All language subtitles for Good Doctor EP 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Pediatron Team @ Viki 2 00:00:06,030 --> 00:00:08,090 Episode 9 3 00:00:15,940 --> 00:00:18,040 Gyu Hyun! 4 00:00:20,770 --> 00:00:22,240 Gyu Hyun! 5 00:00:23,420 --> 00:00:24,890 Don't come close! 6 00:00:24,890 --> 00:00:29,790 Gyu Hyun. Why don't we come down and talk? 7 00:00:29,790 --> 00:00:31,230 Gyu Hyun. 8 00:00:31,230 --> 00:00:33,810 Why are you being like this suddenly? 9 00:00:33,810 --> 00:00:35,160 I told you not to come close! 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,490 No! 11 00:00:38,940 --> 00:00:42,900 Gyu Hyun. Please. 12 00:00:42,900 --> 00:00:45,770 If I do the surgery, I can't sing! 13 00:00:45,770 --> 00:00:47,900 I won't be able to sing permanently! 14 00:00:47,900 --> 00:00:50,490 That's not true, Gyu Hyun. 15 00:00:50,490 --> 00:00:51,860 It's not like that. 16 00:00:51,860 --> 00:00:54,980 That's right, Gyu Hyun. Your mom's right. 17 00:00:54,980 --> 00:00:57,990 Simply, it's a surgery just to treat. 18 00:00:57,990 --> 00:01:01,370 Believe what we are saying and come down. 19 00:01:02,110 --> 00:01:04,310 Don't lie, please. 20 00:01:05,110 --> 00:01:06,980 I heard it all. 21 00:01:13,600 --> 00:01:15,600 Gyu Hyun. 22 00:01:15,600 --> 00:01:18,430 Aren't you really scared? 23 00:01:18,430 --> 00:01:21,130 I'm not a bit scared of dying. 24 00:01:21,130 --> 00:01:23,290 I'm not scared! 25 00:01:27,710 --> 00:01:29,780 I... I... I... 26 00:01:30,430 --> 00:01:32,390 I'm scared. 27 00:01:33,520 --> 00:01:37,330 If I die, I end up alone. 28 00:01:39,060 --> 00:01:41,620 I don't like to be alone. 29 00:01:41,620 --> 00:01:45,600 Rabbit and Hyung-ah are in heaven. 30 00:01:46,520 --> 00:01:48,890 But I don't think I'll be able to go there. 31 00:01:50,090 --> 00:01:54,160 I hurt people's feelings too much. 32 00:01:56,190 --> 00:01:59,580 Even if people dislike me and say I'm a dummy, 33 00:02:00,430 --> 00:02:02,520 I want to stay alive. 34 00:02:03,600 --> 00:02:06,430 Because, even then, I can stay next to people. 35 00:02:13,980 --> 00:02:16,150 But Gyu Hyun, 36 00:02:16,940 --> 00:02:19,990 people like you very much, no? 37 00:02:20,720 --> 00:02:22,930 I'm so envious. 38 00:02:24,440 --> 00:02:27,740 So you can't do this. 39 00:02:27,780 --> 00:02:32,080 If you die, the people who like you will be very, very sad. 40 00:02:32,080 --> 00:02:34,600 Since, even if they want to see you, they won't be able to. 41 00:02:36,090 --> 00:02:39,140 Even if people all dislike me, I stay alive. 42 00:02:40,290 --> 00:02:42,370 You can't die. 43 00:02:44,240 --> 00:02:48,780 And you have your mom and dad too, right? 44 00:02:50,430 --> 00:02:52,460 I had none from a long time ago. 45 00:02:57,860 --> 00:03:01,580 Even just going up to the very top of a slide was scary. 46 00:03:03,140 --> 00:03:06,710 Come down quickly, quickly. It's dizzying. 47 00:03:06,710 --> 00:03:08,310 Quickly, quickly. 48 00:04:00,910 --> 00:04:04,240 Thanks, Gyu Hyun. 49 00:04:12,640 --> 00:04:15,870 Move him to the emergency room quickly. {For now, remove the abscess. 50 00:04:23,320 --> 00:04:24,810 Yes, Chief. 51 00:04:26,320 --> 00:04:27,950 Chief, 52 00:04:27,950 --> 00:04:31,660 have you ever administered Heta Vizen to a patient before? 53 00:04:32,350 --> 00:04:34,270 Just say, no matter what, that you did administer it. 54 00:04:34,270 --> 00:04:37,120 Just say that the Director also let it slide. 55 00:04:37,120 --> 00:04:40,280 Your medical license just needs to be revoked. 56 00:04:40,280 --> 00:04:44,890 I'll give you a seat on the 57 00:04:44,890 --> 00:04:48,320 Have you administered it or not? 58 00:04:49,860 --> 00:04:51,930 Heta Vizen... 59 00:04:53,450 --> 00:04:55,850 I've never administered it. 60 00:04:57,080 --> 00:05:00,950 Then, Professor Kim Do Han, {have you ever administered it? 61 00:05:02,160 --> 00:05:03,750 No. 62 00:05:04,720 --> 00:05:06,920 Then, I will ask you, Director. 63 00:05:06,920 --> 00:05:10,830 Is there anything you know about the administration of this drug? 64 00:05:18,400 --> 00:05:21,860 Administering Heta Vizen... 65 00:05:29,130 --> 00:05:31,320 I'm the Assistant Director. 66 00:05:31,320 --> 00:05:33,470 Does the FDA investigate this way? 67 00:05:33,470 --> 00:05:35,580 We're only asking a few simple questions. 68 00:05:35,580 --> 00:05:37,770 Are you prosecutors? 69 00:05:38,880 --> 00:05:42,070 Question us after you bring definite evidence. 70 00:05:42,070 --> 00:05:45,770 If you do so in this manner, we too { will take action against your side. 71 00:05:55,060 --> 00:05:58,010 Gyu Hyun, this is not surgery. 72 00:05:58,010 --> 00:06:00,640 It's completely removing just {the pus that has filled your neck. 73 00:06:00,640 --> 00:06:04,140 So you don't have to worry, alright? 74 00:06:05,750 --> 00:06:08,430 Don't worry. It will be over soon. 75 00:06:08,430 --> 00:06:10,130 I'm going to start, okay? 76 00:06:12,370 --> 00:06:14,320 What are you saying? 77 00:06:14,900 --> 00:06:18,450 Gyu Hyun did not listen to music. 78 00:06:18,450 --> 00:06:21,150 On the mp3 player that Gyu Hyun listened to, 79 00:06:21,150 --> 00:06:23,270 there was nothing. 80 00:06:27,520 --> 00:06:32,150 Gyu Hyun did not listen to { the mp3 player to listen to music. 81 00:06:32,150 --> 00:06:36,580 Because he didn't like hearing noise, {he was wearing the earphones like earplugs. 82 00:06:37,280 --> 00:06:39,100 He probably didn't even want to listen to music. 83 00:06:39,100 --> 00:06:40,740 Because music is noise too. 84 00:06:40,740 --> 00:06:43,030 What nonsense are you saying? 85 00:06:43,030 --> 00:06:44,620 It makes sense. 86 00:06:44,620 --> 00:06:45,780 When I was young also, 87 00:06:45,780 --> 00:06:49,190 because I didn't like to hear the sound { of my friends making fun of me, 88 00:06:49,190 --> 00:06:51,520 I often stopped my ears. 89 00:06:56,490 --> 00:06:58,020 But, 90 00:06:59,040 --> 00:07:01,620 are you really not going to {have the surgery done? 91 00:07:01,620 --> 00:07:03,330 I'm not. 92 00:07:03,330 --> 00:07:05,100 I'm definitely not doing it. 93 00:07:06,980 --> 00:07:11,030 That can't happen... That can't happen. 94 00:07:13,400 --> 00:07:15,540 Whatever you do, you must overcome it well. 95 00:07:16,580 --> 00:07:19,190 What's the use of doing so? 96 00:07:19,190 --> 00:07:22,790 I'm already a doctor who has {betrayed his conscience. 97 00:07:23,740 --> 00:07:25,580 It's not your fault. 98 00:07:26,180 --> 00:07:28,360 Since you did so because of Park Si On. 99 00:07:28,360 --> 00:07:30,530 That's an excuse. 100 00:07:31,790 --> 00:07:34,200 However much, through some other good method, 101 00:07:34,200 --> 00:07:36,910 I could have had Si On remain. 102 00:07:37,620 --> 00:07:39,930 I was too thoughtless and narrow-minded. 103 00:07:39,930 --> 00:07:42,060 Leave it to Assistant Director. 104 00:07:42,060 --> 00:07:44,310 That's not a matter of conscience. 105 00:07:44,310 --> 00:07:46,020 Do Han, 106 00:07:46,020 --> 00:07:50,740 at least you shouldn't crumble { like this foolish teacher. 107 00:08:25,690 --> 00:08:27,940 How in the world can someone who's a mother? 108 00:08:27,940 --> 00:08:30,510 Something bad nearly happened to the child { but she still won't budge. 109 00:08:30,510 --> 00:08:31,730 I know, right? 110 00:08:31,730 --> 00:08:34,490 Other mothers would try to { get the surgery done somehow. 111 00:08:34,490 --> 00:08:37,810 That kid's mother has gone completely crazy { over the chorus in Germany or whatnot. 112 00:08:37,810 --> 00:08:39,670 And she, as a mother. 113 00:08:39,670 --> 00:08:43,670 There's Sim Bong who sold his daughter for merely 300 seoks of rice offered to Buddha. 114 00:08:43,670 --> 00:08:46,160 It's not "merely." 115 00:08:46,520 --> 00:08:49,470 With rice as the standard, 1 seok's weight is 144 kg. 116 00:08:49,470 --> 00:08:51,680 300 seok times 144 kg. 117 00:08:51,680 --> 00:08:54,970 43200 kg. It's 43.2 ton. 118 00:08:54,970 --> 00:08:58,230 If you convert the current distribution of 20 kg rice into one sack. 119 00:08:58,240 --> 00:09:00,140 It's 2160 sacks. 120 00:09:00,140 --> 00:09:04,370 When we set today's sale price of 20 kg unit of rice at 40,000 won, 121 00:09:04,370 --> 00:09:08,770 2160 times 40,000 won is 86,400,000 won. 122 00:09:12,520 --> 00:09:16,440 When I went to the market, 20kg of Haengsa rice only costs 18,000 won 123 00:09:17,420 --> 00:09:20,030 Oh, is that right? 124 00:09:23,070 --> 00:09:27,330 However much, through some other 125 00:09:36,020 --> 00:09:37,160 Did you call for me? 126 00:09:37,160 --> 00:09:39,230 Tell Park Si On to come to me. 127 00:09:39,230 --> 00:09:42,490 By any chance, were you going to tell him today? 128 00:09:44,040 --> 00:09:45,610 Please give it a bit more thought. 129 00:09:45,610 --> 00:09:46,810 Give what more thought? 130 00:09:46,810 --> 00:09:49,370 Earlier, Professor, you saw it too. 131 00:09:49,370 --> 00:09:52,450 Doctor Park, he didn't behave thoughtlessly. 132 00:09:52,450 --> 00:09:54,520 He just started to realize. 133 00:09:54,520 --> 00:09:58,620 A surgeon should instantly determine thousands, {tens of thousands of things. 134 00:09:58,620 --> 00:10:01,410 But let's acknowledge him for only doing just that one thing? 135 00:10:01,410 --> 00:10:03,430 Then, for him to develop proper judgment, 136 00:10:03,430 --> 00:10:05,990 how much longer do we have to wait? 137 00:10:05,990 --> 00:10:08,530 One year? Ten years? 138 00:10:08,530 --> 00:10:10,460 That's something that no one knows. 139 00:10:10,460 --> 00:10:13,270 But there is hope, isn't there? 140 00:10:14,030 --> 00:10:17,420 As such, I'm sending him to a different {department to preserve that hope. 141 00:10:44,140 --> 00:10:45,770 Oh, you scared me. 142 00:10:45,770 --> 00:10:48,080 What's that, Punk? 143 00:10:48,080 --> 00:10:51,770 Would you like some ice cream? 144 00:10:51,770 --> 00:10:53,430 I don't want to eat it! Go away! 145 00:10:53,430 --> 00:10:57,890 This is an ice cream that divides into two. 146 00:11:04,510 --> 00:11:06,690 Please eat. 147 00:11:06,690 --> 00:11:09,880 Ah this kid, even though he's {speaking to someone older... 148 00:11:11,770 --> 00:11:14,410 Calluses and scars... 149 00:11:14,410 --> 00:11:16,000 What? 150 00:11:16,000 --> 00:11:20,320 There are scars and calluses on your hand. 151 00:11:20,320 --> 00:11:24,490 I envy most a hand that has calluses and scars. 152 00:11:24,490 --> 00:11:26,730 It's a hand that has done a lot of surgery. 153 00:11:26,730 --> 00:11:32,280 You have done many more surgeries than Dr. Kim Do Han and Dr. Choi Woo Seok. 154 00:11:33,180 --> 00:11:37,180 I also want to become a surgeon like you and 155 00:11:37,180 --> 00:11:39,750 quickly make a lot of them. 156 00:11:39,750 --> 00:11:41,350 That's my dream. 157 00:11:41,350 --> 00:11:43,330 What are you saying? 158 00:11:43,330 --> 00:11:45,730 Stop saying nonsense and leave! 159 00:11:46,630 --> 00:11:48,700 Eat it. 160 00:12:06,540 --> 00:12:08,860 It's clearly from Executive Director Lee. 161 00:12:08,860 --> 00:12:11,840 All of the injection records at that time have been erased. 162 00:12:11,840 --> 00:12:14,080 Uh, yes. 163 00:12:14,080 --> 00:12:16,330 About the FDA matter... 164 00:12:18,360 --> 00:12:22,040 Oh I see, I understand. 165 00:12:22,040 --> 00:12:24,190 Thank you, Chairman. 166 00:12:25,930 --> 00:12:27,640 Hey, why are you so blank? 167 00:12:27,640 --> 00:12:31,560 What? Oh, it's because of what Park Si On said earlier. 168 00:12:31,560 --> 00:12:34,310 It just seems so pitiful. 169 00:12:34,310 --> 00:12:38,380 To be honest, I've never really disliked Park Si On before, but that's what he thinks. 170 00:12:38,380 --> 00:12:39,640 I was kind of like that too. 171 00:12:39,640 --> 00:12:43,150 Why are you guys like this, knowing that guy's condition? 172 00:12:43,150 --> 00:12:45,580 I mean, that's something that has nothing to do with his condition. 173 00:12:45,580 --> 00:12:48,390 Even an animal also knows who dislikes it. 174 00:12:48,390 --> 00:12:52,550 Park Si On, even though you can't communicate with him and he causes some trouble, 175 00:12:52,550 --> 00:12:54,750 he's not a bad guy, right? 176 00:12:54,750 --> 00:12:57,820 Sigh... Hey. 177 00:12:57,820 --> 00:13:01,440 If you cause trouble, then that's being bad. 178 00:13:03,340 --> 00:13:06,110 What, have you never caused trouble before? 179 00:13:06,980 --> 00:13:10,180 This punk, why is he... 180 00:13:12,730 --> 00:13:15,430 About the FDA matter, it will be settled by end of the day. 181 00:13:15,430 --> 00:13:16,880 That's enough. 182 00:13:16,880 --> 00:13:18,760 Please don't get involved in the hospitals matters. 183 00:13:18,760 --> 00:13:23,090 If you quit due to problems like this, what happens to the achievements that you've built up over time? 184 00:13:23,090 --> 00:13:26,490 Once I've done something wrong, I must step down {even at the risk of dishonor. 185 00:13:26,490 --> 00:13:29,260 All the students that admire you, 186 00:13:29,260 --> 00:13:32,630 And Doctor Park Si On who thinks of you as his father. 187 00:13:32,630 --> 00:13:36,420 This is something that will leave everyone scarred. 188 00:13:36,420 --> 00:13:38,620 No. 189 00:13:38,620 --> 00:13:44,370 My departure is my last teaching to my students. 190 00:13:46,430 --> 00:13:52,270 Please leave with the hospital plans you gave to me. 191 00:13:52,270 --> 00:13:55,780 If you decline, a bigger problem might arise. 192 00:13:55,780 --> 00:14:00,770 After I have seen that you have left, I will also leave. 193 00:14:16,110 --> 00:14:19,400 At the end of your shift with Kyu-Hyun, {move your department. 194 00:14:19,400 --> 00:14:21,690 To the department of Clinical Pathology, 195 00:14:23,120 --> 00:14:26,250 I've told the other professor. 196 00:14:26,250 --> 00:14:29,320 Here's my recommendation letter. Keep it well. 197 00:14:30,510 --> 00:14:32,410 You aren't going to take it? 198 00:14:33,530 --> 00:14:36,500 I don't want to take it. 199 00:14:36,500 --> 00:14:38,150 I am going to become a pediatric surgeon. 200 00:14:38,150 --> 00:14:40,860 I am not going to the Clinical Pathology Department. 201 00:14:45,640 --> 00:14:47,190 Are you rebelling right now? 202 00:14:47,190 --> 00:14:49,690 I'm not rebelling; I'm telling you my dream. 203 00:14:49,690 --> 00:14:52,030 A surgeon is an unrealistic dream. 204 00:14:52,030 --> 00:14:53,830 The Clinical Pathology Department is a realistic dream. 205 00:14:53,830 --> 00:14:56,280 I don't really know stuff like that. 206 00:14:56,280 --> 00:14:57,780 I will become a surgeon no matter what. 207 00:14:57,780 --> 00:14:58,980 Do you not understand what I'm saying? 208 00:14:58,980 --> 00:15:01,880 I know you dislike me. 209 00:15:01,880 --> 00:15:05,060 But it's okay if you dislike me even more. 210 00:15:05,060 --> 00:15:06,660 Just let me stay in the Pediatric Department. 211 00:15:06,660 --> 00:15:10,110 Please just listen to my words! My words! 212 00:15:12,580 --> 00:15:14,330 Did anyone tell you to quit being a doctor? 213 00:15:14,330 --> 00:15:16,710 Are surgeons the only real doctors? 214 00:15:16,710 --> 00:15:19,220 Since I'm saying this for your benefit so you should at least listen to me. 215 00:15:19,220 --> 00:15:24,010 Professor, talk to him later. 216 00:15:37,440 --> 00:15:39,190 Park Si On. 217 00:15:39,190 --> 00:15:40,620 Yes. 218 00:15:40,620 --> 00:15:44,330 Professor is not doing that because he dislikes you. You know that, right? 219 00:15:44,330 --> 00:15:48,920 No, he's sending me because he dislikes me. 220 00:15:53,370 --> 00:15:59,360 The next piece of music is Chopin's Nocturne Op.9, No.2. 221 00:17:17,170 --> 00:17:18,450 Yes. 222 00:17:21,280 --> 00:17:26,430 Si On, will you listen carefully to what I'm about to say? 223 00:17:26,430 --> 00:17:27,920 Yes. 224 00:17:29,180 --> 00:17:34,660 Even if I'm not here, you will be able to work well at the hospital, right? 225 00:17:35,750 --> 00:17:37,870 Please answer me. 226 00:17:40,540 --> 00:17:44,050 Are you going somewhere? 227 00:17:44,050 --> 00:17:45,410 No, no. 228 00:17:45,410 --> 00:17:49,820 I'm just saying this in case it ever happens in the future. 229 00:17:50,530 --> 00:17:54,980 If you are not here, I am going to be very sad. 230 00:17:54,980 --> 00:17:56,580 Very much... 231 00:17:56,580 --> 00:17:58,840 Si On... 232 00:17:58,840 --> 00:18:04,970 You are old enough to take care of yourself without me having to take care of you. 233 00:18:04,970 --> 00:18:07,280 No, I'm still young. 234 00:18:07,280 --> 00:18:08,990 No. 235 00:18:08,990 --> 00:18:14,510 Your heart, which always thinks about the patients, is not young. 236 00:18:14,510 --> 00:18:19,540 I learn a lot from you. 237 00:18:19,540 --> 00:18:22,370 That's why you're an adult. 238 00:18:32,120 --> 00:18:38,450 Whether I'm here or not is no longer a big problem for you. 239 00:18:39,440 --> 00:18:42,930 Just like I was with you... 240 00:18:42,930 --> 00:18:47,140 You have to be, with all the sick children... 241 00:18:47,140 --> 00:18:51,710 a good friend to them. Okay? 242 00:18:52,700 --> 00:18:58,140 Like you have said, I will become friends with the children. 243 00:18:58,140 --> 00:19:04,490 But in return, I would like you to not leave me. 244 00:19:19,480 --> 00:19:22,310 If there are any other places that hurt, tell me. 245 00:19:22,310 --> 00:19:25,130 I will make sure it doesn't hurt. 246 00:19:31,210 --> 00:19:35,670 You are very sad that you might not be able to sing anymore, right? 247 00:19:35,670 --> 00:19:38,270 I'm not sad, 248 00:19:39,970 --> 00:19:42,840 I still want to die right now. 249 00:19:44,990 --> 00:19:47,850 You know, I... 250 00:19:47,850 --> 00:19:50,890 ...only sang since I was four years old. 251 00:19:51,800 --> 00:19:54,890 Before I learned how to speak. 252 00:19:54,890 --> 00:19:59,200 I didn't even go to school or meet friends. 253 00:20:00,360 --> 00:20:03,050 I didn't even play games. 254 00:20:04,030 --> 00:20:07,030 If I can no longer sing... 255 00:20:07,030 --> 00:20:09,970 then I am nothing. 256 00:20:12,180 --> 00:20:17,200 I think I know how you feel. 257 00:20:18,130 --> 00:20:21,470 Because I might not be able to be a doctor. 258 00:20:24,110 --> 00:20:28,680 People are telling me not to be a doctor. 259 00:20:28,680 --> 00:20:30,650 Why? 260 00:20:31,990 --> 00:20:35,010 Because I'm a little different than other people. 261 00:20:35,010 --> 00:20:38,110 Because of that, I'm kind of stupid. 262 00:20:38,110 --> 00:20:43,080 I can't understand other people, and I only cause trouble. 263 00:20:43,080 --> 00:20:47,140 But at least you have hope. 264 00:20:48,640 --> 00:20:49,740 Hope? 265 00:20:49,740 --> 00:20:52,630 Even if other people don't let you become a doctor, 266 00:20:53,620 --> 00:20:56,940 you can still keep trying. 267 00:20:56,940 --> 00:21:00,130 Until you become one. 268 00:21:00,130 --> 00:21:02,220 Until I become one? 269 00:21:02,220 --> 00:21:06,540 Yes, until I become one. 270 00:21:07,420 --> 00:21:13,410 But I won't be able to go to Germany if I get the surgery. 271 00:21:19,540 --> 00:21:22,180 We're going to leave the hospital tomorrow morning. 272 00:21:23,610 --> 00:21:27,890 Gyu Hyun is way worse than he appears to be. 273 00:21:28,610 --> 00:21:30,990 We only extracted the pus and reduced the swelling. 274 00:21:31,020 --> 00:21:32,830 Inside, it continues to fester. 275 00:21:32,830 --> 00:21:34,530 We have to go abroad next week. 276 00:21:34,530 --> 00:21:37,320 Long plane flights may worsen his situation. 277 00:21:37,320 --> 00:21:39,450 Germany has hospitals too. 278 00:21:39,450 --> 00:21:41,680 He can just get treated there. 279 00:21:41,680 --> 00:21:43,700 Treatment is not the only problem. 280 00:21:43,700 --> 00:21:47,160 He's a child that was determined to commit suicide. He needs a stable mentality right now. 281 00:21:47,170 --> 00:21:48,580 He needs help from professionals too. 282 00:21:48,580 --> 00:21:51,290 That will never happen again. 283 00:21:51,290 --> 00:21:54,470 I will give him a stable mentality. 284 00:21:55,460 --> 00:21:59,470 If you don't have anymore to say, I'll be leaving then. 285 00:22:11,810 --> 00:22:13,970 Wait a moment, Gyu Hyun's mother. 286 00:22:16,430 --> 00:22:19,760 You're not going to let him have surgery even if you go to Germany, right? 287 00:22:21,390 --> 00:22:25,400 Also you said you're going to give Gyu Hyun a stable mentality yourself. 288 00:22:25,420 --> 00:22:28,350 How can a person that doesn't put the child's health as a priority give the child a stable mentality? 289 00:22:28,360 --> 00:22:31,250 Is interfering with other people's educational methods 290 00:22:31,250 --> 00:22:32,330 what a doctor does too? 291 00:22:32,330 --> 00:22:34,580 I'm not interfering with your educational methods. 292 00:22:34,580 --> 00:22:37,070 I'm worrying about the child's health. 293 00:22:38,870 --> 00:22:42,490 Go to the Pediatrics Department's patient rooms and take a look at the other mothers. 294 00:22:42,490 --> 00:22:45,810 They can't even watch their kids get an injection because it makes their hearts ache. 295 00:22:46,160 --> 00:22:48,730 Looks like you're still not married yet. 296 00:22:48,730 --> 00:22:52,550 Every household has a different way of loving their children. 297 00:22:55,130 --> 00:22:58,420 Anyway you can't leave without the permission of the doctor. 298 00:22:58,420 --> 00:23:00,380 Do as you wish. 299 00:23:00,420 --> 00:23:02,830 You'll stop when I leave, right? 300 00:23:10,710 --> 00:23:11,370 Yes. 301 00:23:11,410 --> 00:23:13,430 A five-year-old boy hurt in a traffic accident came into the ER. 302 00:23:13,470 --> 00:23:16,330 Suspecting hemoperitoneum [blood in abdomen], and currently in hypotensive [low Blood Press.] shock state. 303 00:23:16,400 --> 00:23:19,400 Hemoperitoneum: Occurrence of blood pooling in the abdomen. 304 00:23:34,300 --> 00:23:35,830 The blood pressure is not going up. 305 00:23:35,830 --> 00:23:38,330 I'm transfusing blood, but it's not enough to stop the pressure from dropping. 306 00:23:38,330 --> 00:23:39,540 Please try to stablize it a bit more. 307 00:23:39,540 --> 00:23:42,160 I'll go ask for more RBC, FFP and PC. Red Blood Cells, Fresh Frozen Platelets, Platelet Concentrates. 308 00:23:42,160 --> 00:23:43,320 Okay. 309 00:23:43,320 --> 00:23:46,480 The spleen rupture is significant; it will be difficult to save that area. 310 00:23:46,480 --> 00:23:48,570 Ligate the splenic artery first. 311 00:23:48,570 --> 00:23:50,170 Mixter forceps. 312 00:23:54,860 --> 00:23:56,580 Metzenbaum scissors. 313 00:24:25,680 --> 00:24:27,180 Tie. 314 00:24:43,920 --> 00:24:45,560 Cut. 315 00:24:47,040 --> 00:24:48,160 The blood pressure is going up. 316 00:24:48,160 --> 00:24:49,800 Vital signs are stable. 317 00:24:52,180 --> 00:24:54,010 Doctor Cha stop the bleeding and take care of the rest. 318 00:24:54,010 --> 00:24:55,610 Yes. 319 00:24:57,450 --> 00:24:59,000 Forceps. 320 00:25:11,470 --> 00:25:16,050 I'm happy. 321 00:25:16,070 --> 00:25:19,680 No matter what kind of secret it is, 322 00:25:19,680 --> 00:25:24,030 I can keep it. 323 00:25:24,030 --> 00:25:27,630 To a small black nose, 324 00:25:27,630 --> 00:25:33,390 touch with your lips... 325 00:25:33,390 --> 00:25:35,950 Why are you outside? 326 00:25:37,330 --> 00:25:39,680 Mom doesn't know. 327 00:25:41,420 --> 00:25:43,810 What my dream 328 00:25:43,810 --> 00:25:46,080 really is. 329 00:25:47,590 --> 00:25:51,120 Then do you have a different dream? 330 00:25:51,120 --> 00:25:53,620 My dream is 331 00:25:53,620 --> 00:25:56,320 not to be in 332 00:25:57,070 --> 00:25:59,140 a famous choir. 333 00:26:00,070 --> 00:26:03,810 Just like how doctors treat sick people, 334 00:26:04,940 --> 00:26:07,490 I want to use my singing 335 00:26:07,980 --> 00:26:10,890 to treat people's hearts. 336 00:26:12,000 --> 00:26:15,200 Wow. That's a really cool dream. 337 00:26:15,250 --> 00:26:17,660 It's really really cool. 338 00:26:18,730 --> 00:26:20,900 Going to Germany, 339 00:26:20,900 --> 00:26:22,910 wearing cool uniforms 340 00:26:22,910 --> 00:26:25,950 and singing in concert halls 341 00:26:25,990 --> 00:26:28,100 is not what I'm interested in. 342 00:26:28,780 --> 00:26:31,960 I want to sing to 343 00:26:32,350 --> 00:26:35,140 people who really need my songs. 344 00:26:50,750 --> 00:26:54,580 She's Lee Eun Ok. She's 2 years younger than you. 345 00:26:57,830 --> 00:27:01,270 Eun Ok's mom is not alive. 346 00:27:01,300 --> 00:27:03,400 That's why she listens to your song 347 00:27:03,400 --> 00:27:05,890 and thinks of her mom in heaven. 348 00:27:07,050 --> 00:27:11,270 Ah... 349 00:27:11,270 --> 00:27:13,560 Can she really not speak? 350 00:27:14,010 --> 00:27:15,670 No, she can't. 351 00:27:15,670 --> 00:27:18,760 Still she's already a lot better now. 352 00:27:18,760 --> 00:27:22,450 Just a while ago she was really like a puppy. 353 00:27:23,680 --> 00:27:25,810 From her expression, 354 00:27:25,810 --> 00:27:28,570 it seems she likes you more than me. 355 00:27:45,670 --> 00:27:47,770 Compared to listening to your songs, 356 00:27:47,810 --> 00:27:50,530 she likes to hold your hand more. 357 00:27:55,280 --> 00:27:57,160 Eun Ok, 358 00:27:57,160 --> 00:27:59,370 try saying "Oppa". 359 00:28:01,580 --> 00:28:03,410 Oh... 360 00:28:05,270 --> 00:28:06,690 Ah... 361 00:28:06,690 --> 00:28:08,450 Oppa. 362 00:28:09,310 --> 00:28:11,730 Oh... 363 00:28:13,790 --> 00:28:15,520 Ppa. 364 00:28:16,620 --> 00:28:18,280 That's right. Good job. 365 00:28:18,330 --> 00:28:20,690 My Eun Ok did so well. 366 00:28:24,920 --> 00:28:27,060 Doctor Park. A moment please. 367 00:28:28,790 --> 00:28:30,530 She gave up the guardian rights to the child? 368 00:28:30,550 --> 00:28:34,400 Eun Ok's aunt gave up the guardian rights. 369 00:28:34,400 --> 00:28:37,270 The hospital management department contacted us. 370 00:28:37,310 --> 00:28:39,860 They asked what we're going to do about Eun Ok from now on. 371 00:28:40,580 --> 00:28:45,410 Does that mean Eun Ok is an orphan now? 372 00:28:45,410 --> 00:28:47,050 Yes. 373 00:28:47,690 --> 00:28:50,940 How can somebody like that exist? 374 00:28:50,940 --> 00:28:54,780 That can't happen. That cannot happen. 375 00:29:07,090 --> 00:29:08,540 Are you okay? 376 00:29:08,540 --> 00:29:09,860 What? 377 00:29:11,620 --> 00:29:14,150 There's nothing wrong with me. 378 00:29:31,920 --> 00:29:34,640 You know what I hate most, right? 379 00:29:34,640 --> 00:29:37,570 Mistakes, excuses and lies. 380 00:29:37,570 --> 00:29:40,740 I haven't lied to you, Professor. 381 00:29:40,770 --> 00:29:43,420 The fact that you're here alone is basically a lie. 382 00:29:45,490 --> 00:29:48,010 Can't you just let it go once? 383 00:29:48,010 --> 00:29:50,060 If I just let it go, 384 00:29:50,060 --> 00:29:52,910 what are you going to do if the others find out? 385 00:29:59,540 --> 00:30:02,550 What do you think I was like 386 00:30:02,570 --> 00:30:04,700 when a patient died while I was the main surgeon? 387 00:30:08,110 --> 00:30:11,090 You were probably like I imagined. 388 00:30:11,120 --> 00:30:13,460 You were not shaken at all, 389 00:30:13,460 --> 00:30:15,740 and you were logical and cold. 390 00:30:16,740 --> 00:30:18,680 That's right. 391 00:30:18,680 --> 00:30:21,950 Because I thought death is part of a doctor's job too. 392 00:30:23,970 --> 00:30:25,770 Actually, however, 393 00:30:25,770 --> 00:30:28,780 I couldn't eat anything except for water for one week. 394 00:30:31,140 --> 00:30:33,470 I don't know the reason either. 395 00:30:34,650 --> 00:30:38,750 Also, to you, this the first time I'm saying it. 396 00:30:42,580 --> 00:30:44,920 You're eating well, right? 397 00:30:46,330 --> 00:30:47,950 Then that's fine. 398 00:30:47,950 --> 00:30:50,020 You're way better than me. 399 00:30:56,190 --> 00:30:58,670 I'm not going to say you have to overcome it. 400 00:30:58,670 --> 00:31:02,460 Instead, wander around a bit and come back. 401 00:31:02,460 --> 00:31:05,820 Yes. I'll recover my mental state fast. 402 00:31:05,820 --> 00:31:07,410 Is that so? 403 00:31:09,780 --> 00:31:13,450 Then you take charge of Jeong Min's esophageal atresia operation next week. 404 00:31:13,450 --> 00:31:15,280 What? 405 00:31:15,810 --> 00:31:18,030 You were nice just a moment ago. Why are you like this now? 406 00:31:18,070 --> 00:31:19,800 Stop saying useless stuff. 407 00:31:19,800 --> 00:31:22,680 This is your first official surgery. 408 00:31:22,680 --> 00:31:25,350 Since last two times were temporary surgery. 409 00:31:29,870 --> 00:31:30,930 Seriously. 410 00:31:30,930 --> 00:31:34,090 If you don't like it become a professor yourself soon then. 411 00:31:50,870 --> 00:31:53,860 I heard about the custody issue. 412 00:31:54,510 --> 00:31:56,710 Let's find a way. 413 00:31:56,710 --> 00:31:58,620 We need to gather our thoughts. 414 00:31:58,660 --> 00:32:01,340 If Eun Ok goes to the orphanage, 415 00:32:01,340 --> 00:32:05,710 since she can't talk or play with others, other kids will make fun of her. 416 00:32:05,710 --> 00:32:07,360 Like the way I was made fun of. 417 00:32:07,360 --> 00:32:10,500 Do you really think everyone will dislike you? 418 00:32:10,520 --> 00:32:12,620 I didn't really know in the past, 419 00:32:12,620 --> 00:32:15,670 but now I think, I sort of know what anger is. 420 00:32:15,690 --> 00:32:19,120 I get angry at people for disliking me. 421 00:32:19,140 --> 00:32:20,530 However, 422 00:32:20,570 --> 00:32:22,130 like a dummy, I can't get angry. 423 00:32:22,130 --> 00:32:24,460 "Dummy", who is being a dummy? 424 00:32:24,460 --> 00:32:27,780 Why do you keep saying that? 425 00:32:30,340 --> 00:32:33,280 Everyone dislikes you? 426 00:32:33,280 --> 00:32:35,280 Senior Nurse, Head Nurse, 427 00:32:35,280 --> 00:32:37,410 Dr Han, In Hae, and me. 428 00:32:37,410 --> 00:32:38,970 Who are we? 429 00:32:39,000 --> 00:32:41,860 Are we nobody? 430 00:32:42,900 --> 00:32:46,300 You're not disliked because you're dumb. 431 00:32:46,340 --> 00:32:51,110 It's because you think everyone dislikes you, that's why you're behaving like a dummy. 432 00:32:57,800 --> 00:33:00,180 Nod your head more. 433 00:33:09,630 --> 00:33:13,560 About Professor trying to get you to move to the Department of Clinical Pathology, 434 00:33:14,850 --> 00:33:18,360 somehow I'll try to block it. 435 00:33:19,060 --> 00:33:22,180 Although I can't guarantee the result. 436 00:33:23,510 --> 00:33:25,950 Please eat the beef kimbap. 437 00:33:26,000 --> 00:33:29,560 I'll just eat the vegetable kimbap. 438 00:33:29,560 --> 00:33:32,350 Don't you get sick of kimbap? 439 00:33:32,840 --> 00:33:37,710 Truthfully, I'm getting sick of triangle kimbap. 440 00:33:37,710 --> 00:33:40,440 Then why do you still eat it? 441 00:33:40,440 --> 00:33:42,160 I am getting sick of it, 442 00:33:42,160 --> 00:33:44,690 but I eat it because the triangle shape is fun. 443 00:33:44,690 --> 00:33:49,400 When I eat the point of the triangle kimbap, it feels like I am eating the top of a mountain. 444 00:33:49,400 --> 00:33:54,370 Your preferences are so unique... right? 445 00:33:59,730 --> 00:34:02,930 There are many capable people, 446 00:34:02,930 --> 00:34:04,620 but Dr Park Si On, 447 00:34:04,620 --> 00:34:07,780 what do you think of him continuing {to work at our hospital? 448 00:34:07,780 --> 00:34:09,230 As you may already know, 449 00:34:09,230 --> 00:34:11,450 there are many skills he doesn't possess as a surgeon. 450 00:34:11,480 --> 00:34:13,530 Yes, you're right. 451 00:34:13,560 --> 00:34:15,610 Even if we account for his autism, 452 00:34:15,610 --> 00:34:19,600 the patient's guardians will continue to worry. 453 00:34:19,600 --> 00:34:21,880 So what I think, 454 00:34:21,880 --> 00:34:23,800 is that we should make 455 00:34:23,800 --> 00:34:27,110 to be the best clinical pathologist at the Department of Clinical Pathology. 456 00:34:27,110 --> 00:34:31,500 And a specialist at pediatric diagnosis at that. 457 00:34:31,540 --> 00:34:33,980 Ah, I understand that 458 00:34:33,990 --> 00:34:36,110 coincidentally, Professor, 459 00:34:36,110 --> 00:34:39,880 you asked the Department of Clinical Pathology about Park Si On? 460 00:34:39,880 --> 00:34:45,060 After I heard that, I admired your insight. 461 00:34:46,880 --> 00:34:48,710 Dr. Park Si On... 462 00:34:49,390 --> 00:34:53,760 is an extremely charming character. 463 00:34:53,760 --> 00:34:55,590 After dealing with autism, 464 00:34:55,590 --> 00:34:57,520 he tries to become a doctor. 465 00:34:57,520 --> 00:35:01,180 A genius with savant syndrome. 466 00:35:01,180 --> 00:35:04,570 It's extremely dramatic. 467 00:35:04,570 --> 00:35:08,360 If he gets moved to the Department of Clinical Pathology, the patient's refusal for him will decrease as well. 468 00:35:08,390 --> 00:35:13,090 And there won't be a better doctor to lead { this road than Dr. Park Si On. 469 00:35:13,090 --> 00:35:16,990 Even the press will have a huge interest. 470 00:35:17,000 --> 00:35:19,980 It is an international topic. 471 00:35:26,150 --> 00:35:28,750 Right now, are you suggesting, 472 00:35:28,800 --> 00:35:32,160 that we utilize Dr Park to promote our hospital? 473 00:35:32,160 --> 00:35:35,130 Please don't think of it like that. 474 00:35:35,130 --> 00:35:37,660 I was just saying this in a positive manner. 475 00:35:37,660 --> 00:35:39,340 A doctor is not a celebrity. 476 00:35:39,340 --> 00:35:42,410 Professor, the world has changed. 477 00:35:42,420 --> 00:35:44,680 Doctors need to go through misfortune and anger. 478 00:35:44,700 --> 00:35:46,480 And even if they experience that, 479 00:35:46,520 --> 00:35:50,090 they don't stray from their basic essence of curing patients. 480 00:35:52,230 --> 00:35:54,450 What you have said today, 481 00:35:54,460 --> 00:35:57,310 I'll pretend that I didn't hear it. 482 00:36:09,670 --> 00:36:11,150 Echo 483 00:36:11,150 --> 00:36:13,600 Echocard... echocard... 484 00:36:13,600 --> 00:36:15,660 Pericard...pericardium... 485 00:36:15,660 --> 00:36:17,140 Heta Vitzen 486 00:36:17,140 --> 00:36:21,740 When injected to children, it's reported to cause cholestasis, acute pancreatitis and hemorrhage. 487 00:36:21,740 --> 00:36:24,960 Drainage tube. Aspiration. 488 00:36:36,180 --> 00:36:39,120 You know I... 489 00:36:39,120 --> 00:36:42,520 was told by Professor to perform my first official surgery. 490 00:36:42,520 --> 00:36:44,810 He said my first two were just tests. 491 00:36:44,810 --> 00:36:49,280 Wow. Congratulations, Doctor. 492 00:36:49,280 --> 00:36:52,550 But I am scared of that. 493 00:36:52,550 --> 00:36:55,290 I thought I overcame everything already. 494 00:36:55,290 --> 00:36:58,260 You did overcome it well. 495 00:36:58,260 --> 00:37:02,020 You don't need to be afraid. 496 00:37:02,040 --> 00:37:04,270 I probably will be able to do well, right? 497 00:37:04,270 --> 00:37:06,530 I'm positive you will do well. 498 00:37:06,530 --> 00:37:09,110 I believe in you. 499 00:37:09,130 --> 00:37:11,080 Thanks. 500 00:37:12,790 --> 00:37:16,830 I... I didn't say a word. 501 00:37:16,830 --> 00:37:20,490 But still I know everything { that you're saying. 502 00:37:22,100 --> 00:37:23,640 Wow, that's fascinating. 503 00:37:29,800 --> 00:37:32,890 I really hope everything ends well. 504 00:37:33,740 --> 00:37:37,130 You have to come in too when I'm operating, okay? 505 00:37:37,130 --> 00:37:40,890 If I happen to do something incorrectly, 506 00:37:41,060 --> 00:37:42,870 'There is a problem.' 507 00:37:42,870 --> 00:37:45,910 "We have to do it quickly, quickly!" 508 00:37:45,910 --> 00:37:49,620 You have to do that, okay? 509 00:37:51,800 --> 00:37:54,600 You seriously won't do if we just leave you like this. 510 00:37:54,600 --> 00:37:58,230 Let's go to the hospital tomorrow and get a sonar check. 511 00:37:58,230 --> 00:38:01,450 But before that, show me your stomach, so we can see where it hurts. 512 00:38:03,740 --> 00:38:05,570 You can't. 513 00:38:07,780 --> 00:38:10,930 You sure do get embarrassed. 514 00:38:10,930 --> 00:38:13,130 What's that? 515 00:38:15,500 --> 00:38:24,300 ♫ Don't be afraid. I believe.♫ 516 00:38:24,350 --> 00:38:34,430 ♫ Both sadness and pain are just keys to happiness.♫ 517 00:38:37,900 --> 00:38:40,760 Eun Ok is cute, right? 518 00:38:42,200 --> 00:38:44,810 She's cute but... 519 00:38:44,850 --> 00:38:46,870 she is pitiful. 520 00:38:46,870 --> 00:38:49,580 She can't talk, 521 00:38:49,580 --> 00:38:52,870 and there's no one beside her. 522 00:38:52,870 --> 00:38:56,460 But strangely I become happy 523 00:38:56,460 --> 00:38:58,820 when I see Eun Ok. 524 00:38:58,830 --> 00:39:02,300 She's lonely and having a hard time, but 525 00:39:02,310 --> 00:39:05,770 but she always smiles for me when I see her. 526 00:39:05,770 --> 00:39:08,690 Your mom smiles too. 527 00:39:08,690 --> 00:39:10,780 No. 528 00:39:11,700 --> 00:39:15,660 She only smiles when I receive an award. 529 00:39:16,310 --> 00:39:19,970 The last time I laughed, 530 00:39:20,660 --> 00:39:23,100 I can't even remember it. 531 00:39:23,100 --> 00:39:26,350 Look at me. 532 00:39:26,460 --> 00:39:31,410 I want to keep on hearing your voice. 533 00:39:32,260 --> 00:39:35,190 It was so beautiful. 534 00:39:35,190 --> 00:39:38,980 But do you know what I {want to hear even more? 535 00:39:39,020 --> 00:39:42,230 Your laugh. 536 00:39:43,450 --> 00:39:47,990 I am not sure which one is a more happy (blessed) thing. 537 00:39:47,990 --> 00:39:50,630 But the thing I'm certain about is, 538 00:39:50,640 --> 00:39:54,940 that you need to be healthy in order to laugh. 539 00:39:56,620 --> 00:40:01,860 Later when your mother hears your laughter, she'll be very happy. 540 00:40:01,900 --> 00:40:03,900 Possibly 541 00:40:04,460 --> 00:40:07,840 more than when you're singing. 542 00:40:13,600 --> 00:40:15,800 Don't cry. 543 00:40:26,230 --> 00:40:29,060 It'll turn out fine. 544 00:40:33,590 --> 00:40:37,590 I looked over the information that you sent me. 545 00:40:38,720 --> 00:40:42,180 We need to start making moves now. 546 00:40:42,180 --> 00:40:45,040 Thank you, Director. 547 00:40:48,080 --> 00:40:50,970 A person who provided the Heta Vizen { information to the FDA 548 00:40:50,970 --> 00:40:52,860 is you, the Executive Director, right? 549 00:40:53,000 --> 00:40:54,700 What? 550 00:40:55,040 --> 00:40:56,360 But, 551 00:40:56,380 --> 00:40:59,540 what kind of nonsense are you... 552 00:41:00,620 --> 00:41:02,230 For the last week, 553 00:41:02,230 --> 00:41:05,840 these are the call logs that came and went through your phone. 554 00:41:05,840 --> 00:41:08,190 There's even the Food and Drug Administration's direct number. 555 00:41:08,240 --> 00:41:11,280 And it's confirmed that you were the informant. 556 00:41:11,280 --> 00:41:14,330 If you were going to direct someone, you should've directed someone who had no relations with us at all. 557 00:41:14,360 --> 00:41:17,920 Chae Gyeong, you, have you been digging through my background? 558 00:41:17,920 --> 00:41:22,610 We're cleaning things up quietly out of consideration for your past relationship with Chairman Lee. 559 00:41:22,610 --> 00:41:25,350 If I can't finish this quietly? 560 00:41:25,350 --> 00:41:27,150 Do as you want. 561 00:41:27,200 --> 00:41:30,140 There's no information of administration of the drug in the hospital records. 562 00:41:30,140 --> 00:41:34,640 And strictly speaking, it was your brother-in-law who did it. 563 00:41:35,170 --> 00:41:38,580 You came completely prepared, didn't you? 564 00:41:42,400 --> 00:41:45,000 I'll leave. 565 00:41:45,260 --> 00:41:46,660 But instead, 566 00:41:46,660 --> 00:41:50,300 you will regret it for sure. 567 00:41:50,600 --> 00:41:52,700 You'll see. 568 00:42:00,350 --> 00:42:01,140 Brother-in-law! 569 00:42:01,140 --> 00:42:05,660 If you took care of everything well, then I wouldn't have had to deal with this dirty business. 570 00:42:05,660 --> 00:42:07,230 I'm sorry, I'm really sorry. 571 00:42:07,230 --> 00:42:09,310 Now you look for a way to live on your own! 572 00:42:09,310 --> 00:42:13,090 Whether you get fired or kicked into a corner, it's no longer my business! 573 00:42:13,090 --> 00:42:14,030 Brother-in-law! 574 00:42:14,030 --> 00:42:18,590 And also, don't show up in front of my house again! 575 00:42:19,080 --> 00:42:22,120 Brother-in-law! 576 00:42:28,290 --> 00:42:30,060 Park Si On, 577 00:42:30,060 --> 00:42:31,830 come here. 578 00:42:33,700 --> 00:42:36,000 You should look best when you're going around. 579 00:42:36,000 --> 00:42:39,600 Do you know how stupid you look { when your collar isn't folded? 580 00:42:40,100 --> 00:42:42,090 Thank you. 581 00:42:49,000 --> 00:42:52,480 What is that supposed to mean? {You won't leave the hospital? 582 00:42:52,480 --> 00:42:54,030 Are you in your right mind, right now? 583 00:42:54,030 --> 00:42:55,410 I... 584 00:42:55,410 --> 00:42:58,610 am not not going to leave the hospital until I'm all better. 585 00:42:59,350 --> 00:43:03,030 We're leaving next week. We need to prepare starting today. 586 00:43:03,030 --> 00:43:04,460 I'm not going to Germany. 587 00:43:04,460 --> 00:43:05,900 This child... 588 00:43:05,900 --> 00:43:07,610 And I... 589 00:43:07,610 --> 00:43:10,110 am going to get the surgery. 590 00:43:10,110 --> 00:43:11,330 What? 591 00:43:11,330 --> 00:43:15,290 Even if I go to Germany, I won't be happy. 592 00:43:15,290 --> 00:43:19,930 Even if I get the surgery and I can't sing, { I want to live a happy life. 593 00:43:19,930 --> 00:43:23,120 I want to go to school, meet new friends, 594 00:43:23,120 --> 00:43:24,760 and I want to eat whatever I want! 595 00:43:24,760 --> 00:43:26,270 Be quiet! 596 00:43:26,270 --> 00:43:28,130 I'm doing this all for you! 597 00:43:28,130 --> 00:43:30,250 Please listen to what Gyu Hyun is saying. 598 00:43:30,250 --> 00:43:32,750 Please leave this conversation, Doctor. 599 00:43:32,750 --> 00:43:35,740 W-Why aren't you listening to Gyu Hyun's words? 600 00:43:35,740 --> 00:43:38,160 If you don't listen to his words, he will become so frustrated! 601 00:43:38,160 --> 00:43:39,010 Hurry and change your clothes. 602 00:43:39,010 --> 00:43:40,950 I don't want to! I said I'm not going to Germany! 603 00:43:40,950 --> 00:43:42,320 Hurry and change them! 604 00:43:42,320 --> 00:43:44,200 I'm not leaving! 605 00:43:44,200 --> 00:43:47,150 I said I'm not going to Germany! {And I'm going to get the surgery, too! 606 00:43:47,150 --> 00:43:49,840 Please leave him a-alone. 607 00:43:49,840 --> 00:43:53,670 We will perform the surgery so that Gyu Hyun will be able to si- 608 00:44:00,370 --> 00:44:02,500 Nevermind. 609 00:44:17,190 --> 00:44:19,750 Doctors are not religious people. 610 00:44:19,750 --> 00:44:23,470 You can never give vague hopes or possibilities. 611 00:44:25,100 --> 00:44:27,760 No, no. 612 00:44:27,760 --> 00:44:30,480 I can't say things like that. 613 00:44:31,070 --> 00:44:32,630 No. 614 00:44:37,660 --> 00:44:40,260 What do you mean she's leaving AMA [against medical advice]? 615 00:44:40,260 --> 00:44:45,120 His mother is going a little crazy, but he's coping very well. 616 00:44:50,220 --> 00:44:53,700 Can you please just leave? 617 00:44:54,550 --> 00:44:56,790 The doctors here, 618 00:44:56,790 --> 00:45:00,020 do they normally make people this tired? 619 00:45:02,300 --> 00:45:06,030 Perhaps, do you know that? 620 00:45:07,070 --> 00:45:12,580 When I was young, I raised a puppy in my home. 621 00:45:12,580 --> 00:45:14,710 On days when it snowed a lot, 622 00:45:14,710 --> 00:45:18,900 the puppy ran and played in the yard covered in snow. 623 00:45:18,900 --> 00:45:23,550 I thought the puppy was jumping around because it liked the snow. 624 00:45:23,550 --> 00:45:26,500 However, that wasn't it. 625 00:45:26,500 --> 00:45:29,880 The puppy was jumping around 626 00:45:29,880 --> 00:45:33,060 because the ground was so cold. 627 00:45:33,980 --> 00:45:36,830 Gyu Hyun is also like the puppy. 628 00:45:36,830 --> 00:45:41,780 Mother, you may think that Gyu Hyun {is singing because he loves it, 629 00:45:41,780 --> 00:45:44,490 but Gyu Hyun is cold. 630 00:45:45,030 --> 00:45:48,520 That's why he is singing even louder. 631 00:45:48,890 --> 00:45:51,200 Children are kind. 632 00:45:51,200 --> 00:45:55,740 That's why even if they are forced to do something they don't want to do, they do it anyway. 633 00:45:55,740 --> 00:45:59,040 But they really hate doing things by force. 634 00:45:59,040 --> 00:46:01,870 I hate it, too. 635 00:46:07,850 --> 00:46:10,000 But I... 636 00:46:10,640 --> 00:46:13,600 no matter how much they tell me to do something I hate, 637 00:46:14,260 --> 00:46:18,240 I wish my mother was next to me. 638 00:46:19,580 --> 00:46:22,410 No matter how much they tell me to do something I hate... 639 00:46:26,160 --> 00:46:28,450 Do you really have to 640 00:46:28,450 --> 00:46:31,170 make my heart ache like this? 641 00:46:31,170 --> 00:46:34,610 To not make your heart ache, 642 00:46:34,610 --> 00:46:37,830 that's why I'm getting the surgery. 643 00:46:38,870 --> 00:46:40,540 I... 644 00:46:40,540 --> 00:46:42,420 want to laugh. 645 00:46:43,410 --> 00:46:46,170 Like that time in kindergarten, 646 00:46:46,170 --> 00:46:50,790 when I went to the amusement park with you and we rode the merry-go-round. 647 00:46:51,860 --> 00:46:54,550 I want to laugh like that. 648 00:46:55,960 --> 00:46:59,160 I don't hate you, Mom. 649 00:46:59,160 --> 00:47:02,060 I just disliked you a little bit. 650 00:47:02,060 --> 00:47:04,940 Since you wouldn't understand my heart. 651 00:47:07,320 --> 00:47:09,940 I'm sorry, Mom. 652 00:47:12,480 --> 00:47:15,740 What are you sorry for? 653 00:47:39,790 --> 00:47:41,550 Doctor. 654 00:47:41,550 --> 00:47:42,820 What? 655 00:47:42,820 --> 00:47:47,990 Can't you perform Gyu Hyun's surgery? 656 00:47:50,560 --> 00:47:53,830 I know the Professor Kim Do Han is good, 657 00:47:53,830 --> 00:47:58,300 but I think it would be better if you performed it. 658 00:48:00,030 --> 00:48:02,660 What's better? 659 00:48:02,660 --> 00:48:05,440 I feel like with you, 660 00:48:05,440 --> 00:48:09,350 you will be able to protect Gyu Hyun's dream. 661 00:48:09,350 --> 00:48:12,390 No. I don't have those kinds of capabilities. 662 00:48:12,390 --> 00:48:15,150 And the diagnosis has already come out. 663 00:48:15,150 --> 00:48:19,390 I... want to help. 664 00:48:19,390 --> 00:48:23,880 If, if something happens by chance, I want to help. 665 00:48:23,880 --> 00:48:27,890 I don't want to just stand there, I want to help. 666 00:48:28,850 --> 00:48:33,180 Can you really help properly? 667 00:48:36,620 --> 00:48:38,660 Gyu Hyun's surgery... 668 00:48:38,660 --> 00:48:41,060 I would like to perform it. 669 00:48:41,060 --> 00:48:43,890 Officially as the operating surgeon. 670 00:48:45,010 --> 00:48:48,470 This surgery, I've never performed it and it's a first at the hospital as well. 671 00:48:48,470 --> 00:48:51,190 That's why I think there's no problem at all. 672 00:48:51,190 --> 00:48:53,830 No matter who does it, it'll be their first time. 673 00:48:56,890 --> 00:49:01,280 I'm not simply saying that I want a new experience. 674 00:49:02,210 --> 00:49:04,240 Gyu Hyun's dream... 675 00:49:04,930 --> 00:49:07,510 while trying my absolute hardest... 676 00:49:07,510 --> 00:49:10,280 I want to protect it. 677 00:49:13,190 --> 00:49:18,060 I know that you believe in me just {as much as you worry for me. 678 00:49:18,790 --> 00:49:20,530 So... 679 00:49:21,220 --> 00:49:23,730 please allow me to perform the surgery. 680 00:49:30,570 --> 00:49:34,630 I think you're being slower with your decision making today. 681 00:49:38,010 --> 00:49:39,900 Do you have confidence? 682 00:49:40,830 --> 00:49:42,970 Yes, Professor. 683 00:49:47,230 --> 00:49:51,410 This surgery that Gyu Hyun is going through is not life-threatening. 684 00:49:51,410 --> 00:49:57,360 But we're operating on such a small area. So we won't know what variables we'll be encountering until we open him up. 685 00:49:57,360 --> 00:49:59,230 There's another thing that's important. 686 00:49:59,230 --> 00:50:03,780 This surgery will be exchanging one child's potential for his health. 687 00:50:03,780 --> 00:50:05,710 Truthfully I... 688 00:50:05,710 --> 00:50:09,670 am not one who allows the patient's personal situation influence the surgery. 689 00:50:09,670 --> 00:50:14,370 But this time, this has to be a surgery that will protect Gyu Hyun for the rest of his life. 690 00:50:15,250 --> 00:50:17,500 Alright, Dr. Cha? 691 00:50:17,500 --> 00:50:18,910 Yes. 692 00:50:19,450 --> 00:50:21,790 And Professor, 693 00:50:21,790 --> 00:50:24,580 my first assistant, 694 00:50:24,580 --> 00:50:27,580 please let Dr. Park do it. 695 00:50:32,380 --> 00:50:33,810 No. 696 00:50:35,500 --> 00:50:39,680 Doesn't the operating surgeon have {the right to pick the first assistant? 697 00:50:41,450 --> 00:50:43,570 Still, you can't. 698 00:50:50,180 --> 00:50:53,620 I... will ask him. 699 00:51:03,780 --> 00:51:06,470 Did you not hear what I said earlier? 700 00:51:06,470 --> 00:51:08,420 I heard you. 701 00:51:08,420 --> 00:51:11,890 You're going to switch departments anyways, so there's no need for you to be in the operating room. 702 00:51:12,610 --> 00:51:15,690 This is also my last dream. 703 00:51:16,650 --> 00:51:20,060 Like Gyu Hyun, this is also my last chance. 704 00:51:20,060 --> 00:51:23,390 That's why I would like to be with Gyu Hyun. 705 00:51:25,930 --> 00:51:27,420 I'll allow observation. 706 00:51:27,420 --> 00:51:30,830 I don't want to observe, I want to participate. 707 00:51:30,830 --> 00:51:33,600 What if a paroxysm occurs when you do that? 708 00:51:33,600 --> 00:51:36,000 Then I will leave the surgery immediately. 709 00:51:36,000 --> 00:51:39,140 If that's going to happen, then don't even go into the room. 710 00:51:41,560 --> 00:51:44,420 Why can't you believe me? 711 00:51:44,920 --> 00:51:48,290 It's not that you hate me because I make mistakes, 712 00:51:48,290 --> 00:51:51,360 you hate me because you are afraid I will make mistakes. 713 00:51:51,970 --> 00:51:56,060 I won't make mistakes. I won't make them ever. 714 00:52:05,300 --> 00:52:07,640 Just keep that one promise. 715 00:52:09,270 --> 00:52:13,150 If a paroxysm occurs, you're immediately out. 716 00:52:15,320 --> 00:52:19,170 Thank you, thank you. 717 00:52:19,170 --> 00:52:20,810 Yes! 718 00:52:36,010 --> 00:52:37,880 Hyung 719 00:52:37,880 --> 00:52:40,950 Honestly, I'm nervous. 720 00:52:40,950 --> 00:52:44,270 But I'll be able to do well, right? 721 00:52:44,270 --> 00:52:47,710 You're going to help me, right? 722 00:52:49,750 --> 00:52:51,850 You really don't feel upset? 723 00:52:51,850 --> 00:52:53,940 Dr. Cha put Park Si On as the first assistant, not you. 724 00:52:53,940 --> 00:52:55,240 I don't have anything to be upset about. 725 00:52:55,240 --> 00:52:57,560 There was a time when I was a first assistant as a first year. 726 00:52:57,560 --> 00:53:00,170 But you and Park Si On are different. 727 00:53:00,170 --> 00:53:01,800 You're right. We are different. 728 00:53:01,800 --> 00:53:04,430 Park Si On may excel more than me. 729 00:53:06,810 --> 00:53:09,660 While we're talking about the subject, let's clean things up. 730 00:53:09,660 --> 00:53:14,450 Hyun Woo, Seong Ho, and Dong Soo who got hurt, 731 00:53:14,450 --> 00:53:16,910 who helped them overcome their crisis? 732 00:53:16,910 --> 00:53:19,880 Because of whom did Eun Ok start talking? 733 00:53:19,880 --> 00:53:22,260 Tell me, Woo Il Gyu. 734 00:53:24,310 --> 00:53:27,330 You're right, Park Si On is a troublemaker. 735 00:53:27,330 --> 00:53:32,650 But we forgot about how Park Si On saved those children because of the problems he had caused. 736 00:53:32,650 --> 00:53:35,900 No, we didn't accept it. 737 00:53:35,900 --> 00:53:38,240 We only paid attention to our upset hearts. 738 00:53:49,830 --> 00:53:51,740 Hey, Dr. Park. 739 00:53:51,740 --> 00:53:53,380 Yes? 740 00:53:53,380 --> 00:53:58,360 Do you think while we perform the surgery, you will be able to think of a way for Gyu Hyun to be able to sing? 741 00:53:58,360 --> 00:53:59,790 Yes. 742 00:54:01,490 --> 00:54:03,470 No, I mean, 743 00:54:03,470 --> 00:54:05,340 that might happen. 744 00:54:05,340 --> 00:54:07,720 Have you told Gyu Hyun? 745 00:54:08,550 --> 00:54:09,750 No. 746 00:54:09,750 --> 00:54:11,100 Why? 747 00:54:11,100 --> 00:54:13,990 Because I didn't have certainty about it. 748 00:54:13,990 --> 00:54:16,970 Back when you took care of Seong Ho and Dong Soo, { you weren't like this. 749 00:54:16,970 --> 00:54:19,820 Professor Kim Do Han said, 750 00:54:19,820 --> 00:54:23,900 "Don't give the patient vague hopes or possibilities." 751 00:54:23,900 --> 00:54:27,250 So I didn't tell Gyu Hyun. 752 00:54:29,810 --> 00:54:34,490 Lately I am living for the thrill of seeing you grow. 753 00:54:38,140 --> 00:54:41,580 Here, eat some more of mine. 754 00:54:42,130 --> 00:54:44,100 Thank you. 755 00:54:56,240 --> 00:54:58,320 Eat. 756 00:55:42,090 --> 00:55:44,980 If we can just locate the fistula properly, 757 00:55:44,980 --> 00:55:49,910 I think there will be a possibility of saving the nerve by twisting the thyroid cartilage counterclockwise. 758 00:55:53,590 --> 00:55:56,010 Are you looking at Gyu Hyun's? 759 00:55:58,000 --> 00:56:00,830 Are you looking at it again because you can't trust me? 760 00:56:00,830 --> 00:56:02,450 Yeah, why? 761 00:56:02,450 --> 00:56:06,370 I'll do well so that you won't have to point fingers at me. 762 00:56:08,030 --> 00:56:10,080 I'm going now. 763 00:56:10,610 --> 00:56:12,390 Cha Yoon Seo. 764 00:56:12,840 --> 00:56:13,840 Yes? 765 00:56:13,840 --> 00:56:15,460 Congratulations on your first operation as the operating surgeon. 766 00:56:15,460 --> 00:56:17,640 Thank you. 767 00:56:35,860 --> 00:56:37,780 Eun Ok. 768 00:56:49,810 --> 00:56:52,810 Do what you learned earlier Eun Ok. 769 00:56:54,420 --> 00:56:55,810 S...s 770 00:56:56,450 --> 00:57:05,280 s...stay strong, O... 771 00:57:07,830 --> 00:57:10,390 Oppa. 772 00:57:15,700 --> 00:57:19,050 Ah, ah... 773 00:57:20,730 --> 00:57:25,760 Eun Ok, it's difficult for Oppa to sing right now. 774 00:57:40,440 --> 00:57:44,000 We have brought in a special guest to our afternoon radio program today. 775 00:57:44,000 --> 00:57:47,410 He's the patient Kim Gyu Hyun from the Pediatric Surgery Department, 776 00:57:47,410 --> 00:57:51,390 and he's a child who is famous on the Internet for singing like an angel. 777 00:57:51,390 --> 00:57:55,870 Today's first song will be Kim Gyu Hyun's live performance. 778 00:58:03,330 --> 00:58:28,060 ♫ Ave Maria... Ave Maria ♫ 779 00:58:43,270 --> 00:58:52,580 ♫ Ave ♫ 780 00:58:52,580 --> 00:59:11,290 ♫ Ave Maria... Ave Maria ♫ 781 00:59:11,290 --> 00:59:16,080 Mom, if I do the surgery and become healthy, 782 00:59:16,080 --> 00:59:18,620 do me a favor. 783 01:00:10,110 --> 01:00:12,040 Professor. 784 01:00:13,190 --> 01:00:17,330 I didn't come here as an operator. I'm only here to observe. 785 01:00:18,730 --> 01:00:20,200 Start the surgery. 786 01:00:20,200 --> 01:00:22,020 Yes. 787 01:00:35,050 --> 01:00:36,330 Army Navy. (Retractor) 788 01:00:36,330 --> 01:00:38,280 Army Navy. 789 01:01:04,580 --> 01:01:06,700 Forceps. 790 01:01:06,700 --> 01:01:08,530 Bovie. 791 01:01:12,440 --> 01:01:14,100 Suction. 792 01:01:14,120 --> 01:01:16,240 Suction. 793 01:01:20,910 --> 01:01:23,560 From now, we're going to eliminate all the fistula. 794 01:01:23,560 --> 01:01:26,670 It's also very infected near the thyroid. 795 01:01:26,670 --> 01:01:30,940 If we do it properly, I don't think we'll have to cut his thyroid. 796 01:01:30,940 --> 01:01:33,140 Start slowly from where you clearly see the fistula. 797 01:01:33,140 --> 01:01:34,710 Yes. 798 01:01:36,800 --> 01:01:38,740 Gyu Hyun 799 01:01:38,740 --> 01:01:41,990 I won't make you throw your dream away. 800 01:01:41,990 --> 01:01:45,890 This hyung will promise that. 801 01:01:53,030 --> 01:01:55,090 I have finished removing all the fistula. 802 01:01:55,090 --> 01:01:57,040 Will it be okay for now? 803 01:01:57,040 --> 01:02:00,120 Be careful. If you continue on, you'll reach the front of the cartilage. 804 01:02:00,120 --> 01:02:03,070 It may be difficult to look over the laryngeal nerve. 805 01:02:03,070 --> 01:02:05,660 Okay. Mixter. 806 01:02:05,660 --> 01:02:08,020 Wait a moment. 807 01:02:08,020 --> 01:02:09,710 Why? 808 01:02:09,710 --> 01:02:14,060 Gyu Hyun will be able to sing. 809 01:02:17,710 --> 01:02:22,730 We can make Gyu Hyun's dream come true. 810 01:02:48,420 --> 01:02:51,350 Preview 811 01:02:51,380 --> 01:02:54,620 Don't you think Si On's changed in the past one to two days? 812 01:02:54,620 --> 01:02:57,520 "Professor Kim Do Han will perform the surgery." 813 01:02:57,520 --> 01:02:59,060 I didn't say that this time. 814 01:02:59,060 --> 01:03:01,670 Starting from tomorrow, be 24 hours on-call at the hospital. 815 01:03:01,670 --> 01:03:03,330 Congratulations, congratulations! 816 01:03:03,330 --> 01:03:06,160 The contours and images of what's not directly visible... 817 01:03:06,160 --> 01:03:08,230 Hey! What did you look at? Where did you look? 818 01:03:08,230 --> 01:03:09,040 What don't you know? 819 01:03:09,040 --> 01:03:11,840 I don't know the meaning of what you're saying yet. 820 01:03:11,840 --> 01:03:13,430 How could you do something like that? 821 01:03:13,430 --> 01:03:14,770 Worse things will start happening from now on. 822 01:03:14,770 --> 01:03:16,640 Don't you have any intention of confessing to that person? 823 01:03:16,640 --> 01:03:19,490 Your heart is very beautiful. 824 01:03:19,490 --> 01:03:21,770 There's something you must do for you to be accepted. 825 01:03:21,770 --> 01:03:24,410 Excel more than I have. 62367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.