59:10,400 What's happening? 684 00:59:19,709 --> 00:59:24,657 Emergency, doctor? -Yes a broken leg. St-Paul, fast! 685 00:59:24,658 --> 00:59:25,994 We'll be there in no time. 686 00:59:41,868 --> 00:59:44,470 Drive... we can't become slack. 687 00:59:44,471 --> 00:59:51,725 Take it in a bit here... Your dad will be so glad to see you here. 688 00:59:59,513 --> 01:00:00,757 Is it here? -Yes. 689 01:00:01,368 --> 01:00:05,208 I often operate from home. They force you to moonlight. 690 01:00:20,879 --> 01:00:23,792 Congratulations. -You gave me a fright. 691 01:00:23,793 --> 01:00:26,392 What happened? -I'll explain. 692 01:00:27,732 --> 01:00:32,199 Our friends are here. I called them at the last moment. Nice of them, isn't it? 693 01:00:32,200 --> 01:00:34,574 Very friendly. -Happy birthday. 694 01:00:37,099 --> 01:00:41,115 What a joke! Always up to something. 695 01:00:41,116 --> 01:00:43,430 I thought this would be funny. 696 01:00:51,708 --> 01:00:53,226 And now the surprise! 697 01:00:54,135 --> 01:00:58,024 This is Julie, my stepdaughter. Stйphane's daughter. 698 01:00:58,025 --> 01:01:00,414 Have you been hiding her from us? 699 01:01:00,415 --> 01:01:03,905 She's here for her father's birthday. Happy birthday, darling. 700 01:01:03,906 --> 01:01:06,658 She's my daughter, my daughter, my very daughter. 701 01:01:09,296 --> 01:01:10,908 Isn't she beautiful? 702 01:01:12,517 --> 01:01:15,445 You won't wear this all night, will you? 703 01:01:17,076 --> 01:01:19,321 Can you serve drinks? -Of course, mommy. 704 01:01:19,717 --> 01:01:24,721 She calls me mommy because I knew her when she was this high. 705 01:01:31,752 --> 01:01:34,596 I hope you can explain this. -You have to do the explaining. 706 01:01:39,343 --> 01:01:40,537 You're here? 707 01:01:40,955 --> 01:01:44,885 Your secretary almost dragged me along. She's very convincing. 708 01:01:44,886 --> 01:01:49,487 That's funny. -It's to entertain the guests. 709 01:01:49,488 --> 01:01:54,527 Forgive my wife. The operation... She doesn't know what she's saying. 710 01:01:54,528 --> 01:01:58,640 She seems fine. -Yes, because we have company. 711 01:01:58,641 --> 01:02:00,612 It distracts her. -I'll give you a last chance. 712 01:02:00,613 --> 01:02:04,599 The minister wants a decision on Monday. -I've invited him to dinner. 713 01:02:04,600 --> 01:02:05,600 Great. 714 01:02:05,601 --> 01:02:07,687 Come, get dressed. 715 01:02:10,566 --> 01:02:13,109 I'll change into a skirt and join you. 716 01:02:13,110 --> 01:02:18,138 Excuse me, a coat... After that operation... 717 01:02:19,094 --> 01:02:21,858 This class is becoming extinct. 718 01:02:22,200 --> 01:02:27,734 Why didn't she take her train? -Don't you want her on your birthday? 719 01:02:27,735 --> 01:02:31,689 What about her mother? -We've informed her. 720 01:02:31,690 --> 01:02:35,864 That stupid Miss Fleury. I told Rousseau I'm almost broke... 721 01:02:35,865 --> 01:02:38,191 and she takes him here. And you invite him to dinner... 722 01:02:38,192 --> 01:02:42,497 with friends who make the Rothschilds look like communists. 723 01:02:42,744 --> 01:02:45,245 You're never happy. -What's this? 724 01:02:48,516 --> 01:02:50,964 What's this? -It's for Julie. 725 01:02:51,787 --> 01:02:54,310 When I was a kid, we used to hide Easter eggs. 726 01:02:54,311 --> 01:02:58,529 I have Robespierre in the living room and you hide Easter eggs? You're sick. 727 01:02:59,663 --> 01:03:03,042 What would you like? Scotch? Port? -Yes, that's fine. 728 01:03:03,043 --> 01:03:04,856 Excuse me? -Scotch-port. 729 01:03:05,328 --> 01:03:08,983 Mixed? -Yes, I find port too sweet. 730 01:03:08,984 --> 01:03:14,048 Scotch makes it dry again. -Not bad for someone who's almost broke. 731 01:03:15,253 --> 01:03:18,875 And a beautiful chest of drawers -It's all old stuff. 732 01:03:18,876 --> 01:03:23,750 Old family stuff. -Louis XV, Louis XIII, Renaissance. 733 01:03:24,208 --> 01:03:27,004 Yes, I knew his name was Renй, but... -Mr Rousseau? 734 01:03:27,005 --> 01:03:29,600 A tomato juice. -With vodka? 735 01:03:29,601 --> 01:03:31,364 No, just tomato. -Really? 736 01:03:31,365 --> 01:03:33,463 Yes, really. -He said just tomato. 737 01:03:34,740 --> 01:03:35,655 Excuse me. 738 01:03:36,461 --> 01:03:41,323 And for daddy? -Carrot juice with a bit of beetroot. 739 01:03:42,683 --> 01:03:45,241 This is a Renoir. -A Renoir? 740 01:03:45,985 --> 01:03:49,534 Didn't you know? -I'm not good with names. 741 01:03:49,535 --> 01:03:53,209 When I like a painting... the colours... but the name... 742 01:03:53,761 --> 01:03:55,158 And a Monet? 743 01:03:59,153 --> 01:04:00,730 They write so poorly. 744 01:04:01,455 --> 01:04:05,964 The government is incapable. -They're ruining the economy. 745 01:04:05,965 --> 01:04:08,541 I say that all the time. 746 01:04:09,453 --> 01:04:12,072 They're terrible. -They're ruining France. 747 01:04:12,073 --> 01:04:14,090 The country's in ruins. -An egg! 748 01:04:15,197 --> 01:04:18,657 Look, Mr Rousseau, she's found it. 749 01:04:18,658 --> 01:04:20,631 Beautiful. 750 01:04:22,594 --> 01:04:24,283 This is unbelievable. 751 01:04:24,284 --> 01:04:27,899 Don't criticise an old French tradition. 752 01:04:28,611 --> 01:04:30,443 You have a charming daughter. 753 01:04:30,444 --> 01:04:35,670 Dinner's served. We can talk more at the table. 754 01:04:41,035 --> 01:04:45,019 Julie, will you look after Mr Rousseau? -Yes, mommy. 755 01:04:46,770 --> 01:04:49,329 Sir, you here, please. -Call me William. 756 01:04:49,330 --> 01:04:54,118 I'm warning you. We only have lamb and caviar for starters. 757 01:04:54,845 --> 01:05:01,527 Isn't caviar a luxury? -Everything's a luxury, these days. 758 01:05:01,528 --> 01:05:09,194 A very Orthodox Russian friend brings it for us. 759 01:05:10,038 --> 01:05:12,463 Have a bit more. -No, thank you. 760 01:05:12,464 --> 01:05:15,689 I feel like I'm eating our foreign currencies. 761 01:05:17,487 --> 01:05:18,939 No, thanks. 762 01:05:21,434 --> 01:05:25,118 Russian caviar has a Marxist aftertaste that you must like. 763 01:05:26,911 --> 01:05:28,326 Did you read Marx? 764 01:05:29,843 --> 01:05:31,590 Yes. -She adores him. 765 01:05:31,591 --> 01:05:36,163 She always talks about him. 'Oh daddy, Marx! Oh daddy, Marx!' 766 01:05:36,741 --> 01:05:42,375 He was very perceptive. -I used to read his comics in the paper. 767 01:05:42,664 --> 01:05:45,901 Do you like social authors? -They're all she reads. 768 01:05:46,272 --> 01:05:50,288 I have them all. -Diderot, Montesquieu? 769 01:05:50,289 --> 01:05:53,364 La Fontaine. -Was he social? 770 01:05:53,365 --> 01:05:56,034 Certainly. -In what way? 771 01:05:56,035 --> 01:05:58,613 In 'The Raven and the Fox'. -You think? 772 01:05:58,614 --> 01:06:03,461 You can feel the man's suffering. 773 01:06:03,462 --> 01:06:07,041 In the 'Raven and the Fox'? -Maybe on the branch... 774 01:06:07,585 --> 01:06:13,163 When you think about that bird with the munster cheese... 775 01:06:13,164 --> 01:06:17,163 because it was munster cheese. People disagree about it. 776 01:06:17,352 --> 01:06:22,415 They thought it was camembert, but then they dug around near the tree... 777 01:06:22,416 --> 01:06:25,088 and they found bits of munster cheese. 778 01:06:26,572 --> 01:06:30,455 Alain Decaux was the first to write about it. 779 01:06:30,456 --> 01:06:32,847 That's going so far... 780 01:06:32,848 --> 01:06:38,675 If you consider La Fontaine a militant, you can find more militant fables... 781 01:06:38,676 --> 01:06:42,718 'Death and the Woodman', 'The Labourer and his Children'. 782 01:06:42,719 --> 01:06:45,174 'The Cobbler and the Financier'. -'The Wolf and the Lamb'. 783 01:06:45,175 --> 01:06:47,586 'The Mussel and the Pumpkin'. -'The Mussel and the Pumpkin'? 784 01:06:48,683 --> 01:06:51,622 'The Mussel and the Pumpkin'? -Are you sure? 785 01:06:51,919 --> 01:06:55,442 It's not very well-known. -Indeed. 786 01:06:55,928 --> 01:06:59,440 What's that fable about? -Yes? 787 01:07:00,518 --> 01:07:05,760 It's a mussel that sits in its shell. -Well done by a mussel. 788 01:07:05,761 --> 01:07:08,990 And she meets a pumpkin. -Unusual. 789 01:07:09,646 --> 01:07:15,239 She meets a pumpkin at the market and the pumpkin says to her... 790 01:07:15,240 --> 01:07:19,007 'Aren't you ashamed to open up for just anyone?' 791 01:07:20,281 --> 01:07:21,739 Indeed. 792 01:07:23,794 --> 01:07:25,150 It sounds better in rhyme. 793 01:07:25,627 --> 01:07:30,150 And the mussel replies: 'Madam, I offer myself. I'm generous.' 794 01:07:30,151 --> 01:07:38,640 But you have to be opened with a knife. -They learn special things in Limoges. 795 01:07:38,641 --> 01:07:44,299 It's not La Fontaine's best. -Are there many unpublished fables? 796 01:07:45,886 --> 01:07:49,690 Yes... 'The Coward, his Wife and the Other Woman'. 797 01:07:51,566 --> 01:07:53,019 Are you expecting anyone? -No. 798 01:07:53,705 --> 01:07:54,991 Excuse me. 799 01:08:00,359 --> 01:08:03,228 Is my daughter here? I want to see my daughter. 800 01:08:03,544 --> 01:08:05,674 I know she's here. -Now what? 801 01:08:09,124 --> 01:08:16,053 Julie! My little Julie. -Mommy. This is my mother. 802 01:08:27,707 --> 01:08:29,806 You're a monster! 803 01:08:32,895 --> 01:08:36,661 You were going to spend Easter with me. -I'll explain later. 804 01:08:36,836 --> 01:08:39,163 Good evening, madam. -Everything alright? 805 01:08:39,164 --> 01:08:41,533 Mommy, meet... -This is... 806 01:08:41,534 --> 01:08:44,315 I'm always alone, like a poor dog. 807 01:08:44,316 --> 01:08:46,773 I left a number on your answering machine. 808 01:08:46,774 --> 01:08:52,751 For your guy, not for me. I was able to find the address. 809 01:08:54,110 --> 01:08:58,238 This will help. -I already had a bit. 810 01:09:00,768 --> 01:09:05,338 Forgive me, I came in like a whirlwind. -That's alright. 811 01:09:05,339 --> 01:09:06,339 Yes, it is. 812 01:09:07,403 --> 01:09:09,940 She must think I'm an idiot. -That's enough. 813 01:09:09,941 --> 01:09:13,137 Don't use that tone. -Please, Lucienne... 814 01:09:13,138 --> 01:09:15,906 Lucienne? -I know you don't like to be called that. 815 01:09:15,907 --> 01:09:18,656 Did you come from Limoges? -That's not very far. 816 01:09:18,657 --> 01:09:24,225 With the Concorde, it takes no time. -We'll make room for Julie's mother. 817 01:09:24,226 --> 01:09:25,226 No! No! 818 01:09:25,756 --> 01:09:29,138 We'd better go. -I didn't want to interrupt anything. 819 01:09:29,608 --> 01:09:33,514 Did you know it's Stйphane's birthday? -Happy birthday. 820 01:09:34,161 --> 01:09:38,750 She had forgotten. -Some company makes me feel better. 821 01:09:39,336 --> 01:09:43,758 She doesn't understand. She's as selfish as her father. 822 01:09:43,759 --> 01:09:47,239 She loves a joke. -She left me just like her father. 823 01:09:47,240 --> 01:09:49,917 She's funny. You're mother's really charming. 824 01:09:49,918 --> 01:09:53,279 We started a small business with my savings. 825 01:09:55,553 --> 01:09:59,147 He spent it all. -This isn't interesting. 826 01:09:59,967 --> 01:10:04,706 Social cases are always interesting. -Definitely. 827 01:10:04,707 --> 01:10:08,772 He was a loser who always lived off someone else's money. 828 01:10:08,773 --> 01:10:10,748 We fight against that. 829 01:10:11,787 --> 01:10:16,720 He spent my money on women and cooked the books to hide it. 830 01:10:16,721 --> 01:10:18,785 How about that? -He was young... 831 01:10:20,820 --> 01:10:23,665 That man... if you only knew. 832 01:10:23,666 --> 01:10:25,400 We know. We know. 833 01:10:25,987 --> 01:10:29,898 A sneaky liar! -Aren't you exaggerating? 834 01:10:30,882 --> 01:10:33,671 I can tell you don't know him. -I do a bit. 835 01:10:34,747 --> 01:10:39,299 But I still loved him. I was crazy about him. 836 01:10:41,890 --> 01:10:46,677 Forgive me, but when I feel relaxed, I open up. 837 01:10:46,678 --> 01:10:48,828 We're learning a lot. 838 01:10:48,829 --> 01:10:52,347 I almost can't talk anymore. 839 01:10:55,074 --> 01:11:01,727 Oh no. I shouldn't have trusted him, from the start. 840 01:11:01,728 --> 01:11:07,254 We went to a hotel and I had to pay. -Darling, don't you feel well? 841 01:11:09,904 --> 01:11:12,239 Excuse me. -Maybe you're hungry. 842 01:11:12,755 --> 01:11:16,192 Yes, I'm starting to get hungry. -A good piece of lamb... 843 01:11:17,068 --> 01:11:20,262 Stйphane. -Wait, I'll work on him! 844 01:11:21,517 --> 01:11:24,918 I'm a magnetizer. I have a gift. 845 01:11:25,735 --> 01:11:29,756 That's how I could raise my child when that man abandoned me. 846 01:11:29,757 --> 01:11:30,757 The bastard! 847 01:11:31,020 --> 01:11:34,572 Magnetizer Marlиne... 848 01:11:34,573 --> 01:11:35,838 Marlиne? 849 01:11:36,029 --> 01:11:38,848 I'll work on him. 850 01:11:39,506 --> 01:11:41,796 Don't be stupid. What's the problem? 851 01:11:42,371 --> 01:11:46,332 Don't fight it, Stйphane. Don't fight it! 852 01:11:54,525 --> 01:12:00,730 I have to leave this family gathering. I have a busy day tomorrow. 853 01:12:00,731 --> 01:12:03,637 I need to talk to you. -Is that really necessary? 854 01:12:04,943 --> 01:12:12,267 Stuffing yourself with caviar at the workers' expense is a class tradition. 855 01:12:13,267 --> 01:12:18,665 Bringing the mother of your child to despair and alcoholism... 856 01:12:18,666 --> 01:12:25,942 confirms what I thought, but to then ask money from the nation... 857 01:12:25,943 --> 01:12:30,844 is simply disgusting! -This is a terrible misunderstanding! 858 01:12:32,747 --> 01:12:37,933 You're the kind of man who disgusts me. I say so without sectarianism... 859 01:12:37,934 --> 01:12:42,108 and we give financial aid to people who are more worthy of it. 860 01:12:42,109 --> 01:12:45,528 William? -I've already contributed. 861 01:12:48,263 --> 01:12:54,111 Madam, it's time for the lamb. -Some lamb before you go, Mr Rousseau? 862 01:12:54,112 --> 01:12:56,495 No, absolutely not. -Really? 863 01:12:56,496 --> 01:12:59,285 You're getting my expensive clothes wet. 864 01:12:59,600 --> 01:13:01,058 This is really... 865 01:13:09,104 --> 01:13:10,227 Mr Rousseau? 866 01:13:11,844 --> 01:13:16,757 Please listen... -I have a lot of sympathy for you. 867 01:13:17,162 --> 01:13:18,515 I'd like to talk to you. 868 01:13:20,160 --> 01:13:22,342 Come to my lecture tomorrow. 869 01:13:22,343 --> 01:13:26,740 I'll be there. I just wanted to make one thing clear. 870 01:13:27,855 --> 01:13:29,794 I love my father a lot. 871 01:13:37,521 --> 01:13:39,592 Thank you. -It was nothing. 872 01:13:39,593 --> 01:13:43,685 It was very, very good. -Stйphane, we'll call. 873 01:13:43,686 --> 01:13:46,071 Happy birthday. -Happy Easter. 874 01:13:49,107 --> 01:13:50,545 You win. -Whose fault is that? 875 01:13:50,546 --> 01:13:51,546 Don't start. 876 01:13:54,141 --> 01:13:56,581 She can't have been too bad when she was twenty. 877 01:13:56,582 --> 01:13:59,556 I'll throw her in the pool. That will freshen her up. 878 01:13:59,557 --> 01:14:02,787 Don't be stupid. You can see she's in a coma. 879 01:14:04,436 --> 01:14:07,570 What do we do with her? -Put her in the blue room. 880 01:14:07,571 --> 01:14:12,879 You want everybody to spend the night here. Doorbell, to bed! 881 01:14:13,704 --> 01:14:16,548 Are you feeling better? -It comes and goes! 882 01:14:21,467 --> 01:14:24,993 Look at your poor dad with his family on his back. 883 01:14:28,434 --> 01:14:32,640 What do we do with the lamb? -We don't need it. The party's over. 884 01:14:36,834 --> 01:14:40,040 Sophie, dear Sophie. I want you. 885 01:14:41,374 --> 01:14:45,710 I've been wanting you all evening. -Is your ex giving you ideas? 886 01:14:45,711 --> 01:14:50,119 I made a mistake when I was young, but towards you I've always... 887 01:14:50,120 --> 01:14:54,263 been courteous, sensitive, sensual. 888 01:14:54,264 --> 01:14:56,886 Not with your family downstairs. -I want you. 889 01:14:56,887 --> 01:14:58,865 Julie? Sophie! 890 01:14:59,386 --> 01:15:03,352 Sophie. Sophie. -I'm Sophie and you're out. 891 01:15:05,028 --> 01:15:06,104 Out! 892 01:15:06,604 --> 01:15:07,871 A pity! 893 01:15:07,872 --> 01:15:11,088 It would have been so good. -Out, I say. 894 01:15:11,089 --> 01:15:16,429 Terrible! I can't do anything! What a night! 895 01:15:20,902 --> 01:15:24,339 Get your mother and get out. -As soon as she's able... 896 01:15:24,340 --> 01:15:25,415 Able or not. 897 01:15:27,842 --> 01:15:32,692 You drive me crazy. I want a romantic night with you. 898 01:15:33,273 --> 01:15:37,059 30 seconds of love, hidden in a closet. 899 01:15:37,060 --> 01:15:41,430 No, a whole hour. A long hour, all for us. 900 01:15:42,467 --> 01:15:44,719 Are you making fun of me? -20 minutes then. 901 01:15:47,549 --> 01:15:48,383 He's crazy! 902 01:15:50,765 --> 01:15:52,634 Go away! 903 01:15:53,246 --> 01:15:59,666 He's crazy! I'm too young to be the other woman. 904 01:16:04,495 --> 01:16:07,237 You were beautiful tonight, Marguerite. 905 01:16:07,238 --> 01:16:12,282 Good. My husband is home tonight. I'm trying to hurry, you understand? 906 01:16:12,888 --> 01:16:14,142 Yes, of course. 907 01:16:14,842 --> 01:16:17,005 Good night and happy Easter. 908 01:16:17,006 --> 01:16:18,006 Yes, happy Easter. 909 01:16:19,132 --> 01:16:20,836 It's one of those nights. 910 01:16:33,902 --> 01:16:35,296 Hello. -Hello. 911 01:16:35,825 --> 01:16:38,087 You're up early. -So are you. 912 01:16:38,251 --> 01:16:40,103 Hasn't she left? -Who? 913 01:16:40,104 --> 01:16:43,635 The other two. -She's still here, apparently. 914 01:16:45,166 --> 01:16:47,688 What's she doing? -Don't panic. 915 01:16:47,689 --> 01:16:51,196 Why would I panic? -Because you're afraid. 916 01:16:51,197 --> 01:16:54,987 Afraid of what? -Of being found out. 917 01:16:54,988 --> 01:16:58,191 Listen... don't talk nonsense. 918 01:16:58,192 --> 01:17:01,472 I didn't sleep well and I don't feel too good. 919 01:17:01,473 --> 01:17:06,399 Keep your fantasies to yourself, because I'm getting fed up. 920 01:17:07,548 --> 01:17:10,558 My poor Stйphane... 921 01:17:11,831 --> 01:17:14,493 You're so in love. -What? 922 01:17:14,835 --> 01:17:18,840 She's got that slightly common style that you love. 923 01:17:19,054 --> 01:17:23,172 I forbid you to call Julie common. -Don't piss me off. 924 01:17:23,173 --> 01:17:27,455 You know I'm talking about Lucienne. -Lucienne? 925 01:17:27,944 --> 01:17:32,367 Yes, who you still love... and she you. 926 01:17:35,147 --> 01:17:36,374 I love Lucienne? 927 01:17:37,543 --> 01:17:44,014 I'll tell everybody. It will be a bigger hit this winter than Monopoly. 928 01:17:45,362 --> 01:17:48,457 I love Lucienne. 929 01:17:49,786 --> 01:17:52,856 Sorry, but that's hilarious. -Have you understood? 930 01:17:52,857 --> 01:17:58,387 You loved each other. So convince his wife... with a bit of class so it... 931 01:17:58,388 --> 01:18:04,130 doesn't look like he seduced a slut. -I'll do it with dignity and style... 932 01:18:06,647 --> 01:18:14,240 And maybe a bit of nostalgia. Goodbye... goodbye. 933 01:18:16,790 --> 01:18:18,065 Don't overdo it. 934 01:18:19,430 --> 01:18:23,536 That woman and me? -But there's proof. 935 01:18:23,537 --> 01:18:27,359 When you're young, you take anyone. I did it while I was waiting for you. 936 01:18:27,748 --> 01:18:32,259 I didn't love her, Sophie. It was only physical. 937 01:18:34,184 --> 01:18:38,409 The clouds will disappear and this will be a beautiful Easter day. 938 01:18:39,063 --> 01:18:48,198 Stйphane, my dear, my dear! 939 01:18:48,199 --> 01:18:50,702 Lord, help me if you're in the neighbourhood. 940 01:18:51,706 --> 01:18:56,131 I'm leaving. -Yes, so? 941 01:18:56,132 --> 01:19:00,162 Seeing you gets to me. -Me too. 942 01:19:00,163 --> 01:19:04,818 Your hands. Your hands that touched me everywhere. 943 01:19:06,072 --> 01:19:07,189 I didn't forget them. 944 01:19:07,989 --> 01:19:09,558 Goodbye, Sophie! -Goodbye, dear. 945 01:19:09,631 --> 01:19:15,298 Everything has been said, hasn't it? -Do you mind if I hug him? 946 01:19:15,500 --> 01:19:17,648 I insist even. -Is this really necessary? 947 01:19:17,649 --> 01:19:18,649 Goodbye. 948 01:19:20,895 --> 01:19:23,969 Come, mommy. -Say goodbye to dad. 949 01:19:25,040 --> 01:19:27,409 Goodbye, dad. -Goodbye, girl. 950 01:19:28,557 --> 01:19:30,911 By the way, Catherine, little Catherine... 951 01:19:30,912 --> 01:19:31,922 Catherine? 952 01:19:31,923 --> 01:19:35,029 Your youngest daughter. She looks even more like him. 953 01:19:37,166 --> 01:19:40,141 You have another daughter? 954 01:19:44,122 --> 01:19:46,126 Maybe I shouldn't have... -What are you saying? 955 01:19:47,706 --> 01:19:50,452 I don't know... -That girl isn't mine. 956 01:19:51,066 --> 01:19:54,097 Maybe not... -Learn to count. 957 01:19:54,098 --> 01:19:55,297 Terrible. -What? 958 01:19:55,298 --> 01:19:57,460 The role you make me play. -What role? 959 01:19:57,461 --> 01:20:00,355 The role of home wrecker, ruining a family with two children. 960 01:20:00,356 --> 01:20:03,126 What are you going to do? -I'll leave you to your family. 961 01:20:03,127 --> 01:20:05,305 Sophie? -Don't touch me! 962 01:20:05,306 --> 01:20:08,906 No, Sophie! Listen... -Listen to me, Sophie. 963 01:20:09,251 --> 01:20:13,990 Give me a wall, so I can commit suicide against it. 964 01:20:14,717 --> 01:20:18,300 I played it well, didn't I? -Why mention another daughter? 965 01:20:18,705 --> 01:20:23,537 It made it seem more real. It convinced Julie. 966 01:20:27,126 --> 01:20:31,936 So you knew? Why did you let me carry on for two days? 967 01:20:32,672 --> 01:20:37,164 His age is dangerous for a man's heart. 968 01:20:37,826 --> 01:20:42,554 Cholesterol, sense of adventure... That has to end quickly. 969 01:20:42,555 --> 01:20:47,028 And is he cured now? -Yes, after what he's been through... 970 01:20:47,029 --> 01:20:52,124 He won't easily do it again. -But you didn't expect my mother. 971 01:20:52,125 --> 01:20:58,919 No and I've been lucky. he comes home with a pretty girl... 972 01:20:58,920 --> 01:21:04,667 and he leaves with her mother. -You're not letting him leave, are you? 973 01:21:05,045 --> 01:21:08,695 Yes, I want to see how far he'll go. 974 01:21:09,475 --> 01:21:11,544 She's not the woman for you. -Who? 975 01:21:11,800 --> 01:21:15,747 Your wife, of course. She didn't make a good impression on me last night. 976 01:21:15,748 --> 01:21:19,856 I don't care about your impressions. 977 01:21:24,406 --> 01:21:26,938 Sophie, don't leave. -I'm not leaving. 978 01:21:26,939 --> 01:21:28,970 What about the suitcase? -It's yours. 979 01:21:29,770 --> 01:21:32,858 What? -I can't live with you like this. 980 01:21:32,859 --> 01:21:36,686 I'd keep thinking of the family you abandoned. 981 01:21:37,345 --> 01:21:41,298 I have to wake up. -I'm giving him back. 982 01:21:41,299 --> 01:21:45,762 Forget I ever stole him from you. -But madam... 983 01:21:45,763 --> 01:21:48,711 I'll give you some prunes I prepared for him. 984 01:21:48,712 --> 01:21:50,330 Won't you miss him? 985 01:21:55,844 --> 01:22:00,968 Now what? Confess or divorce and marry my mother? 986 01:22:01,593 --> 01:22:07,353 With women, you're James Bond, but at home you're a coward. 987 01:22:07,354 --> 01:22:11,014 That's enough. -Women and children first... 988 01:22:11,015 --> 01:22:12,686 I've seen it before. -Damnit. 989 01:22:12,687 --> 01:22:16,308 Now, on the couch? Would be gutsy. -Are you finished? 990 01:22:17,087 --> 01:22:21,150 I'd rather go to Rousseau. -Rousseau? 991 01:22:21,493 --> 01:22:24,192 He invited me. -Some guts. 992 01:22:24,193 --> 01:22:25,193 No, charm. 993 01:22:25,194 --> 01:22:30,035 Women like tyrants. He'd chop your head off and throw the rest in a salt mine. 994 01:22:30,036 --> 01:22:33,553 He's an evil asshole. It takes guts to tell him that. 995 01:22:33,554 --> 01:22:36,121 But you were sucking up to him. 996 01:22:36,122 --> 01:22:39,574 Me, sucking up? -Yes, you. The James Bond of panic. 997 01:22:39,575 --> 01:22:40,994 Bloody hell. -What? 998 01:22:40,995 --> 01:22:41,995 Damn. 999 01:22:42,290 --> 01:22:43,436 Write to me how it ends. 1000 01:22:44,442 --> 01:22:49,715 The James Bond of panic. We'll see about that! 1001 01:22:51,151 --> 01:22:53,149 Nice exit. 1002 01:23:02,497 --> 01:23:04,681 Where are you going? -Where are the keys? 1003 01:23:07,957 --> 01:23:09,254 But that's my car! 1004 01:23:14,137 --> 01:23:16,963 Stop him! Murderer! 1005 01:23:16,964 --> 01:23:19,042 I'll show them I'm not panicking. 1006 01:24:11,400 --> 01:24:14,850 Rousseau has charm... Here, idiot! 1007 01:24:44,246 --> 01:24:45,998 This is not the right moment. 1008 01:24:47,577 --> 01:24:50,123 Hello. Hello. 1009 01:25:22,473 --> 01:25:24,610 Get ready to hang. 1010 01:25:36,779 --> 01:25:38,943 007 is scared. 1011 01:25:54,813 --> 01:25:59,314 And as a representative of the French government... 1012 01:25:59,903 --> 01:26:05,332 I pay tribute to the genius of mankind. 1013 01:26:06,546 --> 01:26:09,474 Considering all these marvels... 1014 01:26:10,129 --> 01:26:15,982 one wonders how borders can even continue to exist. 1015 01:26:17,076 --> 01:26:19,016 The differences are fading... 1016 01:26:19,911 --> 01:26:21,885 to make place for... 1017 01:26:22,975 --> 01:26:26,857 an intense feeling of joy that one feels... 1018 01:26:27,310 --> 01:26:30,489 witnessing these sublime manifestation... 1019 01:26:30,824 --> 01:26:32,992 of the human spirit. 1020 01:26:34,900 --> 01:26:36,375 That asshole's trying to get my daughter. 1021 01:26:37,885 --> 01:26:39,569 THE BROTHERHOOD OF ART AND CULTURE 1022 01:26:39,570 --> 01:26:42,732 One immediately feels good... 1023 01:26:43,729 --> 01:26:44,779 noble... 1024 01:26:46,007 --> 01:26:47,374 united. 1025 01:26:50,890 --> 01:26:53,142 The idiot! Get him! 1026 01:26:55,034 --> 01:26:56,229 We're brothers... 1027 01:26:57,473 --> 01:26:59,318 We're brothers... 1028 01:27:17,318 --> 01:27:20,642 Calm. Let's stay calm. 1029 01:27:25,021 --> 01:27:30,554 Let him. Anyone can give their opinion. We're not sectarian, Margelle. 1030 01:27:30,555 --> 01:27:31,555 Let him go. 1031 01:27:34,560 --> 01:27:38,952 You're walking away. You don't fraternize with everybody. 1032 01:27:38,953 --> 01:27:41,557 What do you want from me? -A kiss. 1033 01:27:42,002 --> 01:27:44,311 A big, brotherly kiss. 1034 01:27:49,545 --> 01:27:53,147 Excuse me... He also wants to seduce my daughter. 1035 01:27:53,148 --> 01:27:54,148 Bastard! 1036 01:27:56,799 --> 01:27:59,025 Racist? Not pretty. 1037 01:28:03,665 --> 01:28:04,718 Careful. 1038 01:28:07,420 --> 01:28:08,688 No, leave him to me. 1039 01:28:11,587 --> 01:28:12,907 Thanks. -My pleasure. 1040 01:28:26,876 --> 01:28:29,382 Leave him to me! 1041 01:29:15,729 --> 01:29:19,343 My car! Asshole! 1042 01:29:29,000 --> 01:29:32,874 Well done! Justice! Lunatic! 1043 01:29:32,875 --> 01:29:34,507 Not in front of our daughter. 1044 01:29:34,508 --> 01:29:39,307 Daughter? You think I'd have a daughter with an asshole like that? 1045 01:29:39,308 --> 01:29:40,308 Shut up! 1046 01:29:41,444 --> 01:29:43,878 My daughter! -She's not yours! Get lost. 1047 01:29:43,879 --> 01:29:46,032 The bitch cheated on me! 1048 01:29:46,033 --> 01:29:51,926 I sacrificed my youth for her and she's cheated on me. 1049 01:29:51,927 --> 01:29:57,878 He's crazy. -I raised her like my own. 1050 01:29:58,669 --> 01:30:02,616 For twenty years I thought she was mine. I bought her ice creams. 1051 01:30:02,617 --> 01:30:07,276 Double cones... vanilla and pistachio. I'm a broken man... 1052 01:30:07,277 --> 01:30:11,712 judge... excuse me, officer. -The bitches! 1053 01:30:11,713 --> 01:30:13,445 Yes, bitches. -Let's go! 1054 01:30:13,446 --> 01:30:14,446 Yes, let's go. 1055 01:30:16,564 --> 01:30:18,593 Can I kiss my wife? -Go ahead. 1056 01:30:19,362 --> 01:30:22,520 Will you wait for me? -You were very good. 1057 01:30:23,297 --> 01:30:26,464 My daughter! My poor lost daughter! 1058 01:30:29,939 --> 01:30:32,160 Was that for daddy or for Stйphane? -For you. 1059 01:30:40,114 --> 01:30:46,033 Why do women always have to lie? Don't they realize the hurt they cause? 1060 01:30:46,672 --> 01:30:50,191 I hate lies! 1061 01:30:50,783 --> 01:30:55,064 Thank you for intervening, commissioner. 1062 01:30:55,065 --> 01:30:59,287 It wasn't easy. Tell him he has to pay for the damage. 1063 01:30:59,532 --> 01:31:01,597 Anyway, he's being released. He won't be long. 1064 01:31:01,598 --> 01:31:02,598 Thank you, Roger. 1065 01:31:02,987 --> 01:31:08,443 To think that little Roger Puglia became commissioner like his dad. 1066 01:31:08,444 --> 01:31:10,211 Yes, indeed. -Little Roger with who I played on... 1067 01:31:10,212 --> 01:31:13,561 the beach. You've grown up. 1068 01:31:13,562 --> 01:31:15,387 I'm glad I did. I was five then. 1069 01:31:17,128 --> 01:31:22,568 You have your fathers eyes. Look at them, beautiful. 1070 01:31:22,569 --> 01:31:26,593 Beautiful. It's fantastic. 1071 01:31:29,942 --> 01:31:31,331 This is unbelievable! 1072 01:31:32,005 --> 01:31:35,919 Sophie... that young man... you! 1073 01:31:37,205 --> 01:31:39,623 But sir... -Come on, Stйphane. 1074 01:31:39,624 --> 01:31:41,400 Come on... -This is Roger. 1075 01:31:41,401 --> 01:31:42,888 Roger? -My little Roger. 1076 01:31:42,889 --> 01:31:44,443 Your little Roger? -Little Roger Puglia! 1077 01:31:44,444 --> 01:31:46,256 Puglia? -He's my son. 1078 01:31:46,257 --> 01:31:47,257 My son! 1079 01:31:47,804 --> 01:31:49,859 The bitches! 86524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.