All language subtitles for Good Luck Charlie s01e15 Charlie Goes Viral.eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,830 --> 00:00:06,330 Hé, willen jullie iets leuks zien? 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,750 Oh, als dit is waar je je shirt opstelt. 3 00:00:08,750 --> 00:00:11,440 En maak je navel zing ... nee, dank je. 4 00:00:11,440 --> 00:00:15,100 Nog beter. Kijk hier eens naar video die ik van Charlie heb gemaakt. 5 00:00:18,380 --> 00:00:20,460 Een baby zijn stinkt. 6 00:00:20,460 --> 00:00:23,140 Voedsel is te papperig, bruto en te sappig, 7 00:00:23,140 --> 00:00:26,520 En de tv-shows die ze maken ik zie zijn beledigend. 8 00:00:28,160 --> 00:00:30,170 Ahh, veel beter. 9 00:00:30,170 --> 00:00:32,880 Het leven is goed. 10 00:00:32,880 --> 00:00:35,990 P.J., je moet zetten dat online zodat oma het kan zien. 11 00:00:35,990 --> 00:00:37,900 Oma weet hoe online te gaan? 12 00:00:37,900 --> 00:00:40,440 P.J., je moet dat op een d. V.D. Dus oma kan het bekijken. 13 00:00:40,450 --> 00:00:42,520 Oma kreeg een DVD. Speler? 14 00:00:42,520 --> 00:00:45,160 Oké, p.J., je gaat het gewoon hebben om naar het huis van oma te gaan. 15 00:00:45,160 --> 00:00:47,300 En speel het voor haar uit. 16 00:00:50,450 --> 00:00:51,950 ♪ Alle gebrande toast van vandaag ♪ 17 00:00:51,950 --> 00:00:53,560 ♪ te laat, en vader zegt ♪ 18 00:00:53,560 --> 00:00:56,140 ♪ heeft iemand gezien mijn linkerschoen? ♪ 19 00:00:56,140 --> 00:00:58,380 ♪ Ik doe mijn ogen dicht, neem een ​​hap ♪ 20 00:00:58,380 --> 00:01:00,150 ♪ pak een ritje, hardop lachen ♪ 21 00:01:00,150 --> 00:01:02,790 ♪ daar is het op het dak ♪ 22 00:01:02,800 --> 00:01:06,170 ♪ Ik ben er geweest, Ik heb het overleefd ♪ 23 00:01:06,170 --> 00:01:09,510 ♪ dus neem gewoon mijn advies ♪ 24 00:01:09,510 --> 00:01:11,680 ♪ hang daar binnen, schat ♪ 25 00:01:11,690 --> 00:01:13,260 ♪ dingen zijn gek ♪ 26 00:01:13,260 --> 00:01:16,330 ♪ maar ik weet je toekomst is helder ♪ 27 00:01:16,330 --> 00:01:18,240 ♪ hang daar binnen, schat ♪ 28 00:01:18,240 --> 00:01:19,740 ♪ er is geen misschien ♪ 29 00:01:19,750 --> 00:01:22,650 ♪ alles blijkt goed ♪ 30 00:01:22,650 --> 00:01:25,090 ♪ je leven is op en neer ♪ 31 00:01:25,090 --> 00:01:28,440 ♪ maar vertrouw me, het komt terug rond ♪ 32 00:01:28,440 --> 00:01:32,910 ♪ je zult het geweldig vinden wie je blijkt te zijn ♪ 33 00:01:34,110 --> 00:01:36,950 ♪ Hang daar binnen, schat. ♪ 34 00:01:44,440 --> 00:01:47,610 Oké, waar is de bibliotheek? 35 00:01:47,620 --> 00:01:52,530 Donde esta la libraria? 36 00:01:55,000 --> 00:01:57,300 Oké, je bent echt schattig wanneer je je rs rolt, 37 00:01:57,300 --> 00:01:59,370 Maar het is "biblioteca." 38 00:01:59,380 --> 00:02:02,010 - Biblioteca. - Maar zeg "libraria" opnieuw. 39 00:02:02,010 --> 00:02:04,750 Libraria. 40 00:02:06,320 --> 00:02:10,760 Je maakt me allemaal Mmm. 41 00:02:10,770 --> 00:02:12,940 Hé, luister, ik wil je iets vragen. 42 00:02:12,940 --> 00:02:14,770 Ooh, dat klinkt interessant. Wat is het? 43 00:02:14,770 --> 00:02:16,410 Goed... 44 00:02:24,320 --> 00:02:26,430 Gabe, vind je het erg? 45 00:02:26,430 --> 00:02:28,300 Nee, je kunt blijven. 46 00:02:30,040 --> 00:02:31,970 Laten we naar boven gaan. 47 00:02:31,970 --> 00:02:33,980 Goed idee. Ik wou iets zeggen, 48 00:02:33,980 --> 00:02:36,410 Maar ik wilde niet onbeleefd zijn. 49 00:02:40,150 --> 00:02:42,890 Oké, wat wilde je me nu vragen? 50 00:02:42,890 --> 00:02:44,430 Ik vroeg me af of... 51 00:02:44,430 --> 00:02:47,800 - Het was beschamend. - Het was een simpele vraag. 52 00:02:47,800 --> 00:02:50,440 Je vader roept tegen me van twee zijbeuken weg, 53 00:02:50,440 --> 00:02:52,880 "hey, ames, wat voor soort wc-papier dat je leuk vindt ... 54 00:02:52,880 --> 00:02:55,050 Gewatteerd of -Super gewatteerde?" 55 00:02:55,950 --> 00:02:58,150 Hé, kijk, Spencer is hier. 56 00:02:59,520 --> 00:03:01,430 Dus wat, de wereld weet het niet. 57 00:03:01,430 --> 00:03:04,730 Dat is de grote Amy Duncan gebruikt toiletpapier? 58 00:03:04,730 --> 00:03:07,270 Leuk je te zien, Meneer en mevrouw Duncan. 59 00:03:07,270 --> 00:03:10,910 Na al dat geschreeuw, je hebt de verkeerde soort. 60 00:03:10,910 --> 00:03:15,550 Wel, dat komt omdat ik dat niet ben Bob het toiletpapier paranormaal. 61 00:03:16,420 --> 00:03:19,090 Deze kant op. 62 00:03:19,090 --> 00:03:21,260 Nou, aan de positieve kant, 63 00:03:21,260 --> 00:03:25,270 Je hebt ook de verkeerde vuilniszakken. 64 00:03:25,270 --> 00:03:26,740 Sorry voor mijn ouders. 65 00:03:26,740 --> 00:03:29,840 Wauw, dat zeg ik vaak. 66 00:03:29,840 --> 00:03:32,180 Dus wat ik je wilde vragen was ... 67 00:03:32,180 --> 00:03:35,280 Ik ga je pakken! Ik ga je pakken! 68 00:03:35,290 --> 00:03:37,720 Ja dat ben ik. Ja dat ben ik. 69 00:03:37,720 --> 00:03:39,460 Ja dat ben ik. 70 00:03:41,390 --> 00:03:43,360 Oké, laten we naar buiten gaan. 71 00:03:43,360 --> 00:03:45,790 Het kost hem meestal een tijdje om haar te pakken te krijgen. 72 00:03:50,160 --> 00:03:52,300 Oké, ik denk dat ik er helemaal uit ben van familieleden, 73 00:03:52,300 --> 00:03:53,630 Maar je kunt beter snel praten. 74 00:03:53,630 --> 00:03:55,530 Oké, ik vroeg het me af. 75 00:03:55,530 --> 00:03:57,430 Als je mijn zou dragen voetbalshirt op vrijdag. 76 00:03:57,430 --> 00:04:00,240 Het is een soort van traditie dat de vriendinnen van de spelers. 77 00:04:00,240 --> 00:04:02,270 Draag hun truien op de speeldag. 78 00:04:02,270 --> 00:04:05,170 Dus dat zou mij maken. 79 00:04:05,170 --> 00:04:07,640 Je vriendin? 80 00:04:07,640 --> 00:04:09,510 - Ja. - Stoer. 81 00:04:09,510 --> 00:04:11,650 Omdat ik niet precies zeker was van onze status. 82 00:04:11,650 --> 00:04:14,450 En ik was te nerveus om te vragen. En ik wilde niet een van die meisjes zijn. 83 00:04:14,450 --> 00:04:16,020 Dat maakte dat je erover praatte. Maar dan opnieuw... 84 00:04:16,020 --> 00:04:18,850 Dus dat is een ja op de Jersey? 85 00:04:19,890 --> 00:04:22,560 Natuurlijk is het een ja, vriend. 86 00:04:26,560 --> 00:04:28,800 Terug naar de winkel, 87 00:04:28,800 --> 00:04:32,370 Waar het juiste antwoord is was super-gewatteerd! 88 00:04:42,380 --> 00:04:45,910 Whoa, dit is geweldig. Die video van Charlie is viraal gegaan. 89 00:04:45,910 --> 00:04:47,440 Wat betekent dat? 90 00:04:47,440 --> 00:04:50,650 Dat het een miljoen is geworden hits sinds afgelopen dinsdag. 91 00:04:50,650 --> 00:04:52,650 En nu zal ik je volgende vraag beantwoorden. 92 00:04:52,650 --> 00:04:54,980 Dat betekent meer dan een miljoen mensen hebben het gezien. 93 00:04:54,980 --> 00:04:59,720 Dus wat, leg je dat op de facetube? 94 00:05:02,150 --> 00:05:05,850 Ja, dat klopt, papa ... de facetube. 95 00:05:07,520 --> 00:05:10,530 Ik ga op tv zijn. 96 00:05:10,530 --> 00:05:13,130 - Wat? - Het nieuws over kanaal 8 net gebeld. 97 00:05:13,130 --> 00:05:15,360 En nu dat deze video is allver internet, 98 00:05:15,360 --> 00:05:19,700 Ze willen een exclusiviteit doen in de familie "farty charlie". 99 00:05:19,700 --> 00:05:22,040 Dus we gaan allemaal b. 100 00:05:22,040 --> 00:05:23,600 Dat is wat ik bedoelde. 101 00:05:29,940 --> 00:05:31,980 En dit is onze familiekamer. 102 00:05:31,980 --> 00:05:33,350 Wat is uw gezin? 103 00:05:33,350 --> 00:05:35,720 Onze familie kamer. 104 00:05:37,420 --> 00:05:39,350 Oh, het is hier zo mooi en vredig. 105 00:05:39,350 --> 00:05:42,420 Nou, het is een groot huis en het is gewoon mij, mama en papa. 106 00:05:42,420 --> 00:05:44,950 Oh, hoe geweldig. 107 00:05:46,220 --> 00:05:47,890 Mam, pap, dit is Teddy. 108 00:05:47,890 --> 00:05:50,490 Hoi leuk je te ontmoeten, Meneer en mevrouw Walsh. 109 00:05:50,490 --> 00:05:53,130 Oh, alsjeblieft, ik ben Linda. Dit is Paul. 110 00:05:53,130 --> 00:05:55,330 Spencer heeft ons zoveel over je verteld. 111 00:05:55,330 --> 00:05:56,960 Je bent nog mooier dan hij zei. 112 00:05:56,960 --> 00:05:58,430 Pa, stop. 113 00:05:58,430 --> 00:06:01,230 Oh, nee, het is oke. Ik vind het niet erg om mooi te zijn. 114 00:06:01,230 --> 00:06:03,170 Oh, Spence, voor ik het vergeet, 115 00:06:03,170 --> 00:06:05,440 Je moeder deed de schattigste ding in de winkel vandaag. 116 00:06:05,440 --> 00:06:08,340 Ze wees naar een aubergine in de vorm van een hart. 117 00:06:08,340 --> 00:06:10,510 En zei dat het haar van me had bekrachtigd. 118 00:06:10,510 --> 00:06:12,210 Wel, dat deed het. 119 00:06:12,210 --> 00:06:16,110 Ze moeten naar een andere winkel gaan winkel dan mijn ouders. 120 00:06:16,110 --> 00:06:19,610 Nou, laat me deze wegleggen en Ik maak je kinderen een snelle snack. 121 00:06:21,980 --> 00:06:24,320 Oh, dat is een mooie gitaar. 122 00:06:24,320 --> 00:06:27,690 Oh dank je. Ik heb dit gekozen op onze laatste reis naar Spanje. 123 00:06:27,690 --> 00:06:30,020 Vind je het erg als ik speel? 124 00:06:30,030 --> 00:06:31,590 Nee, ga je gang. 125 00:06:31,590 --> 00:06:35,530 Ja, mijn broer ... hij speelt gitaar en hij ... 126 00:06:35,530 --> 00:06:38,700 Klinkt helemaal niet zo. Oh, dat is zo mooi. 127 00:06:38,700 --> 00:06:41,870 Dank je. Teddy, ga zitten, ontspan. 128 00:06:41,870 --> 00:06:43,970 Oke. 129 00:06:47,240 --> 00:06:51,510 Oh, massagestoel. 130 00:06:51,510 --> 00:06:54,310 Ni-I-I-ce. 131 00:06:55,750 --> 00:06:58,780 Gerookte zalm en dille op toastpunten. 132 00:06:58,780 --> 00:06:59,880 Dat is een snack? 133 00:06:59,880 --> 00:07:01,780 Ik geniet van de culinaire kunsten. 134 00:07:01,780 --> 00:07:04,790 Mm, daar ben je meer dan liefhebber van. 135 00:07:06,420 --> 00:07:09,960 Oh wacht, mag ik er nog één? 136 00:07:09,960 --> 00:07:12,560 Wil je beginnen met studeren? 137 00:07:12,560 --> 00:07:15,590 In een minuut. 138 00:07:21,460 --> 00:07:23,830 Nou, ik ben niet verrast. Als je eenmaal bovenaan bent, 139 00:07:23,830 --> 00:07:26,670 Ze willen je gewoon neerslaan. 140 00:07:26,670 --> 00:07:28,600 Waar heb je het over? 141 00:07:28,600 --> 00:07:31,670 Luister naar enkele van deze opmerkingen over de Charlie-video. 142 00:07:31,670 --> 00:07:33,940 Fred r5178 zegt, 143 00:07:33,940 --> 00:07:37,680 "schattig, maar je hebt geluk, eendagsvlieg." 144 00:07:37,680 --> 00:07:41,310 Hier is er nog een ... "je bent een zielige, geen-talenten verliezer! " 145 00:07:41,310 --> 00:07:44,480 Met ongeveer 19 uitroeptekens. 146 00:07:44,480 --> 00:07:48,320 Die is van Gabe d. 147 00:07:49,590 --> 00:07:51,120 Wie zijn deze mensen? 148 00:07:51,120 --> 00:07:53,820 Er is geen manier om het te weten. 149 00:07:58,360 --> 00:08:00,030 Gabe, kom hier. 150 00:08:00,030 --> 00:08:03,460 ik wil je iets laten zien heel spannend uit het verleden van mama. 151 00:08:03,460 --> 00:08:05,870 Teddy vertelde me of ik die woorden ooit heb gehoord, 152 00:08:05,870 --> 00:08:08,030 Ik zou gewoon moeten blijven lopen. 153 00:08:08,040 --> 00:08:09,730 Parkeer het. 154 00:08:11,570 --> 00:08:13,770 Nu in voorbereiding voor ons uiterlijk van de televisie 155 00:08:13,770 --> 00:08:15,740 Ik ben een aantal van mijn aan het bestuderen vorige uitzendwerk. 156 00:08:15,740 --> 00:08:17,680 Ik was een verslaggever. 157 00:08:17,680 --> 00:08:19,910 Voor het zuidwesten van Denver. 158 00:08:19,910 --> 00:08:22,480 Actie nieuws team. 159 00:08:22,480 --> 00:08:27,120 We hebben tientallen kijkers bereikt in het hele land. 160 00:08:27,120 --> 00:08:30,390 Dit is een van mijn moeilijkste stukken. 161 00:08:30,390 --> 00:08:32,590 In mijn hand houd ik vast. 162 00:08:32,590 --> 00:08:34,650 Iets nieuws op onze campus ... 163 00:08:34,660 --> 00:08:36,560 Een gsm. 164 00:08:36,560 --> 00:08:39,120 "cel" is een afkorting voor "cellulair" 165 00:08:39,130 --> 00:08:40,490 Geloof het of niet, 166 00:08:40,490 --> 00:08:44,260 Je kunt deze telefoon overal gebruiken. 167 00:08:46,470 --> 00:08:48,830 Ik weet dat het gek klinkt, 168 00:08:48,840 --> 00:08:51,040 Maar zoals Paula abdul zou zeggen, 169 00:08:51,040 --> 00:08:54,170 "Ik zeg het je rechtop." 170 00:08:58,480 --> 00:09:01,080 Het was goed. Het was erg goed. 171 00:09:05,380 --> 00:09:08,590 - Oh, ongelofelijk. - Maak je een grapje? Dat is de slechtste worp! 172 00:09:08,590 --> 00:09:10,490 Hoi. 173 00:09:10,490 --> 00:09:12,590 Hé, Teddy. Hé, wat heb je daar? 174 00:09:12,590 --> 00:09:14,690 Restanten van Spencer's huis. 175 00:09:14,690 --> 00:09:18,660 Kom op! 176 00:09:18,660 --> 00:09:20,660 Ik kan dit niet bekijken. Ik schakel het uit. 177 00:09:20,660 --> 00:09:23,230 Nee nee, wacht even. De commercial met de sprekende voet. 178 00:09:23,230 --> 00:09:25,770 Dinner! 179 00:09:32,310 --> 00:09:34,870 Pak je broodjes. Het is slordige Joe-avond. 180 00:09:34,870 --> 00:09:36,880 Mam zei net, "pak je broodjes". 181 00:09:36,880 --> 00:09:40,650 - Teddy. - Alles goed, bedankt. 182 00:09:40,650 --> 00:09:43,920 - Oh, wat heb je? - Toostsporen met zalm en dille. 183 00:09:43,920 --> 00:09:47,920 Toastpunten? Ik zeg wat-de-punten zijn. 184 00:09:49,420 --> 00:09:51,120 Hé, kijk eens naar Charlie. 185 00:09:53,660 --> 00:09:56,130 Ze legde slordige Joe op haar gezicht. 186 00:09:56,130 --> 00:09:58,830 Omdat ze een baby is. Wat is er zo grappig? 187 00:09:58,830 --> 00:10:01,770 Het is niet alleen grappig omdat ze een baby is. 188 00:10:02,770 --> 00:10:06,870 Kijk, dit werkt op alle leeftijden. 189 00:10:06,870 --> 00:10:09,410 Nu Gabe, je weet dat dat niet goed is. 190 00:10:09,410 --> 00:10:11,510 Ja, het zou meer zo moeten zijn. 191 00:10:11,510 --> 00:10:15,680 Oké, goed, in orde, knip het uit. 192 00:10:15,680 --> 00:10:18,680 Volgende persoon die slordige Joe gooit ... 193 00:10:21,020 --> 00:10:23,590 Jongens, weet je, bij Spencer's huis. 194 00:10:23,590 --> 00:10:26,590 Het eten gaat rechtstreeks van hun borden aan hun mond. 195 00:10:26,590 --> 00:10:28,760 Hoe is dat leuk? 196 00:10:28,760 --> 00:10:31,730 Ik laat het je morgenavond weten omdat Ik ga daar voor het avondeten. 197 00:10:31,730 --> 00:10:34,960 Zijn moeder maakt kwartels. Geen slordige kwartels ... kwartel. 198 00:10:34,960 --> 00:10:37,300 Je kunt daar morgenavond niet heen gaan. 199 00:10:37,300 --> 00:10:39,930 De nieuwsploeg van kanaal 8 komt eraan. Ze gaan het hele gezin interviewen. 200 00:10:39,930 --> 00:10:41,630 Ja, ik denk dat ik slaag. 201 00:10:41,640 --> 00:10:43,370 Wat, wil je niet met me op tv zijn? 202 00:10:43,370 --> 00:10:46,100 - Wij. - Wij? 203 00:10:46,100 --> 00:10:49,740 Nee, ik wil geen deel zijn van de familie "farty charlie". 204 00:10:49,740 --> 00:10:51,000 Het is vernederend. 205 00:10:51,010 --> 00:10:53,010 Het is vernederend. 206 00:10:53,010 --> 00:10:57,180 Of zijn we beschamend? 207 00:10:57,180 --> 00:11:00,310 Ja. 208 00:11:01,710 --> 00:11:04,220 - Meer voor ons. - Ja. 209 00:11:09,290 --> 00:11:13,630 Niemand roept p.J. Duncan een een-hit-wonder. 210 00:11:14,770 --> 00:11:18,200 Zie "scheet Charlie ii." 211 00:11:24,740 --> 00:11:28,740 Hé, ik ben Charlie. Ik voel me vandaag extra gasachtig. 212 00:11:28,740 --> 00:11:30,640 Uh-oh, hier komt het. 213 00:11:38,920 --> 00:11:41,120 Ah, dat is beter. 214 00:11:42,620 --> 00:11:46,120 Dus wat denk je ervan? 215 00:11:46,120 --> 00:11:48,460 Waar begin ik? 216 00:11:48,460 --> 00:11:51,290 Dat was zelfs Charlie niet. Dat was een pop. 217 00:11:51,290 --> 00:11:54,460 Omdat Charlie een dutje moest doen. 218 00:11:54,460 --> 00:11:57,100 En je kunt het alleen vertellen omdat je haar broer bent. 219 00:11:57,100 --> 00:12:00,430 Nee, ik kon het zien omdat haar voet was in de verkeerde richting. 220 00:12:00,430 --> 00:12:03,540 Nou, vond je er iets leuks aan? 221 00:12:03,540 --> 00:12:06,170 Nou, ik vond ... 222 00:12:06,170 --> 00:12:08,110 Nee. 223 00:12:08,110 --> 00:12:12,110 Man, de mensen hebben gelijk. Ik ben een eendagsvlieg. 224 00:12:12,110 --> 00:12:14,440 Kijk, je hebt een goede run gehad. 225 00:12:14,450 --> 00:12:16,550 30 seconden? 226 00:12:16,550 --> 00:12:19,980 Kijk, ik probeer het te zetten lippenstift op een varken hier. 227 00:12:19,980 --> 00:12:22,250 Je bent een mislukkeling. 228 00:12:23,520 --> 00:12:26,290 Lippenstift op een varken ... dat is hilarisch. 229 00:12:26,290 --> 00:12:28,890 Ik kreeg zojuist een idee voor mijn volgende film. 230 00:12:30,520 --> 00:12:31,990 Als iemand me nodig heeft, 231 00:12:31,990 --> 00:12:34,730 Ik zal bij de drogisterij zijn en dan in de dierentuin. 232 00:12:42,200 --> 00:12:44,370 Oh schat, het is Teddy. Waar is Spence? 233 00:12:44,370 --> 00:12:46,540 Oh, hij komt een paar uur niet terug. 234 00:12:46,540 --> 00:12:48,470 Oh, ben ik vroeg? 235 00:12:48,470 --> 00:12:50,540 Kwam ik per ongeluk hier te vroeg. 236 00:12:50,540 --> 00:12:52,280 Per ongeluk op de een of andere manier? 237 00:12:52,280 --> 00:12:54,540 - Het is goed. - Omdat ik buiten kon wachten. 238 00:12:54,550 --> 00:12:58,610 Oh, doe niet zo gek. Ga door, ga zitten. Doe alsof je thuis bent. 239 00:12:58,620 --> 00:13:00,050 Oh, trilt die ook? 240 00:13:00,050 --> 00:13:02,550 - Nee, alleen die. - Oh. 241 00:13:02,550 --> 00:13:05,050 Zou je dat liever hebben? 242 00:13:05,050 --> 00:13:07,790 Hé, er is een idee. 243 00:13:12,090 --> 00:13:14,090 Hoe gaat het, schat? 244 00:13:14,090 --> 00:13:17,060 Nou, nu dat je vraagt, 245 00:13:17,060 --> 00:13:19,260 Ik ben een beetje snacky. 246 00:13:21,430 --> 00:13:24,130 Ahh. 247 00:13:31,910 --> 00:13:36,510 P.J. Duncan, directeur; Dit is Gabe, entourage. 248 00:13:36,510 --> 00:13:38,710 Hallo, ik ben Rick Coleman, kanaal 8 nieuws. 249 00:13:38,710 --> 00:13:41,510 Luister, ik heb er veel van spannende nieuwe projecten komen eraan, 250 00:13:41,520 --> 00:13:44,250 Dus als je het zou kunnen noemen woorden "pig" of "lipstick," 251 00:13:44,250 --> 00:13:47,220 Misschien krijg je een exclusiviteit. 252 00:13:49,520 --> 00:13:53,060 Hallo, dit is Charlie. Ik ben Bob. 253 00:13:53,060 --> 00:13:54,690 Van "de bugs van Bob zijn weg". 254 00:13:54,690 --> 00:13:56,360 Ja. Je hebt gezien mijn vrachtwagens in de stad? 255 00:13:56,360 --> 00:13:57,960 En de grote bug op je shirt. 256 00:13:57,960 --> 00:14:01,130 Oh, wist niet eens dat ik dit droeg. 257 00:14:01,130 --> 00:14:04,270 Of dat ze exact hetzelfde shirt draagt. 258 00:14:04,270 --> 00:14:07,440 Hé, wat weet je ervan? 259 00:14:10,340 --> 00:14:12,870 Hallo iedereen. 260 00:14:12,870 --> 00:14:15,880 Ik ben Amy, Charlie's moeder. 261 00:14:15,880 --> 00:14:19,950 En voormalig anker voor "goedemorgen campus vandaag." 262 00:14:19,950 --> 00:14:21,880 Luister, als je problemen tegenkomt. 263 00:14:21,880 --> 00:14:23,980 Tijdens uw segment, gooi het gewoon naar mij. 264 00:14:23,980 --> 00:14:26,520 Ik zal de jouwe zijn go-to-gal. 265 00:14:28,120 --> 00:14:30,490 Schat, heb je gerepeteerd wat je bent ga je over je bedrijf vertellen? 266 00:14:30,490 --> 00:14:32,260 Gerepeteerd? Ik ga het gewoon opensperren. 267 00:14:32,260 --> 00:14:34,890 Nee nee, Bob, dat ben je niet erg goed in winging it. 268 00:14:34,890 --> 00:14:37,530 Weet je nog je huwelijksgeloften? 269 00:14:37,530 --> 00:14:40,530 "Ik vind haar aardig." 270 00:14:40,530 --> 00:14:42,970 Schat, ik was een beetje nerveus. 271 00:14:42,970 --> 00:14:46,300 En dat was lang geleden. Het komt wel goed. 272 00:14:46,300 --> 00:14:49,140 Hé, mam, je hebt iets op je gezicht. 273 00:14:49,140 --> 00:14:51,140 - Oh waar? - Overal. 274 00:14:52,940 --> 00:14:55,840 Schat, je moet dragen veel make-up op televisie. 275 00:14:55,840 --> 00:14:58,710 Zodat je niet uitgewassen bent onder alle lichten. 276 00:14:58,710 --> 00:15:02,750 De kinderen weten dit niet omdat ze zijn niet in de mediakunsten. 277 00:15:02,750 --> 00:15:05,050 Ik weet niet hoe lang het is geweest. 278 00:15:05,050 --> 00:15:07,050 Sinds je in de mediakunst bent geweest, 279 00:15:07,050 --> 00:15:09,150 Maar met hi-def je hebt niet veel licht nodig. 280 00:15:09,150 --> 00:15:13,420 Oh, nou, hoe gaat het mijn make-up ziet er in hi-def eruit? 281 00:15:13,430 --> 00:15:16,790 Zou interessant moeten zijn. 282 00:15:16,790 --> 00:15:19,660 Oké, laten we dit doen. 283 00:15:19,660 --> 00:15:21,500 Dit is Rick Coleman, 284 00:15:21,500 --> 00:15:23,500 En ik ben hier met de nieuwste beroemdheid van Denver. 285 00:15:23,500 --> 00:15:27,070 Wie is gezien door, nou ja, mooi veel iedereen met een computer. 286 00:15:27,070 --> 00:15:29,140 Ze is schattig. Ze is grappig. 287 00:15:29,140 --> 00:15:31,610 Ze is farty Charlie! 288 00:15:31,610 --> 00:15:33,740 Terug naar jou, Rick. 289 00:15:39,380 --> 00:15:42,320 En hier zijn we op onze familie reunie vorige zomer in Aspen. 290 00:15:42,320 --> 00:15:43,880 Je logeerde in een lodge? 291 00:15:43,890 --> 00:15:45,520 Nee, dat is onze hut. 292 00:15:45,520 --> 00:15:47,420 Onze lodge ligt aan de andere kant kant van onze berg. 293 00:15:47,420 --> 00:15:51,060 Pa, stop. Je maakt ons klinkt alsof we rijk zijn. 294 00:15:51,060 --> 00:15:52,960 We hebben onze eigen berg niet. 295 00:15:52,960 --> 00:15:56,960 We delen het met een andere familie. 296 00:15:56,960 --> 00:16:00,500 Over families gesproken, Teddy, wanneer kunnen we de jouwe ontmoeten? 297 00:16:00,500 --> 00:16:03,130 Ze zijn nogal druk bezig, 298 00:16:03,130 --> 00:16:05,470 Dus misschien de volgende zomer. 299 00:16:05,470 --> 00:16:08,240 Of die daarna. 300 00:16:08,240 --> 00:16:10,740 Oké, iedereen, ik heb het het nieuws in de keuken. 301 00:16:10,740 --> 00:16:12,510 Je moet deze mensen zien. 302 00:16:12,510 --> 00:16:15,040 En toen ze zagen wat een geweldig werk was ik aan het doen. 303 00:16:15,040 --> 00:16:17,580 in het veld zeiden ze 304 00:16:17,580 --> 00:16:20,780 "Hé, we hebben haar nodig 'goedemorgen campus vandaag.' " 305 00:16:20,780 --> 00:16:23,020 Rick, zou je kunnen zeggen. 306 00:16:23,020 --> 00:16:25,550 Het was een aanbod dat ik niet kon weigeren. 307 00:16:27,220 --> 00:16:29,190 Als we terug kunnen gaan naar Charlie ... 308 00:16:29,190 --> 00:16:31,390 Waarom praten we niet met de trotse papa? 309 00:16:31,390 --> 00:16:33,120 Oef. 310 00:16:33,130 --> 00:16:37,130 Whoa, kijk, pap, je bent aan het zweten dwars door je shirt. 311 00:16:39,600 --> 00:16:41,000 Uh ... 312 00:16:41,000 --> 00:16:42,730 Weet je, Rick, 313 00:16:42,730 --> 00:16:44,570 Iets wat ik erg interessant vind. 314 00:16:44,570 --> 00:16:48,270 Hebben die mobiele telefoons dat wel? zo veel kleiner geworden. 315 00:16:49,770 --> 00:16:51,940 Terug naar jou, Rick. 316 00:16:51,940 --> 00:16:55,010 Dus, pj, jij bent de regisseur van dit kleine epos. 317 00:16:55,010 --> 00:16:57,680 Dat klopt, Rick ... Regisseur, schrijver, redacteur en stem. 318 00:16:57,680 --> 00:16:59,580 Ik weet niet wat een producer doet, 319 00:16:59,580 --> 00:17:01,380 Maar waarschijnlijk deed ik dat ook. 320 00:17:04,020 --> 00:17:05,690 Wat doe je? 321 00:17:05,690 --> 00:17:08,120 Wel, je geeft het gewoon aan mij en ik zal het teruggeven. 322 00:17:08,120 --> 00:17:09,720 Nee, laat los. 323 00:17:09,720 --> 00:17:11,820 Laat me het tenminste terug gooien naar yolanda in de studio. 324 00:17:11,820 --> 00:17:15,030 Nee, dat doe ik. Terug naar yolanda in de studio. 325 00:17:15,030 --> 00:17:17,630 Wat is er mis met jou mensen? 326 00:17:18,930 --> 00:17:22,300 Ik dacht dat je daar plezier aan zou beleven. 327 00:17:22,300 --> 00:17:24,630 Je hebt geen idee. 328 00:17:24,630 --> 00:17:27,040 Wat een familie. De vrouw... 329 00:17:27,040 --> 00:17:29,300 Ze ziet eruit als een circus-clown. 330 00:17:29,310 --> 00:17:30,910 Clowns zijn leuk. 331 00:17:30,910 --> 00:17:33,170 Hoe zit het met de grote zweethond? Hij was een stuk werk. 332 00:17:33,180 --> 00:17:35,380 Oafs zijn leuk. 333 00:17:35,380 --> 00:17:37,910 Waar vonden ze deze mensen? 334 00:17:37,910 --> 00:17:41,480 Mam, pap, stop, oké? Dat is de familie van Teddy. 335 00:17:42,850 --> 00:17:45,180 Dat is een goede, Spence. 336 00:17:45,190 --> 00:17:47,720 Nee, hij maakt geen grapje. 337 00:17:47,720 --> 00:17:50,920 Oh, maar Teddy, dat ben je niets zoals die mensen. 338 00:17:50,920 --> 00:17:53,190 Je bent zo evenwichtig en verfijnd en ... 339 00:17:58,260 --> 00:17:59,460 Excuseer mij? 340 00:17:59,460 --> 00:18:02,260 Ik zei... 341 00:18:03,800 --> 00:18:07,840 Ik kan dat doen omdat ik een Duncan ben. 342 00:18:07,840 --> 00:18:09,100 Ik ben het product. 343 00:18:09,100 --> 00:18:13,110 Van de bezwete kerel en de gekke clown. 344 00:18:13,110 --> 00:18:16,470 Oh Teddy, het spijt me. We wisten het niet. 345 00:18:16,480 --> 00:18:20,380 Oh nee, het is goed. Gisteren schaamde ik me er ook voor. 346 00:18:20,380 --> 00:18:22,750 En ik heb ze dat zelfs verteld. En toen kwam ik hierheen. 347 00:18:22,750 --> 00:18:24,750 Dus ik zou kunnen doen alsof ik een van jullie was. 348 00:18:24,750 --> 00:18:27,550 Maar ik ben niet. Ik ben een van hen. 349 00:18:27,550 --> 00:18:30,920 Ik zweet, ik scheet en ik boer. 350 00:18:30,920 --> 00:18:33,390 Dat ga je niet nog een keer doen, of wel soms? 351 00:18:33,390 --> 00:18:35,560 Nee. 352 00:18:35,560 --> 00:18:38,290 Sterker nog, ik zou het waarschijnlijk moeten doen ga terug naar mijn familie. 353 00:18:38,290 --> 00:18:41,060 In dit, hun donkerste uur. 354 00:18:49,540 --> 00:18:51,840 - Paul! - Oh, het spijt me, schat. 355 00:18:51,840 --> 00:18:54,170 Ik wilde het gewoon zien hoe de andere helft leeft. 356 00:18:54,170 --> 00:18:55,880 Oh. 357 00:19:00,010 --> 00:19:01,910 Oh man. 358 00:19:01,910 --> 00:19:05,020 Hé, Charlie, dus iedereen behalve want ik was vanavond op het nieuws, 359 00:19:05,020 --> 00:19:07,350 En nu kijken ze allemaal toe het op internet. 360 00:19:07,350 --> 00:19:10,990 Dat is juist... de Duncans zijn viral gegaan. 361 00:19:10,990 --> 00:19:13,920 Oh mijn god, ik zie eruit als een clown. 362 00:19:13,930 --> 00:19:16,360 Nou ja, je hebt tenminste gepraat. 363 00:19:16,360 --> 00:19:19,360 En gepraat en gepraat ... 364 00:19:19,360 --> 00:19:20,730 Hallo. 365 00:19:20,730 --> 00:19:22,700 Ik zie er cool uit. 366 00:19:24,370 --> 00:19:26,800 Kijk, dat is het goede over deze familie ... 367 00:19:26,800 --> 00:19:28,730 We kunnen om onszelf lachen. 368 00:19:28,740 --> 00:19:30,740 En hopelijk voel je hetzelfde. 369 00:19:30,740 --> 00:19:32,740 Als je ouder bent en het je realiseert 370 00:19:32,740 --> 00:19:36,070 "iedereen in de wereld heeft me gas laten passeren. " 371 00:19:38,080 --> 00:19:40,280 Ik haal het. 372 00:19:44,450 --> 00:19:46,350 - Hoi. - Hallo. 373 00:19:46,350 --> 00:19:49,250 Ik wilde gewoon zeker weten dat alles goed was met je. 374 00:19:52,090 --> 00:19:53,720 Ja, het gaat goed. 375 00:19:53,720 --> 00:19:56,260 Het spijt me zo erg van mijn ouders. 376 00:19:56,260 --> 00:19:58,160 Wauw, het is echt leuk. 377 00:19:58,160 --> 00:20:00,730 Om dat te horen komen de mond van iemand anders. 378 00:20:00,730 --> 00:20:03,800 Ik dacht misschien morgen we kunnen hier studeren. 379 00:20:03,800 --> 00:20:05,370 Het is veel leuker dan mijn huis. 380 00:20:05,370 --> 00:20:08,070 Werkelijk? Of ben je gewoon Zeggen dat om aardig te zijn? 381 00:20:08,070 --> 00:20:10,400 Nee, ik meen het. Het is altijd zo stil in mijn huis. 382 00:20:10,400 --> 00:20:12,400 Hier is het luid en leuk. 383 00:20:12,410 --> 00:20:15,270 En vol met verschillende geuren. 384 00:20:18,340 --> 00:20:20,240 Oké, mijn huis is het. 385 00:20:20,250 --> 00:20:22,050 Is er een kans op een slordige Joe-avond? 386 00:20:22,050 --> 00:20:24,080 Oh, het zal een slordige gebeurtenis worden. 387 00:20:24,080 --> 00:20:25,880 Ik zie je morgen. 388 00:20:25,880 --> 00:20:28,080 Oh hey, wacht even. 389 00:20:29,790 --> 00:20:32,720 Hé, Charlie, dit is mijn vriend Spencer. 390 00:20:32,720 --> 00:20:34,060 Hallo, Charlie. 391 00:20:34,060 --> 00:20:35,530 Is hij niet schattig? 392 00:20:35,530 --> 00:20:37,890 Ik hoop dat je dat op een dag zult vinden iemand zo groot als hij, 393 00:20:37,900 --> 00:20:40,760 Maar het kan moeilijk zijn. Veel geluk, Charlie. 394 00:20:42,270 --> 00:20:44,770 Uh, nuh-uh. 395 00:21:04,620 --> 00:21:06,420 Oh, vader, dat was heerlijk. 396 00:21:06,420 --> 00:21:08,620 Je vingerplukken is zo delicaat. 397 00:21:08,620 --> 00:21:11,290 Bijna net zo delicaat als die granaatappel. 398 00:21:11,290 --> 00:21:13,230 Dat je aan het schilderen bent, schat. 399 00:21:15,160 --> 00:21:16,960 Diner in 15 minuten. 400 00:21:16,970 --> 00:21:20,440 Vanavond hebben we coq au vin en witte asperges. 401 00:21:20,440 --> 00:21:24,770 Oh mijn, ik heb nog steeds mijn middagparels. 402 00:21:26,210 --> 00:21:29,240 Moeder, de tafel is gezet. 403 00:21:29,240 --> 00:21:31,480 Hoe kan ik u anders helpen? 404 00:21:31,480 --> 00:21:37,020 Vader, de paarden zijn verzorgd en gevoerd. 405 00:21:43,060 --> 00:21:46,760 Het lijkt erop dat ons kind vol zit met bonen. 406 00:21:49,060 --> 00:21:51,560 Vader, hoe maakt u ons zachter. 407 00:21:51,760 --> 00:21:52,960 Synchronisatie door Hana.Bean www.Itfriend.ORG www.Addic7ed.com 408 00:21:53,010 --> 00:21:57,560 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.