All language subtitles for Good Doctor EP 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by the Pediatron Team @Viki. 2 00:00:04,220 --> 00:00:06,940 We're going to trace the fistula from now. 3 00:00:06,940 --> 00:00:10,100 Infection has spread around the thyroid area as well. 4 00:00:10,100 --> 00:00:14,330 But if we do it properly, we won't have to cut his thyroid. 5 00:00:14,330 --> 00:00:16,590 Start dissecting slowly from where you clearly see the fistula. 6 00:00:16,590 --> 00:00:17,920 Yes. 7 00:00:20,240 --> 00:00:22,040 Gyu Hyun 8 00:00:22,040 --> 00:00:25,380 I won't make you throw your dream away. 9 00:00:25,380 --> 00:00:29,280 This hyung will do that. 10 00:00:36,400 --> 00:00:38,530 I have finished desquamating the fistula. 11 00:00:38,530 --> 00:00:40,400 Should we ligate here? 12 00:00:40,400 --> 00:00:43,480 Be careful. If you continue on, you'll reach the front of the cartilage. 13 00:00:43,480 --> 00:00:46,490 It can become difficult to preserve the laryngeal nerve. 14 00:00:46,530 --> 00:00:49,040 Yes. Mixter. 15 00:00:49,040 --> 00:00:50,850 Wait a moment. 16 00:00:51,460 --> 00:00:53,050 Why? 17 00:00:53,050 --> 00:00:57,290 Gyu Hyun will be able to sing. 18 00:01:01,040 --> 00:01:05,500 We can make Gyu Hyun's dream come true. 19 00:01:08,740 --> 00:01:10,170 Explain. 20 00:01:10,170 --> 00:01:14,010 When we checked the CT scan, it seemed impossible to preserve the laryngeal nerve. 21 00:01:14,010 --> 00:01:17,200 However, when you look at the direction to which the fistula is desquamated, 22 00:01:17,200 --> 00:01:19,200 and match it up with the image from the esophagography, 23 00:01:19,200 --> 00:01:22,650 enter a little bit nearer to the laryngopharyngeal cartilage and uppermost bronchus, 24 00:01:22,650 --> 00:01:25,240 If you twist the thyroid cartilage counterclockwise, 25 00:01:25,240 --> 00:01:28,310 you can preserve the nerve while ligating the fistula. 26 00:01:28,310 --> 00:01:29,090 That's correct! 27 00:01:29,090 --> 00:01:32,390 It is possible to desquamate avoiding the route of the nerve. 28 00:01:32,390 --> 00:01:35,600 Dr. Park has drawn even the nerves below the swollen tissue 29 00:01:35,600 --> 00:01:37,060 in his mind. 30 00:01:37,060 --> 00:01:39,350 Does that mean Gyu Hyun can sing again? 31 00:01:39,350 --> 00:01:41,300 As long as the surgery ends without any mistakes. 32 00:01:41,300 --> 00:01:45,670 If he recovers well post surgery without any infection around the area of operation, that will not be an issue. 33 00:01:45,670 --> 00:01:49,810 Think about the results after the surgery and focus solely on surgery for the moment. 34 00:01:49,810 --> 00:01:51,430 I understand! 35 00:01:51,430 --> 00:01:53,460 Let's focus from now on. 36 00:01:53,460 --> 00:01:55,970 Don't even breathe audibly. 37 00:01:56,990 --> 00:02:00,110 We're going to start desquamation from behind the thyroid cartilage. 38 00:02:00,110 --> 00:02:02,160 Mixter. 39 00:02:03,710 --> 00:02:05,880 Forcep. 40 00:02:45,830 --> 00:02:49,050 The end part of fistula ligation is done. 41 00:02:52,060 --> 00:02:53,450 Great work, Doctor. 42 00:02:53,450 --> 00:02:55,870 Thank you. 43 00:02:55,870 --> 00:02:58,220 Good job, Dr. Park. 44 00:03:02,020 --> 00:03:04,440 Thank you, Professor. 45 00:03:11,740 --> 00:03:17,280 Dr. Park. Sew it up prettily. Make sure the stitches are even. 46 00:03:17,280 --> 00:03:19,140 Yes. 47 00:04:01,370 --> 00:04:03,530 Dr. Park. 48 00:04:18,120 --> 00:04:20,670 Why don't you say anything? 49 00:04:20,670 --> 00:04:22,610 Because I have nothing to say. 50 00:04:23,290 --> 00:04:25,060 How's that possible? 51 00:04:25,060 --> 00:04:28,460 Don't you usually scold me right after surgery? 52 00:04:28,460 --> 00:04:30,620 Today I have nothing to yell at you about. 53 00:04:33,610 --> 00:04:36,730 It's thanks to Dr. Park Si On. 54 00:04:37,500 --> 00:04:42,880 I more than understand your decision on Dr. Park's specialty. 55 00:04:42,880 --> 00:04:45,660 Because I can understand why you did it, so very well. 56 00:04:47,700 --> 00:04:52,840 I don't want to tell you how I would wish you to behave. 57 00:04:53,780 --> 00:04:56,720 Instead, let me make one request. 58 00:04:57,430 --> 00:04:59,080 Park Si On, 59 00:04:59,890 --> 00:05:03,300 just judge him as he is. 60 00:05:03,300 --> 00:05:05,630 Just the way he is. 61 00:05:53,930 --> 00:05:55,750 Excuse me... 62 00:05:56,720 --> 00:05:58,660 Doctor? 63 00:05:59,690 --> 00:06:01,640 Are you okay? 64 00:06:02,630 --> 00:06:04,310 Yes. 65 00:06:04,310 --> 00:06:06,860 I was a little dizzy. 66 00:06:06,860 --> 00:06:09,580 I think I was quite nervous. 67 00:06:13,700 --> 00:06:17,760 Why did you get so nervous? 68 00:06:18,540 --> 00:06:24,180 For the first time, I took part in surgery that I've been watching from the sidelines for a long time. 69 00:06:27,080 --> 00:06:29,150 I was very scared. 70 00:06:29,150 --> 00:06:33,960 In case something would go wrong for the patient. 71 00:06:36,260 --> 00:06:38,750 I feel like I'm a coward, 72 00:06:38,750 --> 00:06:42,730 like a rabbit I used to raise. 73 00:06:43,730 --> 00:06:46,760 What's wrong with a rabbit? 74 00:06:49,120 --> 00:06:51,010 You know the rabbit 75 00:06:51,010 --> 00:06:55,140 is known as a very small and timid animal, right? 76 00:06:55,140 --> 00:06:56,650 But in fact the rabbit has 77 00:06:56,650 --> 00:07:00,550 hind legs that spans twice or thrice as long as the front legs, 78 00:07:00,550 --> 00:07:02,580 he can run at an amazing speed. 79 00:07:02,580 --> 00:07:07,090 So even the predatory animals have a hard time catching the rabbit, they say. 80 00:07:08,200 --> 00:07:10,670 And his smarts? 81 00:07:10,670 --> 00:07:13,630 He didn't lose his liver to the terrapin. (Old tale on how rabbit outsmarted a terrapin) 82 00:07:15,550 --> 00:07:19,530 A rabbit consumes even his own poop. 83 00:07:20,200 --> 00:07:22,240 That's true! 84 00:07:25,120 --> 00:07:26,900 Doctor. 85 00:07:26,900 --> 00:07:32,240 A rabbit has relatively the longest hind legs of any species. 86 00:07:32,240 --> 00:07:34,330 So don't just shrink down your body but 87 00:07:34,330 --> 00:07:39,120 run powerfully, like the rabbit. 88 00:07:39,120 --> 00:07:41,110 Thank you. 89 00:07:47,510 --> 00:07:52,900 Your fingernails look pretty comely for a man. 90 00:07:53,710 --> 00:07:55,970 They're shaped like a crescent moon. 91 00:08:05,490 --> 00:08:07,800 I'm taking off first, then. 92 00:08:17,860 --> 00:08:20,520 Roll your shoulders back. 93 00:09:35,160 --> 00:09:37,630 Are you awake? 94 00:09:38,630 --> 00:09:43,570 Don't speak just for today so you don't strain your throat, okay? 95 00:09:46,040 --> 00:09:51,630 Gyu Hyun. Now you can sing. 96 00:09:52,460 --> 00:09:56,010 Dr. Park found a way, and 97 00:09:57,910 --> 00:10:00,930 the surgery was successful. 98 00:10:01,700 --> 00:10:06,030 So, now you can do what makes you happy, okay? 99 00:10:10,370 --> 00:10:12,310 Don't cry. 100 00:10:12,330 --> 00:10:14,840 If you cry, you'll strain your throat and it'll hurt more. 101 00:10:17,650 --> 00:10:20,610 Oh, there. Dr. Park is coming. 102 00:10:27,190 --> 00:10:30,780 Now the anesthesia wore off, you must feel pain. Right Gyu Hyun? 103 00:10:32,950 --> 00:10:35,740 You did well, Gyu Hyun. 104 00:11:03,040 --> 00:11:05,570 I really don't understand but... 105 00:11:05,570 --> 00:11:09,800 So you can see everything in your head in 3D? 106 00:11:09,800 --> 00:11:13,150 3D is defined to consist of length, width, and height 107 00:11:13,150 --> 00:11:15,070 through the defined x, y, z coordinates, 108 00:11:15,070 --> 00:11:17,970 and means geometrical three-dimensional or space. 109 00:11:17,970 --> 00:11:21,750 But it's not that I see something simple as 3D. 110 00:11:21,750 --> 00:11:25,860 I can perceive 3D objects or space in multiple directions. 111 00:11:25,860 --> 00:11:29,050 What does that mean? 112 00:11:39,070 --> 00:11:43,760 Ordinary people only see this in this state. 113 00:11:43,800 --> 00:11:45,670 But I can... 114 00:11:47,960 --> 00:11:52,510 like this... I can draw it in my head. 115 00:11:53,760 --> 00:11:57,210 Then how do you live if you're dizzy all the time? 116 00:11:57,250 --> 00:11:59,150 It is not always like that. 117 00:11:59,150 --> 00:12:02,150 It's only like that when I focus to perceive it like that. 118 00:12:05,610 --> 00:12:08,860 Then do you also have that kind of skill. 119 00:12:08,860 --> 00:12:12,150 For example, like an X-ray. 120 00:12:12,150 --> 00:12:16,950 You can even figure out the contour of covered parts. 121 00:12:16,950 --> 00:12:18,320 Can you? 122 00:12:19,300 --> 00:12:21,380 Please stand in front of me. 123 00:12:38,610 --> 00:12:40,380 Why you smiling? 124 00:12:41,260 --> 00:12:43,620 It's nothing. 125 00:12:45,570 --> 00:12:49,860 Hey. What exactly are you looking at and laughing about. 126 00:12:53,800 --> 00:12:57,110 Hey! What did you see? What did you look at? 127 00:12:57,110 --> 00:13:00,030 Who on earth could have such an ability? 128 00:13:01,890 --> 00:13:05,320 You! Hmph! Really 129 00:13:08,150 --> 00:13:10,050 How sneaky he is... 130 00:13:21,570 --> 00:13:24,820 And there won't be more a popular doctor than Park Si On. 131 00:13:24,820 --> 00:13:27,940 Even the press will have a huge interest. 132 00:13:27,940 --> 00:13:30,080 It is an international topic. 133 00:13:30,080 --> 00:13:34,780 Please accept Park Si On as he is. 134 00:13:36,170 --> 00:13:37,980 Just as he is. 135 00:13:48,890 --> 00:13:50,440 Guys! 136 00:13:50,440 --> 00:13:53,860 To celebrate the succession of the surgery, I got us something to eat. 137 00:13:53,860 --> 00:13:57,050 You even delivered it yourself. Daebak! 138 00:13:57,050 --> 00:14:00,920 You went through a lot of trouble today. Let's hurry up and eat. 139 00:14:00,920 --> 00:14:02,070 I will eat it well. 140 00:14:02,070 --> 00:14:05,930 I will eat it well. I will eat it well. I will eat it well. 141 00:14:07,250 --> 00:14:09,710 What about Si On's? 142 00:14:12,030 --> 00:14:13,420 Why is one missing? 143 00:14:13,420 --> 00:14:15,460 I think they cut it wrong. 144 00:14:16,400 --> 00:14:19,280 Si On. Let's just share this. 145 00:14:19,280 --> 00:14:20,610 I'm okay. 146 00:14:20,610 --> 00:14:23,290 I'm not hungry at all. 147 00:14:24,150 --> 00:14:27,470 You eat this. I'm not feeling well right now. 148 00:14:28,010 --> 00:14:29,870 The human mixing machine, Hong Gil Nam... 149 00:14:29,870 --> 00:14:32,570 There's even a time where you aren't feeling good. 150 00:14:33,310 --> 00:14:35,210 I'll eat it well. 151 00:14:35,210 --> 00:14:36,580 Park Si On. 152 00:14:37,400 --> 00:14:38,670 Yes, Professor. 153 00:14:38,670 --> 00:14:41,650 Starting tomorrow, be on stand-by 24 hours at the hospital. 154 00:14:41,650 --> 00:14:43,510 Today is the last day you will commute to work. 155 00:14:47,130 --> 00:14:50,900 Then what about calls from outside of our department and ER calls? 156 00:14:50,900 --> 00:14:52,800 Do as a first year residents usually do. 157 00:14:57,700 --> 00:15:00,980 Yes! I'm finally free of night calls. 158 00:15:00,980 --> 00:15:02,250 Hey. 159 00:15:02,890 --> 00:15:04,550 Get on his back. 160 00:15:04,550 --> 00:15:07,380 On his back! 161 00:15:07,380 --> 00:15:09,420 Indian food! (A punishment phrase for games played in childhood.) 162 00:15:16,040 --> 00:15:19,000 Who's the person who hit me with the fist? 163 00:15:21,650 --> 00:15:23,400 It hurts. 164 00:15:24,860 --> 00:15:29,340 I heard that you let Dr. Park Si On stay at the Department of Pediatric Surgery. 165 00:15:30,010 --> 00:15:31,410 Yes. 166 00:15:31,410 --> 00:15:33,160 I think that would be good. 167 00:15:33,160 --> 00:15:38,490 Is it because of the way I plan to use Dr. Park? 168 00:15:38,490 --> 00:15:42,260 That's one of the reasons, but the main one is 169 00:15:42,260 --> 00:15:44,320 because of his own will. 170 00:15:44,320 --> 00:15:46,430 That's too bad then. 171 00:15:46,430 --> 00:15:48,740 I offered it to you for a good cause. 172 00:15:49,790 --> 00:15:54,500 In addition, the plan to scout pediatric surgeons from other hospitals, 173 00:15:54,500 --> 00:15:58,880 and the agreement to accept financial support from outside funds, I will postpone it for a bit. 174 00:16:01,290 --> 00:16:05,470 It's more important to find a way to raise our hospital's competitiveness internally first. 175 00:16:05,470 --> 00:16:07,300 We will make the best team on our own first. 176 00:16:07,300 --> 00:16:12,040 When you say 'postpone,' how much more time do I need to give you? 177 00:16:12,830 --> 00:16:14,920 I can't tell you for sure. 178 00:16:15,860 --> 00:16:17,640 I'll be leaving, then. 179 00:16:19,030 --> 00:16:20,790 Professor, 180 00:16:23,990 --> 00:16:27,120 I'm hoping that that time won't take too long. 181 00:16:27,120 --> 00:16:29,470 Because a person... 182 00:16:29,470 --> 00:16:31,910 tends to calculate the flaws 183 00:16:31,910 --> 00:16:34,610 of the person who makes him wait. 184 00:17:17,180 --> 00:17:19,460 What? Do you have something to say? 185 00:17:20,950 --> 00:17:22,540 Thank you. 186 00:17:22,540 --> 00:17:24,670 For not hating me. 187 00:17:26,030 --> 00:17:27,940 I'll try my best. 188 00:17:27,940 --> 00:17:30,250 I will really try my best. 189 00:17:36,160 --> 00:17:37,490 Throw it here. 190 00:17:39,150 --> 00:17:40,900 I said to throw it. 191 00:18:20,950 --> 00:18:22,420 Where are you going? 192 00:18:28,320 --> 00:18:29,820 Again. 193 00:18:55,650 --> 00:18:59,610 Again...again...again. 194 00:19:21,400 --> 00:19:23,740 You humiliated yourself in front of the NS guys that day right? 195 00:19:24,760 --> 00:19:28,920 One more time you humiliate our department in from of another, 196 00:19:28,920 --> 00:19:31,630 I will kill you. Understand? 197 00:19:32,660 --> 00:19:33,820 Yes. 198 00:19:33,820 --> 00:19:35,320 Go. 199 00:19:49,220 --> 00:19:50,870 Doctor Park! 200 00:19:53,900 --> 00:19:55,900 Congrats congrats! 201 00:19:55,900 --> 00:19:58,880 I heard that starting tomorrow you'll be a true resident. 202 00:19:58,880 --> 00:20:01,330 Why am I so happy? 203 00:20:01,330 --> 00:20:02,590 Thank you. 204 00:20:02,590 --> 00:20:05,820 Doctor Park, I also congratulate you a lot. 205 00:20:05,820 --> 00:20:08,480 I'll stop causing trouble from now on. 206 00:20:08,480 --> 00:20:10,610 Please. 207 00:20:40,600 --> 00:20:42,900 Are you going to just keep staring like that? 208 00:20:42,900 --> 00:20:45,800 It's because today you look cooler than normal. 209 00:20:45,800 --> 00:20:48,900 Even though you are pretty handsome.. 210 00:20:48,930 --> 00:20:51,290 I'm glad you know that at least now. 211 00:20:52,200 --> 00:20:53,400 Wow. 212 00:20:53,400 --> 00:20:56,800 How can you say that without even blinking? 213 00:20:58,740 --> 00:21:00,690 Professor Kim Do Han. 214 00:21:05,450 --> 00:21:07,670 Wow, it's been a long time sunbae. 215 00:21:07,670 --> 00:21:10,530 Hello Professor. 216 00:21:10,530 --> 00:21:12,620 I don't even see the tip of your nose. (meaning you're so hard to meet up with) 217 00:21:12,620 --> 00:21:14,330 Does it feel good to be doing well? 218 00:21:14,900 --> 00:21:16,800 What do you mean doing well? I'm just busy that's all. 219 00:21:16,800 --> 00:21:18,650 Aigoo 220 00:21:19,430 --> 00:21:24,010 What have you been eating lately to make yourself prettier and prettier? 221 00:21:24,010 --> 00:21:27,670 Because Professor is so nice to me, maybe that's why I'm getting prettier. 222 00:21:30,900 --> 00:21:33,600 Oh that's right, I have something to discuss with you. 223 00:21:36,450 --> 00:21:38,000 It's congenital lymphangioma. 224 00:21:38,000 --> 00:21:40,820 Yup, it's developed near the head and neck. 225 00:21:40,820 --> 00:21:42,360 The size is pretty big. 226 00:21:42,360 --> 00:21:43,610 How old is the fetus? 227 00:21:43,610 --> 00:21:48,460 A boy, 32 weeks old. It was discovered around the 24th week and it's getting bigger. 228 00:21:48,460 --> 00:21:51,070 I'm worried that the baby's respiratory tract will collapse while giving birth. 229 00:21:51,070 --> 00:21:53,360 I think it'll be okay through EXIT (ex utero intrapartum treatment) procedure. 230 00:21:53,360 --> 00:21:54,930 What's the problem? 231 00:21:54,930 --> 00:21:57,150 The mother's situation is a bit tough. 232 00:21:57,150 --> 00:21:58,690 She's the wife of the eldest son, 233 00:21:58,690 --> 00:22:00,530 and her husband is the only child. It's been like that for 3 generations. 234 00:22:00,530 --> 00:22:02,820 Her father-in-law is a 3 time congressman. 235 00:22:02,820 --> 00:22:04,000 But then, 236 00:22:04,100 --> 00:22:06,400 the mother-in-law is insisting on the home childbirth. 237 00:22:06,400 --> 00:22:07,720 What about the reason? 238 00:22:07,720 --> 00:22:09,350 As soon as the baby is born 239 00:22:09,350 --> 00:22:12,110 the mother-in-law is going to give the child for adoption. 240 00:22:12,110 --> 00:22:13,360 Pardon? 241 00:22:13,400 --> 00:22:14,200 Why give for adoption? 242 00:22:14,220 --> 00:22:16,240 There are such circumstances sometimes. 243 00:22:16,240 --> 00:22:20,830 When they see in the test that the baby has some abnormalities, the in-laws won't let the women have the baby. 244 00:22:20,830 --> 00:22:24,410 But in this case, they are going for adoption. 245 00:22:24,410 --> 00:22:26,280 That's ridiculous. 246 00:22:26,280 --> 00:22:28,950 It's not even a malformation but a cyst. 247 00:22:28,950 --> 00:22:31,000 This can be completely treated with surgery. 248 00:22:31,000 --> 00:22:33,360 Didn't the doctor from that hospital explain? 249 00:22:33,360 --> 00:22:35,370 They won't listen even after the explanation. 250 00:22:35,370 --> 00:22:38,890 They believe that something will go wrong as the child would grow. 251 00:22:38,890 --> 00:22:41,910 They don't want a stain on their perfect family. 252 00:22:41,910 --> 00:22:43,940 A stain... 253 00:22:44,420 --> 00:22:47,520 What kind of mother-in-law lacks that much common sense? 254 00:22:47,520 --> 00:22:49,190 If the baby is truly malformed, 255 00:22:49,190 --> 00:22:51,420 then it's a problem that the parents would consider. 256 00:22:51,420 --> 00:22:52,980 For the child's future. 257 00:22:52,980 --> 00:22:56,060 However, in this case, a lot went wrong. 258 00:22:56,060 --> 00:23:00,700 That's why the mother gathered up courage and came to our hospital to have the surgery. 259 00:23:00,700 --> 00:23:04,330 But now that she's decided she's hesitating because of her mother-in-law. 260 00:23:04,330 --> 00:23:06,320 Looks like she made her decision today. 261 00:23:06,400 --> 00:23:07,300 Seeing how she came looking for you. 262 00:23:07,320 --> 00:23:08,990 Someone convinced her well. 263 00:23:08,990 --> 00:23:10,020 Who did? 264 00:23:10,020 --> 00:23:12,690 The one that's famous in our hospital. . . 265 00:23:12,690 --> 00:23:14,730 Your department's resident. 266 00:23:20,590 --> 00:23:22,720 What did you tell the mother? 267 00:23:24,570 --> 00:23:26,340 Hurry and tell me! 268 00:23:27,790 --> 00:23:30,240 Professor Kim Do Han of the Pediatric Surgery Department, 269 00:23:30,240 --> 00:23:32,760 will perform the surgery. 270 00:23:34,900 --> 00:23:37,070 Was not what I said. 271 00:23:37,070 --> 00:23:41,320 I told her that she should consult first with the Ob/Gyn Department first. 272 00:23:43,580 --> 00:23:45,660 You followed procedure. 273 00:23:45,660 --> 00:23:48,420 Right, Professor? 274 00:23:48,420 --> 00:23:50,210 What did you tell her to convince her? 275 00:23:52,100 --> 00:23:54,600 I was an autistic child. 276 00:23:56,500 --> 00:23:58,890 But with the help of many people 277 00:23:58,890 --> 00:24:01,290 I was able to surpass my disability. 278 00:24:02,080 --> 00:24:04,520 Though I haven't recovered completely yet. 279 00:24:04,520 --> 00:24:07,710 But still, I've become a lot better. 280 00:24:08,780 --> 00:24:10,730 That's why now, 281 00:24:11,600 --> 00:24:14,000 I'm on my way to becoming a doctor. 282 00:24:15,560 --> 00:24:17,420 But your baby, 283 00:24:17,420 --> 00:24:19,860 we just need to remove the cyst. 284 00:24:19,860 --> 00:24:22,870 It's not a difficult disability to fix. 285 00:24:22,870 --> 00:24:24,990 If the surgery goes well, 286 00:24:24,990 --> 00:24:28,120 the baby would be able to grow healthily. 287 00:24:33,600 --> 00:24:36,400 I just said up to that. 288 00:24:37,950 --> 00:24:39,360 Can she. . . 289 00:24:39,360 --> 00:24:41,820 be able to get the surgery? 290 00:24:41,820 --> 00:24:45,900 She said she's going bring her mother-in-law tomorrow so we'll have to see after we talk. 291 00:24:46,710 --> 00:24:48,860 Dr. Cha, prepare the reference materials. 292 00:24:48,900 --> 00:24:51,400 So that we could explain simply to the guardian tomorrow. 293 00:24:51,430 --> 00:24:52,890 Yes, Professor. 294 00:24:53,860 --> 00:24:55,130 Dr. Park, 295 00:24:55,140 --> 00:24:59,730 Since today is the last time you could go home, we can't just let it pass by, right? 296 00:24:59,730 --> 00:25:02,410 Then, what should we do? 297 00:25:02,410 --> 00:25:05,340 How about we eat something special today? 298 00:25:06,980 --> 00:25:11,300 Could it be that you'll be making something again? 299 00:25:12,820 --> 00:25:13,930 Hey! 300 00:25:13,930 --> 00:25:16,370 What's wrong with your expression? 301 00:25:16,370 --> 00:25:19,480 Don't worry! I won't be cooking! 302 00:25:21,390 --> 00:25:23,900 What do you say to a traditional Korean dinner? 303 00:25:23,900 --> 00:25:26,980 Traditional Korean dinner? How many dishes will it have? 304 00:25:26,980 --> 00:25:27,790 How many dishes? 305 00:25:27,790 --> 00:25:30,800 FIve dishes were for ordinary citizens who have the means. Seven to nine dishes were for 306 00:25:30,800 --> 00:25:34,030 noble families and 12 dishes were for the king's royal table. 307 00:25:34,030 --> 00:25:37,090 I personally would like to eat above seven dishes. 308 00:25:37,090 --> 00:25:39,890 Ah, is that so? Seven dishes? 309 00:25:39,890 --> 00:25:43,010 Then do you want to get hit seven times before we eat? 310 00:25:44,860 --> 00:25:47,030 Then, five dishes. 311 00:25:47,030 --> 00:25:50,270 I'll just get hit five times. 312 00:25:51,100 --> 00:25:55,000 By the way, there's someone who will be eating with us. 313 00:26:11,600 --> 00:26:13,600 Hello. 314 00:26:18,510 --> 00:26:20,180 Dr. Park, 315 00:26:20,180 --> 00:26:22,860 has now really become a resident. 316 00:26:22,860 --> 00:26:25,000 He's also being acknowledged by people. 317 00:26:26,040 --> 00:26:28,320 Yes. 318 00:26:28,970 --> 00:26:33,330 He knows a lot of things so the sunbaes and hoobaes are very surprised at times. 319 00:26:34,240 --> 00:26:38,450 After a few years, he will become a skilled surgeon. 320 00:26:39,470 --> 00:26:42,250 If your parents would know, 321 00:26:42,250 --> 00:26:44,990 they would be happy. 322 00:26:44,990 --> 00:26:47,170 Very happy. 323 00:26:53,770 --> 00:26:56,450 You should also eat, Ahjummoni. 324 00:26:56,450 --> 00:26:58,900 I'm good. 325 00:26:59,780 --> 00:27:03,310 You should eat a lot. 326 00:27:08,540 --> 00:27:10,640 What's the matter, Dr. Park? 327 00:27:12,380 --> 00:27:14,490 It's nothing. 328 00:27:17,540 --> 00:27:19,530 Doctor, 329 00:27:20,690 --> 00:27:24,420 follow your respectable sunbaes 330 00:27:25,010 --> 00:27:28,100 and I hope you become a good doctor. 331 00:27:28,100 --> 00:27:30,400 Yes. 332 00:27:30,400 --> 00:27:33,420 I follow Dr. Cha's instructions well. 333 00:27:33,420 --> 00:27:36,350 And I will become a good doctor. 334 00:27:36,350 --> 00:27:39,130 I promised my hyung. 335 00:27:46,280 --> 00:27:49,130 Excuse me. 336 00:28:17,400 --> 00:28:19,170 You're here. 337 00:28:23,800 --> 00:28:27,400 Why did you accept Dr. Park Si On again? 338 00:28:27,420 --> 00:28:29,950 The baggage that you don't need to carry, 339 00:28:30,000 --> 00:28:30,800 why are you carrying? 340 00:28:30,820 --> 00:28:32,650 Let's stop talking about that. 341 00:28:34,930 --> 00:28:36,900 What should I stop again? 342 00:28:36,900 --> 00:28:39,620 When you don't even think of me at the least bit. 343 00:28:39,620 --> 00:28:42,900 Do you know what I am doing for your sake? 344 00:28:50,900 --> 00:28:52,900 What do you mean? 345 00:28:55,340 --> 00:28:59,040 The suspension on hospital funds was my doing. 346 00:28:59,100 --> 00:29:02,300 It's my first step of making Chairman Lee step down. 347 00:29:02,300 --> 00:29:04,520 I also cut off Executive Director Lee. 348 00:29:05,660 --> 00:29:07,190 - You. . . - That's right! 349 00:29:07,190 --> 00:29:09,560 I'm going to be the chairman. 350 00:29:09,560 --> 00:29:13,790 After getting good financial support and raising our hospital, I'm going to make you the director. 351 00:29:13,800 --> 00:29:14,800 So that no one would be able to mess with you. 352 00:29:14,840 --> 00:29:16,250 The things that you said just now, are those true? 353 00:29:16,250 --> 00:29:17,830 Yes. 354 00:29:17,830 --> 00:29:19,770 There will be more in the future. 355 00:29:21,550 --> 00:29:24,190 How could you do those things? 356 00:29:24,190 --> 00:29:25,800 And Chairman Lee as the opponent at that? 357 00:29:25,800 --> 00:29:27,490 Someday you will understand me. 358 00:29:27,490 --> 00:29:29,310 That's enough so quit it immediately. 359 00:29:29,310 --> 00:29:31,660 Tomorrow, immediately. 360 00:29:31,700 --> 00:29:32,900 I won't. 361 00:29:32,940 --> 00:29:34,090 Chae Gyeong. 362 00:29:34,090 --> 00:29:36,520 You always tell me this, 363 00:29:36,520 --> 00:29:38,610 Not to meddle with your work. 364 00:29:38,610 --> 00:29:40,500 This is my rule. 365 00:29:40,500 --> 00:29:42,290 Don't meddle. 366 00:29:43,630 --> 00:29:45,780 Alright, I won't meddle. 367 00:29:45,780 --> 00:29:47,810 But then, 368 00:29:47,810 --> 00:29:50,090 If you won't stop immediately. . . 369 00:29:51,070 --> 00:29:53,280 Don't think you would be able to see me again. 370 00:30:05,810 --> 00:30:07,810 Earlier, you. . . 371 00:30:07,810 --> 00:30:10,880 when ahjummoni gave you the side dish 372 00:30:10,880 --> 00:30:13,210 why did you hesitate? 373 00:30:13,880 --> 00:30:15,450 That. . . 374 00:30:16,160 --> 00:30:20,420 I felt like it was something I saw in my dream. 375 00:30:21,260 --> 00:30:23,510 Something like deja vu? 376 00:30:23,510 --> 00:30:26,620 No. It's not like that. 377 00:30:27,660 --> 00:30:31,620 I don't know how to explain it exactly. 378 00:30:32,450 --> 00:30:36,920 Then from now on, continue thinking about what happened today. 379 00:30:36,920 --> 00:30:39,600 Something else might come up. 380 00:30:39,600 --> 00:30:41,130 Yes. 381 00:30:41,670 --> 00:30:43,180 Oh, right! 382 00:30:43,880 --> 00:30:48,630 Before you become formally on call tomorrow, there's something I need to confirm. 383 00:30:49,440 --> 00:30:51,440 Dr. Park Si On, 384 00:30:52,020 --> 00:30:55,060 What is a doctor to you? 385 00:31:00,500 --> 00:31:02,900 The last hope. 386 00:31:04,150 --> 00:31:07,000 Even when everyone else gives up on the patient, 387 00:31:07,000 --> 00:31:11,300 the last one responsible for the patient is the doctor. 388 00:31:12,050 --> 00:31:13,720 Nice! 389 00:31:14,520 --> 00:31:18,020 Then what is a patient to you? 390 00:31:22,580 --> 00:31:25,140 It's a friend I need to be separated from. 391 00:31:27,130 --> 00:31:30,170 A patient is someone I need to treat like a friend, 392 00:31:30,170 --> 00:31:35,650 and someone whom I need to help live healthily even after being separated from me, that's a patient. 393 00:31:35,650 --> 00:31:38,840 So that they won't seek me again. 394 00:31:41,790 --> 00:31:43,980 Nice! Nice! 395 00:31:51,170 --> 00:31:52,850 Si On. 396 00:31:54,000 --> 00:31:58,180 The change in you is not because of anyone else. 397 00:31:58,180 --> 00:32:01,200 You learned it on your own. 398 00:32:02,190 --> 00:32:03,930 So, 399 00:32:03,930 --> 00:32:08,840 now believe in yourself more. Okay? 400 00:32:11,920 --> 00:32:14,810 ♫ You look good ♫ 401 00:32:15,330 --> 00:32:18,340 ♫ Please smile more ♫ 402 00:32:21,670 --> 00:32:26,500 Now that I look at it, you haven't had hiccups all day today. 403 00:32:27,390 --> 00:32:29,290 Oh, I- 404 00:32:29,290 --> 00:32:31,890 I know, right. 405 00:32:38,720 --> 00:32:41,030 There is a 12-years-old with abdominal distention at the ER. 406 00:32:41,030 --> 00:32:44,840 She's been on NPO since yesterday and there is rebound tenderness. 407 00:32:44,840 --> 00:32:49,030 I gave her pain medication and asked for a sono preparation. 408 00:32:51,780 --> 00:32:54,510 What's with you, taking notes and all? 409 00:32:54,510 --> 00:32:59,370 In order to remember the patient's state in detail, I need to take notes. 410 00:33:17,900 --> 00:33:19,460 Hello. 411 00:33:19,460 --> 00:33:21,880 Ah, hello. 412 00:33:21,880 --> 00:33:23,380 You know who I am right? 413 00:33:23,380 --> 00:33:27,460 Yes, you are the General Manager Yoo Chae Gyeong of the Dept. of Business Planning. 414 00:33:27,460 --> 00:33:29,600 Are you glad that you got to stay at the Department of Pediatric Surgery? 415 00:33:29,600 --> 00:33:31,310 Yes. I'm very glad. 416 00:33:31,310 --> 00:33:36,130 I'm as happy as the first day that I got to buy a plamodel robot after saving enough of my allowance. 417 00:33:37,380 --> 00:33:39,760 Don't cause any more trouble from now on. 418 00:33:39,760 --> 00:33:44,350 If anything, at least for Prof. Kim Do Han who let you stay. 419 00:33:46,860 --> 00:33:48,890 Do my words offend you? 420 00:33:48,890 --> 00:33:51,320 No, no they don't. 421 00:33:51,320 --> 00:33:53,810 It's just that I don't understand. 422 00:33:53,810 --> 00:33:55,140 What do you not understand? 423 00:33:55,140 --> 00:33:57,270 To do something 'for' someone. 424 00:33:57,270 --> 00:34:01,850 I don't know the meaning of that word yet. 425 00:34:03,120 --> 00:34:06,600 Please teach me sometime later. 426 00:34:26,140 --> 00:34:29,190 You look very tired today. 427 00:34:31,090 --> 00:34:32,030 No. 428 00:34:32,030 --> 00:34:37,090 What do you mean, no? You definitely look like you have no energy at all. 429 00:34:39,390 --> 00:34:41,340 Cha Yoon Seo. 430 00:34:41,340 --> 00:34:42,790 Yes? 431 00:34:43,870 --> 00:34:47,570 What do you think doing something 'for' someone is? 432 00:34:49,450 --> 00:34:52,740 That's such a vague question. 433 00:34:54,060 --> 00:34:58,680 Do you mean between a man and a woman or between co-workers? 434 00:34:59,230 --> 00:35:01,500 If I had to choose, 435 00:35:01,500 --> 00:35:03,500 between a man and a woman. 436 00:35:04,640 --> 00:35:10,780 It's because you haven't been paying much attention to General Manager Yoo that you feel bad, right? 437 00:35:15,770 --> 00:35:20,960 Well, I haven't been in a relationship to know from experience, 438 00:35:21,680 --> 00:35:23,950 but doing something 'for' someone 439 00:35:25,170 --> 00:35:28,070 is when you keep an eye on them. 440 00:35:30,000 --> 00:35:32,750 Not ignorance or neglect, 441 00:35:32,750 --> 00:35:35,650 but literally just watching them. 442 00:35:37,180 --> 00:35:41,230 But truthfully, it's the hardest thing to do. 443 00:35:41,230 --> 00:35:45,610 Although it's difficult, it does help the relationship to stay strong for a long period of time. 444 00:35:45,610 --> 00:35:47,930 Are you keeping an eye on me? 445 00:35:47,930 --> 00:35:49,430 Sorry? 446 00:35:53,960 --> 00:35:55,730 Not as a man and a woman. 447 00:35:55,730 --> 00:35:57,510 As a coworker. 448 00:35:58,260 --> 00:35:59,760 Oh... 449 00:36:00,550 --> 00:36:06,100 You already know well that I bother you a lot even though I'm on a second year fellow. 450 00:36:08,720 --> 00:36:10,090 But, you know what? 451 00:36:10,090 --> 00:36:16,000 I do bother you a lot, but you always come to the right conclusion. 452 00:36:16,000 --> 00:36:18,490 Embarrassing the one who is bothersome. 453 00:36:19,210 --> 00:36:23,340 So, I always end up succumbing. 454 00:36:25,600 --> 00:36:27,470 Thank you, 455 00:36:27,470 --> 00:36:30,230 for succumbing at least by the end. 456 00:36:37,290 --> 00:36:39,940 Do you really have to do this? 457 00:36:39,940 --> 00:36:42,320 I already mentioned it to you before. 458 00:36:42,320 --> 00:36:45,570 Even though I step down from being the Director, I'm still a doctor. 459 00:36:45,570 --> 00:36:47,690 And I will stay by your side, Chairman Lee. 460 00:36:47,690 --> 00:36:51,950 Executive Director Lee is gone now, so there isn't anyone who will bother you anymore. 461 00:36:51,950 --> 00:36:55,300 Assistant Director won't be able to do much without the Executive Director either. 462 00:36:55,300 --> 00:37:00,430 That and my resigning are different matters. Please accept my resignation. 463 00:37:00,430 --> 00:37:01,790 Director. 464 00:37:01,790 --> 00:37:04,470 Well, I won't be leaving any time soon. 465 00:37:04,470 --> 00:37:06,990 I have to finish my business, 466 00:37:06,990 --> 00:37:11,040 and see that the Assistant Director is replaced. Then I will leave. 467 00:37:11,610 --> 00:37:13,690 The Assistant Director, 468 00:37:13,690 --> 00:37:16,120 it's best that we do this, right? 469 00:37:16,120 --> 00:37:18,680 He is skilled, 470 00:37:18,680 --> 00:37:21,670 but I don't think he fits at a hospital. 471 00:37:22,530 --> 00:37:25,550 Please take care of it the way you see fit, Director. 472 00:37:25,550 --> 00:37:27,380 Okay. 473 00:37:30,890 --> 00:37:32,390 Sunbaenim, 474 00:37:32,390 --> 00:37:37,200 what's the main difference between gastroschisis and omphalocele? 475 00:37:37,200 --> 00:37:40,350 Oh, the difference is... 476 00:37:40,750 --> 00:37:42,230 Hey, Seon Joo. 477 00:37:42,230 --> 00:37:46,730 As an intern, you should not have to go into this much detail. 478 00:37:46,730 --> 00:37:48,430 You didn't even choose your department yet. 479 00:37:48,430 --> 00:37:52,450 I'm just curious because there are two babies at the NICU that have these diagnosis. 480 00:37:52,450 --> 00:37:55,090 It won't be too late to know when you're a resident. 481 00:37:55,090 --> 00:37:58,790 I've never seen a good student come out of studying outside of what they need to know. 482 00:38:08,300 --> 00:38:10,720 Uhm Sunbae-nim, 483 00:38:11,540 --> 00:38:13,200 Yes? 484 00:38:13,200 --> 00:38:18,150 By any chance, do you know the difference between the two? 485 00:38:19,200 --> 00:38:21,410 They're similar in that the shape and location of the navel are normal, 486 00:38:21,410 --> 00:38:25,550 and due to small absence of tissue at the top of the navel, the small or large intestines stick out of the belly button. 487 00:38:25,550 --> 00:38:28,740 But in gastroschisis, the bowels are not covered by any sac 488 00:38:28,740 --> 00:38:31,820 and is more frequent in low birth weight babies or premature babies. 489 00:38:31,820 --> 00:38:34,790 Ah, I see. 490 00:38:35,790 --> 00:38:39,490 By the way, Sunbaenim, why do you speak in a respectful tone to me? 491 00:38:39,490 --> 00:38:41,670 Ah, it's because 492 00:38:41,670 --> 00:38:45,360 it's my first time talking to you, Hoobaenim. 493 00:38:47,560 --> 00:38:50,880 I guess it is. 494 00:38:51,420 --> 00:38:54,190 From now, you can speak to me informally. 495 00:38:54,190 --> 00:38:56,140 Yes (formal). Ah, sure (informal). 496 00:38:57,990 --> 00:39:02,910 Ah, about these two. There are differences in their cure and prognosis too, right? 497 00:39:05,230 --> 00:39:10,350 Hey Sunbae, about Si On. Don't you think he's changed in the past one or two days? 498 00:39:10,350 --> 00:39:14,250 He was like a child and felt out of place for a while. 499 00:39:16,630 --> 00:39:20,960 It's not that he's changed, but don't you think he's gone back to the state when he first arrived here? 500 00:39:20,960 --> 00:39:22,650 Gone back? 501 00:39:24,850 --> 00:39:28,160 It's my personal opinion, 502 00:39:28,160 --> 00:39:31,140 but before he first arrived at this hospital, 503 00:39:31,140 --> 00:39:35,130 he was at a state where he knew how to control himself. 504 00:39:35,130 --> 00:39:39,350 When he was saving that child at the train station, and when he saved Seong Ho. 505 00:39:40,540 --> 00:39:46,710 But there wasn't anything he could do at our extremely strict and top-notch hospital. 506 00:39:46,710 --> 00:39:51,800 He was always stopped from what he wanted to do because we looked down on him and were suspicious of his skills. 507 00:39:51,800 --> 00:39:54,390 So naturally, he withdrew. 508 00:39:54,390 --> 00:39:58,430 Thinking back to when he first came, I think you're right, Sunbae. 509 00:39:58,430 --> 00:40:00,020 Probably. 510 00:40:02,160 --> 00:40:07,060 But this time, after Gyu Hyun's surgery, I think he was able to overcome his state. 511 00:40:07,570 --> 00:40:10,030 He regained confidence 512 00:40:10,030 --> 00:40:12,920 and was acknowledged too. 513 00:40:21,210 --> 00:40:23,020 Hey, you jerks! 514 00:40:23,950 --> 00:40:26,210 Are you not going greet me correctly to show your respect? 515 00:40:26,760 --> 00:40:28,360 Okay. 516 00:40:34,130 --> 00:40:36,190 Hello. 517 00:40:37,890 --> 00:40:40,060 Hey! 518 00:40:42,940 --> 00:40:46,320 Why are you overdoing your greeting? 519 00:40:46,320 --> 00:40:51,410 It's not overdone. I did it because you're a respectful manager. 520 00:40:51,410 --> 00:40:55,980 After seeing your hand, Manager, I've decided to respect you. 521 00:40:59,070 --> 00:41:00,360 Well... 522 00:41:04,460 --> 00:41:08,210 This kid, why does he keep talking about my hand? 523 00:41:09,110 --> 00:41:12,520 Even after surgery, the child's head shape can change as he grows up, right? 524 00:41:12,520 --> 00:41:15,840 As I said, it's not a deformative change. 525 00:41:15,840 --> 00:41:18,550 There will not be a big problem to the child's growth or his intelligence. 526 00:41:18,550 --> 00:41:22,060 How can you guarantee that? There is such thing as "what if." 527 00:41:22,060 --> 00:41:25,830 If you have to consider the "what if" cases, there are endless possibilities. 528 00:41:25,830 --> 00:41:27,590 It's the same for other illnesses also. 529 00:41:27,590 --> 00:41:29,590 That's enough. 530 00:41:29,590 --> 00:41:33,110 My daughter-in-law will give birth at home. 531 00:41:37,240 --> 00:41:39,610 I heard you're going to put the child for adoption. 532 00:41:39,610 --> 00:41:42,860 But that means you're going to give up the child. 533 00:41:48,750 --> 00:41:51,790 The expectant mother wishes to give birth and raise her child. 534 00:41:51,790 --> 00:41:54,060 Isn't that right, Ms. Lee Soo Jin? 535 00:41:54,060 --> 00:41:56,780 Please do not interfere any longer. 536 00:41:57,560 --> 00:41:59,540 With our family doctor, we will take care of it. 537 00:41:59,540 --> 00:42:01,770 How many times do we have to tell you that it's not a disability? 538 00:42:01,770 --> 00:42:02,220 Dr. Cha. 539 00:42:02,220 --> 00:42:05,360 The child just has a cyst. He is not disabled. 540 00:42:05,360 --> 00:42:07,880 And even if he had a disability, 541 00:42:07,880 --> 00:42:10,550 Mother-in-law, you have no right to do whatever you want with a life. 542 00:42:10,550 --> 00:42:12,970 How dare you be rude like this? 543 00:42:13,910 --> 00:42:15,860 Stand up. 544 00:42:18,230 --> 00:42:20,790 Are you not going to stand up quickly? 545 00:42:25,990 --> 00:42:29,280 Please consider this one more time. This child needs to receive a surgery. 546 00:42:29,280 --> 00:42:31,580 I have no doubt to reconsider. 547 00:42:31,580 --> 00:42:33,120 Let's go. 548 00:42:33,120 --> 00:42:35,270 Soo Jin. 549 00:42:35,710 --> 00:42:36,470 Soo Jin. 550 00:42:36,470 --> 00:42:38,610 That's enough, Dr. Cha. 551 00:42:50,870 --> 00:42:54,670 Hello. 552 00:42:54,670 --> 00:42:57,150 Did you decide to receive surgery? 553 00:42:57,150 --> 00:42:59,660 Why did you say unnecessary things to our kid? 554 00:42:59,660 --> 00:43:04,060 She needs to receive surgery. Quickly, quickly, it must be done. 555 00:43:04,790 --> 00:43:07,610 You don't even seem normal. 556 00:43:08,060 --> 00:43:12,950 You can't even fix your own health issues, so how are you going to fix others? 557 00:43:15,420 --> 00:43:17,590 I'm sorry, Doctor. 558 00:43:17,590 --> 00:43:20,170 I'm really sorry. 559 00:43:32,620 --> 00:43:34,940 Excuse me, expectant mother. 560 00:43:36,780 --> 00:43:38,340 Yes, Doctor? 561 00:43:39,080 --> 00:43:41,400 Don't cry. 562 00:43:42,650 --> 00:43:47,550 If you cry, there are a lot of people who will be sad. 563 00:43:47,550 --> 00:43:50,330 But when a baby is born crying, 564 00:43:50,330 --> 00:43:53,570 many people will be happy. 565 00:43:55,910 --> 00:43:58,510 Why aren't you getting on the car? 566 00:43:59,150 --> 00:44:01,490 Thank you, Doctor. 567 00:44:22,000 --> 00:44:24,870 Stop shaking. 568 00:44:24,870 --> 00:44:27,050 I'm sorry. 569 00:44:29,830 --> 00:44:31,400 Doc! 570 00:44:34,870 --> 00:44:36,780 How did you know to come here and see me? 571 00:44:36,780 --> 00:44:39,910 How can I not know here when I've been in this hospital for how many years? 572 00:44:39,910 --> 00:44:43,560 --So you'll be staying at the hospital 24 hours, right? --Yeah 573 00:44:43,560 --> 00:44:46,650 I feel like we're living together in the same house. 574 00:44:46,650 --> 00:44:48,490 That's In Hae, isn't she? 575 00:44:48,490 --> 00:44:50,490 Why did you come all the way here? 576 00:44:50,490 --> 00:44:53,740 By looking at the backside, that's totally Doc Hong. 577 00:44:53,740 --> 00:44:56,440 Why are you sleeping so much? It's only early evening. 578 00:44:56,440 --> 00:44:58,610 Who cares! 579 00:44:58,610 --> 00:45:01,780 Doc Hong, I see your underpants! 580 00:45:01,780 --> 00:45:03,570 Man... 581 00:45:05,030 --> 00:45:07,750 Your butt hole ate your pants. 582 00:45:07,750 --> 00:45:09,170 It ate a lot of them. 583 00:45:09,170 --> 00:45:11,040 Man... 584 00:45:18,960 --> 00:45:22,990 Do you still hiccup when you see her? 585 00:45:22,990 --> 00:45:24,520 No. 586 00:45:24,520 --> 00:45:26,380 It's not hiccup... 587 00:45:26,380 --> 00:45:29,500 Does your heart beat fast? 588 00:45:29,500 --> 00:45:31,890 Yes, you're right. 589 00:45:31,890 --> 00:45:33,840 You've finally reached the second phase. 590 00:45:33,840 --> 00:45:34,930 Second phase? 591 00:45:34,930 --> 00:45:36,740 Yep. Heartache. 592 00:45:36,740 --> 00:45:38,720 The diagnosis is "love sickness." 593 00:45:38,720 --> 00:45:40,520 Is that disease like this? 594 00:45:40,520 --> 00:45:44,810 What to do... Your symptoms will only get worse. 595 00:45:44,810 --> 00:45:47,420 Aren't you going to confess to her? 596 00:45:47,420 --> 00:45:51,050 "I like you," "I love you," like this. 597 00:45:52,630 --> 00:45:54,070 I can't. 598 00:45:54,070 --> 00:45:57,430 I don't know much about liking or loving. 599 00:45:57,430 --> 00:46:01,970 Why don't you know? What you're feeling now is just that. 600 00:46:01,970 --> 00:46:05,510 If you really can't, express in some other way. 601 00:46:05,510 --> 00:46:07,020 "You're pretty," "You're beautiful." 602 00:46:07,020 --> 00:46:09,360 Those are the words I say to you, too. 603 00:46:09,360 --> 00:46:12,530 But it's different from what you say to her. 604 00:46:12,530 --> 00:46:15,150 I'm so frustrated! 605 00:46:15,150 --> 00:46:16,300 Aren't they the same? 606 00:46:16,300 --> 00:46:17,950 They're 100% different. 607 00:46:17,950 --> 00:46:20,390 If you can't confess, you express it. 608 00:46:20,390 --> 00:46:24,550 It's okay for you to get goosebumps. You express it no matter what. 609 00:46:25,500 --> 00:46:27,330 Express it. 610 00:46:29,320 --> 00:46:34,070 But then... whoever she is, I do feel envious. 611 00:46:34,070 --> 00:46:35,790 You know there's a saying. 612 00:46:35,790 --> 00:46:38,070 The best miracle out of all miracles is 613 00:46:38,070 --> 00:46:42,170 making the heart of the person you love beat. 614 00:47:16,080 --> 00:47:19,860 Dong Soo has become a lot healthier. 615 00:47:19,860 --> 00:47:24,140 You're right. He's almost normal now. 616 00:47:27,070 --> 00:47:32,520 Why do you sigh when he's healthy? 617 00:47:32,520 --> 00:47:34,840 You know that pregnant woman... 618 00:47:34,840 --> 00:47:36,940 Ms. Lee Soo Jin. 619 00:47:38,000 --> 00:47:40,620 I keep thinking about her. 620 00:47:40,620 --> 00:47:42,060 Ah, yes. 621 00:47:42,060 --> 00:47:43,850 Ms. Lee Soo Jin. 622 00:47:43,850 --> 00:47:47,280 There's not much we can do. 623 00:47:47,280 --> 00:47:52,430 We can only do something if she's admitted to our hospital and we can care for her. 624 00:47:52,430 --> 00:47:56,460 It's not like we can go outside the hospital and persuade the patient. 625 00:47:56,460 --> 00:47:57,720 626 00:47:57,720 --> 00:48:02,540 I... would like you to persuade her. 627 00:48:02,540 --> 00:48:04,520 No. 628 00:48:04,520 --> 00:48:07,850 No matter what, there's definitely something called a line. 629 00:48:07,850 --> 00:48:11,100 Which is a different issue from the hospital rules or principles. 630 00:48:11,100 --> 00:48:16,380 Respecting a patient's decision whether I like it or not. 631 00:48:18,970 --> 00:48:21,260 But this time... 632 00:48:22,390 --> 00:48:25,730 it's not so easy to respect it. 633 00:48:25,730 --> 00:48:30,370 You have a very pretty heart. 634 00:48:32,260 --> 00:48:36,340 The director of the orphanage I was in told me. 635 00:48:36,340 --> 00:48:38,640 A pretty heart is like pollen in the way that 636 00:48:38,640 --> 00:48:42,210 it always flies somewhere and makes flowers blossom. 637 00:48:44,340 --> 00:48:48,500 I wish it would fly far like the director said. 638 00:49:04,360 --> 00:49:06,630 It will fly... 639 00:49:06,630 --> 00:49:08,910 very far way. 640 00:49:25,140 --> 00:49:29,780 When you cry, a lot of people become sad. 641 00:49:29,780 --> 00:49:33,680 But when babies cry when they're born, 642 00:49:33,680 --> 00:49:37,030 a lot of people will be happy. 643 00:49:47,000 --> 00:49:50,740 You got a permission from your mother-in-law, right? 644 00:49:50,740 --> 00:49:53,180 I don't need a permission. 645 00:49:53,180 --> 00:49:55,420 Because it's my child. 646 00:49:56,900 --> 00:49:58,860 How about your husband? 647 00:50:00,480 --> 00:50:02,120 He's in the U.S. 648 00:50:02,120 --> 00:50:05,480 He'll only be able to come back at the end of the year. 649 00:50:05,480 --> 00:50:07,770 But it doesn't matter to ask. 650 00:50:07,770 --> 00:50:11,690 Because he listens to whatever his mother says. 651 00:50:11,690 --> 00:50:15,960 Your mother-in-law won't just sit and do nothing when she finds out, though. 652 00:50:15,960 --> 00:50:17,670 That's fine. 653 00:50:17,670 --> 00:50:20,510 That doesn't change my decision. 654 00:50:24,510 --> 00:50:29,040 Then we will respect your decision. 655 00:50:29,040 --> 00:50:31,440 How about you, Professor Min? 656 00:50:31,440 --> 00:50:33,830 I, too, respect it. 657 00:50:35,640 --> 00:50:39,570 It's all thank to the resident doctor. 658 00:50:39,570 --> 00:50:44,620 If it weren't for him, I wouldn't have been able to bring up this courage. 659 00:50:44,620 --> 00:50:47,310 I really thank him. 660 00:51:12,390 --> 00:51:14,420 You couldn't sleep? 661 00:51:15,610 --> 00:51:16,910 No. 662 00:51:16,910 --> 00:51:22,570 At dawn, traffic accident, fall injury patients, and a patient with possible hernia all came in simultaneously. 663 00:51:22,570 --> 00:51:25,850 Wow, your first all nighter was quite tough. 664 00:51:25,850 --> 00:51:28,180 Luckily, none of their conditions were serious. 665 00:51:28,180 --> 00:51:30,870 No surgery was needed. 666 00:51:32,370 --> 00:51:34,120 Park Si On. 667 00:51:35,520 --> 00:51:38,250 I think you're right. 668 00:51:41,600 --> 00:51:43,390 The pollen. 669 00:51:45,600 --> 00:51:47,320 The pollen. 670 00:51:48,270 --> 00:51:50,310 Pollen? 671 00:52:03,660 --> 00:52:09,990 I will brief the exit procedure for Lee Soo Jin. 672 00:52:09,990 --> 00:52:14,140 First, with a c-section, 673 00:52:15,940 --> 00:52:19,510 we will pull just the baby's upper body out. 674 00:52:19,510 --> 00:52:21,730 Doctor Sung. 675 00:52:21,730 --> 00:52:24,400 Then, we'll immediately secure the air by airway intubation 676 00:52:24,400 --> 00:52:28,140 and then cut the umbilical cord, and quickly perform the delivery. 677 00:52:28,140 --> 00:52:33,250 What's important here is that we're only going to have 30 minutes for this whole process. 678 00:52:33,250 --> 00:52:37,910 We will suppress uterine contraction with Ritodrine and Nytroglycerin, 679 00:52:37,910 --> 00:52:40,940 but the duration cannot exceed 30 minutes. 680 00:52:40,940 --> 00:52:43,850 If it exceeds that amount of time, the pregnant woman will be in danger. 681 00:52:43,850 --> 00:52:46,360 There's a risk of metrorrhagia, 682 00:52:46,360 --> 00:52:48,300 and if the bleeding continues, 683 00:52:48,300 --> 00:52:52,470 she could die from hypovolemic shock. 684 00:52:55,780 --> 00:52:59,740 30 minutes duration seems long, but it's definitely not. 685 00:52:59,740 --> 00:53:02,630 Airway intubation will not be easy on this baby. 686 00:53:02,630 --> 00:53:08,060 In many of the past cases, it either took more than 30 minutes, or it was impossible altogether. 687 00:53:08,060 --> 00:53:12,150 If we fail at the airway intubation, do we need to perform tracheostomy? 688 00:53:12,150 --> 00:53:13,640 That's correct. 689 00:53:13,640 --> 00:53:16,540 That needs to be done very quickly. 690 00:53:16,540 --> 00:53:18,950 I have a question. 691 00:53:22,610 --> 00:53:27,050 If we fail at the airway intubation and tracheostomy needs to be performed, 692 00:53:27,050 --> 00:53:31,100 but due to the lesion of lymphangioma, the access to the trachea gets difficult, 693 00:53:31,100 --> 00:53:34,260 or due to sudden internal bleeding of lymphangioma, 694 00:53:34,260 --> 00:53:37,450 the tracheostomy gets difficult, then what do we need to do? 695 00:53:38,980 --> 00:53:42,400 That could happen, but as you can see on the upper MRI, 696 00:53:42,400 --> 00:53:44,730 on the front side of trachea, I barely see any lesion. 697 00:53:44,730 --> 00:53:49,580 What if a sudden bleeding occurs and it causes edema... 698 00:53:49,580 --> 00:53:51,460 Doctor Park. 699 00:53:54,170 --> 00:53:56,090 Sit down. 700 00:54:00,580 --> 00:54:04,610 Once we succeed in airway intubation, we must immediately perform a surgery to remove the lymphoma. 701 00:54:04,610 --> 00:54:08,770 Normally, we perform the surgery after ensuring baby's stability after moving it to the NICU, 702 00:54:08,770 --> 00:54:12,920 but in this baby's case, we cannot postpone the time. 703 00:54:14,910 --> 00:54:17,350 I have a question. 704 00:54:24,830 --> 00:54:29,410 If, this is just if, really really if, 705 00:54:29,410 --> 00:54:32,910 a sudden unexpected thing happens, and the mother or the baby, 706 00:54:32,910 --> 00:54:36,230 if we're put in a situation where we can only save one of them, 707 00:54:36,230 --> 00:54:39,090 who do we need to save? 708 00:54:44,510 --> 00:54:50,540 In the last 25 years, there was no pregnant woman who died during delivery in our hospital. 709 00:54:50,540 --> 00:54:54,010 However, if such a situation occurs, 710 00:54:56,630 --> 00:55:00,330 we have to save the mother. That's the priority. 711 00:55:17,090 --> 00:55:18,880 I'm sorry, Sunbae. 712 00:55:18,890 --> 00:55:20,870 Our Maknae (youngest/rookie) is little imprudent. 713 00:55:20,910 --> 00:55:22,900 No. Not at all. 714 00:55:22,940 --> 00:55:24,920 It was very interesting. 715 00:55:24,920 --> 00:55:28,880 How could a 1st year resident know so well all of the possible variables? 716 00:55:29,570 --> 00:55:32,910 He's a bit special in some way. 717 00:55:33,650 --> 00:55:36,210 Thank you if you take it in that way. 718 00:55:36,210 --> 00:55:37,960 Train him well, 719 00:55:37,960 --> 00:55:41,490 if you do well, he will become Kim Do Han Jr. 720 00:55:47,090 --> 00:55:49,240 Aigoo, seriously!! 721 00:55:49,240 --> 00:55:51,820 Even if you want to ask questions, you should check the situation first! 722 00:55:51,860 --> 00:55:54,410 During the conference where all other professors attended... 723 00:55:54,820 --> 00:55:57,260 I had more questions, but restrained myself. 724 00:55:57,260 --> 00:56:00,510 My heart was almost bursting while watching you (asking those questions)! 725 00:56:01,350 --> 00:56:03,790 You asked about all the worst scenarios. 726 00:56:03,820 --> 00:56:05,650 I was not asking about the worst scenarios, 727 00:56:05,650 --> 00:56:08,830 but the situations I saw from the research papers. 728 00:56:10,050 --> 00:56:12,550 Then, answer me yourself, 729 00:56:13,320 --> 00:56:15,660 if you have to save only one of those two, 730 00:56:15,660 --> 00:56:17,880 which one will you save? 731 00:56:18,310 --> 00:56:21,480 Which one I will save... 732 00:56:23,230 --> 00:56:24,700 DOCTOR PARK!!! 733 00:56:24,700 --> 00:56:26,150 Yes. 734 00:56:27,450 --> 00:56:30,360 Go get some sleep for only one hour! 735 00:56:30,370 --> 00:56:33,510 Starting from now, for only one hour. 736 00:56:33,510 --> 00:56:35,190 Thank you. 737 00:56:35,210 --> 00:56:37,130 Go quickly and sleep. 738 00:56:41,190 --> 00:56:44,220 I don't think that both the manager and the cleanup hitter will be placated. 739 00:56:44,640 --> 00:56:46,290 I'm sorry. 740 00:56:47,400 --> 00:56:50,170 Even if we wait more, I don't think there will be any improvement. 741 00:56:51,720 --> 00:56:53,330 Yes... 742 00:56:54,720 --> 00:56:58,960 I think now is the time for you to come. 743 00:57:47,030 --> 00:57:48,660 Si Deok... 744 00:57:49,050 --> 00:57:50,990 Si Deok... Si Deok... 745 00:57:51,020 --> 00:57:52,690 I'm sorry, Si Deok. 746 00:57:52,690 --> 00:57:54,310 Si Deok, I'm sorry. 747 00:57:54,960 --> 00:57:56,640 Si Deok... 748 00:58:01,750 --> 00:58:03,770 I'm sorry...? 749 00:58:04,310 --> 00:58:06,260 I'm sorry... 750 00:58:17,330 --> 00:58:19,250 Yes, Professor. 751 00:58:21,430 --> 00:58:26,460 ... you can sort it out in that way. Then please keep up with your work. 752 00:58:26,460 --> 00:58:28,060 Yes. 753 00:59:16,920 --> 00:59:19,130 Don't worry too much, please. 754 00:59:19,130 --> 00:59:21,720 The best collaborating medical team will perform this surgery. 755 00:59:21,720 --> 00:59:23,980 I'm not worried. 756 00:59:23,980 --> 00:59:26,420 I trust your team, Doctor. 757 00:59:26,420 --> 00:59:28,710 Please endure just a little bit more. 758 00:59:28,730 --> 00:59:32,450 A few days later, you will cry not because you're sad, 759 00:59:32,450 --> 00:59:35,210 but because you're so happy. 760 00:59:37,130 --> 00:59:39,280 What are you trying to do now!? 761 01:00:00,940 --> 01:00:04,320 You must know how big your handicap is. 762 01:00:04,950 --> 01:00:06,790 Yes. 763 01:00:06,790 --> 01:00:08,930 To overcome it, 764 01:00:08,930 --> 01:00:11,410 just doing well isn't enough. 765 01:00:13,210 --> 01:00:15,510 For you to get recognized, 766 01:00:15,510 --> 01:00:17,630 there is something you must do. 767 01:00:22,170 --> 01:00:24,260 Surpass me. 768 01:00:27,300 --> 01:00:28,400 Since you're just a resident, 769 01:00:28,400 --> 01:00:31,700 I fully understand that you're in a situation where you can't even be an assistant, let alone do a surgery. 770 01:00:31,910 --> 01:00:34,290 But other than that, 771 01:00:34,300 --> 01:00:36,290 you must excel more than me. 772 01:00:37,140 --> 01:00:39,760 So much so as to force other people not see your handicap. 773 01:00:43,230 --> 01:00:47,330 But... there are still too many thing I don't know. 774 01:00:47,330 --> 01:00:50,670 And how can I excel more than you, Professor? 775 01:00:50,670 --> 01:00:54,470 I'm just telling you the way you can remain in this hospital. 776 01:01:06,610 --> 01:01:08,190 Yes. 777 01:01:09,450 --> 01:01:11,190 I got it. 778 01:01:29,480 --> 01:01:31,270 Damn... 779 01:01:32,090 --> 01:01:33,550 Excuse me! 780 01:01:33,550 --> 01:01:35,490 Damn! 781 01:01:37,130 --> 01:01:38,540 Stop there! 782 01:01:38,540 --> 01:01:41,460 You can't take her in this way! 783 01:01:41,460 --> 01:01:44,200 How can you drag a pregnant woman by force? 784 01:01:44,200 --> 01:01:45,610 Won't you let go of her!? 785 01:01:45,610 --> 01:01:47,450 Let go! 786 01:01:50,890 --> 01:01:52,310 I said let go of her hand! 787 01:01:52,310 --> 01:01:54,910 Aish, seriously... 788 01:01:54,910 --> 01:01:56,900 What are you doing now? 789 01:01:59,440 --> 01:02:01,830 Madam, are you always taking care of the situation in this kind of manner? 790 01:02:01,830 --> 01:02:04,690 Don't meddle but go take care of your work. 791 01:02:04,690 --> 01:02:06,090 This is our work, 792 01:02:06,090 --> 01:02:08,220 protecting our patient! 793 01:02:08,220 --> 01:02:09,250 Take her. 794 01:02:09,250 --> 01:02:11,840 You can never take her! 795 01:02:11,840 --> 01:02:14,630 You have to stay in this hospital. 796 01:02:14,630 --> 01:02:17,980 Never, never, never can leave! 797 01:02:21,830 --> 01:02:24,270 You guys, do you want to take off that gown? (implying "losing their jobs in the hospital") 798 01:02:24,270 --> 01:02:27,150 If you can do, go ahead. 799 01:02:28,280 --> 01:02:31,790 I... will not go with you. 800 01:02:33,110 --> 01:02:35,920 I will give birth to my baby here, 801 01:02:35,920 --> 01:02:38,330 and have the surgery done. 802 01:02:40,580 --> 01:02:41,990 Is that so? 803 01:02:41,990 --> 01:02:44,790 Then, get the surgery after getting a divorce. 804 01:02:47,220 --> 01:02:51,310 If you give birth to the baby here, I won't take care of either you or the baby. 805 01:02:52,980 --> 01:02:55,280 Fine, I will do that. 806 01:02:56,290 --> 01:03:00,910 I don't want to raise my baby in this kind of family either... 807 01:03:06,160 --> 01:03:08,290 This mother-to-be... she's in danger! 808 01:03:08,290 --> 01:03:10,400 Miss Soo Jin! 809 01:03:29,950 --> 01:03:32,510 Move her to the treatment room now! Take her EKG quickly, and bring a photograph. 810 01:03:32,510 --> 01:03:34,400 Quickly! 811 01:03:43,640 --> 01:03:50,170 ♪ Telling you about my love cannot be completed, ♪ 812 01:03:50,200 --> 01:03:58,200 ♪ Even with all the world, my love is not enough. ♪ 62246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.