All language subtitles for Good Doctor EP 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Pediatron Team @ Viki 2 00:00:06,580 --> 00:00:08,550 ~ Episode 13 ~ 3 00:00:16,990 --> 00:00:19,000 Si On. 4 00:00:25,210 --> 00:00:27,070 Park Si On! 5 00:00:29,130 --> 00:00:31,270 This little punk 6 00:00:31,270 --> 00:00:33,840 hasn't changed a bit. 7 00:00:33,840 --> 00:00:35,450 You dumbass bastard! 8 00:00:35,450 --> 00:00:37,450 You're such a dumbass bastard! 9 00:00:37,450 --> 00:00:40,480 Why did such a thing have to be born! 10 00:00:40,480 --> 00:00:43,860 Die! Die together with your mother! 11 00:00:43,860 --> 00:00:47,420 Die! Die! 12 00:00:47,420 --> 00:00:49,500 Die! 13 00:00:59,630 --> 00:01:01,900 It's your father, Si On. 14 00:01:03,530 --> 00:01:05,060 It's your father. 15 00:01:05,060 --> 00:01:08,230 Your father is here, I'm telling you! 16 00:01:08,230 --> 00:01:10,500 Can't you come, you punk! 17 00:01:30,720 --> 00:01:32,540 Dr. Park! Dr. Park! 18 00:01:33,770 --> 00:01:35,000 Get to your senses, Park Si On! 19 00:01:35,000 --> 00:01:37,160 Si On!! 20 00:01:37,160 --> 00:01:39,050 This bastard! 21 00:01:39,050 --> 00:01:41,390 Won't you get up any faster!!! 22 00:01:41,390 --> 00:01:42,800 Si On! 23 00:01:42,800 --> 00:01:45,820 Si On! Say something! 24 00:01:45,820 --> 00:01:47,820 Si On! 25 00:01:49,730 --> 00:01:51,930 Si On! Si On! 26 00:01:51,930 --> 00:01:53,700 Si On! 27 00:01:54,500 --> 00:01:56,660 - Park Si On! - Park Si On! 28 00:01:56,660 --> 00:01:58,610 Si On! 29 00:01:59,590 --> 00:02:02,250 How could you lock the child up, Honey? 30 00:02:02,250 --> 00:02:06,430 Even though he goes around, all he does is humiliate our family! 31 00:02:06,430 --> 00:02:08,870 What humiliation? 32 00:02:08,870 --> 00:02:10,180 Please don't be like this! 33 00:02:10,180 --> 00:02:11,590 Let go!! 34 00:02:11,590 --> 00:02:15,100 I should break that punk's leg so that he won't be able to go out! 35 00:02:15,100 --> 00:02:17,420 This!!! 36 00:02:22,730 --> 00:02:24,670 Dr. Park! 37 00:02:36,430 --> 00:02:39,870 Dr. Park, say something. 38 00:02:41,750 --> 00:02:43,360 I... 39 00:02:44,000 --> 00:02:46,010 I'm alright. 40 00:02:51,860 --> 00:02:54,790 F... my father... 41 00:02:57,190 --> 00:02:59,220 He's outside. 42 00:03:26,060 --> 00:03:27,530 Father. 43 00:03:29,910 --> 00:03:31,280 Yes? 44 00:03:40,120 --> 00:03:42,200 Hold on... 45 00:03:42,200 --> 00:03:46,520 This bastard, has he gotten back to his senses already? 46 00:03:54,070 --> 00:03:55,530 What are you doing? 47 00:03:55,530 --> 00:03:56,970 See your son later. 48 00:03:56,970 --> 00:03:57,580 What? 49 00:03:57,580 --> 00:03:59,940 He's in an unstable condition right now. 50 00:03:59,940 --> 00:04:02,840 When he's more stable, I'll let you see him then. 51 00:04:02,840 --> 00:04:04,730 Who are you? 52 00:04:04,730 --> 00:04:06,420 Who are you to tell me when to see him or not? 53 00:04:06,420 --> 00:04:08,850 Dr. Park Si On is my student. 54 00:04:08,850 --> 00:04:11,230 A teacher is a teacher... 55 00:04:11,230 --> 00:04:13,510 Why do you interfere between a parent and a child? I want to see him. Move aside! 56 00:04:13,510 --> 00:04:15,760 Listen to what Professor says! 57 00:04:22,240 --> 00:04:25,770 Where do you think this is to cause a commotion? 58 00:04:25,770 --> 00:04:28,490 I knew it... 59 00:04:28,490 --> 00:04:31,450 I knew it would be like this!!! 60 00:04:31,450 --> 00:04:33,360 Why are you being like this!? 61 00:04:33,360 --> 00:04:35,230 I knew it would be like this! 62 00:04:35,230 --> 00:04:36,990 I KNEW IT WOULD BE LIKE THIS!!!! 63 00:04:36,990 --> 00:04:38,520 Please calm down! 64 00:04:38,520 --> 00:04:38,910 Let go! 65 00:04:38,910 --> 00:04:40,750 Who are you, Ahjummoni? 66 00:04:40,750 --> 00:04:43,630 Let go of me! Let go of me! 67 00:04:43,630 --> 00:04:45,100 I said, let go!!! 68 00:04:45,100 --> 00:04:47,020 Mother... 69 00:04:48,150 --> 00:04:49,040 You can't make a noise here! 70 00:04:49,040 --> 00:04:51,160 You think I wouldn't be able to catch you!? 71 00:04:51,160 --> 00:04:55,180 I... I... did you think I wouldn't be able to catch you? 72 00:04:55,180 --> 00:04:58,110 Did you think I wouldn't find you!!! 73 00:04:59,970 --> 00:05:00,590 LET GO!!! 74 00:05:00,590 --> 00:05:02,660 I'm sorry. 75 00:05:02,660 --> 00:05:04,530 Did you think I wouldn't be able to find you!!! 76 00:05:04,530 --> 00:05:08,280 You thought I won't find you! You thought I won't find you! 77 00:05:08,280 --> 00:05:10,970 Worthless bastards! 78 00:05:10,970 --> 00:05:11,770 Go! 79 00:05:11,770 --> 00:05:14,310 I will kill you! 80 00:05:14,310 --> 00:05:16,500 Did you think I wouldn't find you!? 81 00:05:16,500 --> 00:05:19,390 Did you think I wouldn't be able to catch you!? 82 00:05:30,300 --> 00:05:32,200 Why didn't you tell me? 83 00:05:32,990 --> 00:05:35,710 His mother asked me to keep it a secret. 84 00:05:35,710 --> 00:05:38,950 Still, you should have told me. 85 00:05:38,950 --> 00:05:41,730 She wholeheartedly asked me. 86 00:05:42,790 --> 00:05:48,010 Seeing that it's to the degree of him passing out, his trauma seems to be more severe than I thought. 87 00:05:48,010 --> 00:05:50,290 But still he can't continue to avoid seeing his father. 88 00:05:50,290 --> 00:05:54,000 I don't think his heart would be ready so quickly. 89 00:05:54,000 --> 00:05:55,840 What about his mother, then? 90 00:05:58,320 --> 00:06:00,750 We can't hide his mother too. 91 00:06:22,980 --> 00:06:25,000 You lived together in hiding... 92 00:06:25,000 --> 00:06:27,480 You thought you would live in luxury all your lives?! 93 00:06:27,480 --> 00:06:29,680 Does this look like we're living in luxury to you? 94 00:06:29,680 --> 00:06:31,270 Look at this! 95 00:06:31,270 --> 00:06:35,630 You can even shout with your eyes so wide at me! 96 00:06:35,630 --> 00:06:38,310 Si On doesn't even know who I am. 97 00:06:38,310 --> 00:06:39,890 He doesn't even recognize my face. 98 00:06:39,890 --> 00:06:43,070 He even recognized me! How could he not recognize you! 99 00:06:43,070 --> 00:06:45,320 You even lie too!!! 100 00:06:45,320 --> 00:06:47,050 Please go! 101 00:06:47,050 --> 00:06:48,960 Don't appear in front of Si On again! 102 00:06:48,960 --> 00:06:51,520 For whose benefit is it for me to go!? 103 00:06:51,520 --> 00:06:55,790 If you need money, I will give you everything I have. 104 00:06:55,790 --> 00:06:57,990 Just please go! 105 00:06:57,990 --> 00:07:01,000 Did you think I came for money? 106 00:07:01,710 --> 00:07:04,510 I chased for you my whole life! 107 00:07:04,510 --> 00:07:08,090 So that I would catch you and kill you with my own hands! 108 00:07:10,530 --> 00:07:13,460 It turned out well. 109 00:07:13,460 --> 00:07:15,870 Let's die together. 110 00:07:15,870 --> 00:07:17,660 For Si On's sake, at least. 111 00:07:17,660 --> 00:07:20,130 WHAT!? 112 00:07:44,440 --> 00:07:46,330 Who is it exactly? 113 00:07:46,330 --> 00:07:48,500 The person responsible for putting the foundation on the edge?! 114 00:07:48,500 --> 00:07:50,920 Didn't I tell you already... 115 00:07:50,920 --> 00:07:54,770 that if you decline my offer, something bigger would happen. 116 00:07:56,080 --> 00:07:58,990 My goal was running the hospital that has 117 00:07:58,990 --> 00:08:01,480 you and professor Kim Do Han as the two main anchors. 118 00:08:01,480 --> 00:08:05,000 Because if you two aren't part of it, it'll be like (the hospital is) missing the largest props. 119 00:08:05,000 --> 00:08:07,310 I have absolutely no desire to work with a person like you 120 00:08:07,310 --> 00:08:10,810 who thinks of the hospital as a money making organization. 121 00:08:10,810 --> 00:08:12,100 Please leave immediately! 122 00:08:12,100 --> 00:08:16,180 I'm letting you go with my own authority without having to go through the executive board's authority. 123 00:08:16,180 --> 00:08:17,280 Yes. 124 00:08:17,280 --> 00:08:18,690 I will leave. 125 00:08:18,690 --> 00:08:23,230 But after a few days, I will be back to this place. 126 00:08:23,230 --> 00:08:29,150 Anyway, I... will be the one managing this hospital. 127 00:08:29,150 --> 00:08:31,690 Even at this moment, I... 128 00:08:31,690 --> 00:08:34,510 have unwavering respect for you. 129 00:08:34,510 --> 00:08:38,500 A call for negotiation will come shortly. 130 00:08:38,500 --> 00:08:42,610 Please reconsider one last time. 131 00:08:42,610 --> 00:08:44,590 Director. 132 00:08:50,350 --> 00:08:55,530 I'll take Si On's father home for now... 133 00:08:55,530 --> 00:08:58,780 so please calm Si On. 134 00:08:58,780 --> 00:09:01,170 I'm sorry. 135 00:09:01,170 --> 00:09:03,400 I'm really sorry. 136 00:09:11,960 --> 00:09:16,930 F... Did my father leave? 137 00:09:16,930 --> 00:09:19,850 Yes, he left. 138 00:09:22,520 --> 00:09:25,510 Aren't you hurt anywhere else? 139 00:09:25,510 --> 00:09:27,990 No. 140 00:09:27,990 --> 00:09:30,210 You were really scared by your father, right? 141 00:09:30,210 --> 00:09:32,920 I'm not scared as of now. 142 00:09:32,920 --> 00:09:37,770 But it seemed like I rode a time machine and went back to when I was 7. 143 00:09:38,820 --> 00:09:43,750 If you don't want your father to come, I'll make it so he can't visit for a while. 144 00:09:44,530 --> 00:09:46,590 Si On, 145 00:09:46,590 --> 00:09:49,920 could it be that when you think of your father's face 146 00:09:49,920 --> 00:09:52,780 your mother's face come to mind too? 147 00:09:55,810 --> 00:09:58,410 Though I couldn't remember her face, 148 00:09:59,330 --> 00:10:01,910 the image flashed through my mind. 149 00:10:03,070 --> 00:10:06,480 My mother was being beaten too. 150 00:10:06,480 --> 00:10:08,570 A lot. 151 00:10:09,590 --> 00:10:14,360 I wish I won't remember my mother. 152 00:10:14,360 --> 00:10:17,570 If she's covered (metaphorically) in cuts and bruises just like me, 153 00:10:17,570 --> 00:10:20,350 I think I'll hurt too much. 154 00:10:54,610 --> 00:10:57,860 I'll go down in a while. 155 00:10:57,860 --> 00:11:00,650 I'd like to be by myself for a while. 156 00:11:01,400 --> 00:11:03,080 Oh, 157 00:11:03,080 --> 00:11:04,720 okay. 158 00:11:42,430 --> 00:11:46,230 I guess there were lot of things we didn't know about Si On. 159 00:11:46,230 --> 00:11:48,840 Treat him as if nothing much has happened. 160 00:11:48,840 --> 00:11:53,560 Don't try too hard to console him but treat him as usual, comfortably. 161 00:11:54,130 --> 00:11:56,340 What Si On needs right now is that. 162 00:11:56,340 --> 00:11:59,570 I mean, how traumatic was his childhood pain? 163 00:11:59,570 --> 00:12:01,620 By the way, about that father guy... 164 00:12:01,620 --> 00:12:03,310 What if he shows up here again? 165 00:12:03,310 --> 00:12:05,450 We shouldn't let him meet with Si On right? 166 00:12:14,240 --> 00:12:15,630 To the conference room... 167 00:12:15,630 --> 00:12:17,980 Where have you been? You should get ready for the meeting. 168 00:12:17,980 --> 00:12:20,640 Hey, Park Si On! Fetch the X-rays and take them to the meeting room, quickly. 169 00:12:20,640 --> 00:12:22,300 Okay. 170 00:12:37,360 --> 00:12:42,150 Fortunately, it doesn't seem to accompany any malformation of the small intestine or heart. 171 00:12:42,150 --> 00:12:47,120 In the case of congenital diaphragmatic hernia, the complications Dr. Cha mentioned are typically present. 172 00:12:47,150 --> 00:12:49,250 But fortunately, neither of the two complications are present. 173 00:12:49,250 --> 00:12:52,750 Instead, patent ductus arteriosus has been confirmed. 174 00:12:52,750 --> 00:12:55,750 Normal Fetal heart blood vessel (ductus arteriosus) which should close shortly after birth but is open (patent). 175 00:12:55,750 --> 00:12:57,190 Park Si On. 176 00:12:58,230 --> 00:12:58,980 Yes? 177 00:12:58,980 --> 00:13:01,520 Brief people on the relevant surgical procedure. 178 00:13:06,110 --> 00:13:07,750 Quickly! 179 00:13:11,210 --> 00:13:14,380 I...I...don't know. 180 00:13:14,380 --> 00:13:17,980 It...doesn't...come to my mind. 181 00:13:26,500 --> 00:13:28,320 Then judging from the X-ray, 182 00:13:28,320 --> 00:13:31,340 to which way did the liver get unseated, in your opinion? 183 00:13:53,170 --> 00:13:54,600 Dr. Park! 184 00:14:00,940 --> 00:14:03,250 I...can't see it. 185 00:14:03,250 --> 00:14:05,150 I...can't draw it... 186 00:14:05,150 --> 00:14:07,670 in my head. 187 00:14:17,260 --> 00:14:19,880 Do you think this is temporary? 188 00:14:19,880 --> 00:14:21,930 How would I know? 189 00:14:22,940 --> 00:14:24,340 What if... 190 00:14:24,340 --> 00:14:27,030 that condition continues? 191 00:14:27,030 --> 00:14:29,770 Then I guess he won't be able to do anything going forward. 192 00:14:29,770 --> 00:14:33,060 Since that is the only skill Park Si On possesses. 193 00:14:37,110 --> 00:14:39,930 Seriously, how can a person who calls himself a father be... 194 00:14:39,930 --> 00:14:42,730 I have no earthly idea 195 00:14:42,730 --> 00:14:43,890 as to how I can help. 196 00:14:43,890 --> 00:14:46,050 What can you do to help?! 197 00:14:48,030 --> 00:14:50,360 There's nothing we can do for him. 198 00:15:10,260 --> 00:15:12,010 Welcome. 199 00:15:12,010 --> 00:15:14,630 Alright. You're all working hard. 200 00:15:14,630 --> 00:15:16,690 By the way, 201 00:15:16,690 --> 00:15:20,550 as a team building exercise for the Department of Pediatric Surgery 202 00:15:20,550 --> 00:15:22,010 how about eating out together? 203 00:15:22,010 --> 00:15:26,280 I have a lot of patients to care for because there were lots of emergencies last night. 204 00:15:27,020 --> 00:15:27,690 Oh, I see. 205 00:15:27,690 --> 00:15:31,720 As for me, there were so many premature infants at the NICU all at once... 206 00:15:31,720 --> 00:15:32,990 I see. 207 00:15:33,650 --> 00:15:35,030 How about you Il Gyu? 208 00:15:35,900 --> 00:15:37,110 Ah, right. 209 00:15:37,110 --> 00:15:40,070 I'm the resident on call for the ward today. 210 00:15:48,310 --> 00:15:49,290 Right. 211 00:15:49,290 --> 00:15:52,210 Go on and work hard. 212 00:15:54,930 --> 00:15:57,680 What get-together all of a sudden? 213 00:15:57,680 --> 00:15:59,230 Come to think of it, 214 00:15:59,230 --> 00:16:02,780 it's not all of a sudden but the first time ever. 215 00:16:12,260 --> 00:16:14,850 I'm sorry I didn't recognize you. 216 00:16:15,310 --> 00:16:17,180 It did make me wonder how 217 00:16:17,180 --> 00:16:21,610 an overqualified person has come to be at our hospital. 218 00:16:22,970 --> 00:16:27,030 If you really think about it, you're in charge of the most difficult job, no? 219 00:16:27,030 --> 00:16:29,700 Cajoling both the director and 220 00:16:29,700 --> 00:16:32,570 professor Kim Do Han. 221 00:16:32,570 --> 00:16:34,970 It (cajoling) can't be achieved with money. 222 00:16:34,970 --> 00:16:36,380 Yes, you're correct. 223 00:16:36,380 --> 00:16:39,300 These are the persons I failed for the first time to convince. 224 00:16:39,300 --> 00:16:41,570 In any case, because you're the one who's holding the key for the negotiation, 225 00:16:41,570 --> 00:16:43,600 I guess we will be seeing you around even after you resign from the assistant director's position? 226 00:16:43,600 --> 00:16:47,420 You're the one holding the key, general manager Yoo. 227 00:16:48,130 --> 00:16:50,990 The suspension of corporate level support for the hospital... 228 00:16:50,990 --> 00:16:53,450 that was your work, wasn't it? 229 00:16:56,090 --> 00:16:58,180 Is that what chairman Jeong mentioned? 230 00:16:58,180 --> 00:17:00,310 Oh...dear. 231 00:17:00,310 --> 00:17:03,740 I haven't said it was chairman Jeong to you. 232 00:17:07,950 --> 00:17:12,660 As two people who're on the same boat, let's not get all sensitive between us. 233 00:17:14,460 --> 00:17:17,660 Your Trojan horse...was cool! 234 00:17:29,200 --> 00:17:32,410 Have you called for the executive board meeting? 235 00:17:32,410 --> 00:17:34,390 Yes, for tomorrow. 236 00:17:34,390 --> 00:17:37,870 But, we don't have any alternatives. We... 237 00:17:37,870 --> 00:17:40,810 How bad is the situation? 238 00:17:40,810 --> 00:17:44,660 If the situation stands as is, our foundation is finished. 239 00:17:44,660 --> 00:17:46,730 Capital turnover will then be blocked, 240 00:17:46,730 --> 00:17:49,950 and the hospital operation becomes not feasible. 241 00:17:50,690 --> 00:17:54,850 You haven't any idea as to who is responsible for this yet? 242 00:17:54,850 --> 00:17:58,740 I'm investigating the assistant director's side, but nothing has surfaced yet. 243 00:17:58,740 --> 00:18:01,480 You will be contacted shortly. 244 00:18:01,480 --> 00:18:05,030 There will be a call for negotiation prior to the deadline expiration. 245 00:18:06,790 --> 00:18:08,760 I warned you. 246 00:18:08,760 --> 00:18:11,090 You should have been on alert. 247 00:18:11,090 --> 00:18:13,010 Chae Gyeong! 248 00:18:13,010 --> 00:18:15,690 I'm saying this because I also feel upset and frustrated. 249 00:18:15,690 --> 00:18:19,990 How can we be taken in without a single defense? 250 00:18:20,730 --> 00:18:22,940 You have the right of it. 251 00:18:22,940 --> 00:18:26,840 It's because I'm incapable...I am. 252 00:18:32,380 --> 00:18:35,550 I can't tell you for certain either. 253 00:18:35,550 --> 00:18:38,530 Then are you saying that it's uncertain whether Si On's ability may come back or not? 254 00:18:38,530 --> 00:18:39,660 Yes. 255 00:18:39,660 --> 00:18:43,850 If this were a case of simple disassociative identity disorder then time and treatment could have helped. 256 00:18:43,850 --> 00:18:45,860 However, this current trauma is the case of a 257 00:18:45,860 --> 00:18:50,640 relapsed memory consciously suppressed for a long time, 258 00:18:50,640 --> 00:18:53,350 so the impact will be much greater despite how he may appear externally. 259 00:18:53,350 --> 00:18:55,600 Is it possible to erase memory consciously? 260 00:18:55,600 --> 00:18:58,710 It's rare but it's more than possible. 261 00:18:58,710 --> 00:19:03,640 Especially for a person like Park Si On who has a special (autism) spectrum disorder. 262 00:19:06,570 --> 00:19:08,680 Is there any solution? 263 00:19:09,840 --> 00:19:13,300 There's no quick solution to reawaken his abilities. 264 00:19:13,300 --> 00:19:14,680 By the way, 265 00:19:14,680 --> 00:19:17,550 there's something that can help. 266 00:19:18,590 --> 00:19:20,060 You have to help him realize that he himself is 267 00:19:20,060 --> 00:19:24,320 being loved and cared about. 268 00:19:24,320 --> 00:19:26,120 That type of realization of the present 269 00:19:26,120 --> 00:19:29,430 can heal the trauma of the past. 270 00:19:34,470 --> 00:19:37,810 But it's really an ironic case. 271 00:19:38,260 --> 00:19:41,170 Really, isn't it rather more normal NOT to have this sort of ability? 272 00:19:46,460 --> 00:19:49,010 I don't know whether it's temporary but 273 00:19:49,010 --> 00:19:52,130 his current condition is as such. 274 00:19:53,110 --> 00:19:54,610 Since when... 275 00:19:54,610 --> 00:19:57,460 have you known about Si On's mother? 276 00:19:57,460 --> 00:19:59,910 It's been several weeks. 277 00:19:59,910 --> 00:20:03,260 I'm sorry to not have informed you earlier. 278 00:20:03,680 --> 00:20:05,170 No, no, no. 279 00:20:06,090 --> 00:20:09,260 You know Si On's parents very well? 280 00:20:10,310 --> 00:20:11,770 I know them well. 281 00:20:11,770 --> 00:20:16,960 I think you'll have to take care of it, Director. 282 00:20:16,960 --> 00:20:19,310 Okay. I understand. 283 00:20:19,310 --> 00:20:22,750 You and Do Han should pay more attention to Si On. 284 00:20:22,750 --> 00:20:24,300 Yes, Director. 285 00:20:35,310 --> 00:20:37,240 You're really afraid of your father, right? 286 00:20:39,730 --> 00:20:42,280 Then what are you most afraid of in this world? 287 00:20:43,160 --> 00:20:44,810 Is that your father too? 288 00:20:46,510 --> 00:20:48,560 No. 289 00:20:48,560 --> 00:20:50,810 It's the death of a patient. 290 00:20:53,020 --> 00:20:56,950 That's right. A patient dying in front of you. 291 00:20:58,390 --> 00:21:01,430 Then what do you have to do to avoid the patient dying? 292 00:21:01,440 --> 00:21:03,160 I have to correctly diagnose and treat the patient. 293 00:21:03,160 --> 00:21:05,240 But you can't do that right now. 294 00:21:08,660 --> 00:21:10,080 Think about it carefully. 295 00:21:11,140 --> 00:21:14,620 Your fear of your father may cause the patient to die, 296 00:21:15,040 --> 00:21:17,520 since it stops you from using the talent you have. 297 00:21:21,440 --> 00:21:24,730 When you first came here, I said to Doctor Cha, 298 00:21:24,730 --> 00:21:28,770 that your ability was just an adverse effect and a side effect. 299 00:21:29,570 --> 00:21:32,020 However, considering the patients, 300 00:21:32,020 --> 00:21:35,100 I thought having someone like you would be nice. 301 00:21:35,950 --> 00:21:37,770 Adverse effect...side effect... 302 00:21:38,250 --> 00:21:40,910 those are mere layman's standards. 303 00:21:47,310 --> 00:21:49,730 Also most importantly, 304 00:21:51,230 --> 00:21:53,290 you have to keep the promise you made me. 305 00:21:54,070 --> 00:21:56,150 You have to become better than me. 306 00:22:00,310 --> 00:22:05,250 Overcome your struggle, quickly. Don't give any thoughts to sayings like "time would heal." 307 00:22:05,250 --> 00:22:10,340 The more you think of that, the less patients you can save. 308 00:22:35,230 --> 00:22:37,080 Both of you, 309 00:22:37,080 --> 00:22:41,490 I'm telling you this separately since you've cherished Doctor Park since the beginning. 310 00:22:41,490 --> 00:22:44,270 What should we do about our Doctor Park? 311 00:22:44,270 --> 00:22:47,710 I thought Doctor Park's mind was calmer now, but... 312 00:22:55,030 --> 00:22:56,690 It's all done. 313 00:22:56,690 --> 00:22:59,900 I saw Doctor Park a while ago. Did he go somewhere? 314 00:22:59,900 --> 00:23:01,890 You forgot again, right? 315 00:23:01,890 --> 00:23:03,890 He's too busy because of ER calls. 316 00:23:03,890 --> 00:23:08,040 Oh, right. He's a real resident now. 317 00:23:09,060 --> 00:23:11,820 By the way, do you really not have a lover Doctor Cha? 318 00:23:11,820 --> 00:23:13,240 That's right. 319 00:23:13,940 --> 00:23:15,020 Why? Are you going to introduce me to someone? 320 00:23:15,020 --> 00:23:17,240 Would you accept middle school students? 321 00:23:17,730 --> 00:23:20,850 I'm not trying to find a son. 322 00:23:20,850 --> 00:23:25,290 I wonder if Eun Ok is living well. 323 00:23:25,290 --> 00:23:27,910 Gyu Hyun sent a picture. 324 00:23:30,250 --> 00:23:32,250 Take a look. 325 00:23:38,090 --> 00:23:40,650 Look at how the girl's smiling. 326 00:23:40,650 --> 00:23:42,140 She seems really happy. 327 00:23:42,140 --> 00:23:47,020 Of course. Don't you know how well Gyu Hyun treats Eun Ok? 328 00:23:49,060 --> 00:23:52,980 Doctor, what is this rose? 329 00:23:53,730 --> 00:23:57,130 Oh. Doctor Park gave it to me. 330 00:23:57,130 --> 00:23:58,120 When? 331 00:23:58,120 --> 00:23:59,410 A few days ago. 332 00:23:59,410 --> 00:24:01,400 Why did he give it to you? 333 00:24:01,400 --> 00:24:04,880 Um... Just as a present? 334 00:24:07,900 --> 00:24:09,650 Why are you like that? 335 00:24:09,650 --> 00:24:11,350 It's nothing. 336 00:24:17,080 --> 00:24:20,240 I believe Dr. Park has the number 1 ranking on patient satisfaction. No.1! 337 00:24:20,240 --> 00:24:21,930 Omo. Is that so? 338 00:24:21,930 --> 00:24:26,360 Oh, definitely. For a single visit other residents make to see their patients, Dr. Park makes 5 visits. 339 00:24:26,360 --> 00:24:27,980 Whether it be prescription or treatment, 340 00:24:27,980 --> 00:24:30,110 he hasn't made a single critical error, don't you know. 341 00:24:30,110 --> 00:24:33,140 Omomo. Really? Our Dr. Park is sooo much better than our 3rd or 4th year residents!! 342 00:24:33,140 --> 00:24:36,500 Aigoo, for sure! There's no need to mention! 343 00:24:36,500 --> 00:24:38,180 Right, Doctor Park? 344 00:24:53,480 --> 00:24:58,060 Here we go! We're arrived home. Mother, where are you? 345 00:24:59,960 --> 00:25:03,900 Here we go. Wait just a minute, okay? 346 00:25:03,900 --> 00:25:07,580 My, my how heavy you've become! 347 00:25:07,580 --> 00:25:11,850 Wah, Si On, you got really heavy. 348 00:25:19,360 --> 00:25:23,110 Si On, stay here. Don't move, okay? 349 00:26:21,230 --> 00:26:22,750 Park Si On. 350 00:26:22,750 --> 00:26:24,520 Yes. 351 00:26:24,520 --> 00:26:27,690 Today is a holiday. Go home and rest. 352 00:26:27,690 --> 00:26:29,080 I'm alright. 353 00:26:29,080 --> 00:26:31,980 Your mind isn't functioning, so what's the point of staying at the hospital? 354 00:26:32,850 --> 00:26:35,520 That's right. Sleep well and come back. 355 00:26:35,520 --> 00:26:37,920 You haven't been able to sleep well for days. 356 00:26:37,920 --> 00:26:39,540 Doctor Cha. 357 00:26:39,540 --> 00:26:43,130 If he doesn't go home, drag him home and then take away his entrance card. 358 00:26:43,130 --> 00:26:44,470 Yes. 359 00:27:09,290 --> 00:27:10,750 Why? 360 00:27:10,750 --> 00:27:14,400 Are you going to run away again? Run away?! 361 00:27:15,520 --> 00:27:17,920 I'm not going to run away. 362 00:27:17,920 --> 00:27:19,390 True. 363 00:27:19,390 --> 00:27:22,370 Your son is in such a great hospital. 364 00:27:22,370 --> 00:27:26,290 You have to cling on to him. Am I right? 365 00:27:29,030 --> 00:27:32,250 Leave with me to somewhere far away from Seoul. 366 00:27:32,250 --> 00:27:36,740 I don't want to! I'm going to benefit from my son at my old age. 367 00:27:36,740 --> 00:27:38,250 My son is a doctor! 368 00:27:38,250 --> 00:27:40,400 What have you ever done for Si On to do that? 369 00:27:40,400 --> 00:27:42,590 Why have I never done anything for him? 370 00:27:42,590 --> 00:27:45,360 I'm Si On's dad. I'm his father! 371 00:27:45,360 --> 00:27:47,640 Say that only AFTER you've done your job as a father. 372 00:27:47,640 --> 00:27:50,330 Aish. 373 00:27:50,330 --> 00:27:52,810 I'll just... 374 00:28:10,470 --> 00:28:12,600 It's been a long time, Si On's father. 375 00:28:12,600 --> 00:28:17,440 That's right. This is what it's about. 376 00:28:17,440 --> 00:28:20,270 This is it. 377 00:28:21,480 --> 00:28:24,760 You two wench and bastard! You've gone and had an affair, in the end!! 378 00:28:24,760 --> 00:28:26,810 Please don't talk like that. 379 00:28:26,810 --> 00:28:29,950 You bastard! You pretend to be nice, 380 00:28:29,950 --> 00:28:31,790 and then steal another person's wife! 381 00:28:31,790 --> 00:28:32,860 Please stop! 382 00:28:32,860 --> 00:28:34,610 Please let go and then talk. 383 00:28:34,610 --> 00:28:36,390 I can't do that. 384 00:28:36,390 --> 00:28:39,770 Please leave Si On as he is. 385 00:28:39,770 --> 00:28:41,410 Just look over him from afar. 386 00:28:41,410 --> 00:28:44,350 He's my son. I'll watch him however I want to. 387 00:28:44,350 --> 00:28:47,530 What does it have to do with you? 388 00:28:57,390 --> 00:29:00,810 Si On's father. Si On's father! 389 00:29:00,810 --> 00:29:02,870 Did he been this way ever since he came here? 390 00:29:02,870 --> 00:29:06,030 Yes. In the daytime too! 391 00:29:24,470 --> 00:29:29,190 Hey, Si On. About the things you said to me yesterday... 392 00:29:29,190 --> 00:29:31,950 Please pretend as if you didn't hear it. 393 00:29:31,950 --> 00:29:34,810 How can I pretend to not have heard it when I did? 394 00:29:34,810 --> 00:29:39,280 I made a mistake. 395 00:29:40,980 --> 00:29:44,540 When I was in elementary school, 396 00:29:44,540 --> 00:29:47,990 I liked the homeroom teacher a lot. 397 00:29:47,990 --> 00:29:51,990 She was pretty, and she was always nice to me. 398 00:29:52,530 --> 00:29:55,990 You're the same as back then. 399 00:29:57,530 --> 00:30:00,320 I did it because I'm young. 400 00:30:00,320 --> 00:30:03,020 You don't have to say a thing. 401 00:30:03,860 --> 00:30:06,230 You're lying, right? 402 00:30:06,230 --> 00:30:09,820 I can't lie. 403 00:30:09,820 --> 00:30:14,150 What you said on the day you gave me the rose 404 00:30:14,150 --> 00:30:19,380 and what you said about buying a hammer in the convenient store were all lies too. 405 00:30:22,730 --> 00:30:24,540 Si On, 406 00:30:24,540 --> 00:30:26,570 what you said to me 407 00:30:26,570 --> 00:30:30,030 was not what a child says, and it's not something you should be sorry about either. 408 00:30:31,770 --> 00:30:34,640 Since I heard it as sincere. 409 00:30:36,270 --> 00:30:41,380 If I hadn't felt your sincerity, I would have laughed and gotten over it. 410 00:30:41,380 --> 00:30:43,620 But I'm not doing that. 411 00:31:00,560 --> 00:31:05,030 Perhaps ... Am I your first love? 412 00:31:08,860 --> 00:31:13,100 Thanks so much for thinking of me as your first love. 413 00:31:16,980 --> 00:31:20,780 My first love was the oppa at the Catholic church when I was in my first year of highschool. 414 00:31:21,360 --> 00:31:23,910 Of course, it was a one-sided love. 415 00:31:23,910 --> 00:31:27,630 When I looked at that oppa, my heart also raced like yours, 416 00:31:27,630 --> 00:31:30,700 and I couldn't sleep and such. 417 00:31:30,700 --> 00:31:33,400 I was really young back then. 418 00:31:34,480 --> 00:31:39,180 I think I became more of an adult as I liked him. 419 00:31:40,200 --> 00:31:44,040 I went through the pain by myself and I got through it by myself. 420 00:31:46,740 --> 00:31:51,050 First loves make your heart grow. 421 00:31:51,050 --> 00:31:53,030 Extremely fast, at that. 422 00:31:54,300 --> 00:31:58,940 Si On, you have only just started to grow now. 423 00:32:03,010 --> 00:32:07,370 I love you very much, too. 424 00:32:07,930 --> 00:32:13,080 As a junior, and as a younger brother I cherish. 425 00:32:14,210 --> 00:32:16,960 This is also love. 426 00:32:22,600 --> 00:32:27,800 I guess you may be upset because I won't be able to love you as a man immediately. 427 00:32:27,800 --> 00:32:32,340 But as time passes, your heart will become more at ease 428 00:32:32,340 --> 00:32:37,020 and we will definitely become as close as real siblings. 429 00:32:37,690 --> 00:32:39,600 By chance, 430 00:32:40,250 --> 00:32:43,620 even if times passes and it doesn't happen, 431 00:32:44,370 --> 00:32:46,530 what do I do? 432 00:32:49,320 --> 00:32:52,540 Even if time passes and I am still the same, 433 00:32:53,330 --> 00:32:56,180 what I am to do? 434 00:32:58,650 --> 00:33:04,320 More than now, I think I will be more frustrated then. 435 00:33:05,970 --> 00:33:10,050 Even more so than when I was trapped in the abandoned mine, 436 00:33:10,760 --> 00:33:13,620 I think I will be more frustrated. 437 00:33:18,320 --> 00:33:23,500 Still, after telling you this, 438 00:33:23,500 --> 00:33:26,080 I feel more at ease. 439 00:33:26,830 --> 00:33:31,190 I'm still sad, but I am at ease. 440 00:33:33,450 --> 00:33:37,650 It seems that i made you burdened for nothing, 441 00:33:37,700 --> 00:33:44,480 ♫ Without sound my shouting grows louder. ♫ 442 00:33:44,480 --> 00:33:57,180 ♫ Without any word my heart cries. ♫ 443 00:34:06,370 --> 00:34:08,460 Hello. 444 00:34:10,520 --> 00:34:13,910 Huh? This little brat why aren't you at the hospital and on you're way home? 445 00:34:13,910 --> 00:34:15,560 Well... 446 00:34:15,560 --> 00:34:17,890 Nevermind, just go. 447 00:34:26,110 --> 00:34:27,620 Hey! 448 00:34:29,580 --> 00:34:31,400 Yes? 449 00:34:31,400 --> 00:34:33,960 Do you know how to drink alcohol? 450 00:34:41,820 --> 00:34:45,700 Normally, in the Pediatric Surgery Department, there is no such job as the supervisor. 451 00:34:45,700 --> 00:34:49,810 Why? Because it is a department under the director's immediate control. 452 00:34:49,810 --> 00:34:52,050 Immediate - control! 453 00:34:52,050 --> 00:34:53,800 You know?! 454 00:34:53,800 --> 00:34:57,620 You have been saying the same thing for the eighth time in a row now. 455 00:34:57,620 --> 00:35:00,460 Then listen for a ninth time, you punk. 456 00:35:00,460 --> 00:35:03,290 Since my branch is rising in the ranks, there's no space. 457 00:35:03,290 --> 00:35:05,590 All my comrades are becoming supervisors, 458 00:35:05,590 --> 00:35:10,010 but I came in as a supervisor because I was behind my brother-in-law. 459 00:35:10,010 --> 00:35:12,830 Why? Are you disgusted? 460 00:35:13,350 --> 00:35:16,060 I'm not disgusted at all. 461 00:35:16,060 --> 00:35:20,840 Would there be a reason for you stuck-up kids to respect such a weak supervisor? 462 00:35:20,840 --> 00:35:23,850 Especially Kim Do Han, that little jerk. 463 00:35:24,630 --> 00:35:28,070 Well, there's nothing for me to say even when I ignore it all. 464 00:35:29,510 --> 00:35:31,620 To the Pediatric Surgery Department, 465 00:35:31,620 --> 00:35:34,530 they even have Cha Yoon Seo, who's an elite. 466 00:35:34,530 --> 00:35:36,380 I also heard that. 467 00:35:36,380 --> 00:35:40,570 The fact that not anyone can become an elite. 468 00:35:40,570 --> 00:35:43,370 I'm also a surgeon! 469 00:35:43,370 --> 00:35:47,620 I've done so many surgeries in the time I've been here! 470 00:35:48,210 --> 00:35:52,000 I'm saying I'm a surgeon, too! I'm a doctor! 471 00:35:52,560 --> 00:35:54,280 But then, 472 00:35:54,280 --> 00:35:57,720 why doesn't anybody acknowledge me? 473 00:35:58,950 --> 00:36:02,580 I respect you, Supervisor. 474 00:36:02,580 --> 00:36:04,270 Be quiet, you punk! 475 00:36:04,270 --> 00:36:06,980 What's the point of someone like you respecting me? 476 00:36:08,740 --> 00:36:10,360 I'm sorry, 477 00:36:10,360 --> 00:36:14,190 for telling you that a guy like me respects you. 478 00:36:17,360 --> 00:36:22,270 You should at least say something. Why do you just sit there looking all upset? 479 00:36:22,270 --> 00:36:23,770 I'm not upset. 480 00:36:23,770 --> 00:36:25,860 Don't lie! 481 00:36:25,860 --> 00:36:28,510 This little thing is so timid! 482 00:36:39,540 --> 00:36:40,640 Here. 483 00:36:43,530 --> 00:36:45,530 Please tell me where your home is. 484 00:36:45,530 --> 00:36:48,530 That way I'll be able to tell the taxi driver. 485 00:36:48,530 --> 00:36:50,820 Dubai. Let's go to Dubai. 486 00:36:50,820 --> 00:36:52,490 Excuse me? 487 00:36:52,490 --> 00:36:55,080 Since I'm a surgeon. 488 00:37:00,460 --> 00:37:02,460 By chance, 489 00:37:03,030 --> 00:37:06,490 if time passes and that doesn't happen, 490 00:37:07,110 --> 00:37:09,710 what will we do? 491 00:37:09,710 --> 00:37:13,300 If time passes and things stay the same, 492 00:37:13,830 --> 00:37:16,120 what will I have to do then? 493 00:37:16,120 --> 00:37:18,110 That ... 494 00:37:18,710 --> 00:37:21,660 I don't really know that either, Si On. 495 00:37:22,870 --> 00:37:28,040 I think I will become more frustrated then than I am now. 496 00:37:28,860 --> 00:37:33,620 Even more so then when I was trapped in the abandoned mine, 497 00:37:33,620 --> 00:37:36,710 I think I will become more frustrated. 498 00:37:40,090 --> 00:37:41,690 But still, 499 00:37:42,190 --> 00:37:45,180 after telling you like this, 500 00:37:45,180 --> 00:37:47,880 my heart is at ease. 501 00:37:48,540 --> 00:37:53,200 I'm disappointed, but my heart is at ease. 502 00:38:16,150 --> 00:38:17,620 You ... 503 00:38:20,300 --> 00:38:22,380 Did you wake up? 504 00:38:22,380 --> 00:38:26,160 Did you bring me ... to your house? 505 00:38:26,160 --> 00:38:27,560 Yes. 506 00:38:28,070 --> 00:38:30,360 Please eat. 507 00:38:33,700 --> 00:38:35,580 Oh dear... 508 00:38:44,500 --> 00:38:48,280 I haven't prepared much, but please eat a lot. 509 00:38:49,040 --> 00:38:51,800 Are you telling me to eat this as breakfast? 510 00:38:51,800 --> 00:38:53,040 Yes. 511 00:38:53,040 --> 00:38:58,440 Mine is tuna with mayonnaise, and yours is Jeonju bibim. (bibim : mixed rice and vegetables) 512 00:39:01,080 --> 00:39:06,800 Thank you for drinking alcohol with me yesterday. 513 00:39:06,800 --> 00:39:07,990 When did I do that? 514 00:39:07,990 --> 00:39:12,980 By the way, Director, yesterday you were really cool. 515 00:39:15,400 --> 00:39:17,570 I'm a surgeon too! 516 00:39:19,760 --> 00:39:22,220 I want to do that too. 517 00:39:22,220 --> 00:39:25,190 This little punk, something's caught in his mouth. 518 00:39:44,660 --> 00:39:46,530 How is Park Si On? 519 00:39:47,360 --> 00:39:50,190 There seems to be no big difference. 520 00:39:53,130 --> 00:39:55,810 There shouldn't be any more problems... 521 00:39:57,730 --> 00:39:59,650 There are more problems? 522 00:40:00,480 --> 00:40:02,010 No. 523 00:40:02,780 --> 00:40:06,770 It seemed like you were going to tell me something last time, too. 524 00:40:08,560 --> 00:40:10,500 It's nothing. 525 00:40:16,530 --> 00:40:19,180 Explain what spermocytoma* is. [spermocytoma = germ cell tumor] 526 00:40:19,850 --> 00:40:22,750 Following the midline of the body, 527 00:40:22,770 --> 00:40:27,330 occurring in the primitive germ cells of an embryo, it's an infant's.. 528 00:40:27,630 --> 00:40:29,530 cyst. 529 00:40:29,530 --> 00:40:31,550 Not a cyst but a tumor. 530 00:40:31,550 --> 00:40:32,670 A tumor. 531 00:40:32,670 --> 00:40:36,470 As a tumor, among children's tumors, 532 00:40:36,470 --> 00:40:38,460 four... 533 00:40:39,950 --> 00:40:41,450 it constitutes five percent, and 534 00:40:41,480 --> 00:40:43,290 Three percent. 535 00:40:43,290 --> 00:40:45,820 It constitutes three percent, and 536 00:40:45,820 --> 00:40:47,490 an embryo's 537 00:40:47,490 --> 00:40:49,920 p... protoblast... 538 00:40:49,920 --> 00:40:52,220 That's enough. Stop. 539 00:40:54,690 --> 00:40:55,990 You may go. 540 00:41:08,700 --> 00:41:10,190 Echo... 541 00:41:10,190 --> 00:41:12,690 Echocar... Echocar... 542 00:41:12,690 --> 00:41:13,870 Pericar... 543 00:41:13,870 --> 00:41:16,410 Pericard... Hetavizen 544 00:41:16,410 --> 00:41:20,900 When injected in children, it's reported to cause cholestasis, acute pancreatitis and hemorrhage. 545 00:41:20,900 --> 00:41:25,280 D... D... Drainage tube... Drainage. 546 00:41:25,280 --> 00:41:27,250 Here... Here. It's this part. 547 00:41:27,250 --> 00:41:30,640 This is where the second and third tracheal rings [tracheal cartilage] are located. 548 00:41:52,750 --> 00:41:54,850 It's only on the door that you're the attending physician. 549 00:41:54,850 --> 00:41:57,650 You don't feed me or disinfect for me. 550 00:41:57,650 --> 00:41:58,920 Sorry. 551 00:41:58,920 --> 00:42:01,100 I'm a bit out of my mind these days. 552 00:42:01,100 --> 00:42:05,210 After bravely confessing, you were rejected heroically but pathetically, right? 553 00:42:06,520 --> 00:42:10,040 My heart feels dejected. 554 00:42:11,450 --> 00:42:13,800 I have become a bit strange. 555 00:42:13,800 --> 00:42:17,820 I get irritated suddenly, and I'm even lying. 556 00:42:17,820 --> 00:42:19,440 At this rate, 557 00:42:19,440 --> 00:42:21,990 if she really comes to dislike me, what do I do? 558 00:42:21,990 --> 00:42:25,200 Doc Cha isn't the kind of person to do that. 559 00:42:25,200 --> 00:42:28,260 You're right. Doctor Cha... 560 00:42:30,730 --> 00:42:33,590 You... How did you know? 561 00:42:33,590 --> 00:42:36,100 If the tail is long, it's bound to get caught. 562 00:42:36,100 --> 00:42:38,020 How did you really know? 563 00:42:38,020 --> 00:42:42,040 From seeing the picture of the rose in Doc Cha's cell phone. 564 00:42:42,040 --> 00:42:44,770 Ros... Huh, the rose. 565 00:42:44,770 --> 00:42:48,030 I take back having said, "Which bitch?" the last time. 566 00:42:48,030 --> 00:42:51,710 If the person I'm up against is Doc Cha, I have nothing to say. 567 00:42:51,710 --> 00:42:53,290 You... 568 00:42:53,290 --> 00:42:55,880 You really can't say anything to anybody. 569 00:42:55,880 --> 00:42:57,330 You got it? 570 00:42:57,330 --> 00:43:00,240 Don't worry and sit down. 571 00:43:03,090 --> 00:43:05,770 Doc Cha, naturally, didn't accept your feelings, right? 572 00:43:05,770 --> 00:43:08,530 She said you two are like older sister and younger brother, right? 573 00:43:10,560 --> 00:43:14,740 This became a really hard case. 574 00:43:14,740 --> 00:43:16,660 From now on you don't need anything else. 575 00:43:16,660 --> 00:43:20,320 Just keep showing her your truth. 576 00:43:20,320 --> 00:43:21,680 Truth? 577 00:43:21,680 --> 00:43:25,550 That's the only thing you got. 578 00:43:25,550 --> 00:43:27,960 Truth... 579 00:43:29,030 --> 00:43:31,100 Si On. 580 00:43:32,890 --> 00:43:35,650 Let's go somewhere together. 581 00:44:03,010 --> 00:44:07,630 I'll go, please let me go. 582 00:44:07,630 --> 00:44:10,260 Si On, 583 00:44:10,260 --> 00:44:12,560 your father, 584 00:44:12,570 --> 00:44:15,210 it's terminal laryngeal cancer. 585 00:44:16,530 --> 00:44:18,780 The examinations are done 586 00:44:18,780 --> 00:44:22,190 but already it's metastasized a lot. 587 00:44:22,190 --> 00:44:27,490 It's okay if you don't meet him right now, but just know it. 588 00:44:27,490 --> 00:44:28,950 I know. 589 00:44:28,950 --> 00:44:31,670 I know you're scared of your father. 590 00:44:31,670 --> 00:44:34,370 And that you keep remembering bad memories. 591 00:44:34,370 --> 00:44:35,980 But, 592 00:44:35,990 --> 00:44:38,940 try to think differently now. 593 00:44:38,940 --> 00:44:42,160 Not as a father who only gave you pain, 594 00:44:42,160 --> 00:44:44,180 but a person who's falling in front of an illness 595 00:44:44,180 --> 00:44:47,370 but as a person who is a terminal cancer patient. 596 00:45:27,080 --> 00:45:30,810 She fell on asphalt but she says there were shards of glass on the ground. 597 00:45:30,810 --> 00:45:33,610 Blocking me who almost fell, 598 00:45:33,610 --> 00:45:35,300 my child fell instead. 599 00:45:35,300 --> 00:45:36,850 Oh I see. 600 00:45:36,850 --> 00:45:40,510 It must hurt a lot, just wait a bit. 601 00:45:44,830 --> 00:45:47,390 It looks like it will hurt a lot. 602 00:45:47,390 --> 00:45:49,930 Just endure it a bit. 603 00:45:54,590 --> 00:45:56,440 I'm sorry, my daughter. 604 00:45:56,440 --> 00:46:00,450 It's okay, don't worry, Dad. 605 00:46:12,650 --> 00:46:14,800 Are you going somewhere? 606 00:46:14,800 --> 00:46:16,670 Yes, to pay for the hospital bills. 607 00:46:16,670 --> 00:46:18,890 Oh, I see. 608 00:46:18,890 --> 00:46:21,910 You can't exercise intensely, 609 00:46:21,910 --> 00:46:24,360 Of course. Thank you Doctor. 610 00:46:24,360 --> 00:46:26,210 But 611 00:46:27,910 --> 00:46:29,060 where's your mom? 612 00:46:29,060 --> 00:46:31,460 She's at work. 613 00:46:32,410 --> 00:46:35,450 Has your dad's eyes always been bad? 614 00:46:35,450 --> 00:46:41,270 Yes, when I was seven years old, he became like that because of acute glaucoma. 615 00:46:42,940 --> 00:46:44,080 Then, 616 00:46:44,080 --> 00:46:46,000 do you take care of him everyday? 617 00:46:46,000 --> 00:46:48,430 No, only after school. 618 00:46:48,440 --> 00:46:51,510 My dad does music, he composes. 619 00:46:51,510 --> 00:46:55,330 So when he's coming back from the studio I go to get him. 620 00:46:57,760 --> 00:47:00,290 You're really kind. 621 00:47:00,290 --> 00:47:04,390 What do you mean kind? He's my dad. 622 00:47:04,390 --> 00:47:10,520 At first I was upset and embarrassed, but not anymore. 623 00:47:10,520 --> 00:47:16,580 If I think about my father not being in this world, I'm very sad. 624 00:47:16,580 --> 00:47:18,440 I'll be going now. 625 00:47:18,440 --> 00:47:20,920 Thank you for stitching it pretty. 626 00:47:20,920 --> 00:47:22,780 Ok. 627 00:47:22,780 --> 00:47:24,700 Bye. 628 00:47:26,630 --> 00:47:28,520 Dad let's go. 629 00:47:49,350 --> 00:47:50,820 Exc... 630 00:47:53,970 --> 00:47:56,070 Excuse me, Miss In Hyeon. 631 00:47:57,190 --> 00:47:58,950 Why did you come again? 632 00:47:58,950 --> 00:48:03,290 Since I need to go back to the hospital I'll speak briefly. 633 00:48:03,290 --> 00:48:05,510 I know it's none of my business, 634 00:48:05,510 --> 00:48:09,330 but I hope that you quit this job. 635 00:48:09,330 --> 00:48:12,890 It's not anything else. . because of In Hye. 636 00:48:12,950 --> 00:48:14,150 What if In Hye finds out... 637 00:48:14,190 --> 00:48:17,650 It'll be fine if she's kept from finding out, and I'll do as I think best. 638 00:48:17,650 --> 00:48:19,400 And this job, 639 00:48:19,400 --> 00:48:21,170 isn't that embarrassing. 640 00:48:21,170 --> 00:48:23,280 You're right but 641 00:48:23,280 --> 00:48:25,470 you're forced to drink alcohol 642 00:48:25,470 --> 00:48:28,680 and your life also becomes irregular. 643 00:48:28,680 --> 00:48:30,620 Doctor, 644 00:48:30,620 --> 00:48:34,250 you know how much that surgery is. 645 00:48:34,250 --> 00:48:36,360 We don't have anything. 646 00:48:36,360 --> 00:48:38,980 No matter how hard it is, we need to endure it. 647 00:48:38,980 --> 00:48:43,490 Then finding a different job... 648 00:48:43,490 --> 00:48:45,760 Or I'll lend you money. 649 00:48:45,850 --> 00:48:48,050 It doesn't matter if you pay me back in 10 years or 20 years- 650 00:48:48,080 --> 00:48:49,790 You must feel good. 651 00:48:49,790 --> 00:48:51,190 To have that much money. 652 00:48:51,210 --> 00:48:54,470 No, that's not what I meant. 653 00:48:54,470 --> 00:48:56,210 Other than me 654 00:48:56,210 --> 00:48:59,650 find someone who would look good with you. 655 00:48:59,650 --> 00:49:02,190 I'm 656 00:49:02,190 --> 00:49:04,330 not. 657 00:49:05,850 --> 00:49:07,720 There... 658 00:49:25,850 --> 00:49:28,350 Si On, are you sleeping? 659 00:49:29,690 --> 00:49:31,950 I'm not sleeping. 660 00:49:31,950 --> 00:49:33,760 I thought so. 661 00:49:33,760 --> 00:49:36,360 What are you thinking about? 662 00:49:36,360 --> 00:49:37,970 Just 663 00:49:37,970 --> 00:49:40,530 this and that. 664 00:49:41,960 --> 00:49:44,040 You must have complicated thoughts too. 665 00:49:44,040 --> 00:49:46,570 It wasn't like that a long time ago. 666 00:49:46,570 --> 00:49:51,460 In my mind it seems like an earphone wire that's all tangled up. 667 00:49:53,440 --> 00:49:55,210 Si On, 668 00:49:55,210 --> 00:49:57,170 have you ever 669 00:49:57,170 --> 00:50:00,260 liked or loved someone? 670 00:50:02,240 --> 00:50:04,890 Of course you do. You're also a man. 671 00:50:06,200 --> 00:50:11,140 Do you also have somebody you like? 672 00:50:11,140 --> 00:50:12,450 Yeah. 673 00:50:14,560 --> 00:50:16,240 By chance... 674 00:50:17,610 --> 00:50:20,790 Is she In-Hye's sister? 675 00:50:20,790 --> 00:50:23,100 The rumor has spread all over the place. 676 00:50:23,100 --> 00:50:28,290 You're qualified. 677 00:50:28,290 --> 00:50:29,720 Qualification? 678 00:50:29,720 --> 00:50:31,030 Yes. 679 00:50:31,650 --> 00:50:34,600 Qualification to love someone. 680 00:50:34,600 --> 00:50:36,730 What's the qualification's standard? 681 00:50:36,730 --> 00:50:41,490 Being cool like you and not lacking anything. 682 00:50:41,490 --> 00:50:45,560 Always having confidence and not having anything to be embarrassed about. 683 00:50:45,560 --> 00:50:47,620 And... 684 00:50:48,800 --> 00:50:50,730 Being mature. 685 00:50:56,690 --> 00:51:00,420 There is no qualification to love somebody. 686 00:51:00,420 --> 00:51:02,070 But... 687 00:51:03,030 --> 00:51:07,660 If you love somebody without any conditions... 688 00:51:07,660 --> 00:51:11,080 You're qualified to be with that person. 689 00:51:11,800 --> 00:51:15,150 The qualification within myself. 690 00:51:16,610 --> 00:51:21,780 I'm struggling to get that qualification. 691 00:51:21,780 --> 00:51:24,210 Did you confess? 692 00:51:24,210 --> 00:51:27,670 Of course, I didn't. 693 00:51:27,670 --> 00:51:30,410 That's the hardest thing on earth. 694 00:51:30,410 --> 00:51:35,080 I think it'll be even more nerve wrecking than the first time I've dissected a cadaver. 695 00:51:35,080 --> 00:51:37,450 How about you? 696 00:51:37,450 --> 00:51:42,520 Uh. I somehow did. 697 00:51:42,520 --> 00:51:45,330 You're a lot better than me. 698 00:51:45,330 --> 00:51:47,870 Hey. Park Si On. 699 00:51:47,870 --> 00:51:53,200 You must really love the person you confessed to. 700 00:51:54,120 --> 00:51:56,140 You're cool. 701 00:52:13,720 --> 00:52:16,340 I've just received a call from the Assistant Director. 702 00:52:16,340 --> 00:52:18,160 They suggested a settlement offer. 703 00:52:18,160 --> 00:52:20,880 They want you to come too, Director. 704 00:52:30,520 --> 00:52:31,900 You! 705 00:52:31,900 --> 00:52:33,960 It's been a long time, Director Lee. I mean, Chairman Lee. 706 00:52:33,960 --> 00:52:36,630 I mean, Chairman Lee. 707 00:52:37,410 --> 00:52:40,030 Chairman Jeong, it was you? 708 00:52:40,030 --> 00:52:45,040 Why are you being so stiff? It's been a while since we've met. 709 00:52:45,040 --> 00:52:47,810 You're the same, Director. 710 00:52:49,220 --> 00:52:50,800 Let's sit. 711 00:52:50,800 --> 00:52:55,100 Let's eat first and slowly get to the topic of the conversation. 712 00:53:08,900 --> 00:53:11,180 No, what's this? 713 00:53:11,180 --> 00:53:13,360 It's a pain killer. 714 00:53:13,360 --> 00:53:15,700 I don't need this crap. I'm not sick! 715 00:53:15,700 --> 00:53:17,690 You can't be like this. 716 00:53:17,690 --> 00:53:19,610 Please don't. 717 00:53:19,610 --> 00:53:21,810 I said I don't need it! 718 00:53:22,590 --> 00:53:25,020 I'm not sick! 719 00:53:30,310 --> 00:53:32,910 I'm not sick! 720 00:53:37,050 --> 00:53:39,780 A school bus on the way to school 721 00:53:39,780 --> 00:53:41,740 has flipped over en route. 722 00:53:41,740 --> 00:53:44,200 Most of the students were injured. 723 00:53:44,200 --> 00:53:49,520 This morning around 8:30, this accident occurred at Olympic Highway, south of the Seongsoo Bridge. 724 00:54:02,900 --> 00:54:05,980 Se Ran! Oh no! 725 00:54:24,180 --> 00:54:26,760 Mommy. 726 00:54:34,000 --> 00:54:35,790 Mommy. 727 00:54:37,860 --> 00:54:39,580 There is a total of 20 patients from a car accident. 728 00:54:39,580 --> 00:54:40,510 What is the reason for the accident? 729 00:54:40,510 --> 00:54:42,890 Due to the driver falling asleep on the wheel, the school bus has flipped over. 730 00:54:42,890 --> 00:54:45,230 There was a total of 27 people on the bus and there are no fatalities, 731 00:54:45,230 --> 00:54:47,430 but because the students were not wearing seat belts, all 27 are injured. 732 00:54:47,430 --> 00:54:49,540 Out of the injured, 20 came to our hospital. 733 00:54:49,540 --> 00:54:52,220 Hey! How could they send all of them to us? 734 00:54:52,220 --> 00:54:55,320 Other nearby hospitals didn't have enough resources. 735 00:54:55,320 --> 00:54:56,630 There are too many children. 736 00:54:56,630 --> 00:54:58,160 We have to get ready for emergency surgery. 737 00:54:58,160 --> 00:55:00,720 First, for the 9 patients with head or bone injuries, 738 00:55:00,720 --> 00:55:02,590 I've contacted NS (neurosurgery) and orthopedics. 739 00:55:02,590 --> 00:55:04,530 The rest are all here. 740 00:55:04,530 --> 00:55:06,820 First, contact general surgery for all help possible 741 00:55:06,820 --> 00:55:07,990 and check each child. 742 00:55:07,990 --> 00:55:09,930 Yes. 743 00:55:12,210 --> 00:55:14,990 Hurry and bring the central venous catheter. Hurry! 744 00:55:14,990 --> 00:55:16,460 It seems like hemoperitoneum. Hurry and take CT. 745 00:55:16,460 --> 00:55:17,560 Yes. 746 00:55:17,560 --> 00:55:19,510 Pneumothorax is suspected. Hurry and get the chest x-ray image. 747 00:55:19,510 --> 00:55:20,550 Yes. 748 00:55:20,550 --> 00:55:23,790 There are too many patients in line so it'll be a while until you can get an X-ray or CT scan. 749 00:55:23,790 --> 00:55:25,440 This is an emergency, so tell them this should be prioritized. 750 00:55:25,440 --> 00:55:26,510 Okay. 751 00:55:26,510 --> 00:55:29,450 There is too much bleeding from the abdomen, Professor. 752 00:55:32,630 --> 00:55:34,970 Because of a trauma near the abdomen, a blood vessel has popped. 753 00:55:34,970 --> 00:55:35,880 Surgery sets. 754 00:55:35,880 --> 00:55:37,740 Yes. 755 00:55:59,890 --> 00:56:01,400 There is tenderness around the abdomen, 756 00:56:01,400 --> 00:56:04,070 rebound tenderness and fever. It's enterobrosia. 757 00:56:04,070 --> 00:56:06,510 He has to go into surgery quickly. 758 00:56:06,510 --> 00:56:08,630 It will be trouble if it's too late. Hurry and arrange the operation room. 759 00:56:08,630 --> 00:56:09,800 Yes. 760 00:56:09,800 --> 00:56:12,120 Move him. 761 00:56:20,420 --> 00:56:23,100 There are 9 patients who need a urgent surgery. 762 00:56:23,100 --> 00:56:26,200 The Chief just took a patient to surgery, so 8. 763 00:56:26,200 --> 00:56:28,460 I arranged 9 surgery rooms. 764 00:56:28,460 --> 00:56:30,300 I've already prepared the operating rooms too. 765 00:56:30,300 --> 00:56:32,590 Arrangement for the anesthesiology is completed. 766 00:56:32,590 --> 00:56:36,080 Even if we have 9 rooms do we have enough surgeons present? 767 00:56:36,080 --> 00:56:39,460 I've postponed all surgeries from other departments and their interns are on stand-by. 768 00:56:39,460 --> 00:56:42,010 But will we not lack operating surgeons? 769 00:56:42,010 --> 00:56:43,890 Take 3 surgeons from your department. 770 00:56:43,890 --> 00:56:46,350 We will take care of the other 4. 771 00:56:46,810 --> 00:56:48,320 There is still 1 left. 772 00:56:48,320 --> 00:56:50,870 Don't you know there aren't enough surgeons. 773 00:56:50,870 --> 00:56:52,440 Transfer the last patient. 774 00:56:52,440 --> 00:56:53,120 But that's- 775 00:56:53,120 --> 00:56:55,340 We don't have time. Get ready. 776 00:56:55,720 --> 00:56:58,960 Professor, what should we do? 777 00:56:59,350 --> 00:57:00,590 Han Jin Wook. 778 00:57:00,590 --> 00:57:01,670 Yes. 779 00:57:01,670 --> 00:57:03,670 You're going to be the operating surgeon for one of the patients. 780 00:57:03,670 --> 00:57:06,810 Bursting of the inferior vena cava. You can take care of it, right? 781 00:57:07,290 --> 00:57:08,750 Yes. 782 00:57:08,750 --> 00:57:11,020 Move the patients to the OR right now. 783 00:57:11,020 --> 00:57:12,680 Yes. 784 00:57:14,510 --> 00:57:16,830 If you get blocked during surgery for any reason, contact me through the intercom right away. Understand? 785 00:57:16,830 --> 00:57:18,370 Yes. 786 00:57:20,420 --> 00:57:22,890 Doctor! Please send a resident to the ER. 787 00:57:22,890 --> 00:57:23,740 Why? 788 00:57:23,740 --> 00:57:27,120 Ho Yeong Hospital sent a patient from the car accident to us. 789 00:57:27,120 --> 00:57:28,190 What? 790 00:57:28,190 --> 00:57:31,780 They were lacking surgeons there too. So surgery was not possible. 791 00:57:33,750 --> 00:57:37,660 Doctor Park, I'll go into surgery. Go the the ER quickly. 792 00:57:37,660 --> 00:57:38,950 Okay. 793 00:57:38,950 --> 00:57:40,550 Hurry. 794 00:57:52,540 --> 00:57:54,420 Dad, let's go. 795 00:58:03,370 --> 00:58:05,880 In Jeong! 796 00:58:05,880 --> 00:58:06,590 In Jeong. 797 00:58:06,590 --> 00:58:08,250 Please save her, Doctor. 798 00:58:08,250 --> 00:58:10,120 Please save my daughter. 799 00:58:10,120 --> 00:58:10,880 Okay. 800 00:58:10,880 --> 00:58:13,360 From the examination at the previous hospital, a fractured rib bone pierced a spleen, 801 00:58:13,360 --> 00:58:14,910 so there is a lot of bleeding. 802 00:58:14,910 --> 00:58:18,240 Looking at the vital, we can't prolong any more. 803 00:58:18,240 --> 00:58:21,260 First, we need to move her to an empty operating room. 804 00:58:21,260 --> 00:58:23,150 Quickly, quickly we need to move her. 805 00:58:23,150 --> 00:58:26,240 Moving her isn't a problem, but who will be the operating surgeon? 806 00:58:26,240 --> 00:58:28,490 It'll be okay if we move her to the OR next to where Professor Kim Do Han is operating. 807 00:58:28,490 --> 00:58:30,700 Professor can operate on both patients. 808 00:58:30,700 --> 00:58:33,090 He did it once before. 809 00:58:35,920 --> 00:58:36,670 Suction. 810 00:58:36,730 --> 00:58:38,540 Suction. 811 00:58:47,230 --> 00:58:49,040 812 00:58:50,670 --> 00:58:52,390 Gauze. 813 00:58:53,590 --> 00:58:55,330 Another one. 814 00:58:56,440 --> 00:58:58,180 Mixter. 815 00:59:00,610 --> 00:59:02,310 Metzen. 816 00:59:05,820 --> 00:59:07,460 Forcep. 817 00:59:09,800 --> 00:59:11,030 -Give me the bovie. -Metzen. 818 00:59:11,030 --> 00:59:12,500 819 00:59:12,930 --> 00:59:15,930 Quickly, quickly move her. 820 00:59:16,860 --> 00:59:19,060 One, two. 821 00:59:31,980 --> 00:59:33,730 What's going on? 822 00:59:33,730 --> 00:59:35,160 There is a patient who came in later. 823 00:59:35,160 --> 00:59:37,570 She has multiple rib fractures and a splenic rupture. 824 00:59:37,570 --> 00:59:39,240 Her vital is unstable. 825 00:59:39,240 --> 00:59:42,120 That doesn't mean you can just put her into that OR! 826 00:59:42,120 --> 00:59:47,070 Like last time, I thought you would operate on both. 827 00:59:50,170 --> 00:59:52,550 Hurry and arrange an anesthetist and nurses. 828 00:59:52,550 --> 00:59:54,120 Yes. 829 01:00:09,760 --> 01:00:11,290 Anesthesia is done. 830 01:00:11,290 --> 01:00:13,630 Okay. I'll be right there. 831 01:00:15,730 --> 01:00:18,470 The vital is suddenly dropping. 832 01:00:18,470 --> 01:00:19,790 Bleeding occurred around the liver area. 833 01:00:19,790 --> 01:00:20,810 Gauze. 834 01:00:20,810 --> 01:00:23,090 First, we're going to gauze pack. 835 01:00:24,470 --> 01:00:26,900 Professor. What about the other patient? 836 01:00:26,900 --> 01:00:29,120 Wait! 837 01:00:30,890 --> 01:00:32,380 Her BP is dropping. 838 01:00:32,380 --> 01:00:34,500 You have to start soon! 839 01:00:35,300 --> 01:00:36,240 Professor. 840 01:00:36,240 --> 01:00:38,340 Put glue around the bottom and have additional blood transfusions. 841 01:00:38,340 --> 01:00:39,020 Okay. 842 01:00:39,020 --> 01:00:40,950 Glue. 843 01:00:43,600 --> 01:00:44,460 Professor. 844 01:00:44,460 --> 01:00:47,610 I can't leave this room right now. 845 01:00:47,610 --> 01:00:49,510 Then what should we... 846 01:00:50,510 --> 01:00:52,250 Park Si On. 847 01:00:53,140 --> 01:00:55,450 You be the operating surgeon. 848 01:01:30,060 --> 01:01:34,390 Preview 849 01:01:34,390 --> 01:01:35,840 I can't do it. 850 01:01:35,840 --> 01:01:37,790 I'm only a first year resident. 851 01:01:37,790 --> 01:01:40,070 Si On is an adult with feelings. 852 01:01:40,070 --> 01:01:41,860 I treated him too much like a child. 853 01:01:41,860 --> 01:01:44,480 You have been siding with the person who pushed your father to death. 854 01:01:44,480 --> 01:01:47,200 You should shut up. You dare to play us like that? 855 01:01:47,200 --> 01:01:50,230 You're not in a position to like or dislike anything. 856 01:01:50,230 --> 01:01:51,930 Why didn't you tell me? 857 01:01:51,930 --> 01:01:53,470 Doc, you're the worst. 858 01:01:53,470 --> 01:01:56,700 Being like that to Dr. Park Si On is a bit too much. 859 01:01:56,700 --> 01:01:57,980 It's already too late. 860 01:01:57,980 --> 01:02:00,750 Chemotherapy won't be much of a help. 861 01:02:00,750 --> 01:02:03,670 Recently, you haven't been taking care of Si On very much. 862 01:02:03,670 --> 01:02:05,530 If you're like this, do you think I would feel more at ease? 863 01:02:05,530 --> 01:02:07,120 Why do you make a person feel foolish? 864 01:02:07,120 --> 01:02:09,110 I don't like the idea of a mom. 865 01:02:09,110 --> 01:02:12,240 I don't need a mom. 63917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.