Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Pediatron Team @ Viki
2
00:00:06,580 --> 00:00:08,550
~ Episode 13 ~
3
00:00:16,990 --> 00:00:19,000
Si On.
4
00:00:25,210 --> 00:00:27,070
Park Si On!
5
00:00:29,130 --> 00:00:31,270
This little punk
6
00:00:31,270 --> 00:00:33,840
hasn't changed a bit.
7
00:00:33,840 --> 00:00:35,450
You dumbass bastard!
8
00:00:35,450 --> 00:00:37,450
You're such a dumbass bastard!
9
00:00:37,450 --> 00:00:40,480
Why did such a thing have to be born!
10
00:00:40,480 --> 00:00:43,860
Die!
Die together with your mother!
11
00:00:43,860 --> 00:00:47,420
Die! Die!
12
00:00:47,420 --> 00:00:49,500
Die!
13
00:00:59,630 --> 00:01:01,900
It's your father, Si On.
14
00:01:03,530 --> 00:01:05,060
It's your father.
15
00:01:05,060 --> 00:01:08,230
Your father is here, I'm telling you!
16
00:01:08,230 --> 00:01:10,500
Can't you come, you punk!
17
00:01:30,720 --> 00:01:32,540
Dr. Park!
Dr. Park!
18
00:01:33,770 --> 00:01:35,000
Get to your senses, Park Si On!
19
00:01:35,000 --> 00:01:37,160
Si On!!
20
00:01:37,160 --> 00:01:39,050
This bastard!
21
00:01:39,050 --> 00:01:41,390
Won't you get up any faster!!!
22
00:01:41,390 --> 00:01:42,800
Si On!
23
00:01:42,800 --> 00:01:45,820
Si On! Say something!
24
00:01:45,820 --> 00:01:47,820
Si On!
25
00:01:49,730 --> 00:01:51,930
Si On! Si On!
26
00:01:51,930 --> 00:01:53,700
Si On!
27
00:01:54,500 --> 00:01:56,660
- Park Si On!
- Park Si On!
28
00:01:56,660 --> 00:01:58,610
Si On!
29
00:01:59,590 --> 00:02:02,250
How could you lock the child up, Honey?
30
00:02:02,250 --> 00:02:06,430
Even though he goes around, all he does is humiliate our family!
31
00:02:06,430 --> 00:02:08,870
What humiliation?
32
00:02:08,870 --> 00:02:10,180
Please don't be like this!
33
00:02:10,180 --> 00:02:11,590
Let go!!
34
00:02:11,590 --> 00:02:15,100
I should break that punk's leg so that he won't be able to go out!
35
00:02:15,100 --> 00:02:17,420
This!!!
36
00:02:22,730 --> 00:02:24,670
Dr. Park!
37
00:02:36,430 --> 00:02:39,870
Dr. Park, say something.
38
00:02:41,750 --> 00:02:43,360
I...
39
00:02:44,000 --> 00:02:46,010
I'm alright.
40
00:02:51,860 --> 00:02:54,790
F... my father...
41
00:02:57,190 --> 00:02:59,220
He's outside.
42
00:03:26,060 --> 00:03:27,530
Father.
43
00:03:29,910 --> 00:03:31,280
Yes?
44
00:03:40,120 --> 00:03:42,200
Hold on...
45
00:03:42,200 --> 00:03:46,520
This bastard, has he gotten back to his senses already?
46
00:03:54,070 --> 00:03:55,530
What are you doing?
47
00:03:55,530 --> 00:03:56,970
See your son later.
48
00:03:56,970 --> 00:03:57,580
What?
49
00:03:57,580 --> 00:03:59,940
He's in an unstable condition right now.
50
00:03:59,940 --> 00:04:02,840
When he's more stable, I'll let you see him then.
51
00:04:02,840 --> 00:04:04,730
Who are you?
52
00:04:04,730 --> 00:04:06,420
Who are you to tell me when to see him or not?
53
00:04:06,420 --> 00:04:08,850
Dr. Park Si On is my student.
54
00:04:08,850 --> 00:04:11,230
A teacher is a teacher...
55
00:04:11,230 --> 00:04:13,510
Why do you interfere between a parent and a child?
I want to see him. Move aside!
56
00:04:13,510 --> 00:04:15,760
Listen to what Professor says!
57
00:04:22,240 --> 00:04:25,770
Where do you think this is to cause a commotion?
58
00:04:25,770 --> 00:04:28,490
I knew it...
59
00:04:28,490 --> 00:04:31,450
I knew it would be like this!!!
60
00:04:31,450 --> 00:04:33,360
Why are you being like this!?
61
00:04:33,360 --> 00:04:35,230
I knew it would be like this!
62
00:04:35,230 --> 00:04:36,990
I KNEW IT WOULD BE LIKE THIS!!!!
63
00:04:36,990 --> 00:04:38,520
Please calm down!
64
00:04:38,520 --> 00:04:38,910
Let go!
65
00:04:38,910 --> 00:04:40,750
Who are you, Ahjummoni?
66
00:04:40,750 --> 00:04:43,630
Let go of me! Let go of me!
67
00:04:43,630 --> 00:04:45,100
I said, let go!!!
68
00:04:45,100 --> 00:04:47,020
Mother...
69
00:04:48,150 --> 00:04:49,040
You can't make a noise here!
70
00:04:49,040 --> 00:04:51,160
You think I wouldn't be able to catch you!?
71
00:04:51,160 --> 00:04:55,180
I... I... did you think I wouldn't be able to catch you?
72
00:04:55,180 --> 00:04:58,110
Did you think I wouldn't find you!!!
73
00:04:59,970 --> 00:05:00,590
LET GO!!!
74
00:05:00,590 --> 00:05:02,660
I'm sorry.
75
00:05:02,660 --> 00:05:04,530
Did you think I wouldn't be able to find you!!!
76
00:05:04,530 --> 00:05:08,280
You thought I won't find you!
You thought I won't find you!
77
00:05:08,280 --> 00:05:10,970
Worthless bastards!
78
00:05:10,970 --> 00:05:11,770
Go!
79
00:05:11,770 --> 00:05:14,310
I will kill you!
80
00:05:14,310 --> 00:05:16,500
Did you think I wouldn't find you!?
81
00:05:16,500 --> 00:05:19,390
Did you think I wouldn't be able to catch you!?
82
00:05:30,300 --> 00:05:32,200
Why didn't you tell me?
83
00:05:32,990 --> 00:05:35,710
His mother asked me to keep it a secret.
84
00:05:35,710 --> 00:05:38,950
Still, you should have told me.
85
00:05:38,950 --> 00:05:41,730
She wholeheartedly asked me.
86
00:05:42,790 --> 00:05:48,010
Seeing that it's to the degree of him passing out,
his trauma seems to be more severe than I thought.
87
00:05:48,010 --> 00:05:50,290
But still he can't continue to avoid seeing his father.
88
00:05:50,290 --> 00:05:54,000
I don't think his heart would be ready so quickly.
89
00:05:54,000 --> 00:05:55,840
What about his mother, then?
90
00:05:58,320 --> 00:06:00,750
We can't hide his mother too.
91
00:06:22,980 --> 00:06:25,000
You lived together in hiding...
92
00:06:25,000 --> 00:06:27,480
You thought you would live in luxury all your lives?!
93
00:06:27,480 --> 00:06:29,680
Does this look like we're living in luxury to you?
94
00:06:29,680 --> 00:06:31,270
Look at this!
95
00:06:31,270 --> 00:06:35,630
You can even shout with your eyes so wide at me!
96
00:06:35,630 --> 00:06:38,310
Si On doesn't even know who I am.
97
00:06:38,310 --> 00:06:39,890
He doesn't even recognize my face.
98
00:06:39,890 --> 00:06:43,070
He even recognized me!
How could he not recognize you!
99
00:06:43,070 --> 00:06:45,320
You even lie too!!!
100
00:06:45,320 --> 00:06:47,050
Please go!
101
00:06:47,050 --> 00:06:48,960
Don't appear in front of Si On again!
102
00:06:48,960 --> 00:06:51,520
For whose benefit is it for me to go!?
103
00:06:51,520 --> 00:06:55,790
If you need money, I will give you everything I have.
104
00:06:55,790 --> 00:06:57,990
Just please go!
105
00:06:57,990 --> 00:07:01,000
Did you think I came for money?
106
00:07:01,710 --> 00:07:04,510
I chased for you my whole life!
107
00:07:04,510 --> 00:07:08,090
So that I would catch you and kill you with my own hands!
108
00:07:10,530 --> 00:07:13,460
It turned out well.
109
00:07:13,460 --> 00:07:15,870
Let's die together.
110
00:07:15,870 --> 00:07:17,660
For Si On's sake, at least.
111
00:07:17,660 --> 00:07:20,130
WHAT!?
112
00:07:44,440 --> 00:07:46,330
Who is it exactly?
113
00:07:46,330 --> 00:07:48,500
The person responsible for putting the foundation
on the edge?!
114
00:07:48,500 --> 00:07:50,920
Didn't I tell you already...
115
00:07:50,920 --> 00:07:54,770
that if you decline my offer, something bigger would happen.
116
00:07:56,080 --> 00:07:58,990
My goal was running the hospital that has
117
00:07:58,990 --> 00:08:01,480
you and professor Kim Do Han as the two main anchors.
118
00:08:01,480 --> 00:08:05,000
Because if you two aren't part of it, it'll be like
(the hospital is) missing the largest props.
119
00:08:05,000 --> 00:08:07,310
I have absolutely no desire to work with a person like you
120
00:08:07,310 --> 00:08:10,810
who thinks of the hospital as a money making organization.
121
00:08:10,810 --> 00:08:12,100
Please leave immediately!
122
00:08:12,100 --> 00:08:16,180
I'm letting you go with my own authority
without having to go through the executive board's authority.
123
00:08:16,180 --> 00:08:17,280
Yes.
124
00:08:17,280 --> 00:08:18,690
I will leave.
125
00:08:18,690 --> 00:08:23,230
But after a few days, I will be back to this place.
126
00:08:23,230 --> 00:08:29,150
Anyway, I... will be the one managing this hospital.
127
00:08:29,150 --> 00:08:31,690
Even at this moment, I...
128
00:08:31,690 --> 00:08:34,510
have unwavering respect for you.
129
00:08:34,510 --> 00:08:38,500
A call for negotiation will come shortly.
130
00:08:38,500 --> 00:08:42,610
Please reconsider one last time.
131
00:08:42,610 --> 00:08:44,590
Director.
132
00:08:50,350 --> 00:08:55,530
I'll take Si On's father home for now...
133
00:08:55,530 --> 00:08:58,780
so please calm Si On.
134
00:08:58,780 --> 00:09:01,170
I'm sorry.
135
00:09:01,170 --> 00:09:03,400
I'm really sorry.
136
00:09:11,960 --> 00:09:16,930
F... Did my father leave?
137
00:09:16,930 --> 00:09:19,850
Yes, he left.
138
00:09:22,520 --> 00:09:25,510
Aren't you hurt anywhere else?
139
00:09:25,510 --> 00:09:27,990
No.
140
00:09:27,990 --> 00:09:30,210
You were really scared by your father, right?
141
00:09:30,210 --> 00:09:32,920
I'm not scared as of now.
142
00:09:32,920 --> 00:09:37,770
But it seemed like I rode a time machine and went back to when I was 7.
143
00:09:38,820 --> 00:09:43,750
If you don't want your father to come, I'll make it so
he can't visit for a while.
144
00:09:44,530 --> 00:09:46,590
Si On,
145
00:09:46,590 --> 00:09:49,920
could it be that when you think of your father's face
146
00:09:49,920 --> 00:09:52,780
your mother's face come to mind too?
147
00:09:55,810 --> 00:09:58,410
Though I couldn't remember her face,
148
00:09:59,330 --> 00:10:01,910
the image flashed through my mind.
149
00:10:03,070 --> 00:10:06,480
My mother was being beaten too.
150
00:10:06,480 --> 00:10:08,570
A lot.
151
00:10:09,590 --> 00:10:14,360
I wish I won't remember my mother.
152
00:10:14,360 --> 00:10:17,570
If she's covered (metaphorically)
in cuts and bruises just like me,
153
00:10:17,570 --> 00:10:20,350
I think I'll hurt too much.
154
00:10:54,610 --> 00:10:57,860
I'll go down in a while.
155
00:10:57,860 --> 00:11:00,650
I'd like to be by myself for a while.
156
00:11:01,400 --> 00:11:03,080
Oh,
157
00:11:03,080 --> 00:11:04,720
okay.
158
00:11:42,430 --> 00:11:46,230
I guess there were lot of things we didn't know about Si On.
159
00:11:46,230 --> 00:11:48,840
Treat him as if nothing much has happened.
160
00:11:48,840 --> 00:11:53,560
Don't try too hard to console him but treat him as usual, comfortably.
161
00:11:54,130 --> 00:11:56,340
What Si On needs right now is that.
162
00:11:56,340 --> 00:11:59,570
I mean, how traumatic was his childhood pain?
163
00:11:59,570 --> 00:12:01,620
By the way, about that father guy...
164
00:12:01,620 --> 00:12:03,310
What if he shows up here again?
165
00:12:03,310 --> 00:12:05,450
We shouldn't let him meet with Si On right?
166
00:12:14,240 --> 00:12:15,630
To the conference room...
167
00:12:15,630 --> 00:12:17,980
Where have you been? You should get ready for the meeting.
168
00:12:17,980 --> 00:12:20,640
Hey, Park Si On! Fetch the X-rays and take them to the meeting room, quickly.
169
00:12:20,640 --> 00:12:22,300
Okay.
170
00:12:37,360 --> 00:12:42,150
Fortunately, it doesn't seem to accompany any malformation of the small intestine or heart.
171
00:12:42,150 --> 00:12:47,120
In the case of congenital diaphragmatic hernia,
the complications Dr. Cha mentioned are typically present.
172
00:12:47,150 --> 00:12:49,250
But fortunately, neither of the two complications
are present.
173
00:12:49,250 --> 00:12:52,750
Instead, patent ductus arteriosus has been confirmed.
174
00:12:52,750 --> 00:12:55,750
Normal Fetal heart blood vessel (ductus arteriosus) which should close shortly after birth but is open (patent).
175
00:12:55,750 --> 00:12:57,190
Park Si On.
176
00:12:58,230 --> 00:12:58,980
Yes?
177
00:12:58,980 --> 00:13:01,520
Brief people on the relevant surgical procedure.
178
00:13:06,110 --> 00:13:07,750
Quickly!
179
00:13:11,210 --> 00:13:14,380
I...I...don't know.
180
00:13:14,380 --> 00:13:17,980
It...doesn't...come to my mind.
181
00:13:26,500 --> 00:13:28,320
Then judging from the X-ray,
182
00:13:28,320 --> 00:13:31,340
to which way did the liver get unseated, in your opinion?
183
00:13:53,170 --> 00:13:54,600
Dr. Park!
184
00:14:00,940 --> 00:14:03,250
I...can't see it.
185
00:14:03,250 --> 00:14:05,150
I...can't draw it...
186
00:14:05,150 --> 00:14:07,670
in my head.
187
00:14:17,260 --> 00:14:19,880
Do you think this is temporary?
188
00:14:19,880 --> 00:14:21,930
How would I know?
189
00:14:22,940 --> 00:14:24,340
What if...
190
00:14:24,340 --> 00:14:27,030
that condition continues?
191
00:14:27,030 --> 00:14:29,770
Then I guess he won't be able to do anything going forward.
192
00:14:29,770 --> 00:14:33,060
Since that is the only skill Park Si On possesses.
193
00:14:37,110 --> 00:14:39,930
Seriously, how can a person who calls himself a father be...
194
00:14:39,930 --> 00:14:42,730
I have no earthly idea
195
00:14:42,730 --> 00:14:43,890
as to how I can help.
196
00:14:43,890 --> 00:14:46,050
What can you do to help?!
197
00:14:48,030 --> 00:14:50,360
There's nothing we can do for him.
198
00:15:10,260 --> 00:15:12,010
Welcome.
199
00:15:12,010 --> 00:15:14,630
Alright. You're all working hard.
200
00:15:14,630 --> 00:15:16,690
By the way,
201
00:15:16,690 --> 00:15:20,550
as a team building exercise for the Department of Pediatric Surgery
202
00:15:20,550 --> 00:15:22,010
how about eating out together?
203
00:15:22,010 --> 00:15:26,280
I have a lot of patients to care for because there were
lots of emergencies last night.
204
00:15:27,020 --> 00:15:27,690
Oh, I see.
205
00:15:27,690 --> 00:15:31,720
As for me, there were so many premature infants
at the NICU all at once...
206
00:15:31,720 --> 00:15:32,990
I see.
207
00:15:33,650 --> 00:15:35,030
How about you Il Gyu?
208
00:15:35,900 --> 00:15:37,110
Ah, right.
209
00:15:37,110 --> 00:15:40,070
I'm the resident on call for the ward today.
210
00:15:48,310 --> 00:15:49,290
Right.
211
00:15:49,290 --> 00:15:52,210
Go on and work hard.
212
00:15:54,930 --> 00:15:57,680
What get-together all of a sudden?
213
00:15:57,680 --> 00:15:59,230
Come to think of it,
214
00:15:59,230 --> 00:16:02,780
it's not all of a sudden but the first time ever.
215
00:16:12,260 --> 00:16:14,850
I'm sorry I didn't recognize you.
216
00:16:15,310 --> 00:16:17,180
It did make me wonder how
217
00:16:17,180 --> 00:16:21,610
an overqualified person has come to be at our hospital.
218
00:16:22,970 --> 00:16:27,030
If you really think about it, you're in charge of the
most difficult job, no?
219
00:16:27,030 --> 00:16:29,700
Cajoling both the director and
220
00:16:29,700 --> 00:16:32,570
professor Kim Do Han.
221
00:16:32,570 --> 00:16:34,970
It (cajoling) can't be achieved with money.
222
00:16:34,970 --> 00:16:36,380
Yes, you're correct.
223
00:16:36,380 --> 00:16:39,300
These are the persons I failed for the first time to convince.
224
00:16:39,300 --> 00:16:41,570
In any case, because you're the one
who's holding the key for the negotiation,
225
00:16:41,570 --> 00:16:43,600
I guess we will be seeing you around even after
you resign from the assistant director's position?
226
00:16:43,600 --> 00:16:47,420
You're the one holding the key, general manager Yoo.
227
00:16:48,130 --> 00:16:50,990
The suspension of corporate level support for the hospital...
228
00:16:50,990 --> 00:16:53,450
that was your work, wasn't it?
229
00:16:56,090 --> 00:16:58,180
Is that what chairman Jeong mentioned?
230
00:16:58,180 --> 00:17:00,310
Oh...dear.
231
00:17:00,310 --> 00:17:03,740
I haven't said it was chairman Jeong to you.
232
00:17:07,950 --> 00:17:12,660
As two people who're on the same boat,
let's not get all sensitive between us.
233
00:17:14,460 --> 00:17:17,660
Your Trojan horse...was cool!
234
00:17:29,200 --> 00:17:32,410
Have you called for the executive board meeting?
235
00:17:32,410 --> 00:17:34,390
Yes, for tomorrow.
236
00:17:34,390 --> 00:17:37,870
But, we don't have any alternatives. We...
237
00:17:37,870 --> 00:17:40,810
How bad is the situation?
238
00:17:40,810 --> 00:17:44,660
If the situation stands as is, our foundation is finished.
239
00:17:44,660 --> 00:17:46,730
Capital turnover will then be blocked,
240
00:17:46,730 --> 00:17:49,950
and the hospital operation becomes not feasible.
241
00:17:50,690 --> 00:17:54,850
You haven't any idea as to who is responsible for this yet?
242
00:17:54,850 --> 00:17:58,740
I'm investigating the assistant director's side,
but nothing has surfaced yet.
243
00:17:58,740 --> 00:18:01,480
You will be contacted shortly.
244
00:18:01,480 --> 00:18:05,030
There will be a call for negotiation prior to
the deadline expiration.
245
00:18:06,790 --> 00:18:08,760
I warned you.
246
00:18:08,760 --> 00:18:11,090
You should have been on alert.
247
00:18:11,090 --> 00:18:13,010
Chae Gyeong!
248
00:18:13,010 --> 00:18:15,690
I'm saying this because I also feel upset and frustrated.
249
00:18:15,690 --> 00:18:19,990
How can we be taken in without a single defense?
250
00:18:20,730 --> 00:18:22,940
You have the right of it.
251
00:18:22,940 --> 00:18:26,840
It's because I'm incapable...I am.
252
00:18:32,380 --> 00:18:35,550
I can't tell you for certain either.
253
00:18:35,550 --> 00:18:38,530
Then are you saying that it's uncertain whether
Si On's ability may come back or not?
254
00:18:38,530 --> 00:18:39,660
Yes.
255
00:18:39,660 --> 00:18:43,850
If this were a case of simple disassociative identity disorder
then time and treatment could have helped.
256
00:18:43,850 --> 00:18:45,860
However, this current trauma is the case of a
257
00:18:45,860 --> 00:18:50,640
relapsed memory consciously suppressed for a long time,
258
00:18:50,640 --> 00:18:53,350
so the impact will be much greater despite
how he may appear externally.
259
00:18:53,350 --> 00:18:55,600
Is it possible to erase memory consciously?
260
00:18:55,600 --> 00:18:58,710
It's rare but it's more than possible.
261
00:18:58,710 --> 00:19:03,640
Especially for a person like Park Si On who
has a special (autism) spectrum disorder.
262
00:19:06,570 --> 00:19:08,680
Is there any solution?
263
00:19:09,840 --> 00:19:13,300
There's no quick solution to reawaken his abilities.
264
00:19:13,300 --> 00:19:14,680
By the way,
265
00:19:14,680 --> 00:19:17,550
there's something that can help.
266
00:19:18,590 --> 00:19:20,060
You have to help him realize that he himself is
267
00:19:20,060 --> 00:19:24,320
being loved and cared about.
268
00:19:24,320 --> 00:19:26,120
That type of realization of the present
269
00:19:26,120 --> 00:19:29,430
can heal the trauma of the past.
270
00:19:34,470 --> 00:19:37,810
But it's really an ironic case.
271
00:19:38,260 --> 00:19:41,170
Really, isn't it rather more normal NOT to have
this sort of ability?
272
00:19:46,460 --> 00:19:49,010
I don't know whether it's temporary but
273
00:19:49,010 --> 00:19:52,130
his current condition is as such.
274
00:19:53,110 --> 00:19:54,610
Since when...
275
00:19:54,610 --> 00:19:57,460
have you known about Si On's mother?
276
00:19:57,460 --> 00:19:59,910
It's been several weeks.
277
00:19:59,910 --> 00:20:03,260
I'm sorry to not have informed you earlier.
278
00:20:03,680 --> 00:20:05,170
No, no, no.
279
00:20:06,090 --> 00:20:09,260
You know Si On's parents very well?
280
00:20:10,310 --> 00:20:11,770
I know them well.
281
00:20:11,770 --> 00:20:16,960
I think you'll have to take care of it, Director.
282
00:20:16,960 --> 00:20:19,310
Okay. I understand.
283
00:20:19,310 --> 00:20:22,750
You and Do Han should pay more attention to Si On.
284
00:20:22,750 --> 00:20:24,300
Yes, Director.
285
00:20:35,310 --> 00:20:37,240
You're really afraid of your father, right?
286
00:20:39,730 --> 00:20:42,280
Then what are you most afraid of in this world?
287
00:20:43,160 --> 00:20:44,810
Is that your father too?
288
00:20:46,510 --> 00:20:48,560
No.
289
00:20:48,560 --> 00:20:50,810
It's the death of a patient.
290
00:20:53,020 --> 00:20:56,950
That's right. A patient dying in front of you.
291
00:20:58,390 --> 00:21:01,430
Then what do you have to do to avoid the patient dying?
292
00:21:01,440 --> 00:21:03,160
I have to correctly diagnose and treat the patient.
293
00:21:03,160 --> 00:21:05,240
But you can't do that right now.
294
00:21:08,660 --> 00:21:10,080
Think about it carefully.
295
00:21:11,140 --> 00:21:14,620
Your fear of your father may cause the patient to die,
296
00:21:15,040 --> 00:21:17,520
since it stops you from using the talent you have.
297
00:21:21,440 --> 00:21:24,730
When you first came here, I said to Doctor Cha,
298
00:21:24,730 --> 00:21:28,770
that your ability was just an adverse effect and a side effect.
299
00:21:29,570 --> 00:21:32,020
However, considering the patients,
300
00:21:32,020 --> 00:21:35,100
I thought having someone like you would be nice.
301
00:21:35,950 --> 00:21:37,770
Adverse effect...side effect...
302
00:21:38,250 --> 00:21:40,910
those are mere layman's
standards.
303
00:21:47,310 --> 00:21:49,730
Also most importantly,
304
00:21:51,230 --> 00:21:53,290
you have to keep the promise you made me.
305
00:21:54,070 --> 00:21:56,150
You have to become better than me.
306
00:22:00,310 --> 00:22:05,250
Overcome your struggle, quickly. Don't give any
thoughts to sayings like "time would heal."
307
00:22:05,250 --> 00:22:10,340
The more you think of that, the less patients you can save.
308
00:22:35,230 --> 00:22:37,080
Both of you,
309
00:22:37,080 --> 00:22:41,490
I'm telling you this separately since you've cherished Doctor Park since the beginning.
310
00:22:41,490 --> 00:22:44,270
What should we do about our Doctor Park?
311
00:22:44,270 --> 00:22:47,710
I thought Doctor Park's mind was calmer now, but...
312
00:22:55,030 --> 00:22:56,690
It's all done.
313
00:22:56,690 --> 00:22:59,900
I saw Doctor Park a while ago. Did he go somewhere?
314
00:22:59,900 --> 00:23:01,890
You forgot again, right?
315
00:23:01,890 --> 00:23:03,890
He's too busy because of ER calls.
316
00:23:03,890 --> 00:23:08,040
Oh, right. He's a real resident now.
317
00:23:09,060 --> 00:23:11,820
By the way, do you really not have a lover Doctor Cha?
318
00:23:11,820 --> 00:23:13,240
That's right.
319
00:23:13,940 --> 00:23:15,020
Why? Are you going to introduce me to someone?
320
00:23:15,020 --> 00:23:17,240
Would you accept middle school students?
321
00:23:17,730 --> 00:23:20,850
I'm not trying to find a son.
322
00:23:20,850 --> 00:23:25,290
I wonder if Eun Ok is living well.
323
00:23:25,290 --> 00:23:27,910
Gyu Hyun sent a picture.
324
00:23:30,250 --> 00:23:32,250
Take a look.
325
00:23:38,090 --> 00:23:40,650
Look at how the girl's smiling.
326
00:23:40,650 --> 00:23:42,140
She seems really happy.
327
00:23:42,140 --> 00:23:47,020
Of course. Don't you know how well Gyu Hyun treats Eun Ok?
328
00:23:49,060 --> 00:23:52,980
Doctor, what is this rose?
329
00:23:53,730 --> 00:23:57,130
Oh. Doctor Park gave it to me.
330
00:23:57,130 --> 00:23:58,120
When?
331
00:23:58,120 --> 00:23:59,410
A few days ago.
332
00:23:59,410 --> 00:24:01,400
Why did he give it to you?
333
00:24:01,400 --> 00:24:04,880
Um... Just as a present?
334
00:24:07,900 --> 00:24:09,650
Why are you like that?
335
00:24:09,650 --> 00:24:11,350
It's nothing.
336
00:24:17,080 --> 00:24:20,240
I believe Dr. Park has the number 1 ranking on
patient satisfaction. No.1!
337
00:24:20,240 --> 00:24:21,930
Omo. Is that so?
338
00:24:21,930 --> 00:24:26,360
Oh, definitely. For a single visit other residents make
to see their patients, Dr. Park makes 5 visits.
339
00:24:26,360 --> 00:24:27,980
Whether it be prescription or treatment,
340
00:24:27,980 --> 00:24:30,110
he hasn't made a single critical error, don't you know.
341
00:24:30,110 --> 00:24:33,140
Omomo. Really? Our Dr. Park is sooo much better
than our 3rd or 4th year residents!!
342
00:24:33,140 --> 00:24:36,500
Aigoo, for sure! There's no need to mention!
343
00:24:36,500 --> 00:24:38,180
Right, Doctor Park?
344
00:24:53,480 --> 00:24:58,060
Here we go! We're arrived home. Mother, where are you?
345
00:24:59,960 --> 00:25:03,900
Here we go. Wait just a minute, okay?
346
00:25:03,900 --> 00:25:07,580
My, my how heavy you've become!
347
00:25:07,580 --> 00:25:11,850
Wah, Si On, you got really heavy.
348
00:25:19,360 --> 00:25:23,110
Si On, stay here. Don't move, okay?
349
00:26:21,230 --> 00:26:22,750
Park Si On.
350
00:26:22,750 --> 00:26:24,520
Yes.
351
00:26:24,520 --> 00:26:27,690
Today is a holiday. Go home and rest.
352
00:26:27,690 --> 00:26:29,080
I'm alright.
353
00:26:29,080 --> 00:26:31,980
Your mind isn't functioning, so what's the point
of staying at the hospital?
354
00:26:32,850 --> 00:26:35,520
That's right. Sleep well and come back.
355
00:26:35,520 --> 00:26:37,920
You haven't been able to sleep well for days.
356
00:26:37,920 --> 00:26:39,540
Doctor Cha.
357
00:26:39,540 --> 00:26:43,130
If he doesn't go home, drag him home and then take away his entrance card.
358
00:26:43,130 --> 00:26:44,470
Yes.
359
00:27:09,290 --> 00:27:10,750
Why?
360
00:27:10,750 --> 00:27:14,400
Are you going to run away again? Run away?!
361
00:27:15,520 --> 00:27:17,920
I'm not going to run away.
362
00:27:17,920 --> 00:27:19,390
True.
363
00:27:19,390 --> 00:27:22,370
Your son is in such a great hospital.
364
00:27:22,370 --> 00:27:26,290
You have to cling on to him. Am I right?
365
00:27:29,030 --> 00:27:32,250
Leave with me to somewhere far away from Seoul.
366
00:27:32,250 --> 00:27:36,740
I don't want to! I'm going to benefit from my son
at my old age.
367
00:27:36,740 --> 00:27:38,250
My son is a doctor!
368
00:27:38,250 --> 00:27:40,400
What have you ever done for Si On to do that?
369
00:27:40,400 --> 00:27:42,590
Why have I never done anything for him?
370
00:27:42,590 --> 00:27:45,360
I'm Si On's dad. I'm his father!
371
00:27:45,360 --> 00:27:47,640
Say that only AFTER you've done your job as a father.
372
00:27:47,640 --> 00:27:50,330
Aish.
373
00:27:50,330 --> 00:27:52,810
I'll just...
374
00:28:10,470 --> 00:28:12,600
It's been a long time, Si On's father.
375
00:28:12,600 --> 00:28:17,440
That's right. This is what it's about.
376
00:28:17,440 --> 00:28:20,270
This is it.
377
00:28:21,480 --> 00:28:24,760
You two wench and bastard! You've gone and
had an affair, in the end!!
378
00:28:24,760 --> 00:28:26,810
Please don't talk like that.
379
00:28:26,810 --> 00:28:29,950
You bastard! You pretend to be nice,
380
00:28:29,950 --> 00:28:31,790
and then steal another person's wife!
381
00:28:31,790 --> 00:28:32,860
Please stop!
382
00:28:32,860 --> 00:28:34,610
Please let go and then talk.
383
00:28:34,610 --> 00:28:36,390
I can't do that.
384
00:28:36,390 --> 00:28:39,770
Please leave Si On as he is.
385
00:28:39,770 --> 00:28:41,410
Just look over him from afar.
386
00:28:41,410 --> 00:28:44,350
He's my son. I'll watch him however I want to.
387
00:28:44,350 --> 00:28:47,530
What does it have to do with you?
388
00:28:57,390 --> 00:29:00,810
Si On's father. Si On's father!
389
00:29:00,810 --> 00:29:02,870
Did he been this way ever since he came here?
390
00:29:02,870 --> 00:29:06,030
Yes. In the daytime too!
391
00:29:24,470 --> 00:29:29,190
Hey, Si On. About the things you said to me yesterday...
392
00:29:29,190 --> 00:29:31,950
Please pretend as if you didn't hear it.
393
00:29:31,950 --> 00:29:34,810
How can I pretend to not have heard it when I did?
394
00:29:34,810 --> 00:29:39,280
I made a mistake.
395
00:29:40,980 --> 00:29:44,540
When I was in elementary school,
396
00:29:44,540 --> 00:29:47,990
I liked the homeroom teacher a lot.
397
00:29:47,990 --> 00:29:51,990
She was pretty, and she was always nice to me.
398
00:29:52,530 --> 00:29:55,990
You're the same as back then.
399
00:29:57,530 --> 00:30:00,320
I did it because I'm young.
400
00:30:00,320 --> 00:30:03,020
You don't have to say a thing.
401
00:30:03,860 --> 00:30:06,230
You're lying, right?
402
00:30:06,230 --> 00:30:09,820
I can't lie.
403
00:30:09,820 --> 00:30:14,150
What you said on the day you gave me the rose
404
00:30:14,150 --> 00:30:19,380
and what you said about buying a hammer in the convenient store were all lies too.
405
00:30:22,730 --> 00:30:24,540
Si On,
406
00:30:24,540 --> 00:30:26,570
what you said to me
407
00:30:26,570 --> 00:30:30,030
was not what a child says, and it's not something you should be sorry about either.
408
00:30:31,770 --> 00:30:34,640
Since I heard it as sincere.
409
00:30:36,270 --> 00:30:41,380
If I hadn't felt your sincerity, I would
have laughed and gotten over it.
410
00:30:41,380 --> 00:30:43,620
But I'm not doing that.
411
00:31:00,560 --> 00:31:05,030
Perhaps ... Am I your first love?
412
00:31:08,860 --> 00:31:13,100
Thanks so much for thinking of me as your first love.
413
00:31:16,980 --> 00:31:20,780
My first love was the oppa at the Catholic
church when I was in my first year of highschool.
414
00:31:21,360 --> 00:31:23,910
Of course, it was a one-sided love.
415
00:31:23,910 --> 00:31:27,630
When I looked at that oppa, my heart also raced like yours,
416
00:31:27,630 --> 00:31:30,700
and I couldn't sleep and such.
417
00:31:30,700 --> 00:31:33,400
I was really young back then.
418
00:31:34,480 --> 00:31:39,180
I think I became more of an adult as I liked him.
419
00:31:40,200 --> 00:31:44,040
I went through the pain by myself
and I got through it by myself.
420
00:31:46,740 --> 00:31:51,050
First loves make your heart grow.
421
00:31:51,050 --> 00:31:53,030
Extremely fast, at that.
422
00:31:54,300 --> 00:31:58,940
Si On, you have only just started to grow now.
423
00:32:03,010 --> 00:32:07,370
I love you very much, too.
424
00:32:07,930 --> 00:32:13,080
As a junior, and as a younger brother I cherish.
425
00:32:14,210 --> 00:32:16,960
This is also love.
426
00:32:22,600 --> 00:32:27,800
I guess you may be upset because I won't be
able to love you as a man immediately.
427
00:32:27,800 --> 00:32:32,340
But as time passes, your heart will become more at ease
428
00:32:32,340 --> 00:32:37,020
and we will definitely become as close as real siblings.
429
00:32:37,690 --> 00:32:39,600
By chance,
430
00:32:40,250 --> 00:32:43,620
even if times passes and it doesn't happen,
431
00:32:44,370 --> 00:32:46,530
what do I do?
432
00:32:49,320 --> 00:32:52,540
Even if time passes and I am still the same,
433
00:32:53,330 --> 00:32:56,180
what I am to do?
434
00:32:58,650 --> 00:33:04,320
More than now, I think I will be more frustrated then.
435
00:33:05,970 --> 00:33:10,050
Even more so than when I was
trapped in the abandoned mine,
436
00:33:10,760 --> 00:33:13,620
I think I will be more frustrated.
437
00:33:18,320 --> 00:33:23,500
Still, after telling you this,
438
00:33:23,500 --> 00:33:26,080
I feel more at ease.
439
00:33:26,830 --> 00:33:31,190
I'm still sad, but I am at ease.
440
00:33:33,450 --> 00:33:37,650
It seems that i made you burdened for nothing,
441
00:33:37,700 --> 00:33:44,480
♫ Without sound my shouting grows louder. ♫
442
00:33:44,480 --> 00:33:57,180
♫ Without any word my heart cries. ♫
443
00:34:06,370 --> 00:34:08,460
Hello.
444
00:34:10,520 --> 00:34:13,910
Huh? This little brat why aren't you at the hospital and on you're way home?
445
00:34:13,910 --> 00:34:15,560
Well...
446
00:34:15,560 --> 00:34:17,890
Nevermind, just go.
447
00:34:26,110 --> 00:34:27,620
Hey!
448
00:34:29,580 --> 00:34:31,400
Yes?
449
00:34:31,400 --> 00:34:33,960
Do you know how to drink alcohol?
450
00:34:41,820 --> 00:34:45,700
Normally, in the Pediatric Surgery Department,
there is no such job as the supervisor.
451
00:34:45,700 --> 00:34:49,810
Why? Because it is a department under the director's
immediate control.
452
00:34:49,810 --> 00:34:52,050
Immediate - control!
453
00:34:52,050 --> 00:34:53,800
You know?!
454
00:34:53,800 --> 00:34:57,620
You have been saying the same thing
for the eighth time in a row now.
455
00:34:57,620 --> 00:35:00,460
Then listen for a ninth time, you punk.
456
00:35:00,460 --> 00:35:03,290
Since my branch is rising in the ranks, there's no space.
457
00:35:03,290 --> 00:35:05,590
All my comrades are becoming supervisors,
458
00:35:05,590 --> 00:35:10,010
but I came in as a supervisor because
I was behind my brother-in-law.
459
00:35:10,010 --> 00:35:12,830
Why? Are you disgusted?
460
00:35:13,350 --> 00:35:16,060
I'm not disgusted at all.
461
00:35:16,060 --> 00:35:20,840
Would there be a reason for you stuck-up
kids to respect such a weak supervisor?
462
00:35:20,840 --> 00:35:23,850
Especially Kim Do Han, that little jerk.
463
00:35:24,630 --> 00:35:28,070
Well, there's nothing for me to say even when I ignore it all.
464
00:35:29,510 --> 00:35:31,620
To the Pediatric Surgery Department,
465
00:35:31,620 --> 00:35:34,530
they even have Cha Yoon Seo, who's an elite.
466
00:35:34,530 --> 00:35:36,380
I also heard that.
467
00:35:36,380 --> 00:35:40,570
The fact that not anyone can become an elite.
468
00:35:40,570 --> 00:35:43,370
I'm also a surgeon!
469
00:35:43,370 --> 00:35:47,620
I've done so many surgeries in the time I've been here!
470
00:35:48,210 --> 00:35:52,000
I'm saying I'm a surgeon, too! I'm a doctor!
471
00:35:52,560 --> 00:35:54,280
But then,
472
00:35:54,280 --> 00:35:57,720
why doesn't anybody acknowledge me?
473
00:35:58,950 --> 00:36:02,580
I respect you, Supervisor.
474
00:36:02,580 --> 00:36:04,270
Be quiet, you punk!
475
00:36:04,270 --> 00:36:06,980
What's the point of someone like you respecting me?
476
00:36:08,740 --> 00:36:10,360
I'm sorry,
477
00:36:10,360 --> 00:36:14,190
for telling you that a guy like me respects you.
478
00:36:17,360 --> 00:36:22,270
You should at least say something.
Why do you just sit there looking all upset?
479
00:36:22,270 --> 00:36:23,770
I'm not upset.
480
00:36:23,770 --> 00:36:25,860
Don't lie!
481
00:36:25,860 --> 00:36:28,510
This little thing is so timid!
482
00:36:39,540 --> 00:36:40,640
Here.
483
00:36:43,530 --> 00:36:45,530
Please tell me where your home is.
484
00:36:45,530 --> 00:36:48,530
That way I'll be able to tell the taxi driver.
485
00:36:48,530 --> 00:36:50,820
Dubai. Let's go to Dubai.
486
00:36:50,820 --> 00:36:52,490
Excuse me?
487
00:36:52,490 --> 00:36:55,080
Since I'm a surgeon.
488
00:37:00,460 --> 00:37:02,460
By chance,
489
00:37:03,030 --> 00:37:06,490
if time passes and that doesn't happen,
490
00:37:07,110 --> 00:37:09,710
what will we do?
491
00:37:09,710 --> 00:37:13,300
If time passes and things stay the same,
492
00:37:13,830 --> 00:37:16,120
what will I have to do then?
493
00:37:16,120 --> 00:37:18,110
That ...
494
00:37:18,710 --> 00:37:21,660
I don't really know that either, Si On.
495
00:37:22,870 --> 00:37:28,040
I think I will become more frustrated then than I am now.
496
00:37:28,860 --> 00:37:33,620
Even more so then when I was
trapped in the abandoned mine,
497
00:37:33,620 --> 00:37:36,710
I think I will become more frustrated.
498
00:37:40,090 --> 00:37:41,690
But still,
499
00:37:42,190 --> 00:37:45,180
after telling you like this,
500
00:37:45,180 --> 00:37:47,880
my heart is at ease.
501
00:37:48,540 --> 00:37:53,200
I'm disappointed, but my heart is at ease.
502
00:38:16,150 --> 00:38:17,620
You ...
503
00:38:20,300 --> 00:38:22,380
Did you wake up?
504
00:38:22,380 --> 00:38:26,160
Did you bring me ... to your house?
505
00:38:26,160 --> 00:38:27,560
Yes.
506
00:38:28,070 --> 00:38:30,360
Please eat.
507
00:38:33,700 --> 00:38:35,580
Oh dear...
508
00:38:44,500 --> 00:38:48,280
I haven't prepared much, but please eat a lot.
509
00:38:49,040 --> 00:38:51,800
Are you telling me to eat this as breakfast?
510
00:38:51,800 --> 00:38:53,040
Yes.
511
00:38:53,040 --> 00:38:58,440
Mine is tuna with mayonnaise, and yours is Jeonju bibim.
(bibim : mixed rice and vegetables)
512
00:39:01,080 --> 00:39:06,800
Thank you for drinking alcohol with me yesterday.
513
00:39:06,800 --> 00:39:07,990
When did I do that?
514
00:39:07,990 --> 00:39:12,980
By the way, Director, yesterday you were really cool.
515
00:39:15,400 --> 00:39:17,570
I'm a surgeon too!
516
00:39:19,760 --> 00:39:22,220
I want to do that too.
517
00:39:22,220 --> 00:39:25,190
This little punk, something's caught in his mouth.
518
00:39:44,660 --> 00:39:46,530
How is Park Si On?
519
00:39:47,360 --> 00:39:50,190
There seems to be no big difference.
520
00:39:53,130 --> 00:39:55,810
There shouldn't be any more problems...
521
00:39:57,730 --> 00:39:59,650
There are more problems?
522
00:40:00,480 --> 00:40:02,010
No.
523
00:40:02,780 --> 00:40:06,770
It seemed like you were going to
tell me something last time, too.
524
00:40:08,560 --> 00:40:10,500
It's nothing.
525
00:40:16,530 --> 00:40:19,180
Explain what spermocytoma* is.
[spermocytoma = germ cell tumor]
526
00:40:19,850 --> 00:40:22,750
Following the midline of the body,
527
00:40:22,770 --> 00:40:27,330
occurring in the primitive germ cells of an embryo, it's an infant's..
528
00:40:27,630 --> 00:40:29,530
cyst.
529
00:40:29,530 --> 00:40:31,550
Not a cyst but a tumor.
530
00:40:31,550 --> 00:40:32,670
A tumor.
531
00:40:32,670 --> 00:40:36,470
As a tumor, among children's tumors,
532
00:40:36,470 --> 00:40:38,460
four...
533
00:40:39,950 --> 00:40:41,450
it constitutes five percent, and
534
00:40:41,480 --> 00:40:43,290
Three percent.
535
00:40:43,290 --> 00:40:45,820
It constitutes three percent, and
536
00:40:45,820 --> 00:40:47,490
an embryo's
537
00:40:47,490 --> 00:40:49,920
p... protoblast...
538
00:40:49,920 --> 00:40:52,220
That's enough. Stop.
539
00:40:54,690 --> 00:40:55,990
You may go.
540
00:41:08,700 --> 00:41:10,190
Echo...
541
00:41:10,190 --> 00:41:12,690
Echocar... Echocar...
542
00:41:12,690 --> 00:41:13,870
Pericar...
543
00:41:13,870 --> 00:41:16,410
Pericard... Hetavizen
544
00:41:16,410 --> 00:41:20,900
When injected in children, it's reported to cause
cholestasis, acute pancreatitis and hemorrhage.
545
00:41:20,900 --> 00:41:25,280
D... D... Drainage tube... Drainage.
546
00:41:25,280 --> 00:41:27,250
Here... Here. It's this part.
547
00:41:27,250 --> 00:41:30,640
This is where the second and third tracheal rings
[tracheal cartilage] are located.
548
00:41:52,750 --> 00:41:54,850
It's only on the door that you're the attending physician.
549
00:41:54,850 --> 00:41:57,650
You don't feed me or disinfect for me.
550
00:41:57,650 --> 00:41:58,920
Sorry.
551
00:41:58,920 --> 00:42:01,100
I'm a bit out of my mind these days.
552
00:42:01,100 --> 00:42:05,210
After bravely confessing, you were rejected
heroically but pathetically, right?
553
00:42:06,520 --> 00:42:10,040
My heart feels dejected.
554
00:42:11,450 --> 00:42:13,800
I have become a bit strange.
555
00:42:13,800 --> 00:42:17,820
I get irritated suddenly, and I'm even lying.
556
00:42:17,820 --> 00:42:19,440
At this rate,
557
00:42:19,440 --> 00:42:21,990
if she really comes to dislike me, what do I do?
558
00:42:21,990 --> 00:42:25,200
Doc Cha isn't the kind of person to do that.
559
00:42:25,200 --> 00:42:28,260
You're right. Doctor Cha...
560
00:42:30,730 --> 00:42:33,590
You... How did you know?
561
00:42:33,590 --> 00:42:36,100
If the tail is long, it's bound to get caught.
562
00:42:36,100 --> 00:42:38,020
How did you really know?
563
00:42:38,020 --> 00:42:42,040
From seeing the picture of the rose in Doc Cha's cell phone.
564
00:42:42,040 --> 00:42:44,770
Ros... Huh, the rose.
565
00:42:44,770 --> 00:42:48,030
I take back having said, "Which bitch?" the last time.
566
00:42:48,030 --> 00:42:51,710
If the person I'm up against is Doc Cha,
I have nothing to say.
567
00:42:51,710 --> 00:42:53,290
You...
568
00:42:53,290 --> 00:42:55,880
You really can't say anything to anybody.
569
00:42:55,880 --> 00:42:57,330
You got it?
570
00:42:57,330 --> 00:43:00,240
Don't worry and sit down.
571
00:43:03,090 --> 00:43:05,770
Doc Cha, naturally, didn't accept your feelings, right?
572
00:43:05,770 --> 00:43:08,530
She said you two are like older sister
and younger brother, right?
573
00:43:10,560 --> 00:43:14,740
This became a really hard case.
574
00:43:14,740 --> 00:43:16,660
From now on you don't need anything else.
575
00:43:16,660 --> 00:43:20,320
Just keep showing her your truth.
576
00:43:20,320 --> 00:43:21,680
Truth?
577
00:43:21,680 --> 00:43:25,550
That's the only thing you got.
578
00:43:25,550 --> 00:43:27,960
Truth...
579
00:43:29,030 --> 00:43:31,100
Si On.
580
00:43:32,890 --> 00:43:35,650
Let's go somewhere together.
581
00:44:03,010 --> 00:44:07,630
I'll go, please let me go.
582
00:44:07,630 --> 00:44:10,260
Si On,
583
00:44:10,260 --> 00:44:12,560
your father,
584
00:44:12,570 --> 00:44:15,210
it's terminal laryngeal cancer.
585
00:44:16,530 --> 00:44:18,780
The examinations are done
586
00:44:18,780 --> 00:44:22,190
but already it's metastasized a lot.
587
00:44:22,190 --> 00:44:27,490
It's okay if you don't meet him right now, but just know it.
588
00:44:27,490 --> 00:44:28,950
I know.
589
00:44:28,950 --> 00:44:31,670
I know you're scared of your father.
590
00:44:31,670 --> 00:44:34,370
And that you keep remembering bad memories.
591
00:44:34,370 --> 00:44:35,980
But,
592
00:44:35,990 --> 00:44:38,940
try to think differently now.
593
00:44:38,940 --> 00:44:42,160
Not as a father who only gave you pain,
594
00:44:42,160 --> 00:44:44,180
but a person who's falling in front of an illness
595
00:44:44,180 --> 00:44:47,370
but as a person who is a terminal cancer patient.
596
00:45:27,080 --> 00:45:30,810
She fell on asphalt but she says
there were shards of glass on the ground.
597
00:45:30,810 --> 00:45:33,610
Blocking me who almost fell,
598
00:45:33,610 --> 00:45:35,300
my child fell instead.
599
00:45:35,300 --> 00:45:36,850
Oh I see.
600
00:45:36,850 --> 00:45:40,510
It must hurt a lot, just wait a bit.
601
00:45:44,830 --> 00:45:47,390
It looks like it will hurt a lot.
602
00:45:47,390 --> 00:45:49,930
Just endure it a bit.
603
00:45:54,590 --> 00:45:56,440
I'm sorry, my daughter.
604
00:45:56,440 --> 00:46:00,450
It's okay, don't worry, Dad.
605
00:46:12,650 --> 00:46:14,800
Are you going somewhere?
606
00:46:14,800 --> 00:46:16,670
Yes, to pay for the hospital bills.
607
00:46:16,670 --> 00:46:18,890
Oh, I see.
608
00:46:18,890 --> 00:46:21,910
You can't exercise intensely,
609
00:46:21,910 --> 00:46:24,360
Of course. Thank you Doctor.
610
00:46:24,360 --> 00:46:26,210
But
611
00:46:27,910 --> 00:46:29,060
where's your mom?
612
00:46:29,060 --> 00:46:31,460
She's at work.
613
00:46:32,410 --> 00:46:35,450
Has your dad's eyes always been bad?
614
00:46:35,450 --> 00:46:41,270
Yes, when I was seven years old, he became
like that because of acute glaucoma.
615
00:46:42,940 --> 00:46:44,080
Then,
616
00:46:44,080 --> 00:46:46,000
do you take care of him everyday?
617
00:46:46,000 --> 00:46:48,430
No, only after school.
618
00:46:48,440 --> 00:46:51,510
My dad does music, he composes.
619
00:46:51,510 --> 00:46:55,330
So when he's coming back from the studio I go to get him.
620
00:46:57,760 --> 00:47:00,290
You're really kind.
621
00:47:00,290 --> 00:47:04,390
What do you mean kind? He's my dad.
622
00:47:04,390 --> 00:47:10,520
At first I was upset and embarrassed, but not anymore.
623
00:47:10,520 --> 00:47:16,580
If I think about my father not being in this world,
I'm very sad.
624
00:47:16,580 --> 00:47:18,440
I'll be going now.
625
00:47:18,440 --> 00:47:20,920
Thank you for stitching it pretty.
626
00:47:20,920 --> 00:47:22,780
Ok.
627
00:47:22,780 --> 00:47:24,700
Bye.
628
00:47:26,630 --> 00:47:28,520
Dad let's go.
629
00:47:49,350 --> 00:47:50,820
Exc...
630
00:47:53,970 --> 00:47:56,070
Excuse me, Miss In Hyeon.
631
00:47:57,190 --> 00:47:58,950
Why did you come again?
632
00:47:58,950 --> 00:48:03,290
Since I need to go back to the hospital I'll speak briefly.
633
00:48:03,290 --> 00:48:05,510
I know it's none of my business,
634
00:48:05,510 --> 00:48:09,330
but I hope that you quit this job.
635
00:48:09,330 --> 00:48:12,890
It's not anything else. . because of In Hye.
636
00:48:12,950 --> 00:48:14,150
What if In Hye finds out...
637
00:48:14,190 --> 00:48:17,650
It'll be fine if she's kept from finding out,
and I'll do as I think best.
638
00:48:17,650 --> 00:48:19,400
And this job,
639
00:48:19,400 --> 00:48:21,170
isn't that embarrassing.
640
00:48:21,170 --> 00:48:23,280
You're right but
641
00:48:23,280 --> 00:48:25,470
you're forced to drink alcohol
642
00:48:25,470 --> 00:48:28,680
and your life also becomes irregular.
643
00:48:28,680 --> 00:48:30,620
Doctor,
644
00:48:30,620 --> 00:48:34,250
you know how much that surgery is.
645
00:48:34,250 --> 00:48:36,360
We don't have anything.
646
00:48:36,360 --> 00:48:38,980
No matter how hard it is, we need to endure it.
647
00:48:38,980 --> 00:48:43,490
Then finding a different job...
648
00:48:43,490 --> 00:48:45,760
Or I'll lend you money.
649
00:48:45,850 --> 00:48:48,050
It doesn't matter if you pay me back in 10 years or 20 years-
650
00:48:48,080 --> 00:48:49,790
You must feel good.
651
00:48:49,790 --> 00:48:51,190
To have that much money.
652
00:48:51,210 --> 00:48:54,470
No, that's not what I meant.
653
00:48:54,470 --> 00:48:56,210
Other than me
654
00:48:56,210 --> 00:48:59,650
find someone who would look good with you.
655
00:48:59,650 --> 00:49:02,190
I'm
656
00:49:02,190 --> 00:49:04,330
not.
657
00:49:05,850 --> 00:49:07,720
There...
658
00:49:25,850 --> 00:49:28,350
Si On, are you sleeping?
659
00:49:29,690 --> 00:49:31,950
I'm not sleeping.
660
00:49:31,950 --> 00:49:33,760
I thought so.
661
00:49:33,760 --> 00:49:36,360
What are you thinking about?
662
00:49:36,360 --> 00:49:37,970
Just
663
00:49:37,970 --> 00:49:40,530
this and that.
664
00:49:41,960 --> 00:49:44,040
You must have complicated thoughts too.
665
00:49:44,040 --> 00:49:46,570
It wasn't like that a long time ago.
666
00:49:46,570 --> 00:49:51,460
In my mind it seems like an earphone
wire that's all tangled up.
667
00:49:53,440 --> 00:49:55,210
Si On,
668
00:49:55,210 --> 00:49:57,170
have you ever
669
00:49:57,170 --> 00:50:00,260
liked or loved someone?
670
00:50:02,240 --> 00:50:04,890
Of course you do. You're also a man.
671
00:50:06,200 --> 00:50:11,140
Do you also have somebody you like?
672
00:50:11,140 --> 00:50:12,450
Yeah.
673
00:50:14,560 --> 00:50:16,240
By chance...
674
00:50:17,610 --> 00:50:20,790
Is she In-Hye's sister?
675
00:50:20,790 --> 00:50:23,100
The rumor has spread all over the place.
676
00:50:23,100 --> 00:50:28,290
You're qualified.
677
00:50:28,290 --> 00:50:29,720
Qualification?
678
00:50:29,720 --> 00:50:31,030
Yes.
679
00:50:31,650 --> 00:50:34,600
Qualification to love someone.
680
00:50:34,600 --> 00:50:36,730
What's the qualification's standard?
681
00:50:36,730 --> 00:50:41,490
Being cool like you and not lacking anything.
682
00:50:41,490 --> 00:50:45,560
Always having confidence and not having anything to be embarrassed about.
683
00:50:45,560 --> 00:50:47,620
And...
684
00:50:48,800 --> 00:50:50,730
Being mature.
685
00:50:56,690 --> 00:51:00,420
There is no qualification to love somebody.
686
00:51:00,420 --> 00:51:02,070
But...
687
00:51:03,030 --> 00:51:07,660
If you love somebody without any conditions...
688
00:51:07,660 --> 00:51:11,080
You're qualified to be with that person.
689
00:51:11,800 --> 00:51:15,150
The qualification within myself.
690
00:51:16,610 --> 00:51:21,780
I'm struggling to get that qualification.
691
00:51:21,780 --> 00:51:24,210
Did you confess?
692
00:51:24,210 --> 00:51:27,670
Of course, I didn't.
693
00:51:27,670 --> 00:51:30,410
That's the hardest thing on earth.
694
00:51:30,410 --> 00:51:35,080
I think it'll be even more nerve wrecking than the first time I've dissected a cadaver.
695
00:51:35,080 --> 00:51:37,450
How about you?
696
00:51:37,450 --> 00:51:42,520
Uh. I somehow did.
697
00:51:42,520 --> 00:51:45,330
You're a lot better than me.
698
00:51:45,330 --> 00:51:47,870
Hey. Park Si On.
699
00:51:47,870 --> 00:51:53,200
You must really love the person you confessed to.
700
00:51:54,120 --> 00:51:56,140
You're cool.
701
00:52:13,720 --> 00:52:16,340
I've just received a call from the Assistant Director.
702
00:52:16,340 --> 00:52:18,160
They suggested a settlement offer.
703
00:52:18,160 --> 00:52:20,880
They want you to come too, Director.
704
00:52:30,520 --> 00:52:31,900
You!
705
00:52:31,900 --> 00:52:33,960
It's been a long time, Director Lee. I mean, Chairman Lee.
706
00:52:33,960 --> 00:52:36,630
I mean, Chairman Lee.
707
00:52:37,410 --> 00:52:40,030
Chairman Jeong, it was you?
708
00:52:40,030 --> 00:52:45,040
Why are you being so stiff? It's been a while since we've met.
709
00:52:45,040 --> 00:52:47,810
You're the same, Director.
710
00:52:49,220 --> 00:52:50,800
Let's sit.
711
00:52:50,800 --> 00:52:55,100
Let's eat first and slowly get to the topic of the conversation.
712
00:53:08,900 --> 00:53:11,180
No, what's this?
713
00:53:11,180 --> 00:53:13,360
It's a pain killer.
714
00:53:13,360 --> 00:53:15,700
I don't need this crap. I'm not sick!
715
00:53:15,700 --> 00:53:17,690
You can't be like this.
716
00:53:17,690 --> 00:53:19,610
Please don't.
717
00:53:19,610 --> 00:53:21,810
I said I don't need it!
718
00:53:22,590 --> 00:53:25,020
I'm not sick!
719
00:53:30,310 --> 00:53:32,910
I'm not sick!
720
00:53:37,050 --> 00:53:39,780
A school bus on the way to school
721
00:53:39,780 --> 00:53:41,740
has flipped over en route.
722
00:53:41,740 --> 00:53:44,200
Most of the students were injured.
723
00:53:44,200 --> 00:53:49,520
This morning around 8:30, this accident occurred at Olympic Highway, south of the Seongsoo Bridge.
724
00:54:02,900 --> 00:54:05,980
Se Ran! Oh no!
725
00:54:24,180 --> 00:54:26,760
Mommy.
726
00:54:34,000 --> 00:54:35,790
Mommy.
727
00:54:37,860 --> 00:54:39,580
There is a total of 20 patients from a car accident.
728
00:54:39,580 --> 00:54:40,510
What is the reason for the accident?
729
00:54:40,510 --> 00:54:42,890
Due to the driver falling asleep on the wheel, the school bus has flipped over.
730
00:54:42,890 --> 00:54:45,230
There was a total of 27 people on the bus and there are no fatalities,
731
00:54:45,230 --> 00:54:47,430
but because the students were not wearing seat belts, all 27 are injured.
732
00:54:47,430 --> 00:54:49,540
Out of the injured, 20 came to our hospital.
733
00:54:49,540 --> 00:54:52,220
Hey! How could they send all of them to us?
734
00:54:52,220 --> 00:54:55,320
Other nearby hospitals didn't have enough resources.
735
00:54:55,320 --> 00:54:56,630
There are too many children.
736
00:54:56,630 --> 00:54:58,160
We have to get ready for emergency surgery.
737
00:54:58,160 --> 00:55:00,720
First, for the 9 patients with head or bone injuries,
738
00:55:00,720 --> 00:55:02,590
I've contacted NS (neurosurgery) and orthopedics.
739
00:55:02,590 --> 00:55:04,530
The rest are all here.
740
00:55:04,530 --> 00:55:06,820
First, contact general surgery for all help possible
741
00:55:06,820 --> 00:55:07,990
and check each child.
742
00:55:07,990 --> 00:55:09,930
Yes.
743
00:55:12,210 --> 00:55:14,990
Hurry and bring the central venous catheter. Hurry!
744
00:55:14,990 --> 00:55:16,460
It seems like hemoperitoneum. Hurry and take CT.
745
00:55:16,460 --> 00:55:17,560
Yes.
746
00:55:17,560 --> 00:55:19,510
Pneumothorax is suspected. Hurry and get the chest x-ray image.
747
00:55:19,510 --> 00:55:20,550
Yes.
748
00:55:20,550 --> 00:55:23,790
There are too many patients in line so it'll be a while until you can get an X-ray or CT scan.
749
00:55:23,790 --> 00:55:25,440
This is an emergency, so tell them this should be prioritized.
750
00:55:25,440 --> 00:55:26,510
Okay.
751
00:55:26,510 --> 00:55:29,450
There is too much bleeding from the abdomen, Professor.
752
00:55:32,630 --> 00:55:34,970
Because of a trauma near the abdomen, a blood vessel has popped.
753
00:55:34,970 --> 00:55:35,880
Surgery sets.
754
00:55:35,880 --> 00:55:37,740
Yes.
755
00:55:59,890 --> 00:56:01,400
There is tenderness around the abdomen,
756
00:56:01,400 --> 00:56:04,070
rebound tenderness and fever. It's enterobrosia.
757
00:56:04,070 --> 00:56:06,510
He has to go into surgery quickly.
758
00:56:06,510 --> 00:56:08,630
It will be trouble if it's too late. Hurry and arrange the operation room.
759
00:56:08,630 --> 00:56:09,800
Yes.
760
00:56:09,800 --> 00:56:12,120
Move him.
761
00:56:20,420 --> 00:56:23,100
There are 9 patients who need a urgent surgery.
762
00:56:23,100 --> 00:56:26,200
The Chief just took a patient to surgery, so 8.
763
00:56:26,200 --> 00:56:28,460
I arranged 9 surgery rooms.
764
00:56:28,460 --> 00:56:30,300
I've already prepared the operating rooms too.
765
00:56:30,300 --> 00:56:32,590
Arrangement for the anesthesiology is completed.
766
00:56:32,590 --> 00:56:36,080
Even if we have 9 rooms do we have enough surgeons present?
767
00:56:36,080 --> 00:56:39,460
I've postponed all surgeries from other departments and their interns are on stand-by.
768
00:56:39,460 --> 00:56:42,010
But will we not lack operating surgeons?
769
00:56:42,010 --> 00:56:43,890
Take 3 surgeons from your department.
770
00:56:43,890 --> 00:56:46,350
We will take care of the other 4.
771
00:56:46,810 --> 00:56:48,320
There is still 1 left.
772
00:56:48,320 --> 00:56:50,870
Don't you know there aren't enough surgeons.
773
00:56:50,870 --> 00:56:52,440
Transfer the last patient.
774
00:56:52,440 --> 00:56:53,120
But that's-
775
00:56:53,120 --> 00:56:55,340
We don't have time. Get ready.
776
00:56:55,720 --> 00:56:58,960
Professor, what should we do?
777
00:56:59,350 --> 00:57:00,590
Han Jin Wook.
778
00:57:00,590 --> 00:57:01,670
Yes.
779
00:57:01,670 --> 00:57:03,670
You're going to be the operating surgeon for one of the patients.
780
00:57:03,670 --> 00:57:06,810
Bursting of the inferior vena cava. You can take care of it, right?
781
00:57:07,290 --> 00:57:08,750
Yes.
782
00:57:08,750 --> 00:57:11,020
Move the patients to the OR right now.
783
00:57:11,020 --> 00:57:12,680
Yes.
784
00:57:14,510 --> 00:57:16,830
If you get blocked during surgery for any reason, contact me through the intercom right away. Understand?
785
00:57:16,830 --> 00:57:18,370
Yes.
786
00:57:20,420 --> 00:57:22,890
Doctor! Please send a resident to the ER.
787
00:57:22,890 --> 00:57:23,740
Why?
788
00:57:23,740 --> 00:57:27,120
Ho Yeong Hospital sent a patient from the car accident to us.
789
00:57:27,120 --> 00:57:28,190
What?
790
00:57:28,190 --> 00:57:31,780
They were lacking surgeons there too. So surgery was not possible.
791
00:57:33,750 --> 00:57:37,660
Doctor Park, I'll go into surgery. Go the the ER quickly.
792
00:57:37,660 --> 00:57:38,950
Okay.
793
00:57:38,950 --> 00:57:40,550
Hurry.
794
00:57:52,540 --> 00:57:54,420
Dad, let's go.
795
00:58:03,370 --> 00:58:05,880
In Jeong!
796
00:58:05,880 --> 00:58:06,590
In Jeong.
797
00:58:06,590 --> 00:58:08,250
Please save her, Doctor.
798
00:58:08,250 --> 00:58:10,120
Please save my daughter.
799
00:58:10,120 --> 00:58:10,880
Okay.
800
00:58:10,880 --> 00:58:13,360
From the examination at the previous hospital, a fractured rib bone pierced a spleen,
801
00:58:13,360 --> 00:58:14,910
so there is a lot of bleeding.
802
00:58:14,910 --> 00:58:18,240
Looking at the vital, we can't prolong any more.
803
00:58:18,240 --> 00:58:21,260
First, we need to move her to an empty operating room.
804
00:58:21,260 --> 00:58:23,150
Quickly, quickly we need to move her.
805
00:58:23,150 --> 00:58:26,240
Moving her isn't a problem, but who will be the operating surgeon?
806
00:58:26,240 --> 00:58:28,490
It'll be okay if we move her to the OR next to where Professor Kim Do Han is operating.
807
00:58:28,490 --> 00:58:30,700
Professor can operate on both patients.
808
00:58:30,700 --> 00:58:33,090
He did it once before.
809
00:58:35,920 --> 00:58:36,670
Suction.
810
00:58:36,730 --> 00:58:38,540
Suction.
811
00:58:47,230 --> 00:58:49,040
812
00:58:50,670 --> 00:58:52,390
Gauze.
813
00:58:53,590 --> 00:58:55,330
Another one.
814
00:58:56,440 --> 00:58:58,180
Mixter.
815
00:59:00,610 --> 00:59:02,310
Metzen.
816
00:59:05,820 --> 00:59:07,460
Forcep.
817
00:59:09,800 --> 00:59:11,030
-Give me the bovie.
-Metzen.
818
00:59:11,030 --> 00:59:12,500
819
00:59:12,930 --> 00:59:15,930
Quickly, quickly move her.
820
00:59:16,860 --> 00:59:19,060
One, two.
821
00:59:31,980 --> 00:59:33,730
What's going on?
822
00:59:33,730 --> 00:59:35,160
There is a patient who came in later.
823
00:59:35,160 --> 00:59:37,570
She has multiple rib fractures and a splenic rupture.
824
00:59:37,570 --> 00:59:39,240
Her vital is unstable.
825
00:59:39,240 --> 00:59:42,120
That doesn't mean you can just put her into that OR!
826
00:59:42,120 --> 00:59:47,070
Like last time, I thought you would operate on both.
827
00:59:50,170 --> 00:59:52,550
Hurry and arrange an anesthetist and nurses.
828
00:59:52,550 --> 00:59:54,120
Yes.
829
01:00:09,760 --> 01:00:11,290
Anesthesia is done.
830
01:00:11,290 --> 01:00:13,630
Okay. I'll be right there.
831
01:00:15,730 --> 01:00:18,470
The vital is suddenly dropping.
832
01:00:18,470 --> 01:00:19,790
Bleeding occurred around the liver area.
833
01:00:19,790 --> 01:00:20,810
Gauze.
834
01:00:20,810 --> 01:00:23,090
First, we're going to gauze pack.
835
01:00:24,470 --> 01:00:26,900
Professor. What about the other patient?
836
01:00:26,900 --> 01:00:29,120
Wait!
837
01:00:30,890 --> 01:00:32,380
Her BP is dropping.
838
01:00:32,380 --> 01:00:34,500
You have to start soon!
839
01:00:35,300 --> 01:00:36,240
Professor.
840
01:00:36,240 --> 01:00:38,340
Put glue around the bottom and have additional blood transfusions.
841
01:00:38,340 --> 01:00:39,020
Okay.
842
01:00:39,020 --> 01:00:40,950
Glue.
843
01:00:43,600 --> 01:00:44,460
Professor.
844
01:00:44,460 --> 01:00:47,610
I can't leave this room right now.
845
01:00:47,610 --> 01:00:49,510
Then what should we...
846
01:00:50,510 --> 01:00:52,250
Park Si On.
847
01:00:53,140 --> 01:00:55,450
You be the operating surgeon.
848
01:01:30,060 --> 01:01:34,390
Preview
849
01:01:34,390 --> 01:01:35,840
I can't do it.
850
01:01:35,840 --> 01:01:37,790
I'm only a first year resident.
851
01:01:37,790 --> 01:01:40,070
Si On is an adult with feelings.
852
01:01:40,070 --> 01:01:41,860
I treated him too much like a child.
853
01:01:41,860 --> 01:01:44,480
You have been siding with the person who pushed your father to death.
854
01:01:44,480 --> 01:01:47,200
You should shut up. You dare to play us like that?
855
01:01:47,200 --> 01:01:50,230
You're not in a position to like or dislike anything.
856
01:01:50,230 --> 01:01:51,930
Why didn't you tell me?
857
01:01:51,930 --> 01:01:53,470
Doc, you're the worst.
858
01:01:53,470 --> 01:01:56,700
Being like that to Dr. Park Si On is a bit too much.
859
01:01:56,700 --> 01:01:57,980
It's already too late.
860
01:01:57,980 --> 01:02:00,750
Chemotherapy won't be much of a help.
861
01:02:00,750 --> 01:02:03,670
Recently, you haven't been taking care of Si On very much.
862
01:02:03,670 --> 01:02:05,530
If you're like this, do you think I would feel more at ease?
863
01:02:05,530 --> 01:02:07,120
Why do you make a person feel foolish?
864
01:02:07,120 --> 01:02:09,110
I don't like the idea of a mom.
865
01:02:09,110 --> 01:02:12,240
I don't need a mom.
63917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.