Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,830 --> 00:00:06,330
Hé, willen jullie iets leuks zien?
2
00:00:06,340 --> 00:00:08,750
Oh, als dit is waar je je shirt opstelt.
3
00:00:08,750 --> 00:00:11,440
En maak je navel
zing ... nee, dank je.
4
00:00:11,440 --> 00:00:15,100
Nog beter. Kijk hier eens naar
video die ik van Charlie heb gemaakt.
5
00:00:18,380 --> 00:00:20,460
Een baby zijn stinkt. i>
6
00:00:20,460 --> 00:00:23,140
Voedsel is te papperig, i>
bruto en te sappig, i>
7
00:00:23,140 --> 00:00:26,520
En de tv-shows i> die ze maken
ik zie i> zijn beledigend. i>
8
00:00:28,160 --> 00:00:30,170
Ahh, veel beter. i>
9
00:00:30,170 --> 00:00:32,880
Het leven is goed. i>
10
00:00:32,880 --> 00:00:35,990
P.J., je moet zetten
dat online zodat oma het kan zien.
11
00:00:35,990 --> 00:00:37,900
Oma weet hoe online te gaan?
12
00:00:37,900 --> 00:00:40,440
P.J., je moet dat op een d.
V.D. Dus oma kan het bekijken.
13
00:00:40,450 --> 00:00:42,520
Oma kreeg
een DVD. Speler?
14
00:00:42,520 --> 00:00:45,160
Oké, p.J., je gaat het gewoon hebben
om naar het huis van oma te gaan.
15
00:00:45,160 --> 00:00:47,300
En speel het voor haar uit.
16
00:00:50,450 --> 00:00:51,950
♪ Alle gebrande toast van vandaag ♪ i>
17
00:00:51,950 --> 00:00:53,560
♪ te laat, i>
en vader zegt ♪ i>
18
00:00:53,560 --> 00:00:56,140
♪ heeft iemand i>
gezien mijn linkerschoen? ♪ i>
19
00:00:56,140 --> 00:00:58,380
♪ Ik doe mijn ogen dicht, i>
neem een hap ♪ i>
20
00:00:58,380 --> 00:01:00,150
♪ pak een ritje, i>
hardop lachen ♪ i>
21
00:01:00,150 --> 00:01:02,790
♪ daar is het i>
op het dak ♪ i>
22
00:01:02,800 --> 00:01:06,170
♪ Ik ben er geweest, i>
Ik heb het overleefd ♪ i>
23
00:01:06,170 --> 00:01:09,510
♪ dus neem gewoon i> mijn advies ♪ i>
24
00:01:09,510 --> 00:01:11,680
♪ hang daar binnen, schat ♪ i>
25
00:01:11,690 --> 00:01:13,260
♪ dingen zijn gek ♪ i>
26
00:01:13,260 --> 00:01:16,330
♪ maar ik weet i>
je toekomst is helder ♪ i>
27
00:01:16,330 --> 00:01:18,240
♪ hang daar binnen, schat ♪ i>
28
00:01:18,240 --> 00:01:19,740
♪ er is geen misschien ♪ i>
29
00:01:19,750 --> 00:01:22,650
♪ alles i>
blijkt goed ♪ i>
30
00:01:22,650 --> 00:01:25,090
♪ je leven i> is op en neer ♪ i>
31
00:01:25,090 --> 00:01:28,440
♪ maar vertrouw me, i>
het komt terug rond ♪ i>
32
00:01:28,440 --> 00:01:32,910
♪ je zult het geweldig vinden i>
wie je blijkt te zijn ♪ i>
33
00:01:34,110 --> 00:01:36,950
♪ Hang daar binnen, schat. ♪ i>
34
00:01:44,440 --> 00:01:47,610
Oké, waar is de bibliotheek?
35
00:01:47,620 --> 00:01:52,530
Donde esta la libraria?
36
00:01:55,000 --> 00:01:57,300
Oké, je bent echt schattig
wanneer je je rs rolt,
37
00:01:57,300 --> 00:01:59,370
Maar het is "biblioteca."
38
00:01:59,380 --> 00:02:02,010
- Biblioteca.
- Maar zeg "libraria" opnieuw.
39
00:02:02,010 --> 00:02:04,750
Libraria.
40
00:02:06,320 --> 00:02:10,760
Je maakt me allemaal Mmm.
41
00:02:10,770 --> 00:02:12,940
Hé, luister, ik wil je iets vragen.
42
00:02:12,940 --> 00:02:14,770
Ooh, dat klinkt interessant.
Wat is het?
43
00:02:14,770 --> 00:02:16,410
Goed...
44
00:02:24,320 --> 00:02:26,430
Gabe, vind je het erg?
45
00:02:26,430 --> 00:02:28,300
Nee, je kunt blijven.
46
00:02:30,040 --> 00:02:31,970
Laten we naar boven gaan.
47
00:02:31,970 --> 00:02:33,980
Goed idee.
Ik wou iets zeggen,
48
00:02:33,980 --> 00:02:36,410
Maar ik wilde niet onbeleefd zijn.
49
00:02:40,150 --> 00:02:42,890
Oké, wat wilde je me nu vragen?
50
00:02:42,890 --> 00:02:44,430
Ik vroeg me af of...
51
00:02:44,430 --> 00:02:47,800
- Het was beschamend.
- Het was een simpele vraag.
52
00:02:47,800 --> 00:02:50,440
Je vader roept tegen me
van twee zijbeuken weg,
53
00:02:50,440 --> 00:02:52,880
"hey, ames, wat voor soort
wc-papier dat je leuk vindt ...
54
00:02:52,880 --> 00:02:55,050
Gewatteerd of
-Super gewatteerde?"
55
00:02:55,950 --> 00:02:58,150
Hé, kijk, Spencer is hier.
56
00:02:59,520 --> 00:03:01,430
Dus wat, de wereld weet het niet.
57
00:03:01,430 --> 00:03:04,730
Dat is de grote Amy Duncan
gebruikt toiletpapier?
58
00:03:04,730 --> 00:03:07,270
Leuk je te zien,
Meneer en mevrouw Duncan.
59
00:03:07,270 --> 00:03:10,910
Na al dat geschreeuw,
je hebt de verkeerde soort.
60
00:03:10,910 --> 00:03:15,550
Wel, dat komt omdat ik dat niet ben
Bob het toiletpapier paranormaal.
61
00:03:16,420 --> 00:03:19,090
Deze kant op.
62
00:03:19,090 --> 00:03:21,260
Nou, aan de positieve kant,
63
00:03:21,260 --> 00:03:25,270
Je hebt ook de verkeerde vuilniszakken.
64
00:03:25,270 --> 00:03:26,740
Sorry voor mijn ouders.
65
00:03:26,740 --> 00:03:29,840
Wauw, dat zeg ik vaak.
66
00:03:29,840 --> 00:03:32,180
Dus wat ik je wilde vragen was ...
67
00:03:32,180 --> 00:03:35,280
Ik ga je pakken!
Ik ga je pakken!
68
00:03:35,290 --> 00:03:37,720
Ja dat ben ik.
Ja dat ben ik.
69
00:03:37,720 --> 00:03:39,460
Ja dat ben ik.
70
00:03:41,390 --> 00:03:43,360
Oké, laten we naar buiten gaan.
71
00:03:43,360 --> 00:03:45,790
Het kost hem meestal een tijdje om haar te pakken te krijgen.
72
00:03:50,160 --> 00:03:52,300
Oké, ik denk dat ik er helemaal uit ben
van familieleden,
73
00:03:52,300 --> 00:03:53,630
Maar je kunt beter snel praten.
74
00:03:53,630 --> 00:03:55,530
Oké, ik vroeg het me af.
75
00:03:55,530 --> 00:03:57,430
Als je mijn zou dragen
voetbalshirt op vrijdag.
76
00:03:57,430 --> 00:04:00,240
Het is een soort van traditie
dat de vriendinnen van de spelers.
77
00:04:00,240 --> 00:04:02,270
Draag hun truien op de speeldag.
78
00:04:02,270 --> 00:04:05,170
Dus dat zou mij maken.
79
00:04:05,170 --> 00:04:07,640
Je vriendin?
80
00:04:07,640 --> 00:04:09,510
- Ja.
- Stoer.
81
00:04:09,510 --> 00:04:11,650
Omdat ik niet precies zeker was van onze status.
82
00:04:11,650 --> 00:04:14,450
En ik was te nerveus om te vragen.
En ik wilde niet een van die meisjes zijn.
83
00:04:14,450 --> 00:04:16,020
Dat maakte dat je erover praatte.
Maar dan opnieuw...
84
00:04:16,020 --> 00:04:18,850
Dus dat is een ja op de Jersey?
85
00:04:19,890 --> 00:04:22,560
Natuurlijk is het een ja, vriend.
86
00:04:26,560 --> 00:04:28,800
Terug naar de winkel,
87
00:04:28,800 --> 00:04:32,370
Waar het juiste antwoord is
was super-gewatteerd!
88
00:04:42,380 --> 00:04:45,910
Whoa, dit is geweldig.
Die video van Charlie is viraal gegaan.
89
00:04:45,910 --> 00:04:47,440
Wat betekent dat?
90
00:04:47,440 --> 00:04:50,650
Dat het een miljoen is geworden
hits sinds afgelopen dinsdag.
91
00:04:50,650 --> 00:04:52,650
En nu zal ik je volgende vraag beantwoorden.
92
00:04:52,650 --> 00:04:54,980
Dat betekent meer dan een miljoen
mensen hebben het gezien.
93
00:04:54,980 --> 00:04:59,720
Dus wat, leg je dat op de facetube?
94
00:05:02,150 --> 00:05:05,850
Ja, dat klopt, papa ...
de facetube.
95
00:05:07,520 --> 00:05:10,530
Ik ga op tv zijn.
96
00:05:10,530 --> 00:05:13,130
- Wat?
- Het nieuws over kanaal 8 net gebeld.
97
00:05:13,130 --> 00:05:15,360
En nu dat deze video
is allver internet,
98
00:05:15,360 --> 00:05:19,700
Ze willen een exclusiviteit doen
in de familie "farty charlie".
99
00:05:19,700 --> 00:05:22,040
Dus we gaan allemaal b.
100
00:05:22,040 --> 00:05:23,600
Dat is wat ik bedoelde.
101
00:05:29,940 --> 00:05:31,980
En dit is onze familiekamer.
102
00:05:31,980 --> 00:05:33,350
Wat is uw gezin?
103
00:05:33,350 --> 00:05:35,720
Onze familie kamer.
104
00:05:37,420 --> 00:05:39,350
Oh, het is hier zo mooi en vredig.
105
00:05:39,350 --> 00:05:42,420
Nou, het is een groot huis
en het is gewoon mij, mama en papa.
106
00:05:42,420 --> 00:05:44,950
Oh, hoe geweldig.
107
00:05:46,220 --> 00:05:47,890
Mam, pap, dit is Teddy.
108
00:05:47,890 --> 00:05:50,490
Hoi leuk je te ontmoeten,
Meneer en mevrouw Walsh.
109
00:05:50,490 --> 00:05:53,130
Oh, alsjeblieft, ik ben Linda.
Dit is Paul.
110
00:05:53,130 --> 00:05:55,330
Spencer heeft ons zoveel over je verteld.
111
00:05:55,330 --> 00:05:56,960
Je bent nog mooier dan hij zei.
112
00:05:56,960 --> 00:05:58,430
Pa, stop.
113
00:05:58,430 --> 00:06:01,230
Oh, nee, het is oke.
Ik vind het niet erg om mooi te zijn.
114
00:06:01,230 --> 00:06:03,170
Oh, Spence, voor ik het vergeet,
115
00:06:03,170 --> 00:06:05,440
Je moeder deed de schattigste
ding in de winkel vandaag.
116
00:06:05,440 --> 00:06:08,340
Ze wees naar een aubergine
in de vorm van een hart.
117
00:06:08,340 --> 00:06:10,510
En zei dat het haar van me had bekrachtigd.
118
00:06:10,510 --> 00:06:12,210
Wel, dat deed het.
119
00:06:12,210 --> 00:06:16,110
Ze moeten naar een andere winkel gaan
winkel dan mijn ouders.
120
00:06:16,110 --> 00:06:19,610
Nou, laat me deze wegleggen en
Ik maak je kinderen een snelle snack.
121
00:06:21,980 --> 00:06:24,320
Oh, dat is een mooie gitaar.
122
00:06:24,320 --> 00:06:27,690
Oh dank je. Ik heb dit gekozen
op onze laatste reis naar Spanje.
123
00:06:27,690 --> 00:06:30,020
Vind je het erg als ik speel?
124
00:06:30,030 --> 00:06:31,590
Nee, ga je gang.
125
00:06:31,590 --> 00:06:35,530
Ja, mijn broer ...
hij speelt gitaar en hij ...
126
00:06:35,530 --> 00:06:38,700
Klinkt helemaal niet zo.
Oh, dat is zo mooi.
127
00:06:38,700 --> 00:06:41,870
Dank je.
Teddy, ga zitten, ontspan.
128
00:06:41,870 --> 00:06:43,970
Oke.
129
00:06:47,240 --> 00:06:51,510
Oh, massagestoel.
130
00:06:51,510 --> 00:06:54,310
Ni-I-I-ce.
131
00:06:55,750 --> 00:06:58,780
Gerookte zalm en dille op toastpunten.
132
00:06:58,780 --> 00:06:59,880
Dat is een snack?
133
00:06:59,880 --> 00:07:01,780
Ik geniet van de culinaire kunsten.
134
00:07:01,780 --> 00:07:04,790
Mm, daar ben je meer dan liefhebber van.
135
00:07:06,420 --> 00:07:09,960
Oh wacht, mag ik er nog één?
136
00:07:09,960 --> 00:07:12,560
Wil je beginnen met studeren?
137
00:07:12,560 --> 00:07:15,590
In een minuut.
138
00:07:21,460 --> 00:07:23,830
Nou, ik ben niet verrast.
Als je eenmaal bovenaan bent,
139
00:07:23,830 --> 00:07:26,670
Ze willen je gewoon neerslaan.
140
00:07:26,670 --> 00:07:28,600
Waar heb je het over?
141
00:07:28,600 --> 00:07:31,670
Luister naar enkele van deze opmerkingen
over de Charlie-video.
142
00:07:31,670 --> 00:07:33,940
Fred r5178 zegt,
143
00:07:33,940 --> 00:07:37,680
"schattig, maar je hebt geluk,
eendagsvlieg."
144
00:07:37,680 --> 00:07:41,310
Hier is er nog een ... "je bent een
zielige, geen-talenten verliezer! "
145
00:07:41,310 --> 00:07:44,480
Met ongeveer 19 uitroeptekens.
146
00:07:44,480 --> 00:07:48,320
Die is van Gabe d.
147
00:07:49,590 --> 00:07:51,120
Wie zijn deze mensen?
148
00:07:51,120 --> 00:07:53,820
Er is geen manier om het te weten.
149
00:07:58,360 --> 00:08:00,030
Gabe, kom hier.
150
00:08:00,030 --> 00:08:03,460
ik wil je iets laten zien
heel spannend uit het verleden van mama.
151
00:08:03,460 --> 00:08:05,870
Teddy vertelde me of ik die woorden ooit heb gehoord,
152
00:08:05,870 --> 00:08:08,030
Ik zou gewoon moeten blijven lopen.
153
00:08:08,040 --> 00:08:09,730
Parkeer het.
154
00:08:11,570 --> 00:08:13,770
Nu in voorbereiding voor
ons uiterlijk van de televisie
155
00:08:13,770 --> 00:08:15,740
Ik ben een aantal van mijn aan het bestuderen
vorige uitzendwerk.
156
00:08:15,740 --> 00:08:17,680
Ik was een verslaggever.
157
00:08:17,680 --> 00:08:19,910
Voor het zuidwesten van Denver.
158
00:08:19,910 --> 00:08:22,480
Actie nieuws team.
159
00:08:22,480 --> 00:08:27,120
We hebben tientallen kijkers bereikt
in het hele land.
160
00:08:27,120 --> 00:08:30,390
Dit is een van mijn
moeilijkste stukken.
161
00:08:30,390 --> 00:08:32,590
In mijn hand houd ik vast.
162
00:08:32,590 --> 00:08:34,650
Iets nieuws op onze campus ...
163
00:08:34,660 --> 00:08:36,560
Een gsm.
164
00:08:36,560 --> 00:08:39,120
"cel" is een afkorting voor "cellulair"
165
00:08:39,130 --> 00:08:40,490
Geloof het of niet, i>
166
00:08:40,490 --> 00:08:44,260
Je kunt deze telefoon overal gebruiken.
167
00:08:46,470 --> 00:08:48,830
Ik weet dat het gek klinkt,
168
00:08:48,840 --> 00:08:51,040
Maar zoals Paula abdul zou zeggen,
169
00:08:51,040 --> 00:08:54,170
"Ik zeg het je
rechtop."
170
00:08:58,480 --> 00:09:01,080
Het was goed.
Het was erg goed.
171
00:09:05,380 --> 00:09:08,590
- Oh, ongelofelijk. - Maak je een grapje?
Dat is de slechtste worp!
172
00:09:08,590 --> 00:09:10,490
Hoi.
173
00:09:10,490 --> 00:09:12,590
Hé, Teddy.
Hé, wat heb je daar?
174
00:09:12,590 --> 00:09:14,690
Restanten van Spencer's huis.
175
00:09:14,690 --> 00:09:18,660
Kom op!
176
00:09:18,660 --> 00:09:20,660
Ik kan dit niet bekijken.
Ik schakel het uit.
177
00:09:20,660 --> 00:09:23,230
Nee nee, wacht even.
De commercial met de sprekende voet.
178
00:09:23,230 --> 00:09:25,770
Dinner! I>
179
00:09:32,310 --> 00:09:34,870
Pak je broodjes.
Het is slordige Joe-avond.
180
00:09:34,870 --> 00:09:36,880
Mam zei net,
"pak je broodjes".
181
00:09:36,880 --> 00:09:40,650
- Teddy.
- Alles goed, bedankt.
182
00:09:40,650 --> 00:09:43,920
- Oh, wat heb je?
- Toostsporen met zalm en dille.
183
00:09:43,920 --> 00:09:47,920
Toastpunten?
Ik zeg wat-de-punten zijn.
184
00:09:49,420 --> 00:09:51,120
Hé, kijk eens naar Charlie.
185
00:09:53,660 --> 00:09:56,130
Ze legde slordige Joe op haar gezicht.
186
00:09:56,130 --> 00:09:58,830
Omdat ze een baby is.
Wat is er zo grappig?
187
00:09:58,830 --> 00:10:01,770
Het is niet alleen grappig omdat ze een baby is.
188
00:10:02,770 --> 00:10:06,870
Kijk, dit werkt op alle leeftijden.
189
00:10:06,870 --> 00:10:09,410
Nu Gabe, je weet dat dat niet goed is.
190
00:10:09,410 --> 00:10:11,510
Ja, het zou meer zo moeten zijn.
191
00:10:11,510 --> 00:10:15,680
Oké, goed, in orde, knip het uit.
192
00:10:15,680 --> 00:10:18,680
Volgende persoon die slordige Joe gooit ...
193
00:10:21,020 --> 00:10:23,590
Jongens, weet je, bij Spencer's huis.
194
00:10:23,590 --> 00:10:26,590
Het eten gaat rechtstreeks van
hun borden aan hun mond.
195
00:10:26,590 --> 00:10:28,760
Hoe is dat leuk?
196
00:10:28,760 --> 00:10:31,730
Ik laat het je morgenavond weten omdat
Ik ga daar voor het avondeten.
197
00:10:31,730 --> 00:10:34,960
Zijn moeder maakt kwartels.
Geen slordige kwartels ... kwartel.
198
00:10:34,960 --> 00:10:37,300
Je kunt daar morgenavond niet heen gaan.
199
00:10:37,300 --> 00:10:39,930
De nieuwsploeg van kanaal 8 komt eraan.
Ze gaan het hele gezin interviewen.
200
00:10:39,930 --> 00:10:41,630
Ja, ik denk dat ik slaag.
201
00:10:41,640 --> 00:10:43,370
Wat, wil je niet met me op tv zijn?
202
00:10:43,370 --> 00:10:46,100
- Wij.
- Wij?
203
00:10:46,100 --> 00:10:49,740
Nee, ik wil geen deel zijn
van de familie "farty charlie".
204
00:10:49,740 --> 00:10:51,000
Het is vernederend.
205
00:10:51,010 --> 00:10:53,010
Het is vernederend.
206
00:10:53,010 --> 00:10:57,180
Of zijn we beschamend?
207
00:10:57,180 --> 00:11:00,310
Ja.
208
00:11:01,710 --> 00:11:04,220
- Meer voor ons.
- Ja.
209
00:11:09,290 --> 00:11:13,630
Niemand roept p.J. Duncan
een een-hit-wonder.
210
00:11:14,770 --> 00:11:18,200
Zie "scheet Charlie ii."
211
00:11:24,740 --> 00:11:28,740
Hé, ik ben Charlie.
Ik voel me vandaag extra gasachtig.
212
00:11:28,740 --> 00:11:30,640
Uh-oh, hier komt het.
213
00:11:38,920 --> 00:11:41,120
Ah, dat is beter. i>
214
00:11:42,620 --> 00:11:46,120
Dus wat denk je ervan?
215
00:11:46,120 --> 00:11:48,460
Waar begin ik?
216
00:11:48,460 --> 00:11:51,290
Dat was zelfs Charlie niet.
Dat was een pop.
217
00:11:51,290 --> 00:11:54,460
Omdat Charlie een dutje moest doen.
218
00:11:54,460 --> 00:11:57,100
En je kunt het alleen vertellen
omdat je haar broer bent.
219
00:11:57,100 --> 00:12:00,430
Nee, ik kon het zien omdat haar voet
was in de verkeerde richting.
220
00:12:00,430 --> 00:12:03,540
Nou, vond je er iets leuks aan?
221
00:12:03,540 --> 00:12:06,170
Nou, ik vond ...
222
00:12:06,170 --> 00:12:08,110
Nee.
223
00:12:08,110 --> 00:12:12,110
Man, de mensen hebben gelijk.
Ik ben een eendagsvlieg.
224
00:12:12,110 --> 00:12:14,440
Kijk, je hebt een goede run gehad.
225
00:12:14,450 --> 00:12:16,550
30 seconden?
226
00:12:16,550 --> 00:12:19,980
Kijk, ik probeer het te zetten
lippenstift op een varken hier.
227
00:12:19,980 --> 00:12:22,250
Je bent een mislukkeling.
228
00:12:23,520 --> 00:12:26,290
Lippenstift op een varken ...
dat is hilarisch.
229
00:12:26,290 --> 00:12:28,890
Ik kreeg zojuist een idee voor mijn volgende film.
230
00:12:30,520 --> 00:12:31,990
Als iemand me nodig heeft,
231
00:12:31,990 --> 00:12:34,730
Ik zal bij de drogisterij zijn en dan in de dierentuin.
232
00:12:42,200 --> 00:12:44,370
Oh schat, het is Teddy.
Waar is Spence?
233
00:12:44,370 --> 00:12:46,540
Oh, hij komt een paar uur niet terug.
234
00:12:46,540 --> 00:12:48,470
Oh, ben ik vroeg?
235
00:12:48,470 --> 00:12:50,540
Kwam ik per ongeluk hier te vroeg.
236
00:12:50,540 --> 00:12:52,280
Per ongeluk op de een of andere manier?
237
00:12:52,280 --> 00:12:54,540
- Het is goed.
- Omdat ik buiten kon wachten.
238
00:12:54,550 --> 00:12:58,610
Oh, doe niet zo gek. Ga door, ga zitten.
Doe alsof je thuis bent.
239
00:12:58,620 --> 00:13:00,050
Oh, trilt die ook?
240
00:13:00,050 --> 00:13:02,550
- Nee, alleen die.
- Oh.
241
00:13:02,550 --> 00:13:05,050
Zou je dat liever hebben?
242
00:13:05,050 --> 00:13:07,790
Hé, er is een idee.
243
00:13:12,090 --> 00:13:14,090
Hoe gaat het, schat?
244
00:13:14,090 --> 00:13:17,060
Nou, nu dat je vraagt,
245
00:13:17,060 --> 00:13:19,260
Ik ben een beetje snacky.
246
00:13:21,430 --> 00:13:24,130
Ahh.
247
00:13:31,910 --> 00:13:36,510
P.J. Duncan, directeur;
Dit is Gabe, entourage.
248
00:13:36,510 --> 00:13:38,710
Hallo, ik ben Rick Coleman, kanaal 8 nieuws.
249
00:13:38,710 --> 00:13:41,510
Luister, ik heb er veel van
spannende nieuwe projecten komen eraan,
250
00:13:41,520 --> 00:13:44,250
Dus als je het zou kunnen noemen
woorden "pig" of "lipstick,"
251
00:13:44,250 --> 00:13:47,220
Misschien krijg je een exclusiviteit.
252
00:13:49,520 --> 00:13:53,060
Hallo, dit is Charlie.
Ik ben Bob.
253
00:13:53,060 --> 00:13:54,690
Van "de bugs van Bob zijn weg".
254
00:13:54,690 --> 00:13:56,360
Ja. Je hebt gezien
mijn vrachtwagens in de stad?
255
00:13:56,360 --> 00:13:57,960
En de grote bug op je shirt.
256
00:13:57,960 --> 00:14:01,130
Oh, wist niet eens dat ik dit droeg.
257
00:14:01,130 --> 00:14:04,270
Of dat ze exact hetzelfde shirt draagt.
258
00:14:04,270 --> 00:14:07,440
Hé, wat weet je ervan?
259
00:14:10,340 --> 00:14:12,870
Hallo iedereen.
260
00:14:12,870 --> 00:14:15,880
Ik ben Amy, Charlie's moeder.
261
00:14:15,880 --> 00:14:19,950
En voormalig anker voor
"goedemorgen campus vandaag."
262
00:14:19,950 --> 00:14:21,880
Luister, als je problemen tegenkomt.
263
00:14:21,880 --> 00:14:23,980
Tijdens uw segment, gooi het gewoon naar mij.
264
00:14:23,980 --> 00:14:26,520
Ik zal de jouwe zijn
go-to-gal.
265
00:14:28,120 --> 00:14:30,490
Schat, heb je gerepeteerd wat je bent
ga je over je bedrijf vertellen?
266
00:14:30,490 --> 00:14:32,260
Gerepeteerd?
Ik ga het gewoon opensperren.
267
00:14:32,260 --> 00:14:34,890
Nee nee, Bob, dat ben je niet
erg goed in winging it.
268
00:14:34,890 --> 00:14:37,530
Weet je nog je huwelijksgeloften?
269
00:14:37,530 --> 00:14:40,530
"Ik vind haar aardig."
270
00:14:40,530 --> 00:14:42,970
Schat, ik was een beetje nerveus.
271
00:14:42,970 --> 00:14:46,300
En dat was lang geleden.
Het komt wel goed.
272
00:14:46,300 --> 00:14:49,140
Hé, mam, je hebt iets op je gezicht.
273
00:14:49,140 --> 00:14:51,140
- Oh waar?
- Overal.
274
00:14:52,940 --> 00:14:55,840
Schat, je moet dragen
veel make-up op televisie.
275
00:14:55,840 --> 00:14:58,710
Zodat je niet uitgewassen bent
onder alle lichten.
276
00:14:58,710 --> 00:15:02,750
De kinderen weten dit niet omdat
ze zijn niet in de mediakunsten.
277
00:15:02,750 --> 00:15:05,050
Ik weet niet hoe lang het is geweest.
278
00:15:05,050 --> 00:15:07,050
Sinds je in de mediakunst bent geweest,
279
00:15:07,050 --> 00:15:09,150
Maar met hi-def
je hebt niet veel licht nodig.
280
00:15:09,150 --> 00:15:13,420
Oh, nou, hoe gaat het
mijn make-up ziet er in hi-def eruit?
281
00:15:13,430 --> 00:15:16,790
Zou interessant moeten zijn.
282
00:15:16,790 --> 00:15:19,660
Oké, laten we dit doen.
283
00:15:19,660 --> 00:15:21,500
Dit is Rick Coleman,
284
00:15:21,500 --> 00:15:23,500
En ik ben hier met de nieuwste beroemdheid van Denver.
285
00:15:23,500 --> 00:15:27,070
Wie is gezien door, nou ja, mooi
veel iedereen met een computer.
286
00:15:27,070 --> 00:15:29,140
Ze is schattig.
Ze is grappig.
287
00:15:29,140 --> 00:15:31,610
Ze is farty Charlie!
288
00:15:31,610 --> 00:15:33,740
Terug naar jou, Rick.
289
00:15:39,380 --> 00:15:42,320
En hier zijn we op onze familie
reunie vorige zomer in Aspen.
290
00:15:42,320 --> 00:15:43,880
Je logeerde in een lodge?
291
00:15:43,890 --> 00:15:45,520
Nee, dat is onze hut.
292
00:15:45,520 --> 00:15:47,420
Onze lodge ligt aan de andere kant
kant van onze berg.
293
00:15:47,420 --> 00:15:51,060
Pa, stop. Je maakt
ons klinkt alsof we rijk zijn.
294
00:15:51,060 --> 00:15:52,960
We hebben onze eigen berg niet.
295
00:15:52,960 --> 00:15:56,960
We delen het met een andere familie.
296
00:15:56,960 --> 00:16:00,500
Over families gesproken, Teddy, wanneer
kunnen we de jouwe ontmoeten?
297
00:16:00,500 --> 00:16:03,130
Ze zijn nogal druk bezig,
298
00:16:03,130 --> 00:16:05,470
Dus misschien de volgende zomer.
299
00:16:05,470 --> 00:16:08,240
Of die daarna.
300
00:16:08,240 --> 00:16:10,740
Oké, iedereen, ik heb het
het nieuws in de keuken.
301
00:16:10,740 --> 00:16:12,510
Je moet deze mensen zien.
302
00:16:12,510 --> 00:16:15,040
En toen ze zagen
wat een geweldig werk was ik aan het doen.
303
00:16:15,040 --> 00:16:17,580
in het veld i> zeiden ze i>
304
00:16:17,580 --> 00:16:20,780
"Hé, we hebben haar nodig
'goedemorgen campus vandaag.' "
305
00:16:20,780 --> 00:16:23,020
Rick, zou je kunnen zeggen.
306
00:16:23,020 --> 00:16:25,550
Het was een aanbod dat ik niet kon weigeren.
307
00:16:27,220 --> 00:16:29,190
Als we terug kunnen gaan naar Charlie ...
308
00:16:29,190 --> 00:16:31,390
Waarom praten we niet met de trotse papa?
309
00:16:31,390 --> 00:16:33,120
Oef.
310
00:16:33,130 --> 00:16:37,130
Whoa, kijk, pap, je bent aan het zweten
dwars door je shirt.
311
00:16:39,600 --> 00:16:41,000
Uh ...
312
00:16:41,000 --> 00:16:42,730
Weet je, Rick,
313
00:16:42,730 --> 00:16:44,570
Iets wat ik erg interessant vind.
314
00:16:44,570 --> 00:16:48,270
Hebben die mobiele telefoons dat wel?
zo veel kleiner geworden.
315
00:16:49,770 --> 00:16:51,940
Terug naar jou, Rick.
316
00:16:51,940 --> 00:16:55,010
Dus, pj, jij bent de regisseur
van dit kleine epos.
317
00:16:55,010 --> 00:16:57,680
Dat klopt, Rick ... Regisseur,
schrijver, redacteur en stem.
318
00:16:57,680 --> 00:16:59,580
Ik weet niet wat een producer doet,
319
00:16:59,580 --> 00:17:01,380
Maar waarschijnlijk deed ik dat ook.
320
00:17:04,020 --> 00:17:05,690
Wat doe je?
321
00:17:05,690 --> 00:17:08,120
Wel, je geeft het gewoon aan mij
en ik zal het teruggeven.
322
00:17:08,120 --> 00:17:09,720
Nee, laat los.
323
00:17:09,720 --> 00:17:11,820
Laat me het tenminste terug gooien
naar yolanda in de studio.
324
00:17:11,820 --> 00:17:15,030
Nee, dat doe ik.
Terug naar yolanda in de studio.
325
00:17:15,030 --> 00:17:17,630
Wat is er mis met jou mensen?
326
00:17:18,930 --> 00:17:22,300
Ik dacht dat je daar plezier aan zou beleven.
327
00:17:22,300 --> 00:17:24,630
Je hebt geen idee.
328
00:17:24,630 --> 00:17:27,040
Wat een familie.
De vrouw...
329
00:17:27,040 --> 00:17:29,300
Ze ziet eruit als een circus-clown.
330
00:17:29,310 --> 00:17:30,910
Clowns zijn leuk.
331
00:17:30,910 --> 00:17:33,170
Hoe zit het met de grote zweethond?
Hij was een stuk werk.
332
00:17:33,180 --> 00:17:35,380
Oafs zijn leuk.
333
00:17:35,380 --> 00:17:37,910
Waar vonden ze deze mensen?
334
00:17:37,910 --> 00:17:41,480
Mam, pap, stop, oké?
Dat is de familie van Teddy.
335
00:17:42,850 --> 00:17:45,180
Dat is een goede, Spence.
336
00:17:45,190 --> 00:17:47,720
Nee, hij maakt geen grapje.
337
00:17:47,720 --> 00:17:50,920
Oh, maar Teddy, dat ben je
niets zoals die mensen.
338
00:17:50,920 --> 00:17:53,190
Je bent zo evenwichtig en verfijnd en ...
339
00:17:58,260 --> 00:17:59,460
Excuseer mij?
340
00:17:59,460 --> 00:18:02,260
Ik zei...
341
00:18:03,800 --> 00:18:07,840
Ik kan dat doen omdat ik een Duncan ben.
342
00:18:07,840 --> 00:18:09,100
Ik ben het product.
343
00:18:09,100 --> 00:18:13,110
Van de bezwete kerel en de gekke clown.
344
00:18:13,110 --> 00:18:16,470
Oh Teddy, het spijt me.
We wisten het niet.
345
00:18:16,480 --> 00:18:20,380
Oh nee, het is goed.
Gisteren schaamde ik me er ook voor.
346
00:18:20,380 --> 00:18:22,750
En ik heb ze dat zelfs verteld.
En toen kwam ik hierheen.
347
00:18:22,750 --> 00:18:24,750
Dus ik zou kunnen doen alsof ik een van jullie was.
348
00:18:24,750 --> 00:18:27,550
Maar ik ben niet.
Ik ben een van hen.
349
00:18:27,550 --> 00:18:30,920
Ik zweet, ik scheet en ik boer.
350
00:18:30,920 --> 00:18:33,390
Dat ga je niet nog een keer doen, of wel soms?
351
00:18:33,390 --> 00:18:35,560
Nee.
352
00:18:35,560 --> 00:18:38,290
Sterker nog, ik zou het waarschijnlijk moeten doen
ga terug naar mijn familie.
353
00:18:38,290 --> 00:18:41,060
In dit, hun donkerste uur.
354
00:18:49,540 --> 00:18:51,840
- Paul!
- Oh, het spijt me, schat.
355
00:18:51,840 --> 00:18:54,170
Ik wilde het gewoon zien
hoe de andere helft leeft.
356
00:18:54,170 --> 00:18:55,880
Oh.
357
00:19:00,010 --> 00:19:01,910
Oh man.
358
00:19:01,910 --> 00:19:05,020
Hé, Charlie, dus iedereen behalve
want ik was vanavond op het nieuws,
359
00:19:05,020 --> 00:19:07,350
En nu kijken ze allemaal toe
het op internet.
360
00:19:07,350 --> 00:19:10,990
Dat is juist...
de Duncans zijn viral gegaan.
361
00:19:10,990 --> 00:19:13,920
Oh mijn god, ik zie eruit als een clown.
362
00:19:13,930 --> 00:19:16,360
Nou ja, je hebt tenminste gepraat.
363
00:19:16,360 --> 00:19:19,360
En gepraat en gepraat ...
364
00:19:19,360 --> 00:19:20,730
Hallo.
365
00:19:20,730 --> 00:19:22,700
Ik zie er cool uit.
366
00:19:24,370 --> 00:19:26,800
Kijk, dat is het goede
over deze familie ...
367
00:19:26,800 --> 00:19:28,730
We kunnen om onszelf lachen.
368
00:19:28,740 --> 00:19:30,740
En hopelijk voel je hetzelfde.
369
00:19:30,740 --> 00:19:32,740
Als je ouder bent en het je realiseert
370
00:19:32,740 --> 00:19:36,070
"iedereen in de wereld
heeft me gas laten passeren. "
371
00:19:38,080 --> 00:19:40,280
Ik haal het.
372
00:19:44,450 --> 00:19:46,350
- Hoi.
- Hallo.
373
00:19:46,350 --> 00:19:49,250
Ik wilde gewoon zeker weten dat alles goed was met je.
374
00:19:52,090 --> 00:19:53,720
Ja, het gaat goed.
375
00:19:53,720 --> 00:19:56,260
Het spijt me zo erg van mijn ouders.
376
00:19:56,260 --> 00:19:58,160
Wauw, het is echt leuk.
377
00:19:58,160 --> 00:20:00,730
Om dat te horen komen
de mond van iemand anders.
378
00:20:00,730 --> 00:20:03,800
Ik dacht misschien morgen
we kunnen hier studeren.
379
00:20:03,800 --> 00:20:05,370
Het is veel leuker dan mijn huis.
380
00:20:05,370 --> 00:20:08,070
Werkelijk? Of ben je gewoon
Zeggen dat om aardig te zijn?
381
00:20:08,070 --> 00:20:10,400
Nee, ik meen het.
Het is altijd zo stil in mijn huis.
382
00:20:10,400 --> 00:20:12,400
Hier is het luid en leuk.
383
00:20:12,410 --> 00:20:15,270
En vol met verschillende geuren.
384
00:20:18,340 --> 00:20:20,240
Oké, mijn huis is het.
385
00:20:20,250 --> 00:20:22,050
Is er een kans op een slordige Joe-avond?
386
00:20:22,050 --> 00:20:24,080
Oh, het zal een slordige gebeurtenis worden.
387
00:20:24,080 --> 00:20:25,880
Ik zie je morgen.
388
00:20:25,880 --> 00:20:28,080
Oh hey, wacht even.
389
00:20:29,790 --> 00:20:32,720
Hé, Charlie, dit is mijn vriend Spencer.
390
00:20:32,720 --> 00:20:34,060
Hallo, Charlie.
391
00:20:34,060 --> 00:20:35,530
Is hij niet schattig?
392
00:20:35,530 --> 00:20:37,890
Ik hoop dat je dat op een dag zult vinden
iemand zo groot als hij,
393
00:20:37,900 --> 00:20:40,760
Maar het kan moeilijk zijn.
Veel geluk, Charlie.
394
00:20:42,270 --> 00:20:44,770
Uh, nuh-uh.
395
00:21:04,620 --> 00:21:06,420
Oh, vader, dat was heerlijk.
396
00:21:06,420 --> 00:21:08,620
Je vingerplukken
is zo delicaat.
397
00:21:08,620 --> 00:21:11,290
Bijna net zo delicaat als die granaatappel.
398
00:21:11,290 --> 00:21:13,230
Dat je aan het schilderen bent, schat.
399
00:21:15,160 --> 00:21:16,960
Diner in 15 minuten.
400
00:21:16,970 --> 00:21:20,440
Vanavond hebben we coq au
vin en witte asperges.
401
00:21:20,440 --> 00:21:24,770
Oh mijn, ik heb nog steeds mijn middagparels.
402
00:21:26,210 --> 00:21:29,240
Moeder, de tafel is gezet.
403
00:21:29,240 --> 00:21:31,480
Hoe kan ik u anders helpen?
404
00:21:31,480 --> 00:21:37,020
Vader, de paarden
zijn verzorgd en gevoerd.
405
00:21:43,060 --> 00:21:46,760
Het lijkt erop dat ons kind vol zit met bonen.
406
00:21:49,060 --> 00:21:51,560
Vader, hoe maakt u ons zachter.
407
00:21:51,760 --> 00:21:52,960
Synchronisatie door Hana.Bean
www.Itfriend.ORG www.Addic7ed.com
408
00:21:53,010 --> 00:21:57,560
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.