Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Pediatron Team @ Viki
2
00:00:05,170 --> 00:00:06,880
Episode 8
3
00:00:06,880 --> 00:00:08,120
What's going on?
4
00:00:08,120 --> 00:00:11,830
I'm going to take Eun Ok with me in the presence of the police officer.
5
00:00:13,130 --> 00:00:14,850
Instead of a police officer,
6
00:00:14,850 --> 00:00:17,180
you should bring a legal document.
7
00:00:17,180 --> 00:00:21,390
I'm taking my niece. There is no necessity for it!
8
00:00:21,390 --> 00:00:23,550
Look here. I'm saying you can't!
9
00:00:23,550 --> 00:00:25,770
- Ah, this girl, seriously!
- Really.
10
00:00:25,770 --> 00:00:27,330
You can't.
11
00:00:30,400 --> 00:00:32,560
You shouldn't take Eun Ok with you.
12
00:00:32,560 --> 00:00:34,420
You must not take her.
13
00:00:34,420 --> 00:00:35,390
Doctor Park.
14
00:00:35,390 --> 00:00:37,510
Eun Ok doesn't want to go home.
15
00:00:37,510 --> 00:00:38,570
She hates her aunt.
16
00:00:38,570 --> 00:00:39,970
What are you?
17
00:00:39,970 --> 00:00:41,910
I'm a resident, Park Si On
18
00:00:41,910 --> 00:00:44,430
who was Eun Ok's attending physician until yesterday.
19
00:00:45,870 --> 00:00:47,680
How did you come here again?
20
00:00:47,680 --> 00:00:50,500
Director told me to return.
21
00:00:50,500 --> 00:00:53,430
He said it was found that it wasn't my fault.
22
00:00:53,430 --> 00:00:54,540
Is that for real?
23
00:00:54,540 --> 00:00:57,160
Yes. I didn't do it.
24
00:00:57,160 --> 00:00:59,430
Director believed me.
25
00:00:59,430 --> 00:01:00,910
Okay.
26
00:01:00,910 --> 00:01:04,010
Let's talk after we take care of her first.
27
00:01:04,010 --> 00:01:06,660
Well, what are you going to do?
28
00:01:08,030 --> 00:01:12,460
Please let Eun Ok do what she wants.
29
00:01:12,460 --> 00:01:14,630
We can ask Eun Ok.
30
00:01:14,630 --> 00:01:19,160
We can ask her if she wants to go with her aunt or stay here.
31
00:01:19,160 --> 00:01:22,330
What would you ask a child who can't speak?
32
00:01:24,380 --> 00:01:26,550
She can express herself.
33
00:01:26,550 --> 00:01:29,300
We can know if she likes it or not.
34
00:01:29,300 --> 00:01:32,580
Sure. Let's do it.
35
00:01:32,580 --> 00:01:35,630
You guys are absurd, really.
36
00:01:43,290 --> 00:01:46,500
Let's talk in detail at dinner later.
37
00:01:46,500 --> 00:01:50,180
I'm sure you, too, will be pleased.
38
00:01:58,050 --> 00:01:59,630
Yes, Director.
39
00:02:04,160 --> 00:02:07,210
Let's go home with your aunt, Eun Ok.
40
00:02:07,210 --> 00:02:09,740
Don't yell at her.
41
00:02:19,500 --> 00:02:22,230
I'm here, Eun Ok.
42
00:02:54,070 --> 00:02:55,450
Eun Ok.
43
00:02:56,100 --> 00:02:58,380
Do you want to go home with your aunt?
44
00:03:00,800 --> 00:03:02,340
Then,
45
00:03:03,210 --> 00:03:07,020
do you want to keep staying here with this doctor?
46
00:03:09,560 --> 00:03:11,100
Y...eah.
47
00:03:12,390 --> 00:03:13,660
Yeah.
48
00:03:13,660 --> 00:03:16,160
Uh? She speaks now!
49
00:03:16,160 --> 00:03:18,710
Isn't she a kid who couldn't speak? How did this happen?
50
00:03:18,710 --> 00:03:21,470
I think she said "yeah" just now.
51
00:03:21,470 --> 00:03:23,750
W-what, this child...
52
00:03:23,750 --> 00:03:25,540
Eun Ok!
53
00:03:26,440 --> 00:03:28,420
Ma'am.
54
00:03:28,420 --> 00:03:31,420
It seems like this child wants to stay here.
55
00:03:31,420 --> 00:03:34,090
After seeing her condition what could you do at home?
56
00:03:34,090 --> 00:03:36,920
Just leave her here until she recovers.
57
00:03:36,920 --> 00:03:38,470
If you have any complaint,
58
00:03:38,470 --> 00:03:41,140
you need to go see a lawyer, not us.
59
00:03:42,810 --> 00:03:47,200
Eun Ok, you are so very pretty.
60
00:03:48,060 --> 00:03:49,750
I love you.
61
00:04:00,050 --> 00:04:03,840
W-what... What do you mean it wasn't P-Park Si On?
62
00:04:03,840 --> 00:04:07,040
Well, if you look at this log,
63
00:04:07,040 --> 00:04:11,210
the exact time when Doctor Park closed the door is recorded.
64
00:04:11,210 --> 00:04:14,850
If you look at the very bottom,
4 minutes after Doctor Park closed the door
65
00:04:14,850 --> 00:04:17,930
it's marked as a "F".
66
00:04:18,870 --> 00:04:20,450
Then, who was the one that opened the door?
67
00:04:20,450 --> 00:04:22,410
It's not that someone opened the door, but
68
00:04:22,410 --> 00:04:25,470
it was a malfunction of the machine itself.
69
00:04:25,470 --> 00:04:27,420
Because there are many mobile equipment inside hospital,
70
00:04:27,420 --> 00:04:29,950
I heard that they crash sometimes.
71
00:04:29,950 --> 00:04:33,220
So, are you saying that it wasn't Doctor Park Si On's fault in conclusion?
72
00:04:33,220 --> 00:04:35,160
Yes, that is right.
73
00:04:37,910 --> 00:04:41,200
Well, if no one has an objection,
74
00:04:41,200 --> 00:04:44,680
I will reinstate Dr. Park Si On.
75
00:04:55,800 --> 00:04:58,590
But it's still a good thing that it ended well.
76
00:04:59,560 --> 00:05:00,840
Park Si On...
77
00:05:02,060 --> 00:05:04,220
I should have used this opportunity to make him leave.
78
00:05:05,550 --> 00:05:10,510
It would've been better for me to find a way to protect you after kicking him out.
79
00:05:10,510 --> 00:05:13,230
I can no longer tolerate the fact that
80
00:05:14,130 --> 00:05:16,210
your fate depends on Park Si On.
81
00:05:17,290 --> 00:05:20,520
You're right. I understand how you feel right now.
82
00:05:20,520 --> 00:05:22,090
I'm sorry.
83
00:05:23,310 --> 00:05:27,220
From now, I will find it on my own.
84
00:05:28,320 --> 00:05:30,420
The wisest method.
85
00:05:34,960 --> 00:05:37,830
Why, What on earth... !
86
00:05:38,410 --> 00:05:41,990
It would've been all taken care of if you had stayed quiet.
87
00:05:42,970 --> 00:05:47,140
I can't ignore security matters within my authority.
88
00:05:48,230 --> 00:05:50,910
I mean, what are they for you to...
89
00:05:50,910 --> 00:05:52,550
You could've just suppressed the matter!
90
00:05:52,550 --> 00:05:56,740
There was no choice since the Director got reported too.
91
00:05:59,040 --> 00:06:01,900
You bastard! What happened?
92
00:06:01,900 --> 00:06:03,620
You didn't open it yourself?
93
00:06:03,620 --> 00:06:04,830
It's not that...
94
00:06:04,830 --> 00:06:08,250
I couldn't do it because there were so many eyes on me.
95
00:06:08,250 --> 00:06:11,170
Why didn't you tell me then?
96
00:06:11,170 --> 00:06:13,280
I was going to tell you but
97
00:06:13,280 --> 00:06:15,570
the door happened to open, so...
98
00:06:15,570 --> 00:06:17,850
What, ha...
99
00:06:28,040 --> 00:06:30,080
I knew this would happen.
100
00:06:30,080 --> 00:06:33,930
Dr. Park could never lie.
101
00:06:35,510 --> 00:06:37,220
You have nothing to be happy about.
102
00:06:37,850 --> 00:06:40,100
Because it means we got our "trouble" back.
103
00:06:41,510 --> 00:06:45,040
Does that mean we should reinstate him now?
104
00:06:45,050 --> 00:06:46,330
Yes.
105
00:06:53,450 --> 00:06:55,000
Are you that happy?
106
00:06:55,880 --> 00:06:57,080
Yes...
107
00:06:57,080 --> 00:07:00,420
It's like I've found a once lost brother.
108
00:07:03,170 --> 00:07:04,810
Why are you like that?
109
00:07:05,270 --> 00:07:09,520
Over the 10 years since I've known you, you've never looked happier than you do today.
110
00:07:10,510 --> 00:07:14,380
Oh. Not that much.
111
00:07:15,620 --> 00:07:18,180
From now on, look after your younger brother well.
112
00:07:18,180 --> 00:07:19,520
Yes.
113
00:07:33,770 --> 00:07:36,420
Get up. Let's go.
114
00:07:36,420 --> 00:07:37,660
Yes.
115
00:07:45,250 --> 00:07:47,090
You heartless punk...
116
00:07:48,070 --> 00:07:51,000
How could you leave like that?
117
00:07:52,640 --> 00:07:54,930
Don't get hurt from now on.
118
00:07:55,830 --> 00:07:59,850
Now everyone trusts you.
119
00:08:02,760 --> 00:08:04,750
Hiccuping again!
120
00:08:11,530 --> 00:08:14,360
Then, are we accepting Park Si On again?
121
00:08:14,360 --> 00:08:15,520
Why? There's no problem.
122
00:08:15,520 --> 00:08:18,420
Well, it was little sad when he wasn't here but
123
00:08:18,420 --> 00:08:21,430
Now that he's coming back it feels a little stifling.
124
00:08:21,430 --> 00:08:22,710
Same here.
125
00:08:22,710 --> 00:08:26,270
It's already difficult around here but if something happens again... Ah...
126
00:08:27,920 --> 00:08:30,430
Don't you think that Park Si On is awesome?
127
00:08:31,000 --> 00:08:34,720
Even though I don't express it too much, I get deeply impressed by him every time we do a surgery.
128
00:08:34,720 --> 00:08:35,760
And there's a lot to learn from him.
129
00:08:35,760 --> 00:08:38,260
That we acknowledge 100%.
130
00:08:38,260 --> 00:08:41,620
But that's not everything, Sunbae.
131
00:08:41,620 --> 00:08:43,120
Anyway, I don't like it.
132
00:08:43,120 --> 00:08:46,560
You know that he's more nerve-racking than emergencies.
133
00:08:50,370 --> 00:08:53,020
Trouble maker is back.
134
00:08:53,020 --> 00:08:55,380
Aigoo, this punk.
135
00:08:55,380 --> 00:08:57,830
Why does it feel like you've come back after a year when it's only been a day?
136
00:08:57,830 --> 00:09:00,530
Because I got to come back, I'm really really happy.
137
00:09:00,530 --> 00:09:03,390
Good for you that you are very very happy.
138
00:09:03,390 --> 00:09:07,250
Doctor Woo. What's up with your language?
139
00:09:07,250 --> 00:09:09,000
Nevermind.
140
00:09:09,820 --> 00:09:11,920
That bastard...
141
00:09:17,750 --> 00:09:21,500
There's no change. Just keep doing what you've been doing.
142
00:09:21,500 --> 00:09:25,360
Then, can I be Eun Ok's attending physician?
143
00:09:26,550 --> 00:09:27,720
Yes.
144
00:09:29,370 --> 00:09:31,990
Pay more attention so there won't be further accidents to Eun Ok.
145
00:09:31,990 --> 00:09:33,570
I got it.
146
00:09:33,600 --> 00:09:35,200
Professor.
147
00:09:35,700 --> 00:09:39,250
I was thinking of having a welcoming party today for Dr. Park.
148
00:09:39,250 --> 00:09:41,460
because we didn't have one when he first came. . .
149
00:09:43,480 --> 00:09:46,330
I agree. What about you guys?
150
00:09:49,410 --> 00:09:50,270
Do as you like.
151
00:09:50,270 --> 00:09:51,890
Okay.
152
00:09:51,930 --> 00:09:55,830
Oh YEAH! What do you want to eat?
153
00:09:55,830 --> 00:09:57,960
I will eat anything.
154
00:09:57,960 --> 00:09:59,630
Hurry up and say it.
155
00:10:01,710 --> 00:10:03,950
I want to drink.
156
00:10:05,980 --> 00:10:07,660
Alcohol is like an arrowroot.
157
00:10:07,660 --> 00:10:10,630
At first it's bitter but if you keep drinking it,
it's very sweet.
158
00:10:10,630 --> 00:10:12,710
It's serious. Serious.
159
00:10:12,710 --> 00:10:15,040
He got hooked on drinking.
160
00:10:25,660 --> 00:10:29,910
Because of the security concerns,
the title (of this plan) isn't written.
161
00:10:31,870 --> 00:10:34,360
What... is it?
162
00:10:34,360 --> 00:10:38,580
It's the plan to give a great boost
to this hospital and the pediatric department.
163
00:10:38,580 --> 00:10:44,090
At the same time, it's a plan
that will guarantee Park Si On's future.
164
00:10:44,090 --> 00:10:48,920
Please read the information
and state your opinion.
165
00:10:58,390 --> 00:11:01,040
What do you think I should do?
166
00:11:02,200 --> 00:11:05,730
I would like to handle everything in my hands but,
167
00:11:05,730 --> 00:11:07,250
I don't know what to do.
168
00:11:07,250 --> 00:11:12,830
You don't want to be involved in the fight because you don't want to seem like garbage like the rest of them.
169
00:11:12,830 --> 00:11:17,020
Truthfully, I am against it too.
It's undignified.
170
00:11:18,800 --> 00:11:22,510
What if... I'm talking about what if,
171
00:11:23,490 --> 00:11:26,390
what if I became the Chairwoman?
172
00:11:31,860 --> 00:11:36,210
You just have to marry me and after that,
we can take care of everything.
173
00:11:36,210 --> 00:11:39,530
And you, oppa, don't have to be involved
in this muddy fight.
174
00:11:41,300 --> 00:11:44,100
That's the most certain method, I guess.
175
00:11:44,100 --> 00:11:46,700
Then what about Chairman Lee?
176
00:11:46,700 --> 00:11:51,120
Nothing will change,
she's going to only step down from that position.
177
00:11:51,120 --> 00:11:53,390
How are you going to become
the Chairwoman anyway?
178
00:11:53,390 --> 00:11:55,130
I can't really say...
179
00:11:55,130 --> 00:11:58,160
Wouldn't it just somehow happen?
180
00:12:00,580 --> 00:12:03,880
Sure, it would be wonderful if it happened.
181
00:12:03,880 --> 00:12:06,710
And take off some of my worries.
182
00:12:18,180 --> 00:12:20,720
But Dr. Park,
183
00:12:20,720 --> 00:12:24,260
how did you teach Eun Ok to talk?
184
00:12:24,260 --> 00:12:26,820
I kept asking her.
185
00:12:26,820 --> 00:12:28,500
What did you ask?
186
00:12:28,500 --> 00:12:29,900
Are you hungry?
187
00:12:29,900 --> 00:12:31,090
Are you hurt?
188
00:12:31,090 --> 00:12:33,070
Are you sleepy? Want to play?
189
00:12:33,070 --> 00:12:35,330
Want a treat?
190
00:12:36,550 --> 00:12:39,590
Just with those questions she talked?
191
00:12:39,590 --> 00:12:42,410
Those are the words that Eun Ok's mother told her.
192
00:12:42,410 --> 00:12:46,190
Still, she was only three when her mother passed away.
193
00:12:46,190 --> 00:12:49,120
She shouldn't be able to remember so well.
194
00:12:49,120 --> 00:12:50,710
No, that is not true.
195
00:12:50,710 --> 00:12:52,890
She is sure that she had a mom.
196
00:12:52,890 --> 00:12:56,620
Although she isn't certain, she remembers the feeling of mother.
197
00:12:56,620 --> 00:13:00,990
The person that she wants to see most is Mom.
198
00:13:00,990 --> 00:13:05,550
You, who do you want to see most now?
199
00:13:05,550 --> 00:13:11,930
M... Mom... M... Mom
200
00:13:11,930 --> 00:13:17,810
And when we were alone I told her, "You are so pretty. I love you."
201
00:13:18,720 --> 00:13:22,320
It seems that Dr. Park acted like her mom.
202
00:13:22,320 --> 00:13:24,100
Yes.
203
00:13:25,300 --> 00:13:27,910
However,
204
00:13:27,910 --> 00:13:30,890
I'm jealous of Eun Ok.
205
00:13:30,890 --> 00:13:32,480
Hm?
206
00:13:33,080 --> 00:13:36,300
I can't remember anything.
207
00:13:36,300 --> 00:13:38,620
Mom or Dad's face,
208
00:13:38,620 --> 00:13:41,170
voices, smell or the things that I did with them.
209
00:13:41,170 --> 00:13:42,940
I can't remember anything at all.
210
00:13:42,940 --> 00:13:45,230
Other than my brother.
211
00:13:46,160 --> 00:13:52,480
My mom would have told me that I was pretty or that she loved me too.
212
00:13:58,240 --> 00:14:01,900
Thank you! Thank you!
213
00:14:03,320 --> 00:14:07,710
Now don't worry and take care of your body.
214
00:14:07,710 --> 00:14:13,130
Soon, I will make a day where you and Dr. Park can meet.
215
00:14:15,600 --> 00:14:19,170
Not at the hospital, but somewhere nicer.
216
00:14:19,170 --> 00:14:23,300
Of course, I will act like I don't know anything.
217
00:14:25,060 --> 00:14:29,020
Thank you! Thank you!
218
00:14:34,970 --> 00:14:37,270
Doctor!
219
00:14:38,610 --> 00:14:41,650
If you came back, you should have told me!
220
00:14:41,650 --> 00:14:43,590
Let go of my neck! After you let go!
221
00:14:43,590 --> 00:14:46,580
Hurry! Tell me that you wanted to see me.
222
00:14:46,580 --> 00:14:48,010
I wanted to see you! It's nice to see you!
223
00:14:48,010 --> 00:14:48,850
How much?
224
00:14:48,850 --> 00:14:50,650
A lot! Very very much!
225
00:14:50,650 --> 00:14:55,170
That's right! In our relationship, we should at least say that.
226
00:14:58,560 --> 00:15:02,520
In Hae, you are my friend, right?
227
00:15:02,520 --> 00:15:06,250
Of course, I am your only friend.
228
00:15:06,250 --> 00:15:09,550
I have something that I am curious about.
Can I ask you?
229
00:15:09,550 --> 00:15:12,670
Of course, anything.
230
00:15:18,480 --> 00:15:23,910
So, whenever she touches your hand or hugs you, you start to hiccup?
231
00:15:23,910 --> 00:15:27,720
Yeah, even if there is no problem
in my diaphragm or respiratory activity,
232
00:15:27,720 --> 00:15:29,440
It's just hiccups.
233
00:15:29,440 --> 00:15:33,930
- Earlier when I hugged you, you didn't hiccup, did you?
- No.
234
00:15:33,930 --> 00:15:37,970
When you hiccup, how do you feel?
235
00:15:37,970 --> 00:15:42,480
It's like watching our national team is about
to kick the penalty shoot-out in the World Cup,
236
00:15:42,480 --> 00:15:47,230
or like I reach the very top floor
while riding in an elevator where you can see outside,
237
00:15:47,230 --> 00:15:51,120
or when even though I am eating chocolate ice cream it smells like perfume.
238
00:15:51,120 --> 00:15:55,430
First, which b**ch is it?
239
00:15:57,070 --> 00:16:01,720
Which b**ch...?
Did you just say a cuss?
240
00:16:01,720 --> 00:16:03,760
I got it, I got it. I won't curse.
241
00:16:03,760 --> 00:16:06,890
So just tell me which "lady" it is?
242
00:16:07,960 --> 00:16:10,400
Tell me!
243
00:16:11,860 --> 00:16:13,760
I feel like I'm going to go crazy!
244
00:16:13,760 --> 00:16:17,060
You tell me everything up to here, but you still have a secret?
245
00:16:19,110 --> 00:16:21,310
Fine, I'll listen to it later,
246
00:16:21,310 --> 00:16:25,940
but first, that means that you like that girl.
247
00:16:27,390 --> 00:16:29,450
Like?
248
00:16:29,450 --> 00:16:31,780
Yes, as a woman.
249
00:16:31,780 --> 00:16:33,900
As the opposite sex.
250
00:16:41,320 --> 00:16:45,390
It's the general feeling
when you're near your crush.
251
00:16:45,390 --> 00:16:50,300
But can't you really tell me who it is?
252
00:16:52,720 --> 00:17:07,900
♫♫♫♫♫
253
00:17:07,900 --> 00:17:10,810
Wow! It's the best!
254
00:17:10,810 --> 00:17:16,650
And apparently, he's even being scouted to a choir in Germany and studying abroad.
255
00:17:16,650 --> 00:17:21,180
Then I guess he doesn't have to work as hard to learn English as us.
256
00:17:21,180 --> 00:17:22,900
He must be so lucky.
257
00:17:22,900 --> 00:17:24,980
Even I can do that.
258
00:17:24,980 --> 00:17:26,330
See-
259
00:17:26,330 --> 00:17:30,760
♫♫♫♫♫♫
260
00:17:30,760 --> 00:17:34,360
♫♫♫♫♫
261
00:17:34,360 --> 00:17:36,730
What are you doing?
262
00:17:36,730 --> 00:17:39,230
It's so beautiful, is that kid famous?
263
00:17:39,230 --> 00:17:43,040
Yup! Not too long ago he even came out on TV!
264
00:17:43,040 --> 00:17:45,950
Now I am going to try.
265
00:17:45,950 --> 00:17:53,770
♫♫♫♫♫
266
00:17:53,770 --> 00:17:55,360
What is this?
267
00:17:55,360 --> 00:17:57,890
It sounds like a pig's neck is being twisted.
268
00:17:59,710 --> 00:18:03,540
Pig... Neck...
269
00:18:03,540 --> 00:18:04,940
Don't laugh!
270
00:18:04,940 --> 00:18:07,820
Haha he said a pig~
271
00:18:09,000 --> 00:18:16,060
♫♫♫♫♫
272
00:18:16,060 --> 00:18:18,880
Close your eyes really tightly
273
00:18:18,880 --> 00:18:21,010
and listen closely.
274
00:18:24,520 --> 00:18:26,070
♫♫♫♫♫
275
00:18:26,070 --> 00:18:28,340
Isn't it really good?
276
00:18:28,340 --> 00:18:32,100
Doesn't it feel like you're in heaven?
277
00:18:35,910 --> 00:18:39,940
Draw your mom's face in your mind,
278
00:18:39,940 --> 00:18:42,520
even if you don't remember it.
279
00:18:43,920 --> 00:18:46,030
I'll draw my mom's face too.
280
00:18:46,030 --> 00:18:57,490
♫♫♫♫♫
281
00:18:57,490 --> 00:19:01,000
Are you not going to come to Park Shi On's welcoming party?
282
00:19:01,000 --> 00:19:04,150
No, I have an appointment.
283
00:19:04,150 --> 00:19:06,200
Then after that appointment,
you should come.
284
00:19:06,200 --> 00:19:08,370
You guys just hang out by yourselves.
285
00:19:08,370 --> 00:19:10,240
Oh and,
286
00:19:13,000 --> 00:19:15,840
since it's the team dinner after a long time,
drink until you pass out.
287
00:19:15,840 --> 00:19:17,970
Thank you.
288
00:19:19,570 --> 00:19:23,780
I purposely didn't tell Chief Go.
289
00:19:23,780 --> 00:19:25,700
I'll leave first.
290
00:19:25,700 --> 00:19:27,730
Professor,
291
00:19:28,960 --> 00:19:30,840
Once the welcoming party ends,
292
00:19:30,840 --> 00:19:35,920
how about we let Park Shi On in as a normal resident?
293
00:19:35,920 --> 00:19:37,710
Not a live-out resident like now.
294
00:19:37,710 --> 00:19:40,560
Just because we let this one slide, doesn't mean it's over.
295
00:19:40,560 --> 00:19:42,920
I have no change in thought.
296
00:19:50,620 --> 00:19:53,300
Your food is here.
297
00:19:56,200 --> 00:19:59,290
What is the story that I would be pleased to hear?
298
00:19:59,290 --> 00:20:04,660
I am planning to make the department of Pediatric Surgery
a representative part of our hospital.
299
00:20:14,410 --> 00:20:17,560
It's a department that's barely surviving as it is now.
300
00:20:17,560 --> 00:20:18,770
Do you think it's possible?
301
00:20:18,770 --> 00:20:20,270
Of course.
302
00:20:20,270 --> 00:20:24,110
I'm planning to make
the Department of Pediatric Surgery
303
00:20:24,110 --> 00:20:26,020
which will be completely free from any manpower shortage and financial pressure.
304
00:20:26,020 --> 00:20:27,750
I think that's too ideal.
305
00:20:27,750 --> 00:20:32,210
Professor Kim.
I'm a merchant.
306
00:20:32,210 --> 00:20:35,720
I don't even look at things if there is no possibility.
307
00:20:37,290 --> 00:20:40,030
Another thing I don't understand is,
308
00:20:40,030 --> 00:20:43,370
Isn't this something your side would not want?
309
00:20:46,300 --> 00:20:48,590
I don't have a side.
310
00:20:48,590 --> 00:20:52,290
It was just a process
to distinguish between gems and stones.
311
00:20:57,960 --> 00:21:00,850
Now, please have a drink.
312
00:21:11,470 --> 00:21:13,240
Professor Kim,
313
00:21:13,240 --> 00:21:16,800
now you and I are in the same team.
314
00:21:16,800 --> 00:21:20,280
There is a sound investor who can empower our team.
315
00:21:20,280 --> 00:21:24,420
Above all, this investor is putting his trust
316
00:21:24,420 --> 00:21:28,400
in Pediatric Surgery of Seong Won University Hospital
and you, Professor Kim.
317
00:21:38,260 --> 00:21:40,310
Let's do a cheer for Dr. Park!
318
00:21:40,310 --> 00:21:42,830
Cheers!
319
00:21:46,960 --> 00:21:51,340
Since it's a Pediatric Surgery staff dinner, I wonder if it's alright for us to impose.
320
00:21:51,340 --> 00:21:54,260
Aigoo. Between us, what's...?
321
00:21:54,260 --> 00:21:55,670
We're all one family.
322
00:21:55,670 --> 00:22:00,430
Family, I like that. I've been waiting for all of us to be together.
323
00:22:00,430 --> 00:22:03,740
Dr. Park, it's your party, you should say something.
324
00:22:04,380 --> 00:22:07,380
Uh..mm..
325
00:22:08,090 --> 00:22:10,590
This is a whelk dish.
326
00:22:12,660 --> 00:22:16,170
This is the first time at a welcoming party that
327
00:22:16,170 --> 00:22:19,160
someone said "This is a whelk dish."
328
00:22:21,360 --> 00:22:23,200
But where are the others?
329
00:22:23,200 --> 00:22:25,170
They couldn't come since they're keeping watch on the hospital.
330
00:22:25,170 --> 00:22:26,880
Keep watch, whatever.
331
00:22:26,880 --> 00:22:29,090
They didn't come
because they don't like Doctor Park.
332
00:22:29,090 --> 00:22:32,030
Quiet, you're so oblivious.
333
00:22:33,000 --> 00:22:35,960
Even seven, eight years ago, the welcoming party
for new residents of Pediatric Surgery...
334
00:22:35,960 --> 00:22:37,900
was crowded.
335
00:22:37,900 --> 00:22:41,310
That was so long ago.
336
00:22:41,310 --> 00:22:43,650
Now only stupid fools apply for Pediatric Surgery...
337
00:22:43,650 --> 00:22:45,760
I'm not a stupid fool.
338
00:22:45,760 --> 00:22:49,350
You don't know how much the department
of Thoracic Surgery wanted me to join them...
339
00:22:49,350 --> 00:22:53,710
Aigoo, I'm so thankful for you staying under me.
340
00:22:54,790 --> 00:22:59,680
Even though there aren't many doctors in our Pediatric Surgery, you are the selected few good doctors.
341
00:22:59,680 --> 00:23:02,660
Dr. Kim, Dr. Cha, and Dr. Han.
342
00:23:02,660 --> 00:23:05,100
And also Dr. Park.
343
00:23:05,960 --> 00:23:08,610
Did you just call me?
344
00:23:08,610 --> 00:23:12,520
No. Eat a lot since this party is for you.
345
00:23:12,520 --> 00:23:15,100
Thank you for the meal.
346
00:23:28,520 --> 00:23:31,650
I know this could be a hard decision for you to make.
347
00:23:31,650 --> 00:23:33,940
However, for the Director,
348
00:23:33,940 --> 00:23:35,740
the department of Pediatric Surgery,
349
00:23:35,740 --> 00:23:37,860
and your juniors,
350
00:23:37,860 --> 00:23:39,990
please give it some thought.
351
00:23:41,880 --> 00:23:43,250
Excuse me,
352
00:23:43,250 --> 00:23:45,140
sorry, but can you go to
Seong Won University Hospital?
353
00:23:45,140 --> 00:23:47,050
Okay.
354
00:23:55,660 --> 00:23:57,210
Ah, Professor Kim.
355
00:23:57,210 --> 00:24:00,370
Hyung, by any chance did you see
the other doctors from my department here?
356
00:24:00,370 --> 00:24:02,950
They came and then left
after they drank a lot.
357
00:24:02,950 --> 00:24:05,300
They probably went for a second round.
358
00:24:05,300 --> 00:24:05,970
Where?
359
00:24:05,970 --> 00:24:09,030
♪ La-la-la-la, my friends! ♪
("Ha-ha-ha Song" by Jaurim)
360
00:24:09,030 --> 00:24:12,230
♪ When flowers bloom in your heart, ♪
361
00:24:12,230 --> 00:24:18,620
♪ La-la-la-la, tomorrow will shine brightly. ♪
362
00:24:18,620 --> 00:24:21,800
♪ La-la-la-la, my friends! ♪
363
00:24:21,800 --> 00:24:24,900
♪ Leave your heart opened. ♪
364
00:24:24,900 --> 00:24:31,250
♪ La-la-la-la, so that the sun can shine in that heart. ♪
365
00:24:31,250 --> 00:24:40,270
♪ Ha-ha-ha-ha-ha! Ha-ha-ha-ha-ha! ♪
♪ Ha-ha-ha-ha-ha! ♪
366
00:24:43,730 --> 00:24:45,530
Yeah!!
367
00:24:47,440 --> 00:24:49,310
Who's next? Who who who!
368
00:24:49,310 --> 00:24:51,260
Me, I'm next.
369
00:24:51,260 --> 00:24:53,660
Let's hear it for Dr. Park!
370
00:24:54,810 --> 00:25:00,510
♪ Can you eat rice only if your chopstick skill is good?
Even if it's not good, you can eat rice well! ♪
371
00:25:00,510 --> 00:25:06,260
♪ But the people around me always tell me
when I'm eating rice. ♪
372
00:25:06,260 --> 00:25:09,200
♪ "Do you have complaints about this meal?" ♪
373
00:25:09,200 --> 00:25:14,390
♪ I had a meal with a neighbor Ahjussi,
but he's criticizing my chopstick skill. ♪
374
00:25:14,390 --> 00:25:18,150
♪ But I like my way, I can eat well anyway! ♪
375
00:25:18,150 --> 00:25:21,670
♪ I'm just me, mind your business! ♪
376
00:25:21,670 --> 00:25:25,210
♪ Even if I wear jeans to go to work, ♪
377
00:25:25,210 --> 00:25:29,130
♪ I think it's okay as long as it's neat. ♪
378
00:25:29,130 --> 00:25:36,200
♪ If the summer school uniform is a short pant, I think it would be great because it's neat and cool. ♪
379
00:25:36,200 --> 00:25:39,890
♪ Don't think about other people too much!
Ooh-hoo! ♪
380
00:25:39,890 --> 00:25:43,330
♪ We can live our lives while enjoying them.
Ooh-hoo! ♪
381
00:25:43,330 --> 00:25:47,050
♪ It's the world to live by my own personality. ♪
382
00:25:47,050 --> 00:25:50,300
♪ Why don't you make your own personality? ♪
383
00:25:50,300 --> 00:25:54,050
♪ When you want to dance, just dance!
Ooh-hoo! ♪
384
00:25:54,050 --> 00:25:57,610
♪ Even grandfathers and grandmothers are dancing. ♪
385
00:25:57,610 --> 00:26:01,140
♪ Ages doesn't matter! ♪
386
00:26:01,140 --> 00:26:06,380
♪ Let's all dance together, like this. ♪
("Dance with DJ D.O.C." by DJ D.O.C.)
387
00:26:10,620 --> 00:26:12,510
Professor?
388
00:26:18,800 --> 00:26:23,220
389
00:26:26,250 --> 00:26:29,350
I thought you said you weren't going to come,
why did you come?
390
00:26:31,000 --> 00:26:33,480
I wanted to see how much was charged on my card.
391
00:26:34,860 --> 00:26:38,920
I completely maxed it out to full capacity.
392
00:26:42,760 --> 00:26:44,380
Yoon Seo.
393
00:26:44,880 --> 00:26:46,530
Oh.
394
00:26:47,560 --> 00:26:50,680
You're calling me by my name so awkwardly all the sudden.
395
00:26:51,300 --> 00:26:53,560
Tell me objectively.
396
00:26:53,560 --> 00:26:55,460
Do I
397
00:26:55,460 --> 00:26:57,840
look wise?
398
00:26:58,590 --> 00:27:02,370
You look SO wise, that
399
00:27:02,370 --> 00:27:05,910
you're just the tiniest bit irritating.
400
00:27:07,510 --> 00:27:11,290
But why are you suddenly asking a question like that?
401
00:27:11,720 --> 00:27:13,210
Because,
402
00:27:13,790 --> 00:27:16,290
I wanted to hear the answer from you.
403
00:27:16,290 --> 00:27:18,830
From the closest friend, I mean.
404
00:27:21,280 --> 00:27:23,510
It's okay if you nag on me,
405
00:27:23,510 --> 00:27:26,030
or make a mistake.
406
00:27:26,030 --> 00:27:28,110
Just believe in me this much.
407
00:27:28,110 --> 00:27:31,450
Why are you being like this after all this time?
408
00:27:35,840 --> 00:27:37,600
Oh also,
409
00:27:37,600 --> 00:27:39,150
While in the thought of it,
410
00:27:39,150 --> 00:27:40,320
Yes.
411
00:27:40,320 --> 00:27:44,580
Can you stop that military tone (extreme formal speech)?
Are you a women solider?
412
00:27:46,370 --> 00:27:49,690
I've been using this tone for 10 years,
how do you expect me to fix it within a day?
413
00:27:49,690 --> 00:27:52,170
If I say to change it, change it!
414
00:27:52,170 --> 00:27:54,650
It bothers me to hear that from an old hoobae.
415
00:27:54,650 --> 00:27:56,790
What do you mean old?!
416
00:27:56,790 --> 00:27:59,940
You sure have a way of speaking in a rough manner.
417
00:27:59,940 --> 00:28:01,820
Change it!
418
00:28:02,270 --> 00:28:04,620
I'm going to change it because I'm getting angry.
419
00:28:04,620 --> 00:28:08,770
Professor, too, will be a 40 any day now.
420
00:28:08,770 --> 00:28:11,250
Geez...
421
00:28:12,060 --> 00:28:15,210
When did you grow up so much?
422
00:28:20,920 --> 00:28:22,470
Change it.
423
00:28:24,000 --> 00:28:25,640
424
00:28:25,640 --> 00:28:27,050
Yes.
425
00:28:29,070 --> 00:28:58,760
♫♫♫
426
00:28:58,760 --> 00:29:01,200
Gyu Hyun, I'll play it slowly.
427
00:29:01,200 --> 00:29:04,260
Relax and let's do it again.
428
00:29:11,220 --> 00:29:19,140
♫♫♫
429
00:29:19,140 --> 00:29:23,760
Lee Gyu Hyun, if you continue to be like that,
you'll just humiliate yourself in Germany.
430
00:29:23,760 --> 00:29:25,830
Focus and do it again.
431
00:29:33,270 --> 00:29:38,140
♫♫♫
432
00:29:38,140 --> 00:29:41,360
♫♫(coughing)
433
00:29:49,870 --> 00:29:51,750
Stand up.
434
00:29:52,610 --> 00:29:55,700
Get up now!
435
00:29:59,990 --> 00:30:01,440
Gyu Hyun.
436
00:30:03,100 --> 00:30:05,370
(coughing)
437
00:30:06,090 --> 00:30:07,790
Gyu Hyun!
438
00:30:07,790 --> 00:30:11,150
- What's wrong?!
- My throat...
439
00:30:12,480 --> 00:30:14,740
It hurts!
440
00:30:19,720 --> 00:30:22,820
We should part ways after the 3rd round, right?!
441
00:30:22,820 --> 00:30:25,180
Do you have any beer, a beer?
442
00:30:25,180 --> 00:30:26,430
I don't have any.
443
00:30:26,430 --> 00:30:28,530
Then go buy some.
444
00:30:29,330 --> 00:30:31,940
Not the PET bottle (plastic bottle).
445
00:30:32,670 --> 00:30:34,590
Bottled beer.
446
00:30:35,630 --> 00:30:37,000
Yep.
447
00:30:41,810 --> 00:30:43,990
Alright!
448
00:30:43,990 --> 00:30:46,890
It's time for some beer!
449
00:31:03,990 --> 00:31:11,230
♫ Here is someone who looks to only you. ♫
450
00:31:11,230 --> 00:31:18,200
♫ Here is someone who knows only you. ♫
451
00:31:18,790 --> 00:31:25,100
Hyung, I think I'm starting to recognize a little just
what that feeling is like.
452
00:31:25,100 --> 00:31:29,880
That feeling, that long time ago when you liked
453
00:31:29,880 --> 00:31:32,110
the daughter of the laundromat, Soon Yeong.
454
00:31:32,530 --> 00:31:39,010
♫ The love I couldn't convey in words entirely. ♫
455
00:31:39,010 --> 00:31:46,200
♫ The whole world won't suffice, that is my love. ♫
456
00:31:47,660 --> 00:31:55,380
♫ When all the tears have dried,
when my heart has worn out. ♫
457
00:31:55,380 --> 00:32:00,910
♫ The love I wanted and longed for. ♫
458
00:32:00,910 --> 00:32:08,160
♫ That very person is, you. ♫
459
00:32:19,530 --> 00:32:22,470
Please recommend the best of the pediatric surgeons.
460
00:32:22,470 --> 00:32:27,170
Everyone will become the target of our hospital's recruitment.
461
00:32:43,180 --> 00:32:45,640
Ah, that's refreshing.
462
00:32:45,640 --> 00:32:48,550
What kind of hangover is so heavy.
463
00:32:51,240 --> 00:32:53,360
Hey, Dr. Park!
464
00:32:53,360 --> 00:32:54,620
Yes?
465
00:32:54,620 --> 00:32:56,480
How are you doing over there?
466
00:32:56,480 --> 00:33:00,290
I'm fine. No problems here. I feel good.
467
00:33:00,320 --> 00:33:03,500
Don't drink anymore. It's a waste of money.
468
00:33:03,500 --> 00:33:05,780
You don't even get drunk no matter how much you drink.
469
00:33:19,220 --> 00:33:20,360
Smells good, huh?
470
00:33:20,360 --> 00:33:22,790
When Soju smell is mixed with the perfume,
471
00:33:22,790 --> 00:33:26,830
it smells like lemon Soju. Makes me want to drink again.
472
00:33:31,220 --> 00:33:34,770
What? What do you mean Eun Ok's treatment is restricted?
473
00:33:34,770 --> 00:33:38,370
I think the interim account of her hospital expense
is not yet settled.
474
00:33:38,370 --> 00:33:40,260
Man, that woman.
475
00:33:40,260 --> 00:33:43,170
Even though it won't be a forced dismissal from the hospital,
476
00:33:43,170 --> 00:33:45,520
but the injections or other detailed treatment will be difficult to administer.
477
00:33:45,520 --> 00:33:48,880
Didn't we find out that lady runs a dog farm or something?
478
00:33:48,880 --> 00:33:50,090
But she can't afford to pay the hospital fees?
479
00:33:50,090 --> 00:33:55,500
A Child Protection Agency person looked into the matter
to find that she's a mere caretaker and not the owner.
480
00:33:55,500 --> 00:33:57,530
Driving me crazy, seriously.
481
00:33:57,530 --> 00:34:00,460
Oh, by the way, Eun Ok qualified as a disabled person,
482
00:34:00,460 --> 00:34:04,560
so, uh, what was it called? Right, she can now receive
the disabled children's benefit.
483
00:34:04,560 --> 00:34:07,360
I received that as well.
484
00:34:07,360 --> 00:34:09,960
I also received the disabled children's benefit (allowance)
when I was little.
485
00:34:09,960 --> 00:34:14,700
Director received it and deposited it in my account for me.
486
00:34:14,700 --> 00:34:19,440
Then she (the aunt) should have spent that money
all towards Eun Ok's treatment.
487
00:34:19,440 --> 00:34:21,010
Darn.
488
00:34:21,010 --> 00:34:24,380
Treatment my butt, that woman probably used it all on herself.
489
00:34:24,380 --> 00:34:27,010
Eck, that nasty woman.
490
00:34:34,170 --> 00:34:36,760
How come you don't mention of leaving the hospital these days?
491
00:34:36,760 --> 00:34:40,130
You would've caused a ruckus by now, as in the past.
492
00:34:40,670 --> 00:34:43,260
Well, it's that...
493
00:34:43,260 --> 00:34:46,800
I'm just a little apprehensive about infections.
494
00:34:46,800 --> 00:34:52,030
I'm glad you feel that way. I am rest assured when you're here.
495
00:34:52,030 --> 00:34:55,750
Just be patient for few more months. Then, we can get
intestinal transplant.
496
00:34:55,750 --> 00:34:58,010
Wouldn't it be okay to live as is?
497
00:34:58,010 --> 00:34:59,980
We just keep wasting money.
498
00:34:59,980 --> 00:35:03,390
Don't talk like that. Not again!
499
00:35:06,290 --> 00:35:07,970
In Hae!
500
00:35:11,880 --> 00:35:14,100
Make sure you take your pills on time.
501
00:35:14,100 --> 00:35:16,190
I'm off.
502
00:35:19,860 --> 00:35:22,760
Doctor! Hurry, hurry!
503
00:35:26,000 --> 00:35:29,150
Doctor! Why aren't you doing something!
504
00:35:29,150 --> 00:35:31,870
I felt like I was going to commit another faux pas.
505
00:35:31,870 --> 00:35:34,180
Are you urinating on the street?
How would you commit a faux pas?
506
00:35:34,180 --> 00:35:37,060
That's what I'm saying.
507
00:35:37,060 --> 00:35:39,000
Don't act all surprised. I'm already in the know.
508
00:35:39,000 --> 00:35:40,700
I already told him.
509
00:35:40,700 --> 00:35:44,080
You need allies, Dr. Han.
510
00:35:44,080 --> 00:35:46,500
You're making me embarrassed.
511
00:35:46,500 --> 00:35:50,170
It's written in the laws that when a man first tries
to lure a woman,
512
00:35:50,210 --> 00:35:52,370
he must leave a strong impact.
513
00:35:52,370 --> 00:35:54,550
For instance,
514
00:35:54,550 --> 00:35:57,630
ah, right. You must start the conversation.
515
00:35:57,630 --> 00:36:00,690
"What's your blood type, In Yeong?" you'd say.
516
00:36:00,690 --> 00:36:03,490
Then she'll say, "I'm type A, why do you ask?"
517
00:36:03,490 --> 00:36:05,360
Then you say, "I don't think you seem the type."
518
00:36:05,360 --> 00:36:09,410
"To me you seem like In Hyeong". ("Hyeong"- blood type / "In Hyeong"- a doll. Rhyming on In Yeong's name)
519
00:36:11,000 --> 00:36:14,510
And just where would you be using those lines from
when the dinosaur roamed the earth?!
520
00:36:14,510 --> 00:36:16,960
It sounds good to me. It's refreshing.
521
00:36:16,960 --> 00:36:19,380
Refreshing my...
522
00:36:19,380 --> 00:36:24,550
You have to get precisely what the woman needs.
523
00:36:24,550 --> 00:36:27,990
Precisely, exactly precisely!
524
00:36:27,990 --> 00:36:31,070
Precisely what she needs.
525
00:36:39,090 --> 00:36:41,030
Come in.
526
00:36:42,400 --> 00:36:44,540
What is it?
527
00:36:47,260 --> 00:36:48,250
What's this?
528
00:36:48,250 --> 00:36:51,020
It's a facial cream.
529
00:36:52,430 --> 00:36:56,180
During the mishap with Eun Ok,
530
00:36:56,180 --> 00:36:59,400
I got a glimpse of your bare face.
531
00:37:05,550 --> 00:37:11,460
Senior! Senior! Senior!!
532
00:37:11,460 --> 00:37:13,910
I felt like your skin
533
00:37:13,910 --> 00:37:17,240
looked so haggard.
534
00:37:17,710 --> 00:37:20,010
I can't believe what I'm hearing.
535
00:37:20,010 --> 00:37:21,940
Are you my skincare consultant?
536
00:37:21,940 --> 00:37:24,380
Why do you concern yourself with other people's skin condition?
537
00:37:24,380 --> 00:37:25,520
So unpleasant!
538
00:37:25,520 --> 00:37:28,630
My motive was purely to be nice to you...
539
00:37:28,630 --> 00:37:30,860
Never mind!
540
00:37:30,860 --> 00:37:33,200
If you do this sort of thing once again...
541
00:37:33,200 --> 00:37:34,860
Oh, so unpleasant. So annoying.
542
00:37:34,860 --> 00:37:36,940
It's not something to be annoyed about.
543
00:37:36,940 --> 00:37:40,830
Perhaps you should just try it a little like...
544
00:37:50,130 --> 00:37:55,200
We came here with a recommendation
about you as the best doctor, but you seem really young.
545
00:37:58,700 --> 00:38:02,480
Then I'll introduce you to an elderly professor.
546
00:38:02,480 --> 00:38:07,140
No, that's also unsettling.
547
00:38:10,870 --> 00:38:16,050
There's infection around the soft tissues of the neck,
and there's a potential internal abscess.
548
00:38:16,050 --> 00:38:19,760
Per chance, were there other occurrences such as this?
549
00:38:19,760 --> 00:38:21,260
Yes.
550
00:38:21,260 --> 00:38:23,870
When he was little, there were few times when he had
big sores in the throat
551
00:38:23,870 --> 00:38:27,060
that we had to treat with antibiotics.
552
00:38:27,060 --> 00:38:32,120
Maybe it's due to his voice lessons but
he frequently caught throat cold as well.
553
00:38:32,120 --> 00:38:35,080
Send him to ER now, and check his blood type
and take throat CT.
554
00:38:35,080 --> 00:38:37,220
Got it. Should I administer the antibiotics as well?
555
00:38:37,220 --> 00:38:39,780
Do that. Send up the test results right away.
556
00:38:39,780 --> 00:38:40,690
All right.
557
00:38:40,690 --> 00:38:42,260
Please take care of this quickly.
558
00:38:42,260 --> 00:38:46,190
He only has today to rest and must resume
his practice starting tomorrow.
559
00:38:49,060 --> 00:38:53,170
And when the test results is out, call in Park Si On as well.
560
00:38:53,170 --> 00:38:54,680
What?
561
00:38:54,680 --> 00:38:57,850
Really? Professor invited Dr. Park along as well?
562
00:38:57,850 --> 00:39:00,910
Yes, he did. I'm not sure of his reason though.
563
00:39:04,090 --> 00:39:07,370
It looks like a typical abscess.
564
00:39:07,370 --> 00:39:09,020
But is the location a little different?
565
00:39:09,020 --> 00:39:13,180
It looks to me also like an abscess that occur post lymphadenitis.
566
00:39:15,210 --> 00:39:18,960
There's trace of infection near thyroid area as well.
567
00:39:18,960 --> 00:39:20,600
That's right.
568
00:39:20,600 --> 00:39:23,060
Often, a case like this will be diagnosed as
an abscess post lymphadenitis,
569
00:39:23,060 --> 00:39:25,940
or a case of thyroiditis.
570
00:39:25,940 --> 00:39:28,220
But neither is the case.
571
00:39:28,880 --> 00:39:31,560
This is also my first in clinical.
572
00:39:33,500 --> 00:39:37,250
Park Si On, try a diagnosis.
573
00:39:39,060 --> 00:39:42,040
Perhaps did the patient have a history of frequent throat cold
574
00:39:42,040 --> 00:39:46,990
and gets hoarse easily and have complained about pain in swallowing?
575
00:39:46,990 --> 00:39:49,050
Yes, he has.
576
00:39:49,050 --> 00:39:51,830
Pyriform Sinus Fistula.
577
00:39:53,210 --> 00:39:53,980
What is that?
578
00:39:53,980 --> 00:39:56,060
Pyri-fo..what?
579
00:39:58,950 --> 00:40:01,740
So this is the Pyriform Sinus Fistula.
(PSF: A congenital malformation of infection,
580
00:40:02,350 --> 00:40:04,140
caused by an abnormal hole in laryngopharynx).I've only read it in thesis.
581
00:40:04,140 --> 00:40:06,450
3rd and 4th branchial cleft anomaly.
(malformation of branchial cleft)
582
00:40:06,450 --> 00:40:09,400
It's a congenital rare disease that causes common pediatric
symptoms like upper respiratory infection
583
00:40:09,400 --> 00:40:12,550
a sore throat, and pain in thyroid area,
584
00:40:12,550 --> 00:40:15,290
if treated simply for symptoms and not the cause,
the symptom will recur repeatedly,
585
00:40:15,290 --> 00:40:19,230
and a severe case can accompany thyroiditis.
586
00:40:19,230 --> 00:40:22,920
Can't we operate as we did on abscess drainage
and other branchial cleft malformation?
587
00:40:22,920 --> 00:40:24,050
No, we can't.
588
00:40:24,050 --> 00:40:27,170
The fistula is located in more complicated passage
than other branchial cleft malformation and
589
00:40:27,170 --> 00:40:29,010
the range that inflammation can penetrate is wide, so
590
00:40:29,010 --> 00:40:31,300
there's a danger of nerve damage during operation.
591
00:40:31,300 --> 00:40:32,640
What other tests should we run?
592
00:40:32,640 --> 00:40:34,920
A Swallowing Esophagography.
(Esophageal Function Test: swallow contrasting agent toreveal fistula).
593
00:40:34,920 --> 00:40:39,300
On the CT scan, it appears the infection has reached
to the thyroid as well.
594
00:40:39,300 --> 00:40:40,270
Would he be okay?
595
00:40:40,270 --> 00:40:42,480
The main point of preventing a recurrence is
596
00:40:42,480 --> 00:40:45,570
to excise the entry of the fistula
from the Pyriform Sinus
597
00:40:45,570 --> 00:40:47,150
and block it by suturing it.
598
00:40:47,150 --> 00:40:50,450
At times it is necessary to perform partial thyroidectomy,
599
00:40:50,450 --> 00:40:52,320
that is something we can confirm during surgery.
600
00:40:52,320 --> 00:40:53,860
Based on the location of the fistula,
601
00:40:53,860 --> 00:40:58,130
The probability of possible damage to the outer segment
of the upper occipital nerve is quite high.
602
00:40:58,870 --> 00:40:59,680
Then, perhaps...
603
00:40:59,680 --> 00:41:01,680
He can't perform high notes.
604
00:41:01,680 --> 00:41:04,510
He can't do voice.
605
00:41:05,880 --> 00:41:08,950
This child is famous for his voice.
606
00:41:08,950 --> 00:41:10,840
He even studies abroad.
607
00:41:13,520 --> 00:41:18,490
Out of all of you, the only person who knows exactly about this is only Park Si On.
608
00:41:19,680 --> 00:41:23,200
We need an accurate diagnosis to perform an accurate surgery.
609
00:41:23,200 --> 00:41:26,720
Don't be negligent only because it's a rare condition, but do better.
610
00:41:26,720 --> 00:41:27,700
Understood?
611
00:41:27,700 --> 00:41:29,290
Yes.
612
00:41:47,470 --> 00:41:49,470
Surgery?
613
00:41:49,470 --> 00:41:51,590
We have to go to Germany next week.
614
00:41:51,590 --> 00:41:55,320
If he continues to sing, the pressure on his vocal cords would be higher,
615
00:41:55,320 --> 00:41:57,810
the contamination of the fistula will worsen.
616
00:41:57,810 --> 00:42:02,010
In order for the child, we have to perform the surgery fast.
617
00:42:02,010 --> 00:42:06,780
Um, if you perform surgery, how long do we have to wait to sing again?
618
00:42:06,780 --> 00:42:10,840
If he does the surgery, there will be a problem on the high notes.
619
00:42:11,460 --> 00:42:14,610
What did you say?
620
00:42:14,610 --> 00:42:17,110
Its exactly as I said.
621
00:42:17,110 --> 00:42:19,290
He might not be able to do voice.
622
00:42:19,290 --> 00:42:21,230
Hey! Look here!
623
00:42:21,230 --> 00:42:23,360
You guys are going to destroy my child's future for your own convenience?!!
624
00:42:23,360 --> 00:42:25,190
Honey.
625
00:42:25,190 --> 00:42:29,320
If we don't operate, we will lose the chance to operate.
626
00:42:30,310 --> 00:42:33,520
Is there any other treatment other than surgery?
627
00:42:33,520 --> 00:42:35,750
No, there isn't.
628
00:42:35,750 --> 00:42:38,920
If you want a perfect recovery.
629
00:42:38,920 --> 00:42:42,700
Its fine. We want to go to a hospital that's abroad.
630
00:42:42,700 --> 00:42:45,100
I can't trust you guys.
631
00:42:46,060 --> 00:42:49,180
Honey. Honey!
632
00:42:49,180 --> 00:42:51,600
I'm sorry.
633
00:42:53,780 --> 00:42:55,920
I can understand the mother's feelings, but
634
00:42:55,920 --> 00:42:58,320
that's being too much.
635
00:42:59,970 --> 00:43:02,760
Parents are free to choose which doctor to trust.
636
00:43:02,760 --> 00:43:05,970
Just tell them to do what they want
637
00:43:07,360 --> 00:43:10,110
Let's say we go abroad.
638
00:43:10,110 --> 00:43:11,960
If we look into a different hospital and doctors,
639
00:43:11,960 --> 00:43:14,990
then after a long while, get treatment and surgery.
640
00:43:14,990 --> 00:43:17,890
Time will pass by.
641
00:43:19,000 --> 00:43:20,910
Kyu Hyeon's state is going to get worse.
642
00:43:20,910 --> 00:43:24,350
Even so, we can't get treatment here.
643
00:43:24,350 --> 00:43:27,350
They're saying he must get a surgery!
644
00:43:27,350 --> 00:43:30,470
If Gyu Won is in pain, then
645
00:43:30,470 --> 00:43:32,380
we have to think about the option.
646
00:43:32,990 --> 00:43:35,060
Honey, are you crazy?
647
00:43:35,060 --> 00:43:38,330
Kyu Hyeon, he's almost there.
648
00:43:38,330 --> 00:43:41,780
It's none other than Freude Choir.
649
00:43:41,780 --> 00:43:45,360
Did you forget all the hardships we endured for this?
650
00:43:45,360 --> 00:43:47,190
We gave up everything to support him.
651
00:43:47,190 --> 00:43:49,530
Our hardships are hardships.
652
00:43:49,530 --> 00:43:51,800
You have to think about Kyu Hyeon!
653
00:43:51,800 --> 00:43:53,630
Gyu Won,
654
00:43:54,590 --> 00:43:57,140
sang since he was 4 and did nothing else.
655
00:43:57,140 --> 00:43:59,450
Even to Gyu Won, singing is everything.
656
00:44:03,090 --> 00:44:05,890
For now, let's get him hospitalized.
657
00:44:05,890 --> 00:44:07,870
He doesn't have to get surgery right away.
658
00:44:07,870 --> 00:44:11,790
Let's watch his state as he gets treatment.
659
00:44:21,110 --> 00:44:25,300
For now, since they don't want surgery...
660
00:44:25,300 --> 00:44:28,500
But, what happens if they reject surgery until the end?
661
00:44:28,500 --> 00:44:30,870
We'll have to convince them.
662
00:44:30,870 --> 00:44:35,030
If they leave with just getting treatment, a month later, it'll get worse.
663
00:44:35,660 --> 00:44:38,880
Oh yeah, Professor, Dr. Park,
664
00:44:39,540 --> 00:44:43,400
I was so happy that you let him do something within his abilities.
665
00:44:44,710 --> 00:44:48,000
I'm just checking his abilities for the last time.
666
00:44:48,000 --> 00:44:49,500
For the last time?
667
00:44:49,500 --> 00:44:53,540
Park Si On. I'm thinking on sending him to the laboratory medicine department.
668
00:44:53,540 --> 00:44:54,900
Excuse me?
669
00:44:54,900 --> 00:44:59,500
He's a lot more suited to be there also he doesn't have to do surgery there.
670
00:44:59,500 --> 00:45:02,650
I had also suggested a different department before.
671
00:45:02,650 --> 00:45:06,070
But he insisted he would become a surgeon.
672
00:45:06,070 --> 00:45:08,720
That is the best alternative plan for Park Si On to be a doctor.
673
00:45:08,720 --> 00:45:12,180
But I think it will be hard to change his mind.
674
00:45:13,580 --> 00:45:16,880
He's lucky to have an alternative plan.
675
00:45:18,470 --> 00:45:21,270
I'll look into the laboratory medicine, so
676
00:45:21,270 --> 00:45:23,560
go and try to convince him.
677
00:45:34,630 --> 00:45:36,940
Dr. Park, about your dream,
678
00:45:36,940 --> 00:45:40,840
it's to become a surgeon, not just a doctor right?
679
00:45:40,840 --> 00:45:44,630
Yes. I want to become a surgeon.
680
00:45:45,850 --> 00:45:48,140
The professor said this before,
681
00:45:48,140 --> 00:45:52,830
you need to have the accurate diagnosis to perform an accurate surgery.
682
00:45:52,830 --> 00:45:53,990
Yes.
683
00:45:53,990 --> 00:45:55,370
Yeah.
684
00:45:55,370 --> 00:45:59,070
The diagnosis is also a very important part.
685
00:45:59,070 --> 00:46:03,750
In my mind, I think you're more talented in that area.
686
00:46:03,750 --> 00:46:06,320
So much that no one can surpass you.
687
00:46:06,320 --> 00:46:11,300
Are you telling me to give up in trying to become a surgeon again?
688
00:46:11,300 --> 00:46:13,130
It's not like that.
689
00:46:13,130 --> 00:46:18,150
I'm your senior, so I'm advising you on which department that suits you the most.
690
00:46:21,720 --> 00:46:25,620
I said its not to make you feel bad.
691
00:46:25,620 --> 00:46:28,940
Dreams and doing something well are different.
692
00:46:28,940 --> 00:46:30,770
I draw the best,
693
00:46:30,770 --> 00:46:32,930
I have confidence that my drawing skills are better than performing surgery.
694
00:46:32,930 --> 00:46:36,070
You can't grow dreams but you just want to do it.
695
00:46:36,070 --> 00:46:37,810
I think about it when I'm eating,
696
00:46:37,810 --> 00:46:40,180
and when I'm sleeping. That's a dream.
697
00:46:40,180 --> 00:46:43,590
The thing that makes me feel good is my dream.
698
00:46:44,690 --> 00:46:46,370
Park Si On!
699
00:46:46,940 --> 00:46:49,100
Park Si On!
700
00:46:50,460 --> 00:46:54,280
Don't be mad. Over something I just asked.
701
00:46:54,280 --> 00:46:57,350
Its my first time seeing you this mad.
702
00:46:58,910 --> 00:47:01,590
You can take care of Gyu Won's case.
703
00:47:03,640 --> 00:47:05,970
I'll tell the professor.
704
00:47:05,970 --> 00:47:08,740
He won't oppose it.
705
00:47:14,150 --> 00:47:15,860
Let's go.
706
00:47:26,000 --> 00:47:27,840
Hi Gyu Won.
707
00:47:27,840 --> 00:47:30,790
I'm the doctor in charge of you. Park Si On.
708
00:47:30,790 --> 00:47:32,670
It's nice to meet you.
709
00:47:33,800 --> 00:47:37,760
Are you listening to music? What kind of music are you listening to?
710
00:47:38,710 --> 00:47:43,000
I've heard the song you sang. It was really really good.
711
00:47:45,130 --> 00:47:47,530
You don't want to talk?
712
00:47:51,930 --> 00:47:54,880
Aigoo, a famous person came here.
713
00:47:54,880 --> 00:47:56,390
It's nice to meet you.
714
00:47:56,390 --> 00:47:59,340
Ah. If you're uncomfortable tell me right away.
715
00:47:59,340 --> 00:48:01,700
The water is right here, so if you finish this,
716
00:48:01,700 --> 00:48:04,920
End of the hall way, there's water fountain.
717
00:48:05,540 --> 00:48:07,130
He doesn't drink that kind of water.
718
00:48:07,130 --> 00:48:11,380
Our Gyu Yeon's food and drinks will be taken care of by ourselves.
719
00:48:11,380 --> 00:48:14,550
Doctors and nurses, besides from examinations and check-ups,
720
00:48:14,550 --> 00:48:17,510
please try not to come in.
721
00:48:17,510 --> 00:48:22,030
Our Gyu Won, can he only sing and not talk?
722
00:48:22,030 --> 00:48:23,680
Excuse me?
723
00:48:23,680 --> 00:48:28,050
If he doesn't talk, the other kids will call him stupid.
724
00:48:28,830 --> 00:48:30,670
What?
725
00:48:34,700 --> 00:48:38,410
Aigoo.
726
00:48:38,410 --> 00:48:42,010
The kid and the adult, they are abrasive.
727
00:48:42,010 --> 00:48:45,620
How dare you insult the patient and the guardian out loud.
728
00:48:45,620 --> 00:48:49,040
I'm sorry.
729
00:48:49,040 --> 00:48:50,610
Oh! Head Nurse?
730
00:48:50,610 --> 00:48:52,420
What is it?
731
00:48:53,090 --> 00:48:54,800
On your cheeks...
732
00:48:54,800 --> 00:48:56,840
What's wrong with my cheeks.
733
00:48:59,090 --> 00:49:01,930
I wonder what you applied on your face?
734
00:49:01,930 --> 00:49:03,990
This is whipped cream.
735
00:49:03,990 --> 00:49:06,560
What I got on while drinking a latte.
736
00:49:08,270 --> 00:49:09,970
Ah, latte?
737
00:49:09,970 --> 00:49:13,080
The whipped cream is that sticky?
738
00:49:13,820 --> 00:49:18,620
She already applied it, applied it.
739
00:49:19,590 --> 00:49:22,800
Did you look over what I gave you?
740
00:49:23,170 --> 00:49:24,350
Assistant Director.
741
00:49:24,350 --> 00:49:26,040
Yes.
742
00:49:28,490 --> 00:49:32,720
Did you come to our hospital just for this?
743
00:49:34,650 --> 00:49:36,480
Yes, I did.
744
00:49:37,010 --> 00:49:43,600
Do you think this is really for our hospital and the Pediatric Surgery Department?
745
00:49:43,600 --> 00:49:45,380
I've already told you my opinion.
746
00:49:45,380 --> 00:49:47,700
Assistant Director.
747
00:49:47,700 --> 00:49:48,360
Yes.
748
00:49:48,360 --> 00:49:52,210
You. You judged me wrong.
749
00:49:52,210 --> 00:49:56,640
Did you think I would say yes to a offer that doesn't even make sense?
750
00:49:56,640 --> 00:49:59,280
I think there is some sort of misunderstanding,
751
00:49:59,280 --> 00:49:59,730
but I-
752
00:49:59,730 --> 00:50:04,180
Within this week, please leave this hospital.
753
00:50:04,180 --> 00:50:06,500
If you leave this hospital on your own, I won't let this be a problem.
754
00:50:06,500 --> 00:50:09,910
But, if you stay in your position,
755
00:50:09,910 --> 00:50:13,780
I will formally propose your dismissal to the board.
756
00:50:15,510 --> 00:50:18,650
Is the Assistant Director really on our side?
757
00:50:18,650 --> 00:50:21,240
I really can't trust him now.
758
00:50:21,240 --> 00:50:24,380
I think the same.
759
00:50:24,380 --> 00:50:29,890
I think he lined up with Chairman Lee and the Director.
760
00:50:29,890 --> 00:50:32,130
That ungrateful bastard.
761
00:50:32,130 --> 00:50:33,970
Who brought him to this hospital?
762
00:50:33,970 --> 00:50:35,860
What should I do now, brother-in-law?
763
00:50:35,860 --> 00:50:38,050
We used every method there is.
764
00:50:38,050 --> 00:50:39,970
There is one left.
765
00:50:39,970 --> 00:50:42,570
What is it?
766
00:50:42,570 --> 00:50:44,850
I will take responsibility, so
767
00:50:44,850 --> 00:50:47,910
you sacrifice this one time.
768
00:50:47,910 --> 00:50:49,650
What?
769
00:50:49,650 --> 00:50:52,120
What sacrifice?
770
00:50:52,120 --> 00:50:52,910
Hurry!
771
00:50:52,910 --> 00:50:55,280
You go!
772
00:50:55,280 --> 00:50:57,040
You go first.
773
00:51:06,460 --> 00:51:08,930
Why are you pushing me?
774
00:51:10,080 --> 00:51:11,990
We are all in first grade.
775
00:51:11,990 --> 00:51:15,170
Oppa, you are in fourth grade, right?
776
00:51:15,170 --> 00:51:16,740
We saw you on the blog.
777
00:51:16,740 --> 00:51:19,580
You were on TV a long time ago too, right?
778
00:51:19,580 --> 00:51:21,940
Your songs are awesome!
779
00:51:21,940 --> 00:51:24,140
We thought a foreign person was singing it.
780
00:51:24,140 --> 00:51:27,600
I tried copying what you did,
781
00:51:27,600 --> 00:51:30,920
but they said I sounded like a pig's neck was being twisted.
782
00:51:30,920 --> 00:51:33,240
Right, right, right.
783
00:51:35,260 --> 00:51:38,510
But oppa, where did it hurt for you to come here?
784
00:51:38,510 --> 00:51:42,460
You didn't come here to get a circumcision, right?
785
00:51:42,460 --> 00:51:45,710
You dummy, they don't do that
in the Pediatric Surgery Department.
786
00:51:45,710 --> 00:51:48,600
They can do it if they need to.
787
00:51:48,600 --> 00:51:54,550
Hyung, I heard you got an invitation to sing
with a famous choral group in Germany.
788
00:51:54,550 --> 00:51:56,430
Ah, you must feel amazing.
789
00:51:56,430 --> 00:52:00,290
I heard that the sausages there are amazingly delicious.
790
00:52:00,290 --> 00:52:03,220
Really huge sausages.
791
00:52:04,870 --> 00:52:07,480
Please sign this.
792
00:52:07,480 --> 00:52:11,260
When you become more famous, I want to boast about it.
793
00:52:13,810 --> 00:52:16,660
What are you all doing right now?
794
00:52:18,830 --> 00:52:21,090
Who said you guys could come here on your own?
795
00:52:21,090 --> 00:52:25,620
-We usually come and go however
we please. Everyone does that. Don't they? -Yeah.
796
00:52:25,620 --> 00:52:27,010
You can't come here.
797
00:52:27,010 --> 00:52:28,660
Never come in here.
798
00:52:28,660 --> 00:52:33,220
Our Kyu Hyun needs to rest quietly,
and also has to study.
799
00:52:33,220 --> 00:52:34,930
Get out.
800
00:52:35,650 --> 00:52:37,540
Hurry and get out.
801
00:52:50,060 --> 00:52:52,240
Excuse me, guardian.
802
00:52:52,240 --> 00:52:52,920
Yes?
803
00:52:52,920 --> 00:52:56,710
Friends need to be here, that way it will hurt less.
804
00:52:56,710 --> 00:52:57,630
Excuse me?
805
00:52:57,630 --> 00:53:00,860
Speaking quietly does not strain the throat.
806
00:53:00,860 --> 00:53:02,860
He has to talk and laugh to become healthier.
807
00:53:02,860 --> 00:53:05,720
Why do you keep saying irrelevant things?
808
00:53:05,720 --> 00:53:07,430
It isn't irrelevant.
809
00:53:07,430 --> 00:53:11,640
Because I couldn't talk or laugh when I was young,
I was even more sick.
810
00:53:11,640 --> 00:53:14,470
I was sick every day.
811
00:53:26,260 --> 00:53:28,650
Dr. Park...
812
00:53:28,650 --> 00:53:31,740
I heard you paid for Eun Ok's hospital bills?
813
00:53:33,900 --> 00:53:38,610
The Department of Patient Affairs said the height and impression comparison was just like you.
814
00:53:43,460 --> 00:53:45,880
Alright, I understand your heart.
815
00:53:45,880 --> 00:53:48,730
Since I did that before, too.
816
00:53:48,730 --> 00:53:53,810
But that kind of favor, it has no end after you do it once.
817
00:53:54,510 --> 00:53:56,780
You need to live, too.
818
00:53:56,780 --> 00:53:58,610
I have lots of money.
819
00:53:58,610 --> 00:54:01,340
I have over one million won.
820
00:54:01,340 --> 00:54:06,790
And Eun Ok's hospital bills, that's the pension I received when I was little for children with disabilities.
821
00:54:07,850 --> 00:54:09,970
You didn't use any of that?
822
00:54:09,970 --> 00:54:11,210
Yes.
823
00:54:11,210 --> 00:54:15,990
The Director gave me allowance and treated me,
so I didn't any of it.
824
00:54:15,990 --> 00:54:19,610
And also I, with forty onigiri and sandwiches a month,
825
00:54:19,610 --> 00:54:23,440
and with eighty thousand won to charge my bus card, I don't need any money besides that.
826
00:54:23,440 --> 00:54:24,950
Still...
827
00:54:24,950 --> 00:54:26,560
It's fine.
828
00:54:26,560 --> 00:54:29,660
I have to help those who are needier than I am.
829
00:54:32,800 --> 00:54:36,860
You're an adult... and you sure act like one.
830
00:54:36,860 --> 00:54:38,150
I know, right?
831
00:54:38,150 --> 00:54:41,340
You are much more of an adult than I am.
832
00:55:45,550 --> 00:55:48,030
No media
833
00:56:09,790 --> 00:56:11,960
Oh, right!
834
00:56:17,050 --> 00:56:19,570
Si On!
835
00:56:19,570 --> 00:56:21,530
Oh, hello.
836
00:56:21,530 --> 00:56:23,130
What's that pot?
837
00:56:23,130 --> 00:56:26,840
A few days ago, the madam from the cafeteria made me potato ball soup.
838
00:56:26,840 --> 00:56:29,130
Potato ball soup?
839
00:56:29,130 --> 00:56:32,080
Wait, there's nothing like that on the menu here.
840
00:56:32,080 --> 00:56:37,140
According to what Dr. Cha Yoon Seo told me, the madam from the cafeteria made it personally.
841
00:56:37,140 --> 00:56:41,650
That's why I finished it and I'm going to return the pot.
842
00:56:41,650 --> 00:56:43,170
It was very delicious.
843
00:56:43,170 --> 00:56:46,840
(Listing ingredients)
844
00:56:46,840 --> 00:56:49,690
It's the same taste as the one
I ate in Taebaek when I was young.
845
00:56:49,690 --> 00:56:53,150
Yes, I'm thinking of that taste as well.
846
00:56:53,150 --> 00:56:54,160
Hurry and give it to her.
847
00:56:54,160 --> 00:56:55,960
Yes.
848
00:57:03,050 --> 00:57:05,010
Madam.
849
00:57:05,990 --> 00:57:07,220
Doctor!
850
00:57:07,220 --> 00:57:08,700
I ate it well.
851
00:57:08,700 --> 00:57:10,790
I'm sorry for returning it late.
852
00:57:10,790 --> 00:57:12,980
It's fine, you must be busy anyways.
853
00:57:12,980 --> 00:57:16,110
If you want to eat this again, please tell me any time.
854
00:57:16,110 --> 00:57:18,140
Can I really do that?
855
00:57:18,140 --> 00:57:21,740
Of course! Whenever you want!
856
00:57:30,410 --> 00:57:31,680
Director.
857
00:57:31,680 --> 00:57:33,230
Yes?
858
00:57:49,410 --> 00:57:51,240
What is the meaning of this?
859
00:57:51,240 --> 00:57:56,310
We received a report of the pediatric department using a prohibited medical substance called Heta Vizen.
860
00:57:56,310 --> 00:57:59,370
So we came here to investigate.
861
00:58:06,120 --> 00:58:08,370
Hyung-nim.
862
00:58:12,580 --> 00:58:14,040
What are you doing right now?
863
00:58:14,040 --> 00:58:16,040
They came from Food and Drugs Administration to do an investigation.
864
00:58:16,040 --> 00:58:17,910
We are in the middle of investigating
administration records for the prohibited drugs.
865
00:58:17,910 --> 00:58:19,470
Please cooperate with us.
866
00:58:19,470 --> 00:58:22,100
What do you mean by prohibited drugs?
867
00:58:28,300 --> 00:58:30,660
Yeah, Dr. Park.
868
00:58:30,660 --> 00:58:33,200
What happened to Kyu Hyun?
869
00:58:33,750 --> 00:58:35,900
There is persistent pain in his throat.
870
00:58:35,900 --> 00:58:39,000
His pain will grow due to the expansion of soft tissue caused by infection.
871
00:58:39,000 --> 00:58:40,820
We have to perform the surgery quickly! Quickly, quickly!
872
00:58:40,820 --> 00:58:43,020
Please just be quiet!
873
00:58:43,020 --> 00:58:46,430
Why isn't the doctor coming?
874
00:59:09,440 --> 00:59:10,760
Condition?
875
00:59:10,760 --> 00:59:14,080
The left side of his neck is swollen and his temperature is 39.2 C
876
00:59:14,080 --> 00:59:17,980
His throat is sore so he can't speak properly,
and he was in pain since one hour ago.
877
00:59:17,980 --> 00:59:20,550
It seems the antibiotics didn't cooperate well.
878
00:59:20,550 --> 00:59:22,080
Move him to the operating room.
879
00:59:22,080 --> 00:59:23,830
Wait a minute.
880
00:59:23,830 --> 00:59:27,190
Please see me for a moment.
881
00:59:27,190 --> 00:59:30,430
I told you that you can't perform the surgery.
882
00:59:30,430 --> 00:59:32,390
It will be a very simple surgery draining an abscess.
883
00:59:32,390 --> 00:59:37,180
After saying it's a simple surgery, what are you going to do if you make my child unable to sing?
884
00:59:37,180 --> 00:59:41,420
Mother, what are you seeing us as when you say that?!
885
00:59:42,430 --> 00:59:46,240
There is no surgeon who performs surgery without the guardian's consent.
886
00:59:46,240 --> 00:59:49,810
I'm sorry have I offended you.
887
00:59:49,810 --> 00:59:52,500
Please prescribe different antibiotics instead.
888
00:59:52,500 --> 00:59:54,310
The child is in pain.
889
00:59:54,310 --> 00:59:56,870
Even if the surgery is performed, it won't be here.
890
00:59:56,870 --> 01:00:01,510
So just make the pain go away for now!
891
01:00:02,670 --> 01:00:04,560
I understand.
892
01:00:04,560 --> 01:00:09,190
Dr. Park, inject an iboprofen right away.
893
01:00:09,190 --> 01:00:10,760
What are you doing, Dr. Park?!
894
01:00:10,760 --> 01:00:13,520
You are really being too much.
895
01:00:13,520 --> 01:00:16,220
I thought all mothers loved their children.
896
01:00:16,220 --> 01:00:18,940
However, Kyu Hyun's mother does not love Kyu Hyun!
897
01:00:18,940 --> 01:00:20,690
She is like Eun Ok's aunt!
898
01:00:20,690 --> 01:00:23,210
What the heck is he saying?
899
01:00:28,410 --> 01:00:29,990
We're playing hooky for the first time in forever!
900
01:00:29,990 --> 01:00:33,670
Hey, how can we stay in the hospital the whole day without seeing any sunlight?
901
01:00:33,670 --> 01:00:37,940
Hey, if we keep doing this we'll turn into vampires because of our lack of vitamin D.
902
01:00:37,940 --> 01:00:41,210
What is this for a woman's skin? It's totally like a lava rock.
903
01:00:41,210 --> 01:00:42,490
Seriously.
904
01:00:42,490 --> 01:00:46,960
Hey, after we observe the atmosphere carefully on the weekend, should we play hooky and go to a club?
905
01:00:46,960 --> 01:00:48,490
Me too, I want to go, too!
906
01:00:48,490 --> 01:00:50,050
Hey, forget it Kim Seon Joo.
907
01:00:50,050 --> 01:00:52,780
What are we going to do if the club
gets all dull because of you?
908
01:00:52,780 --> 01:00:56,930
Senior, look in the mirror before you say things like that.
909
01:00:56,930 --> 01:00:57,950
-This little...
-What, what, what?
910
01:00:57,950 --> 01:01:00,790
Hey, hey, hey. If you get caught,
911
01:01:00,790 --> 01:01:03,320
are you planning to get kicked out by the professor?
912
01:01:03,320 --> 01:01:06,030
You sure are careful, I won't get caught, you punk!
913
01:01:06,030 --> 01:01:08,930
I'll just go and leave my body to the music, alright?
914
01:01:08,930 --> 01:01:12,350
Bounce, bounce, bou-
915
01:01:15,180 --> 01:01:17,270
What is this?
916
01:01:17,270 --> 01:01:19,450
Hey, look at this, this is a sign from Heaven!
917
01:01:19,450 --> 01:01:22,040
Earphones straight from the Heavens!
918
01:01:23,630 --> 01:01:25,870
Hey, but...
919
01:01:25,870 --> 01:01:29,050
where did these fall from?
920
01:01:32,540 --> 01:01:33,610
Hey, look!
921
01:01:33,610 --> 01:01:35,790
W-What is it?
922
01:02:04,230 --> 01:02:06,420
Kyu Hyun!
923
01:02:09,360 --> 01:02:11,710
Kyu Hyun!
924
01:02:11,710 --> 01:02:13,240
Don't come any closer!
925
01:02:13,240 --> 01:02:18,030
Kyu Hyun, come down here and let's talk, okay?
926
01:02:18,030 --> 01:02:21,940
Kyu Hyun, why are you being like this all of a sudden?
927
01:02:21,940 --> 01:02:23,490
I said not to come any closer!
928
01:02:23,490 --> 01:02:25,940
Oh my gosh, no!
929
01:02:42,990 --> 01:02:49,520
My love, for you, which cannot be expressed in mere words
930
01:02:49,520 --> 01:02:53,050
Which even giving the whole world would not suffice
931
01:02:53,050 --> 01:02:58,190
This is my love
932
01:02:58,190 --> 01:02:59,400
All my tears...
933
01:02:59,400 --> 01:03:01,780
People are telling me not to be a doctor.
934
01:03:01,780 --> 01:03:03,360
Please don't fall to the ground, at least you.
935
01:03:03,360 --> 01:03:05,060
Like me, your foolish teacher.
936
01:03:05,060 --> 01:03:07,750
You can keep challenging, until you get there.
937
01:03:07,750 --> 01:03:10,540
After you're done caring for Kyu Hyun move to another department.
938
01:03:10,540 --> 01:03:12,880
The professor isn't doing that because he doesn't like you.
939
01:03:12,880 --> 01:03:14,070
No.
940
01:03:14,070 --> 01:03:15,930
The professor is sending me off because he doesn't like me.
941
01:03:15,930 --> 01:03:20,010
You know what I hate the most, right?
Mistakes, excuses, and lies.
942
01:03:20,010 --> 01:03:22,500
Are you in as much pain as I am, too?
73106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.