All language subtitles for Good Doctor EP 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Pediatron Team @ Viki 2 00:00:05,170 --> 00:00:06,880 Episode 8 3 00:00:06,880 --> 00:00:08,120 What's going on? 4 00:00:08,120 --> 00:00:11,830 I'm going to take Eun Ok with me in the presence of the police officer. 5 00:00:13,130 --> 00:00:14,850 Instead of a police officer, 6 00:00:14,850 --> 00:00:17,180 you should bring a legal document. 7 00:00:17,180 --> 00:00:21,390 I'm taking my niece. There is no necessity for it! 8 00:00:21,390 --> 00:00:23,550 Look here. I'm saying you can't! 9 00:00:23,550 --> 00:00:25,770 - Ah, this girl, seriously! - Really. 10 00:00:25,770 --> 00:00:27,330 You can't. 11 00:00:30,400 --> 00:00:32,560 You shouldn't take Eun Ok with you. 12 00:00:32,560 --> 00:00:34,420 You must not take her. 13 00:00:34,420 --> 00:00:35,390 Doctor Park. 14 00:00:35,390 --> 00:00:37,510 Eun Ok doesn't want to go home. 15 00:00:37,510 --> 00:00:38,570 She hates her aunt. 16 00:00:38,570 --> 00:00:39,970 What are you? 17 00:00:39,970 --> 00:00:41,910 I'm a resident, Park Si On 18 00:00:41,910 --> 00:00:44,430 who was Eun Ok's attending physician until yesterday. 19 00:00:45,870 --> 00:00:47,680 How did you come here again? 20 00:00:47,680 --> 00:00:50,500 Director told me to return. 21 00:00:50,500 --> 00:00:53,430 He said it was found that it wasn't my fault. 22 00:00:53,430 --> 00:00:54,540 Is that for real? 23 00:00:54,540 --> 00:00:57,160 Yes. I didn't do it. 24 00:00:57,160 --> 00:00:59,430 Director believed me. 25 00:00:59,430 --> 00:01:00,910 Okay. 26 00:01:00,910 --> 00:01:04,010 Let's talk after we take care of her first. 27 00:01:04,010 --> 00:01:06,660 Well, what are you going to do? 28 00:01:08,030 --> 00:01:12,460 Please let Eun Ok do what she wants. 29 00:01:12,460 --> 00:01:14,630 We can ask Eun Ok. 30 00:01:14,630 --> 00:01:19,160 We can ask her if she wants to go with her aunt or stay here. 31 00:01:19,160 --> 00:01:22,330 What would you ask a child who can't speak? 32 00:01:24,380 --> 00:01:26,550 She can express herself. 33 00:01:26,550 --> 00:01:29,300 We can know if she likes it or not. 34 00:01:29,300 --> 00:01:32,580 Sure. Let's do it. 35 00:01:32,580 --> 00:01:35,630 You guys are absurd, really. 36 00:01:43,290 --> 00:01:46,500 Let's talk in detail at dinner later. 37 00:01:46,500 --> 00:01:50,180 I'm sure you, too, will be pleased. 38 00:01:58,050 --> 00:01:59,630 Yes, Director. 39 00:02:04,160 --> 00:02:07,210 Let's go home with your aunt, Eun Ok. 40 00:02:07,210 --> 00:02:09,740 Don't yell at her. 41 00:02:19,500 --> 00:02:22,230 I'm here, Eun Ok. 42 00:02:54,070 --> 00:02:55,450 Eun Ok. 43 00:02:56,100 --> 00:02:58,380 Do you want to go home with your aunt? 44 00:03:00,800 --> 00:03:02,340 Then, 45 00:03:03,210 --> 00:03:07,020 do you want to keep staying here with this doctor? 46 00:03:09,560 --> 00:03:11,100 Y...eah. 47 00:03:12,390 --> 00:03:13,660 Yeah. 48 00:03:13,660 --> 00:03:16,160 Uh? She speaks now! 49 00:03:16,160 --> 00:03:18,710 Isn't she a kid who couldn't speak? How did this happen? 50 00:03:18,710 --> 00:03:21,470 I think she said "yeah" just now. 51 00:03:21,470 --> 00:03:23,750 W-what, this child... 52 00:03:23,750 --> 00:03:25,540 Eun Ok! 53 00:03:26,440 --> 00:03:28,420 Ma'am. 54 00:03:28,420 --> 00:03:31,420 It seems like this child wants to stay here. 55 00:03:31,420 --> 00:03:34,090 After seeing her condition what could you do at home? 56 00:03:34,090 --> 00:03:36,920 Just leave her here until she recovers. 57 00:03:36,920 --> 00:03:38,470 If you have any complaint, 58 00:03:38,470 --> 00:03:41,140 you need to go see a lawyer, not us. 59 00:03:42,810 --> 00:03:47,200 Eun Ok, you are so very pretty. 60 00:03:48,060 --> 00:03:49,750 I love you. 61 00:04:00,050 --> 00:04:03,840 W-what... What do you mean it wasn't P-Park Si On? 62 00:04:03,840 --> 00:04:07,040 Well, if you look at this log, 63 00:04:07,040 --> 00:04:11,210 the exact time when Doctor Park closed the door is recorded. 64 00:04:11,210 --> 00:04:14,850 If you look at the very bottom, 4 minutes after Doctor Park closed the door 65 00:04:14,850 --> 00:04:17,930 it's marked as a "F". 66 00:04:18,870 --> 00:04:20,450 Then, who was the one that opened the door? 67 00:04:20,450 --> 00:04:22,410 It's not that someone opened the door, but 68 00:04:22,410 --> 00:04:25,470 it was a malfunction of the machine itself. 69 00:04:25,470 --> 00:04:27,420 Because there are many mobile equipment inside hospital, 70 00:04:27,420 --> 00:04:29,950 I heard that they crash sometimes. 71 00:04:29,950 --> 00:04:33,220 So, are you saying that it wasn't Doctor Park Si On's fault in conclusion? 72 00:04:33,220 --> 00:04:35,160 Yes, that is right. 73 00:04:37,910 --> 00:04:41,200 Well, if no one has an objection, 74 00:04:41,200 --> 00:04:44,680 I will reinstate Dr. Park Si On. 75 00:04:55,800 --> 00:04:58,590 But it's still a good thing that it ended well. 76 00:04:59,560 --> 00:05:00,840 Park Si On... 77 00:05:02,060 --> 00:05:04,220 I should have used this opportunity to make him leave. 78 00:05:05,550 --> 00:05:10,510 It would've been better for me to find a way to protect you after kicking him out. 79 00:05:10,510 --> 00:05:13,230 I can no longer tolerate the fact that 80 00:05:14,130 --> 00:05:16,210 your fate depends on Park Si On. 81 00:05:17,290 --> 00:05:20,520 You're right. I understand how you feel right now. 82 00:05:20,520 --> 00:05:22,090 I'm sorry. 83 00:05:23,310 --> 00:05:27,220 From now, I will find it on my own. 84 00:05:28,320 --> 00:05:30,420 The wisest method. 85 00:05:34,960 --> 00:05:37,830 Why, What on earth... ! 86 00:05:38,410 --> 00:05:41,990 It would've been all taken care of if you had stayed quiet. 87 00:05:42,970 --> 00:05:47,140 I can't ignore security matters within my authority. 88 00:05:48,230 --> 00:05:50,910 I mean, what are they for you to... 89 00:05:50,910 --> 00:05:52,550 You could've just suppressed the matter! 90 00:05:52,550 --> 00:05:56,740 There was no choice since the Director got reported too. 91 00:05:59,040 --> 00:06:01,900 You bastard! What happened? 92 00:06:01,900 --> 00:06:03,620 You didn't open it yourself? 93 00:06:03,620 --> 00:06:04,830 It's not that... 94 00:06:04,830 --> 00:06:08,250 I couldn't do it because there were so many eyes on me. 95 00:06:08,250 --> 00:06:11,170 Why didn't you tell me then? 96 00:06:11,170 --> 00:06:13,280 I was going to tell you but 97 00:06:13,280 --> 00:06:15,570 the door happened to open, so... 98 00:06:15,570 --> 00:06:17,850 What, ha... 99 00:06:28,040 --> 00:06:30,080 I knew this would happen. 100 00:06:30,080 --> 00:06:33,930 Dr. Park could never lie. 101 00:06:35,510 --> 00:06:37,220 You have nothing to be happy about. 102 00:06:37,850 --> 00:06:40,100 Because it means we got our "trouble" back. 103 00:06:41,510 --> 00:06:45,040 Does that mean we should reinstate him now? 104 00:06:45,050 --> 00:06:46,330 Yes. 105 00:06:53,450 --> 00:06:55,000 Are you that happy? 106 00:06:55,880 --> 00:06:57,080 Yes... 107 00:06:57,080 --> 00:07:00,420 It's like I've found a once lost brother. 108 00:07:03,170 --> 00:07:04,810 Why are you like that? 109 00:07:05,270 --> 00:07:09,520 Over the 10 years since I've known you, you've never looked happier than you do today. 110 00:07:10,510 --> 00:07:14,380 Oh. Not that much. 111 00:07:15,620 --> 00:07:18,180 From now on, look after your younger brother well. 112 00:07:18,180 --> 00:07:19,520 Yes. 113 00:07:33,770 --> 00:07:36,420 Get up. Let's go. 114 00:07:36,420 --> 00:07:37,660 Yes. 115 00:07:45,250 --> 00:07:47,090 You heartless punk... 116 00:07:48,070 --> 00:07:51,000 How could you leave like that? 117 00:07:52,640 --> 00:07:54,930 Don't get hurt from now on. 118 00:07:55,830 --> 00:07:59,850 Now everyone trusts you. 119 00:08:02,760 --> 00:08:04,750 Hiccuping again! 120 00:08:11,530 --> 00:08:14,360 Then, are we accepting Park Si On again? 121 00:08:14,360 --> 00:08:15,520 Why? There's no problem. 122 00:08:15,520 --> 00:08:18,420 Well, it was little sad when he wasn't here but 123 00:08:18,420 --> 00:08:21,430 Now that he's coming back it feels a little stifling. 124 00:08:21,430 --> 00:08:22,710 Same here. 125 00:08:22,710 --> 00:08:26,270 It's already difficult around here but if something happens again... Ah... 126 00:08:27,920 --> 00:08:30,430 Don't you think that Park Si On is awesome? 127 00:08:31,000 --> 00:08:34,720 Even though I don't express it too much, I get deeply impressed by him every time we do a surgery. 128 00:08:34,720 --> 00:08:35,760 And there's a lot to learn from him. 129 00:08:35,760 --> 00:08:38,260 That we acknowledge 100%. 130 00:08:38,260 --> 00:08:41,620 But that's not everything, Sunbae. 131 00:08:41,620 --> 00:08:43,120 Anyway, I don't like it. 132 00:08:43,120 --> 00:08:46,560 You know that he's more nerve-racking than emergencies. 133 00:08:50,370 --> 00:08:53,020 Trouble maker is back. 134 00:08:53,020 --> 00:08:55,380 Aigoo, this punk. 135 00:08:55,380 --> 00:08:57,830 Why does it feel like you've come back after a year when it's only been a day? 136 00:08:57,830 --> 00:09:00,530 Because I got to come back, I'm really really happy. 137 00:09:00,530 --> 00:09:03,390 Good for you that you are very very happy. 138 00:09:03,390 --> 00:09:07,250 Doctor Woo. What's up with your language? 139 00:09:07,250 --> 00:09:09,000 Nevermind. 140 00:09:09,820 --> 00:09:11,920 That bastard... 141 00:09:17,750 --> 00:09:21,500 There's no change. Just keep doing what you've been doing. 142 00:09:21,500 --> 00:09:25,360 Then, can I be Eun Ok's attending physician? 143 00:09:26,550 --> 00:09:27,720 Yes. 144 00:09:29,370 --> 00:09:31,990 Pay more attention so there won't be further accidents to Eun Ok. 145 00:09:31,990 --> 00:09:33,570 I got it. 146 00:09:33,600 --> 00:09:35,200 Professor. 147 00:09:35,700 --> 00:09:39,250 I was thinking of having a welcoming party today for Dr. Park. 148 00:09:39,250 --> 00:09:41,460 because we didn't have one when he first came. . . 149 00:09:43,480 --> 00:09:46,330 I agree. What about you guys? 150 00:09:49,410 --> 00:09:50,270 Do as you like. 151 00:09:50,270 --> 00:09:51,890 Okay. 152 00:09:51,930 --> 00:09:55,830 Oh YEAH! What do you want to eat? 153 00:09:55,830 --> 00:09:57,960 I will eat anything. 154 00:09:57,960 --> 00:09:59,630 Hurry up and say it. 155 00:10:01,710 --> 00:10:03,950 I want to drink. 156 00:10:05,980 --> 00:10:07,660 Alcohol is like an arrowroot. 157 00:10:07,660 --> 00:10:10,630 At first it's bitter but if you keep drinking it, it's very sweet. 158 00:10:10,630 --> 00:10:12,710 It's serious. Serious. 159 00:10:12,710 --> 00:10:15,040 He got hooked on drinking. 160 00:10:25,660 --> 00:10:29,910 Because of the security concerns, the title (of this plan) isn't written. 161 00:10:31,870 --> 00:10:34,360 What... is it? 162 00:10:34,360 --> 00:10:38,580 It's the plan to give a great boost to this hospital and the pediatric department. 163 00:10:38,580 --> 00:10:44,090 At the same time, it's a plan that will guarantee Park Si On's future. 164 00:10:44,090 --> 00:10:48,920 Please read the information and state your opinion. 165 00:10:58,390 --> 00:11:01,040 What do you think I should do? 166 00:11:02,200 --> 00:11:05,730 I would like to handle everything in my hands but, 167 00:11:05,730 --> 00:11:07,250 I don't know what to do. 168 00:11:07,250 --> 00:11:12,830 You don't want to be involved in the fight because you don't want to seem like garbage like the rest of them. 169 00:11:12,830 --> 00:11:17,020 Truthfully, I am against it too. It's undignified. 170 00:11:18,800 --> 00:11:22,510 What if... I'm talking about what if, 171 00:11:23,490 --> 00:11:26,390 what if I became the Chairwoman? 172 00:11:31,860 --> 00:11:36,210 You just have to marry me and after that, we can take care of everything. 173 00:11:36,210 --> 00:11:39,530 And you, oppa, don't have to be involved in this muddy fight. 174 00:11:41,300 --> 00:11:44,100 That's the most certain method, I guess. 175 00:11:44,100 --> 00:11:46,700 Then what about Chairman Lee? 176 00:11:46,700 --> 00:11:51,120 Nothing will change, she's going to only step down from that position. 177 00:11:51,120 --> 00:11:53,390 How are you going to become the Chairwoman anyway? 178 00:11:53,390 --> 00:11:55,130 I can't really say... 179 00:11:55,130 --> 00:11:58,160 Wouldn't it just somehow happen? 180 00:12:00,580 --> 00:12:03,880 Sure, it would be wonderful if it happened. 181 00:12:03,880 --> 00:12:06,710 And take off some of my worries. 182 00:12:18,180 --> 00:12:20,720 But Dr. Park, 183 00:12:20,720 --> 00:12:24,260 how did you teach Eun Ok to talk? 184 00:12:24,260 --> 00:12:26,820 I kept asking her. 185 00:12:26,820 --> 00:12:28,500 What did you ask? 186 00:12:28,500 --> 00:12:29,900 Are you hungry? 187 00:12:29,900 --> 00:12:31,090 Are you hurt? 188 00:12:31,090 --> 00:12:33,070 Are you sleepy? Want to play? 189 00:12:33,070 --> 00:12:35,330 Want a treat? 190 00:12:36,550 --> 00:12:39,590 Just with those questions she talked? 191 00:12:39,590 --> 00:12:42,410 Those are the words that Eun Ok's mother told her. 192 00:12:42,410 --> 00:12:46,190 Still, she was only three when her mother passed away. 193 00:12:46,190 --> 00:12:49,120 She shouldn't be able to remember so well. 194 00:12:49,120 --> 00:12:50,710 No, that is not true. 195 00:12:50,710 --> 00:12:52,890 She is sure that she had a mom. 196 00:12:52,890 --> 00:12:56,620 Although she isn't certain, she remembers the feeling of mother. 197 00:12:56,620 --> 00:13:00,990 The person that she wants to see most is Mom. 198 00:13:00,990 --> 00:13:05,550 You, who do you want to see most now? 199 00:13:05,550 --> 00:13:11,930 M... Mom... M... Mom 200 00:13:11,930 --> 00:13:17,810 And when we were alone I told her, "You are so pretty. I love you." 201 00:13:18,720 --> 00:13:22,320 It seems that Dr. Park acted like her mom. 202 00:13:22,320 --> 00:13:24,100 Yes. 203 00:13:25,300 --> 00:13:27,910 However, 204 00:13:27,910 --> 00:13:30,890 I'm jealous of Eun Ok. 205 00:13:30,890 --> 00:13:32,480 Hm? 206 00:13:33,080 --> 00:13:36,300 I can't remember anything. 207 00:13:36,300 --> 00:13:38,620 Mom or Dad's face, 208 00:13:38,620 --> 00:13:41,170 voices, smell or the things that I did with them. 209 00:13:41,170 --> 00:13:42,940 I can't remember anything at all. 210 00:13:42,940 --> 00:13:45,230 Other than my brother. 211 00:13:46,160 --> 00:13:52,480 My mom would have told me that I was pretty or that she loved me too. 212 00:13:58,240 --> 00:14:01,900 Thank you! Thank you! 213 00:14:03,320 --> 00:14:07,710 Now don't worry and take care of your body. 214 00:14:07,710 --> 00:14:13,130 Soon, I will make a day where you and Dr. Park can meet. 215 00:14:15,600 --> 00:14:19,170 Not at the hospital, but somewhere nicer. 216 00:14:19,170 --> 00:14:23,300 Of course, I will act like I don't know anything. 217 00:14:25,060 --> 00:14:29,020 Thank you! Thank you! 218 00:14:34,970 --> 00:14:37,270 Doctor! 219 00:14:38,610 --> 00:14:41,650 If you came back, you should have told me! 220 00:14:41,650 --> 00:14:43,590 Let go of my neck! After you let go! 221 00:14:43,590 --> 00:14:46,580 Hurry! Tell me that you wanted to see me. 222 00:14:46,580 --> 00:14:48,010 I wanted to see you! It's nice to see you! 223 00:14:48,010 --> 00:14:48,850 How much? 224 00:14:48,850 --> 00:14:50,650 A lot! Very very much! 225 00:14:50,650 --> 00:14:55,170 That's right! In our relationship, we should at least say that. 226 00:14:58,560 --> 00:15:02,520 In Hae, you are my friend, right? 227 00:15:02,520 --> 00:15:06,250 Of course, I am your only friend. 228 00:15:06,250 --> 00:15:09,550 I have something that I am curious about. Can I ask you? 229 00:15:09,550 --> 00:15:12,670 Of course, anything. 230 00:15:18,480 --> 00:15:23,910 So, whenever she touches your hand or hugs you, you start to hiccup? 231 00:15:23,910 --> 00:15:27,720 Yeah, even if there is no problem in my diaphragm or respiratory activity, 232 00:15:27,720 --> 00:15:29,440 It's just hiccups. 233 00:15:29,440 --> 00:15:33,930 - Earlier when I hugged you, you didn't hiccup, did you? - No. 234 00:15:33,930 --> 00:15:37,970 When you hiccup, how do you feel? 235 00:15:37,970 --> 00:15:42,480 It's like watching our national team is about to kick the penalty shoot-out in the World Cup, 236 00:15:42,480 --> 00:15:47,230 or like I reach the very top floor while riding in an elevator where you can see outside, 237 00:15:47,230 --> 00:15:51,120 or when even though I am eating chocolate ice cream it smells like perfume. 238 00:15:51,120 --> 00:15:55,430 First, which b**ch is it? 239 00:15:57,070 --> 00:16:01,720 Which b**ch...? Did you just say a cuss? 240 00:16:01,720 --> 00:16:03,760 I got it, I got it. I won't curse. 241 00:16:03,760 --> 00:16:06,890 So just tell me which "lady" it is? 242 00:16:07,960 --> 00:16:10,400 Tell me! 243 00:16:11,860 --> 00:16:13,760 I feel like I'm going to go crazy! 244 00:16:13,760 --> 00:16:17,060 You tell me everything up to here, but you still have a secret? 245 00:16:19,110 --> 00:16:21,310 Fine, I'll listen to it later, 246 00:16:21,310 --> 00:16:25,940 but first, that means that you like that girl. 247 00:16:27,390 --> 00:16:29,450 Like? 248 00:16:29,450 --> 00:16:31,780 Yes, as a woman. 249 00:16:31,780 --> 00:16:33,900 As the opposite sex. 250 00:16:41,320 --> 00:16:45,390 It's the general feeling when you're near your crush. 251 00:16:45,390 --> 00:16:50,300 But can't you really tell me who it is? 252 00:16:52,720 --> 00:17:07,900 ♫♫♫♫♫ 253 00:17:07,900 --> 00:17:10,810 Wow! It's the best! 254 00:17:10,810 --> 00:17:16,650 And apparently, he's even being scouted to a choir in Germany and studying abroad. 255 00:17:16,650 --> 00:17:21,180 Then I guess he doesn't have to work as hard to learn English as us. 256 00:17:21,180 --> 00:17:22,900 He must be so lucky. 257 00:17:22,900 --> 00:17:24,980 Even I can do that. 258 00:17:24,980 --> 00:17:26,330 See- 259 00:17:26,330 --> 00:17:30,760 ♫♫♫♫♫♫ 260 00:17:30,760 --> 00:17:34,360 ♫♫♫♫♫ 261 00:17:34,360 --> 00:17:36,730 What are you doing? 262 00:17:36,730 --> 00:17:39,230 It's so beautiful, is that kid famous? 263 00:17:39,230 --> 00:17:43,040 Yup! Not too long ago he even came out on TV! 264 00:17:43,040 --> 00:17:45,950 Now I am going to try. 265 00:17:45,950 --> 00:17:53,770 ♫♫♫♫♫ 266 00:17:53,770 --> 00:17:55,360 What is this? 267 00:17:55,360 --> 00:17:57,890 It sounds like a pig's neck is being twisted. 268 00:17:59,710 --> 00:18:03,540 Pig... Neck... 269 00:18:03,540 --> 00:18:04,940 Don't laugh! 270 00:18:04,940 --> 00:18:07,820 Haha he said a pig~ 271 00:18:09,000 --> 00:18:16,060 ♫♫♫♫♫ 272 00:18:16,060 --> 00:18:18,880 Close your eyes really tightly 273 00:18:18,880 --> 00:18:21,010 and listen closely. 274 00:18:24,520 --> 00:18:26,070 ♫♫♫♫♫ 275 00:18:26,070 --> 00:18:28,340 Isn't it really good? 276 00:18:28,340 --> 00:18:32,100 Doesn't it feel like you're in heaven? 277 00:18:35,910 --> 00:18:39,940 Draw your mom's face in your mind, 278 00:18:39,940 --> 00:18:42,520 even if you don't remember it. 279 00:18:43,920 --> 00:18:46,030 I'll draw my mom's face too. 280 00:18:46,030 --> 00:18:57,490 ♫♫♫♫♫ 281 00:18:57,490 --> 00:19:01,000 Are you not going to come to Park Shi On's welcoming party? 282 00:19:01,000 --> 00:19:04,150 No, I have an appointment. 283 00:19:04,150 --> 00:19:06,200 Then after that appointment, you should come. 284 00:19:06,200 --> 00:19:08,370 You guys just hang out by yourselves. 285 00:19:08,370 --> 00:19:10,240 Oh and, 286 00:19:13,000 --> 00:19:15,840 since it's the team dinner after a long time, drink until you pass out. 287 00:19:15,840 --> 00:19:17,970 Thank you. 288 00:19:19,570 --> 00:19:23,780 I purposely didn't tell Chief Go. 289 00:19:23,780 --> 00:19:25,700 I'll leave first. 290 00:19:25,700 --> 00:19:27,730 Professor, 291 00:19:28,960 --> 00:19:30,840 Once the welcoming party ends, 292 00:19:30,840 --> 00:19:35,920 how about we let Park Shi On in as a normal resident? 293 00:19:35,920 --> 00:19:37,710 Not a live-out resident like now. 294 00:19:37,710 --> 00:19:40,560 Just because we let this one slide, doesn't mean it's over. 295 00:19:40,560 --> 00:19:42,920 I have no change in thought. 296 00:19:50,620 --> 00:19:53,300 Your food is here. 297 00:19:56,200 --> 00:19:59,290 What is the story that I would be pleased to hear? 298 00:19:59,290 --> 00:20:04,660 I am planning to make the department of Pediatric Surgery a representative part of our hospital. 299 00:20:14,410 --> 00:20:17,560 It's a department that's barely surviving as it is now. 300 00:20:17,560 --> 00:20:18,770 Do you think it's possible? 301 00:20:18,770 --> 00:20:20,270 Of course. 302 00:20:20,270 --> 00:20:24,110 I'm planning to make the Department of Pediatric Surgery 303 00:20:24,110 --> 00:20:26,020 which will be completely free from any manpower shortage and financial pressure. 304 00:20:26,020 --> 00:20:27,750 I think that's too ideal. 305 00:20:27,750 --> 00:20:32,210 Professor Kim. I'm a merchant. 306 00:20:32,210 --> 00:20:35,720 I don't even look at things if there is no possibility. 307 00:20:37,290 --> 00:20:40,030 Another thing I don't understand is, 308 00:20:40,030 --> 00:20:43,370 Isn't this something your side would not want? 309 00:20:46,300 --> 00:20:48,590 I don't have a side. 310 00:20:48,590 --> 00:20:52,290 It was just a process to distinguish between gems and stones. 311 00:20:57,960 --> 00:21:00,850 Now, please have a drink. 312 00:21:11,470 --> 00:21:13,240 Professor Kim, 313 00:21:13,240 --> 00:21:16,800 now you and I are in the same team. 314 00:21:16,800 --> 00:21:20,280 There is a sound investor who can empower our team. 315 00:21:20,280 --> 00:21:24,420 Above all, this investor is putting his trust 316 00:21:24,420 --> 00:21:28,400 in Pediatric Surgery of Seong Won University Hospital and you, Professor Kim. 317 00:21:38,260 --> 00:21:40,310 Let's do a cheer for Dr. Park! 318 00:21:40,310 --> 00:21:42,830 Cheers! 319 00:21:46,960 --> 00:21:51,340 Since it's a Pediatric Surgery staff dinner, I wonder if it's alright for us to impose. 320 00:21:51,340 --> 00:21:54,260 Aigoo. Between us, what's...? 321 00:21:54,260 --> 00:21:55,670 We're all one family. 322 00:21:55,670 --> 00:22:00,430 Family, I like that. I've been waiting for all of us to be together. 323 00:22:00,430 --> 00:22:03,740 Dr. Park, it's your party, you should say something. 324 00:22:04,380 --> 00:22:07,380 Uh..mm.. 325 00:22:08,090 --> 00:22:10,590 This is a whelk dish. 326 00:22:12,660 --> 00:22:16,170 This is the first time at a welcoming party that 327 00:22:16,170 --> 00:22:19,160 someone said "This is a whelk dish." 328 00:22:21,360 --> 00:22:23,200 But where are the others? 329 00:22:23,200 --> 00:22:25,170 They couldn't come since they're keeping watch on the hospital. 330 00:22:25,170 --> 00:22:26,880 Keep watch, whatever. 331 00:22:26,880 --> 00:22:29,090 They didn't come because they don't like Doctor Park. 332 00:22:29,090 --> 00:22:32,030 Quiet, you're so oblivious. 333 00:22:33,000 --> 00:22:35,960 Even seven, eight years ago, the welcoming party for new residents of Pediatric Surgery... 334 00:22:35,960 --> 00:22:37,900 was crowded. 335 00:22:37,900 --> 00:22:41,310 That was so long ago. 336 00:22:41,310 --> 00:22:43,650 Now only stupid fools apply for Pediatric Surgery... 337 00:22:43,650 --> 00:22:45,760 I'm not a stupid fool. 338 00:22:45,760 --> 00:22:49,350 You don't know how much the department of Thoracic Surgery wanted me to join them... 339 00:22:49,350 --> 00:22:53,710 Aigoo, I'm so thankful for you staying under me. 340 00:22:54,790 --> 00:22:59,680 Even though there aren't many doctors in our Pediatric Surgery, you are the selected few good doctors. 341 00:22:59,680 --> 00:23:02,660 Dr. Kim, Dr. Cha, and Dr. Han. 342 00:23:02,660 --> 00:23:05,100 And also Dr. Park. 343 00:23:05,960 --> 00:23:08,610 Did you just call me? 344 00:23:08,610 --> 00:23:12,520 No. Eat a lot since this party is for you. 345 00:23:12,520 --> 00:23:15,100 Thank you for the meal. 346 00:23:28,520 --> 00:23:31,650 I know this could be a hard decision for you to make. 347 00:23:31,650 --> 00:23:33,940 However, for the Director, 348 00:23:33,940 --> 00:23:35,740 the department of Pediatric Surgery, 349 00:23:35,740 --> 00:23:37,860 and your juniors, 350 00:23:37,860 --> 00:23:39,990 please give it some thought. 351 00:23:41,880 --> 00:23:43,250 Excuse me, 352 00:23:43,250 --> 00:23:45,140 sorry, but can you go to Seong Won University Hospital? 353 00:23:45,140 --> 00:23:47,050 Okay. 354 00:23:55,660 --> 00:23:57,210 Ah, Professor Kim. 355 00:23:57,210 --> 00:24:00,370 Hyung, by any chance did you see the other doctors from my department here? 356 00:24:00,370 --> 00:24:02,950 They came and then left after they drank a lot. 357 00:24:02,950 --> 00:24:05,300 They probably went for a second round. 358 00:24:05,300 --> 00:24:05,970 Where? 359 00:24:05,970 --> 00:24:09,030 ♪ La-la-la-la, my friends! ♪ ("Ha-ha-ha Song" by Jaurim) 360 00:24:09,030 --> 00:24:12,230 ♪ When flowers bloom in your heart, ♪ 361 00:24:12,230 --> 00:24:18,620 ♪ La-la-la-la, tomorrow will shine brightly. ♪ 362 00:24:18,620 --> 00:24:21,800 ♪ La-la-la-la, my friends! ♪ 363 00:24:21,800 --> 00:24:24,900 ♪ Leave your heart opened. ♪ 364 00:24:24,900 --> 00:24:31,250 ♪ La-la-la-la, so that the sun can shine in that heart. ♪ 365 00:24:31,250 --> 00:24:40,270 ♪ Ha-ha-ha-ha-ha! Ha-ha-ha-ha-ha! ♪ ♪ Ha-ha-ha-ha-ha! ♪ 366 00:24:43,730 --> 00:24:45,530 Yeah!! 367 00:24:47,440 --> 00:24:49,310 Who's next? Who who who! 368 00:24:49,310 --> 00:24:51,260 Me, I'm next. 369 00:24:51,260 --> 00:24:53,660 Let's hear it for Dr. Park! 370 00:24:54,810 --> 00:25:00,510 ♪ Can you eat rice only if your chopstick skill is good? Even if it's not good, you can eat rice well! ♪ 371 00:25:00,510 --> 00:25:06,260 ♪ But the people around me always tell me when I'm eating rice. ♪ 372 00:25:06,260 --> 00:25:09,200 ♪ "Do you have complaints about this meal?" ♪ 373 00:25:09,200 --> 00:25:14,390 ♪ I had a meal with a neighbor Ahjussi, but he's criticizing my chopstick skill. ♪ 374 00:25:14,390 --> 00:25:18,150 ♪ But I like my way, I can eat well anyway! ♪ 375 00:25:18,150 --> 00:25:21,670 ♪ I'm just me, mind your business! ♪ 376 00:25:21,670 --> 00:25:25,210 ♪ Even if I wear jeans to go to work, ♪ 377 00:25:25,210 --> 00:25:29,130 ♪ I think it's okay as long as it's neat. ♪ 378 00:25:29,130 --> 00:25:36,200 ♪ If the summer school uniform is a short pant, I think it would be great because it's neat and cool. ♪ 379 00:25:36,200 --> 00:25:39,890 ♪ Don't think about other people too much! Ooh-hoo! ♪ 380 00:25:39,890 --> 00:25:43,330 ♪ We can live our lives while enjoying them. Ooh-hoo! ♪ 381 00:25:43,330 --> 00:25:47,050 ♪ It's the world to live by my own personality. ♪ 382 00:25:47,050 --> 00:25:50,300 ♪ Why don't you make your own personality? ♪ 383 00:25:50,300 --> 00:25:54,050 ♪ When you want to dance, just dance! Ooh-hoo! ♪ 384 00:25:54,050 --> 00:25:57,610 ♪ Even grandfathers and grandmothers are dancing. ♪ 385 00:25:57,610 --> 00:26:01,140 ♪ Ages doesn't matter! ♪ 386 00:26:01,140 --> 00:26:06,380 ♪ Let's all dance together, like this. ♪ ("Dance with DJ D.O.C." by DJ D.O.C.) 387 00:26:10,620 --> 00:26:12,510 Professor? 388 00:26:18,800 --> 00:26:23,220 389 00:26:26,250 --> 00:26:29,350 I thought you said you weren't going to come, why did you come? 390 00:26:31,000 --> 00:26:33,480 I wanted to see how much was charged on my card. 391 00:26:34,860 --> 00:26:38,920 I completely maxed it out to full capacity. 392 00:26:42,760 --> 00:26:44,380 Yoon Seo. 393 00:26:44,880 --> 00:26:46,530 Oh. 394 00:26:47,560 --> 00:26:50,680 You're calling me by my name so awkwardly all the sudden. 395 00:26:51,300 --> 00:26:53,560 Tell me objectively. 396 00:26:53,560 --> 00:26:55,460 Do I 397 00:26:55,460 --> 00:26:57,840 look wise? 398 00:26:58,590 --> 00:27:02,370 You look SO wise, that 399 00:27:02,370 --> 00:27:05,910 you're just the tiniest bit irritating. 400 00:27:07,510 --> 00:27:11,290 But why are you suddenly asking a question like that? 401 00:27:11,720 --> 00:27:13,210 Because, 402 00:27:13,790 --> 00:27:16,290 I wanted to hear the answer from you. 403 00:27:16,290 --> 00:27:18,830 From the closest friend, I mean. 404 00:27:21,280 --> 00:27:23,510 It's okay if you nag on me, 405 00:27:23,510 --> 00:27:26,030 or make a mistake. 406 00:27:26,030 --> 00:27:28,110 Just believe in me this much. 407 00:27:28,110 --> 00:27:31,450 Why are you being like this after all this time? 408 00:27:35,840 --> 00:27:37,600 Oh also, 409 00:27:37,600 --> 00:27:39,150 While in the thought of it, 410 00:27:39,150 --> 00:27:40,320 Yes. 411 00:27:40,320 --> 00:27:44,580 Can you stop that military tone (extreme formal speech)? Are you a women solider? 412 00:27:46,370 --> 00:27:49,690 I've been using this tone for 10 years, how do you expect me to fix it within a day? 413 00:27:49,690 --> 00:27:52,170 If I say to change it, change it! 414 00:27:52,170 --> 00:27:54,650 It bothers me to hear that from an old hoobae. 415 00:27:54,650 --> 00:27:56,790 What do you mean old?! 416 00:27:56,790 --> 00:27:59,940 You sure have a way of speaking in a rough manner. 417 00:27:59,940 --> 00:28:01,820 Change it! 418 00:28:02,270 --> 00:28:04,620 I'm going to change it because I'm getting angry. 419 00:28:04,620 --> 00:28:08,770 Professor, too, will be a 40 any day now. 420 00:28:08,770 --> 00:28:11,250 Geez... 421 00:28:12,060 --> 00:28:15,210 When did you grow up so much? 422 00:28:20,920 --> 00:28:22,470 Change it. 423 00:28:24,000 --> 00:28:25,640 424 00:28:25,640 --> 00:28:27,050 Yes. 425 00:28:29,070 --> 00:28:58,760 ♫♫♫ 426 00:28:58,760 --> 00:29:01,200 Gyu Hyun, I'll play it slowly. 427 00:29:01,200 --> 00:29:04,260 Relax and let's do it again. 428 00:29:11,220 --> 00:29:19,140 ♫♫♫ 429 00:29:19,140 --> 00:29:23,760 Lee Gyu Hyun, if you continue to be like that, you'll just humiliate yourself in Germany. 430 00:29:23,760 --> 00:29:25,830 Focus and do it again. 431 00:29:33,270 --> 00:29:38,140 ♫♫♫ 432 00:29:38,140 --> 00:29:41,360 ♫♫(coughing) 433 00:29:49,870 --> 00:29:51,750 Stand up. 434 00:29:52,610 --> 00:29:55,700 Get up now! 435 00:29:59,990 --> 00:30:01,440 Gyu Hyun. 436 00:30:03,100 --> 00:30:05,370 (coughing) 437 00:30:06,090 --> 00:30:07,790 Gyu Hyun! 438 00:30:07,790 --> 00:30:11,150 - What's wrong?! - My throat... 439 00:30:12,480 --> 00:30:14,740 It hurts! 440 00:30:19,720 --> 00:30:22,820 We should part ways after the 3rd round, right?! 441 00:30:22,820 --> 00:30:25,180 Do you have any beer, a beer? 442 00:30:25,180 --> 00:30:26,430 I don't have any. 443 00:30:26,430 --> 00:30:28,530 Then go buy some. 444 00:30:29,330 --> 00:30:31,940 Not the PET bottle (plastic bottle). 445 00:30:32,670 --> 00:30:34,590 Bottled beer. 446 00:30:35,630 --> 00:30:37,000 Yep. 447 00:30:41,810 --> 00:30:43,990 Alright! 448 00:30:43,990 --> 00:30:46,890 It's time for some beer! 449 00:31:03,990 --> 00:31:11,230 ♫ Here is someone who looks to only you. ♫ 450 00:31:11,230 --> 00:31:18,200 ♫ Here is someone who knows only you. ♫ 451 00:31:18,790 --> 00:31:25,100 Hyung, I think I'm starting to recognize a little just what that feeling is like. 452 00:31:25,100 --> 00:31:29,880 That feeling, that long time ago when you liked 453 00:31:29,880 --> 00:31:32,110 the daughter of the laundromat, Soon Yeong. 454 00:31:32,530 --> 00:31:39,010 ♫ The love I couldn't convey in words entirely. ♫ 455 00:31:39,010 --> 00:31:46,200 ♫ The whole world won't suffice, that is my love. ♫ 456 00:31:47,660 --> 00:31:55,380 ♫ When all the tears have dried, when my heart has worn out. ♫ 457 00:31:55,380 --> 00:32:00,910 ♫ The love I wanted and longed for. ♫ 458 00:32:00,910 --> 00:32:08,160 ♫ That very person is, you. ♫ 459 00:32:19,530 --> 00:32:22,470 Please recommend the best of the pediatric surgeons. 460 00:32:22,470 --> 00:32:27,170 Everyone will become the target of our hospital's recruitment. 461 00:32:43,180 --> 00:32:45,640 Ah, that's refreshing. 462 00:32:45,640 --> 00:32:48,550 What kind of hangover is so heavy. 463 00:32:51,240 --> 00:32:53,360 Hey, Dr. Park! 464 00:32:53,360 --> 00:32:54,620 Yes? 465 00:32:54,620 --> 00:32:56,480 How are you doing over there? 466 00:32:56,480 --> 00:33:00,290 I'm fine. No problems here. I feel good. 467 00:33:00,320 --> 00:33:03,500 Don't drink anymore. It's a waste of money. 468 00:33:03,500 --> 00:33:05,780 You don't even get drunk no matter how much you drink. 469 00:33:19,220 --> 00:33:20,360 Smells good, huh? 470 00:33:20,360 --> 00:33:22,790 When Soju smell is mixed with the perfume, 471 00:33:22,790 --> 00:33:26,830 it smells like lemon Soju. Makes me want to drink again. 472 00:33:31,220 --> 00:33:34,770 What? What do you mean Eun Ok's treatment is restricted? 473 00:33:34,770 --> 00:33:38,370 I think the interim account of her hospital expense is not yet settled. 474 00:33:38,370 --> 00:33:40,260 Man, that woman. 475 00:33:40,260 --> 00:33:43,170 Even though it won't be a forced dismissal from the hospital, 476 00:33:43,170 --> 00:33:45,520 but the injections or other detailed treatment will be difficult to administer. 477 00:33:45,520 --> 00:33:48,880 Didn't we find out that lady runs a dog farm or something? 478 00:33:48,880 --> 00:33:50,090 But she can't afford to pay the hospital fees? 479 00:33:50,090 --> 00:33:55,500 A Child Protection Agency person looked into the matter to find that she's a mere caretaker and not the owner. 480 00:33:55,500 --> 00:33:57,530 Driving me crazy, seriously. 481 00:33:57,530 --> 00:34:00,460 Oh, by the way, Eun Ok qualified as a disabled person, 482 00:34:00,460 --> 00:34:04,560 so, uh, what was it called? Right, she can now receive the disabled children's benefit. 483 00:34:04,560 --> 00:34:07,360 I received that as well. 484 00:34:07,360 --> 00:34:09,960 I also received the disabled children's benefit (allowance) when I was little. 485 00:34:09,960 --> 00:34:14,700 Director received it and deposited it in my account for me. 486 00:34:14,700 --> 00:34:19,440 Then she (the aunt) should have spent that money all towards Eun Ok's treatment. 487 00:34:19,440 --> 00:34:21,010 Darn. 488 00:34:21,010 --> 00:34:24,380 Treatment my butt, that woman probably used it all on herself. 489 00:34:24,380 --> 00:34:27,010 Eck, that nasty woman. 490 00:34:34,170 --> 00:34:36,760 How come you don't mention of leaving the hospital these days? 491 00:34:36,760 --> 00:34:40,130 You would've caused a ruckus by now, as in the past. 492 00:34:40,670 --> 00:34:43,260 Well, it's that... 493 00:34:43,260 --> 00:34:46,800 I'm just a little apprehensive about infections. 494 00:34:46,800 --> 00:34:52,030 I'm glad you feel that way. I am rest assured when you're here. 495 00:34:52,030 --> 00:34:55,750 Just be patient for few more months. Then, we can get intestinal transplant. 496 00:34:55,750 --> 00:34:58,010 Wouldn't it be okay to live as is? 497 00:34:58,010 --> 00:34:59,980 We just keep wasting money. 498 00:34:59,980 --> 00:35:03,390 Don't talk like that. Not again! 499 00:35:06,290 --> 00:35:07,970 In Hae! 500 00:35:11,880 --> 00:35:14,100 Make sure you take your pills on time. 501 00:35:14,100 --> 00:35:16,190 I'm off. 502 00:35:19,860 --> 00:35:22,760 Doctor! Hurry, hurry! 503 00:35:26,000 --> 00:35:29,150 Doctor! Why aren't you doing something! 504 00:35:29,150 --> 00:35:31,870 I felt like I was going to commit another faux pas. 505 00:35:31,870 --> 00:35:34,180 Are you urinating on the street? How would you commit a faux pas? 506 00:35:34,180 --> 00:35:37,060 That's what I'm saying. 507 00:35:37,060 --> 00:35:39,000 Don't act all surprised. I'm already in the know. 508 00:35:39,000 --> 00:35:40,700 I already told him. 509 00:35:40,700 --> 00:35:44,080 You need allies, Dr. Han. 510 00:35:44,080 --> 00:35:46,500 You're making me embarrassed. 511 00:35:46,500 --> 00:35:50,170 It's written in the laws that when a man first tries to lure a woman, 512 00:35:50,210 --> 00:35:52,370 he must leave a strong impact. 513 00:35:52,370 --> 00:35:54,550 For instance, 514 00:35:54,550 --> 00:35:57,630 ah, right. You must start the conversation. 515 00:35:57,630 --> 00:36:00,690 "What's your blood type, In Yeong?" you'd say. 516 00:36:00,690 --> 00:36:03,490 Then she'll say, "I'm type A, why do you ask?" 517 00:36:03,490 --> 00:36:05,360 Then you say, "I don't think you seem the type." 518 00:36:05,360 --> 00:36:09,410 "To me you seem like In Hyeong". ("Hyeong"- blood type / "In Hyeong"- a doll. Rhyming on In Yeong's name) 519 00:36:11,000 --> 00:36:14,510 And just where would you be using those lines from when the dinosaur roamed the earth?! 520 00:36:14,510 --> 00:36:16,960 It sounds good to me. It's refreshing. 521 00:36:16,960 --> 00:36:19,380 Refreshing my... 522 00:36:19,380 --> 00:36:24,550 You have to get precisely what the woman needs. 523 00:36:24,550 --> 00:36:27,990 Precisely, exactly precisely! 524 00:36:27,990 --> 00:36:31,070 Precisely what she needs. 525 00:36:39,090 --> 00:36:41,030 Come in. 526 00:36:42,400 --> 00:36:44,540 What is it? 527 00:36:47,260 --> 00:36:48,250 What's this? 528 00:36:48,250 --> 00:36:51,020 It's a facial cream. 529 00:36:52,430 --> 00:36:56,180 During the mishap with Eun Ok, 530 00:36:56,180 --> 00:36:59,400 I got a glimpse of your bare face. 531 00:37:05,550 --> 00:37:11,460 Senior! Senior! Senior!! 532 00:37:11,460 --> 00:37:13,910 I felt like your skin 533 00:37:13,910 --> 00:37:17,240 looked so haggard. 534 00:37:17,710 --> 00:37:20,010 I can't believe what I'm hearing. 535 00:37:20,010 --> 00:37:21,940 Are you my skincare consultant? 536 00:37:21,940 --> 00:37:24,380 Why do you concern yourself with other people's skin condition? 537 00:37:24,380 --> 00:37:25,520 So unpleasant! 538 00:37:25,520 --> 00:37:28,630 My motive was purely to be nice to you... 539 00:37:28,630 --> 00:37:30,860 Never mind! 540 00:37:30,860 --> 00:37:33,200 If you do this sort of thing once again... 541 00:37:33,200 --> 00:37:34,860 Oh, so unpleasant. So annoying. 542 00:37:34,860 --> 00:37:36,940 It's not something to be annoyed about. 543 00:37:36,940 --> 00:37:40,830 Perhaps you should just try it a little like... 544 00:37:50,130 --> 00:37:55,200 We came here with a recommendation about you as the best doctor, but you seem really young. 545 00:37:58,700 --> 00:38:02,480 Then I'll introduce you to an elderly professor. 546 00:38:02,480 --> 00:38:07,140 No, that's also unsettling. 547 00:38:10,870 --> 00:38:16,050 There's infection around the soft tissues of the neck, and there's a potential internal abscess. 548 00:38:16,050 --> 00:38:19,760 Per chance, were there other occurrences such as this? 549 00:38:19,760 --> 00:38:21,260 Yes. 550 00:38:21,260 --> 00:38:23,870 When he was little, there were few times when he had big sores in the throat 551 00:38:23,870 --> 00:38:27,060 that we had to treat with antibiotics. 552 00:38:27,060 --> 00:38:32,120 Maybe it's due to his voice lessons but he frequently caught throat cold as well. 553 00:38:32,120 --> 00:38:35,080 Send him to ER now, and check his blood type and take throat CT. 554 00:38:35,080 --> 00:38:37,220 Got it. Should I administer the antibiotics as well? 555 00:38:37,220 --> 00:38:39,780 Do that. Send up the test results right away. 556 00:38:39,780 --> 00:38:40,690 All right. 557 00:38:40,690 --> 00:38:42,260 Please take care of this quickly. 558 00:38:42,260 --> 00:38:46,190 He only has today to rest and must resume his practice starting tomorrow. 559 00:38:49,060 --> 00:38:53,170 And when the test results is out, call in Park Si On as well. 560 00:38:53,170 --> 00:38:54,680 What? 561 00:38:54,680 --> 00:38:57,850 Really? Professor invited Dr. Park along as well? 562 00:38:57,850 --> 00:39:00,910 Yes, he did. I'm not sure of his reason though. 563 00:39:04,090 --> 00:39:07,370 It looks like a typical abscess. 564 00:39:07,370 --> 00:39:09,020 But is the location a little different? 565 00:39:09,020 --> 00:39:13,180 It looks to me also like an abscess that occur post lymphadenitis. 566 00:39:15,210 --> 00:39:18,960 There's trace of infection near thyroid area as well. 567 00:39:18,960 --> 00:39:20,600 That's right. 568 00:39:20,600 --> 00:39:23,060 Often, a case like this will be diagnosed as an abscess post lymphadenitis, 569 00:39:23,060 --> 00:39:25,940 or a case of thyroiditis. 570 00:39:25,940 --> 00:39:28,220 But neither is the case. 571 00:39:28,880 --> 00:39:31,560 This is also my first in clinical. 572 00:39:33,500 --> 00:39:37,250 Park Si On, try a diagnosis. 573 00:39:39,060 --> 00:39:42,040 Perhaps did the patient have a history of frequent throat cold 574 00:39:42,040 --> 00:39:46,990 and gets hoarse easily and have complained about pain in swallowing? 575 00:39:46,990 --> 00:39:49,050 Yes, he has. 576 00:39:49,050 --> 00:39:51,830 Pyriform Sinus Fistula. 577 00:39:53,210 --> 00:39:53,980 What is that? 578 00:39:53,980 --> 00:39:56,060 Pyri-fo..what? 579 00:39:58,950 --> 00:40:01,740 So this is the Pyriform Sinus Fistula. (PSF: A congenital malformation of infection, 580 00:40:02,350 --> 00:40:04,140 caused by an abnormal hole in laryngopharynx).I've only read it in thesis. 581 00:40:04,140 --> 00:40:06,450 3rd and 4th branchial cleft anomaly. (malformation of branchial cleft) 582 00:40:06,450 --> 00:40:09,400 It's a congenital rare disease that causes common pediatric symptoms like upper respiratory infection 583 00:40:09,400 --> 00:40:12,550 a sore throat, and pain in thyroid area, 584 00:40:12,550 --> 00:40:15,290 if treated simply for symptoms and not the cause, the symptom will recur repeatedly, 585 00:40:15,290 --> 00:40:19,230 and a severe case can accompany thyroiditis. 586 00:40:19,230 --> 00:40:22,920 Can't we operate as we did on abscess drainage and other branchial cleft malformation? 587 00:40:22,920 --> 00:40:24,050 No, we can't. 588 00:40:24,050 --> 00:40:27,170 The fistula is located in more complicated passage than other branchial cleft malformation and 589 00:40:27,170 --> 00:40:29,010 the range that inflammation can penetrate is wide, so 590 00:40:29,010 --> 00:40:31,300 there's a danger of nerve damage during operation. 591 00:40:31,300 --> 00:40:32,640 What other tests should we run? 592 00:40:32,640 --> 00:40:34,920 A Swallowing Esophagography. (Esophageal Function Test: swallow contrasting agent toreveal fistula). 593 00:40:34,920 --> 00:40:39,300 On the CT scan, it appears the infection has reached to the thyroid as well. 594 00:40:39,300 --> 00:40:40,270 Would he be okay? 595 00:40:40,270 --> 00:40:42,480 The main point of preventing a recurrence is 596 00:40:42,480 --> 00:40:45,570 to excise the entry of the fistula from the Pyriform Sinus 597 00:40:45,570 --> 00:40:47,150 and block it by suturing it. 598 00:40:47,150 --> 00:40:50,450 At times it is necessary to perform partial thyroidectomy, 599 00:40:50,450 --> 00:40:52,320 that is something we can confirm during surgery. 600 00:40:52,320 --> 00:40:53,860 Based on the location of the fistula, 601 00:40:53,860 --> 00:40:58,130 The probability of possible damage to the outer segment of the upper occipital nerve is quite high. 602 00:40:58,870 --> 00:40:59,680 Then, perhaps... 603 00:40:59,680 --> 00:41:01,680 He can't perform high notes. 604 00:41:01,680 --> 00:41:04,510 He can't do voice. 605 00:41:05,880 --> 00:41:08,950 This child is famous for his voice. 606 00:41:08,950 --> 00:41:10,840 He even studies abroad. 607 00:41:13,520 --> 00:41:18,490 Out of all of you, the only person who knows exactly about this is only Park Si On. 608 00:41:19,680 --> 00:41:23,200 We need an accurate diagnosis to perform an accurate surgery. 609 00:41:23,200 --> 00:41:26,720 Don't be negligent only because it's a rare condition, but do better. 610 00:41:26,720 --> 00:41:27,700 Understood? 611 00:41:27,700 --> 00:41:29,290 Yes. 612 00:41:47,470 --> 00:41:49,470 Surgery? 613 00:41:49,470 --> 00:41:51,590 We have to go to Germany next week. 614 00:41:51,590 --> 00:41:55,320 If he continues to sing, the pressure on his vocal cords would be higher, 615 00:41:55,320 --> 00:41:57,810 the contamination of the fistula will worsen. 616 00:41:57,810 --> 00:42:02,010 In order for the child, we have to perform the surgery fast. 617 00:42:02,010 --> 00:42:06,780 Um, if you perform surgery, how long do we have to wait to sing again? 618 00:42:06,780 --> 00:42:10,840 If he does the surgery, there will be a problem on the high notes. 619 00:42:11,460 --> 00:42:14,610 What did you say? 620 00:42:14,610 --> 00:42:17,110 Its exactly as I said. 621 00:42:17,110 --> 00:42:19,290 He might not be able to do voice. 622 00:42:19,290 --> 00:42:21,230 Hey! Look here! 623 00:42:21,230 --> 00:42:23,360 You guys are going to destroy my child's future for your own convenience?!! 624 00:42:23,360 --> 00:42:25,190 Honey. 625 00:42:25,190 --> 00:42:29,320 If we don't operate, we will lose the chance to operate. 626 00:42:30,310 --> 00:42:33,520 Is there any other treatment other than surgery? 627 00:42:33,520 --> 00:42:35,750 No, there isn't. 628 00:42:35,750 --> 00:42:38,920 If you want a perfect recovery. 629 00:42:38,920 --> 00:42:42,700 Its fine. We want to go to a hospital that's abroad. 630 00:42:42,700 --> 00:42:45,100 I can't trust you guys. 631 00:42:46,060 --> 00:42:49,180 Honey. Honey! 632 00:42:49,180 --> 00:42:51,600 I'm sorry. 633 00:42:53,780 --> 00:42:55,920 I can understand the mother's feelings, but 634 00:42:55,920 --> 00:42:58,320 that's being too much. 635 00:42:59,970 --> 00:43:02,760 Parents are free to choose which doctor to trust. 636 00:43:02,760 --> 00:43:05,970 Just tell them to do what they want 637 00:43:07,360 --> 00:43:10,110 Let's say we go abroad. 638 00:43:10,110 --> 00:43:11,960 If we look into a different hospital and doctors, 639 00:43:11,960 --> 00:43:14,990 then after a long while, get treatment and surgery. 640 00:43:14,990 --> 00:43:17,890 Time will pass by. 641 00:43:19,000 --> 00:43:20,910 Kyu Hyeon's state is going to get worse. 642 00:43:20,910 --> 00:43:24,350 Even so, we can't get treatment here. 643 00:43:24,350 --> 00:43:27,350 They're saying he must get a surgery! 644 00:43:27,350 --> 00:43:30,470 If Gyu Won is in pain, then 645 00:43:30,470 --> 00:43:32,380 we have to think about the option. 646 00:43:32,990 --> 00:43:35,060 Honey, are you crazy? 647 00:43:35,060 --> 00:43:38,330 Kyu Hyeon, he's almost there. 648 00:43:38,330 --> 00:43:41,780 It's none other than Freude Choir. 649 00:43:41,780 --> 00:43:45,360 Did you forget all the hardships we endured for this? 650 00:43:45,360 --> 00:43:47,190 We gave up everything to support him. 651 00:43:47,190 --> 00:43:49,530 Our hardships are hardships. 652 00:43:49,530 --> 00:43:51,800 You have to think about Kyu Hyeon! 653 00:43:51,800 --> 00:43:53,630 Gyu Won, 654 00:43:54,590 --> 00:43:57,140 sang since he was 4 and did nothing else. 655 00:43:57,140 --> 00:43:59,450 Even to Gyu Won, singing is everything. 656 00:44:03,090 --> 00:44:05,890 For now, let's get him hospitalized. 657 00:44:05,890 --> 00:44:07,870 He doesn't have to get surgery right away. 658 00:44:07,870 --> 00:44:11,790 Let's watch his state as he gets treatment. 659 00:44:21,110 --> 00:44:25,300 For now, since they don't want surgery... 660 00:44:25,300 --> 00:44:28,500 But, what happens if they reject surgery until the end? 661 00:44:28,500 --> 00:44:30,870 We'll have to convince them. 662 00:44:30,870 --> 00:44:35,030 If they leave with just getting treatment, a month later, it'll get worse. 663 00:44:35,660 --> 00:44:38,880 Oh yeah, Professor, Dr. Park, 664 00:44:39,540 --> 00:44:43,400 I was so happy that you let him do something within his abilities. 665 00:44:44,710 --> 00:44:48,000 I'm just checking his abilities for the last time. 666 00:44:48,000 --> 00:44:49,500 For the last time? 667 00:44:49,500 --> 00:44:53,540 Park Si On. I'm thinking on sending him to the laboratory medicine department. 668 00:44:53,540 --> 00:44:54,900 Excuse me? 669 00:44:54,900 --> 00:44:59,500 He's a lot more suited to be there also he doesn't have to do surgery there. 670 00:44:59,500 --> 00:45:02,650 I had also suggested a different department before. 671 00:45:02,650 --> 00:45:06,070 But he insisted he would become a surgeon. 672 00:45:06,070 --> 00:45:08,720 That is the best alternative plan for Park Si On to be a doctor. 673 00:45:08,720 --> 00:45:12,180 But I think it will be hard to change his mind. 674 00:45:13,580 --> 00:45:16,880 He's lucky to have an alternative plan. 675 00:45:18,470 --> 00:45:21,270 I'll look into the laboratory medicine, so 676 00:45:21,270 --> 00:45:23,560 go and try to convince him. 677 00:45:34,630 --> 00:45:36,940 Dr. Park, about your dream, 678 00:45:36,940 --> 00:45:40,840 it's to become a surgeon, not just a doctor right? 679 00:45:40,840 --> 00:45:44,630 Yes. I want to become a surgeon. 680 00:45:45,850 --> 00:45:48,140 The professor said this before, 681 00:45:48,140 --> 00:45:52,830 you need to have the accurate diagnosis to perform an accurate surgery. 682 00:45:52,830 --> 00:45:53,990 Yes. 683 00:45:53,990 --> 00:45:55,370 Yeah. 684 00:45:55,370 --> 00:45:59,070 The diagnosis is also a very important part. 685 00:45:59,070 --> 00:46:03,750 In my mind, I think you're more talented in that area. 686 00:46:03,750 --> 00:46:06,320 So much that no one can surpass you. 687 00:46:06,320 --> 00:46:11,300 Are you telling me to give up in trying to become a surgeon again? 688 00:46:11,300 --> 00:46:13,130 It's not like that. 689 00:46:13,130 --> 00:46:18,150 I'm your senior, so I'm advising you on which department that suits you the most. 690 00:46:21,720 --> 00:46:25,620 I said its not to make you feel bad. 691 00:46:25,620 --> 00:46:28,940 Dreams and doing something well are different. 692 00:46:28,940 --> 00:46:30,770 I draw the best, 693 00:46:30,770 --> 00:46:32,930 I have confidence that my drawing skills are better than performing surgery. 694 00:46:32,930 --> 00:46:36,070 You can't grow dreams but you just want to do it. 695 00:46:36,070 --> 00:46:37,810 I think about it when I'm eating, 696 00:46:37,810 --> 00:46:40,180 and when I'm sleeping. That's a dream. 697 00:46:40,180 --> 00:46:43,590 The thing that makes me feel good is my dream. 698 00:46:44,690 --> 00:46:46,370 Park Si On! 699 00:46:46,940 --> 00:46:49,100 Park Si On! 700 00:46:50,460 --> 00:46:54,280 Don't be mad. Over something I just asked. 701 00:46:54,280 --> 00:46:57,350 Its my first time seeing you this mad. 702 00:46:58,910 --> 00:47:01,590 You can take care of Gyu Won's case. 703 00:47:03,640 --> 00:47:05,970 I'll tell the professor. 704 00:47:05,970 --> 00:47:08,740 He won't oppose it. 705 00:47:14,150 --> 00:47:15,860 Let's go. 706 00:47:26,000 --> 00:47:27,840 Hi Gyu Won. 707 00:47:27,840 --> 00:47:30,790 I'm the doctor in charge of you. Park Si On. 708 00:47:30,790 --> 00:47:32,670 It's nice to meet you. 709 00:47:33,800 --> 00:47:37,760 Are you listening to music? What kind of music are you listening to? 710 00:47:38,710 --> 00:47:43,000 I've heard the song you sang. It was really really good. 711 00:47:45,130 --> 00:47:47,530 You don't want to talk? 712 00:47:51,930 --> 00:47:54,880 Aigoo, a famous person came here. 713 00:47:54,880 --> 00:47:56,390 It's nice to meet you. 714 00:47:56,390 --> 00:47:59,340 Ah. If you're uncomfortable tell me right away. 715 00:47:59,340 --> 00:48:01,700 The water is right here, so if you finish this, 716 00:48:01,700 --> 00:48:04,920 End of the hall way, there's water fountain. 717 00:48:05,540 --> 00:48:07,130 He doesn't drink that kind of water. 718 00:48:07,130 --> 00:48:11,380 Our Gyu Yeon's food and drinks will be taken care of by ourselves. 719 00:48:11,380 --> 00:48:14,550 Doctors and nurses, besides from examinations and check-ups, 720 00:48:14,550 --> 00:48:17,510 please try not to come in. 721 00:48:17,510 --> 00:48:22,030 Our Gyu Won, can he only sing and not talk? 722 00:48:22,030 --> 00:48:23,680 Excuse me? 723 00:48:23,680 --> 00:48:28,050 If he doesn't talk, the other kids will call him stupid. 724 00:48:28,830 --> 00:48:30,670 What? 725 00:48:34,700 --> 00:48:38,410 Aigoo. 726 00:48:38,410 --> 00:48:42,010 The kid and the adult, they are abrasive. 727 00:48:42,010 --> 00:48:45,620 How dare you insult the patient and the guardian out loud. 728 00:48:45,620 --> 00:48:49,040 I'm sorry. 729 00:48:49,040 --> 00:48:50,610 Oh! Head Nurse? 730 00:48:50,610 --> 00:48:52,420 What is it? 731 00:48:53,090 --> 00:48:54,800 On your cheeks... 732 00:48:54,800 --> 00:48:56,840 What's wrong with my cheeks. 733 00:48:59,090 --> 00:49:01,930 I wonder what you applied on your face? 734 00:49:01,930 --> 00:49:03,990 This is whipped cream. 735 00:49:03,990 --> 00:49:06,560 What I got on while drinking a latte. 736 00:49:08,270 --> 00:49:09,970 Ah, latte? 737 00:49:09,970 --> 00:49:13,080 The whipped cream is that sticky? 738 00:49:13,820 --> 00:49:18,620 She already applied it, applied it. 739 00:49:19,590 --> 00:49:22,800 Did you look over what I gave you? 740 00:49:23,170 --> 00:49:24,350 Assistant Director. 741 00:49:24,350 --> 00:49:26,040 Yes. 742 00:49:28,490 --> 00:49:32,720 Did you come to our hospital just for this? 743 00:49:34,650 --> 00:49:36,480 Yes, I did. 744 00:49:37,010 --> 00:49:43,600 Do you think this is really for our hospital and the Pediatric Surgery Department? 745 00:49:43,600 --> 00:49:45,380 I've already told you my opinion. 746 00:49:45,380 --> 00:49:47,700 Assistant Director. 747 00:49:47,700 --> 00:49:48,360 Yes. 748 00:49:48,360 --> 00:49:52,210 You. You judged me wrong. 749 00:49:52,210 --> 00:49:56,640 Did you think I would say yes to a offer that doesn't even make sense? 750 00:49:56,640 --> 00:49:59,280 I think there is some sort of misunderstanding, 751 00:49:59,280 --> 00:49:59,730 but I- 752 00:49:59,730 --> 00:50:04,180 Within this week, please leave this hospital. 753 00:50:04,180 --> 00:50:06,500 If you leave this hospital on your own, I won't let this be a problem. 754 00:50:06,500 --> 00:50:09,910 But, if you stay in your position, 755 00:50:09,910 --> 00:50:13,780 I will formally propose your dismissal to the board. 756 00:50:15,510 --> 00:50:18,650 Is the Assistant Director really on our side? 757 00:50:18,650 --> 00:50:21,240 I really can't trust him now. 758 00:50:21,240 --> 00:50:24,380 I think the same. 759 00:50:24,380 --> 00:50:29,890 I think he lined up with Chairman Lee and the Director. 760 00:50:29,890 --> 00:50:32,130 That ungrateful bastard. 761 00:50:32,130 --> 00:50:33,970 Who brought him to this hospital? 762 00:50:33,970 --> 00:50:35,860 What should I do now, brother-in-law? 763 00:50:35,860 --> 00:50:38,050 We used every method there is. 764 00:50:38,050 --> 00:50:39,970 There is one left. 765 00:50:39,970 --> 00:50:42,570 What is it? 766 00:50:42,570 --> 00:50:44,850 I will take responsibility, so 767 00:50:44,850 --> 00:50:47,910 you sacrifice this one time. 768 00:50:47,910 --> 00:50:49,650 What? 769 00:50:49,650 --> 00:50:52,120 What sacrifice? 770 00:50:52,120 --> 00:50:52,910 Hurry! 771 00:50:52,910 --> 00:50:55,280 You go! 772 00:50:55,280 --> 00:50:57,040 You go first. 773 00:51:06,460 --> 00:51:08,930 Why are you pushing me? 774 00:51:10,080 --> 00:51:11,990 We are all in first grade. 775 00:51:11,990 --> 00:51:15,170 Oppa, you are in fourth grade, right? 776 00:51:15,170 --> 00:51:16,740 We saw you on the blog. 777 00:51:16,740 --> 00:51:19,580 You were on TV a long time ago too, right? 778 00:51:19,580 --> 00:51:21,940 Your songs are awesome! 779 00:51:21,940 --> 00:51:24,140 We thought a foreign person was singing it. 780 00:51:24,140 --> 00:51:27,600 I tried copying what you did, 781 00:51:27,600 --> 00:51:30,920 but they said I sounded like a pig's neck was being twisted. 782 00:51:30,920 --> 00:51:33,240 Right, right, right. 783 00:51:35,260 --> 00:51:38,510 But oppa, where did it hurt for you to come here? 784 00:51:38,510 --> 00:51:42,460 You didn't come here to get a circumcision, right? 785 00:51:42,460 --> 00:51:45,710 You dummy, they don't do that in the Pediatric Surgery Department. 786 00:51:45,710 --> 00:51:48,600 They can do it if they need to. 787 00:51:48,600 --> 00:51:54,550 Hyung, I heard you got an invitation to sing with a famous choral group in Germany. 788 00:51:54,550 --> 00:51:56,430 Ah, you must feel amazing. 789 00:51:56,430 --> 00:52:00,290 I heard that the sausages there are amazingly delicious. 790 00:52:00,290 --> 00:52:03,220 Really huge sausages. 791 00:52:04,870 --> 00:52:07,480 Please sign this. 792 00:52:07,480 --> 00:52:11,260 When you become more famous, I want to boast about it. 793 00:52:13,810 --> 00:52:16,660 What are you all doing right now? 794 00:52:18,830 --> 00:52:21,090 Who said you guys could come here on your own? 795 00:52:21,090 --> 00:52:25,620 -We usually come and go however we please. Everyone does that. Don't they? -Yeah. 796 00:52:25,620 --> 00:52:27,010 You can't come here. 797 00:52:27,010 --> 00:52:28,660 Never come in here. 798 00:52:28,660 --> 00:52:33,220 Our Kyu Hyun needs to rest quietly, and also has to study. 799 00:52:33,220 --> 00:52:34,930 Get out. 800 00:52:35,650 --> 00:52:37,540 Hurry and get out. 801 00:52:50,060 --> 00:52:52,240 Excuse me, guardian. 802 00:52:52,240 --> 00:52:52,920 Yes? 803 00:52:52,920 --> 00:52:56,710 Friends need to be here, that way it will hurt less. 804 00:52:56,710 --> 00:52:57,630 Excuse me? 805 00:52:57,630 --> 00:53:00,860 Speaking quietly does not strain the throat. 806 00:53:00,860 --> 00:53:02,860 He has to talk and laugh to become healthier. 807 00:53:02,860 --> 00:53:05,720 Why do you keep saying irrelevant things? 808 00:53:05,720 --> 00:53:07,430 It isn't irrelevant. 809 00:53:07,430 --> 00:53:11,640 Because I couldn't talk or laugh when I was young, I was even more sick. 810 00:53:11,640 --> 00:53:14,470 I was sick every day. 811 00:53:26,260 --> 00:53:28,650 Dr. Park... 812 00:53:28,650 --> 00:53:31,740 I heard you paid for Eun Ok's hospital bills? 813 00:53:33,900 --> 00:53:38,610 The Department of Patient Affairs said the height and impression comparison was just like you. 814 00:53:43,460 --> 00:53:45,880 Alright, I understand your heart. 815 00:53:45,880 --> 00:53:48,730 Since I did that before, too. 816 00:53:48,730 --> 00:53:53,810 But that kind of favor, it has no end after you do it once. 817 00:53:54,510 --> 00:53:56,780 You need to live, too. 818 00:53:56,780 --> 00:53:58,610 I have lots of money. 819 00:53:58,610 --> 00:54:01,340 I have over one million won. 820 00:54:01,340 --> 00:54:06,790 And Eun Ok's hospital bills, that's the pension I received when I was little for children with disabilities. 821 00:54:07,850 --> 00:54:09,970 You didn't use any of that? 822 00:54:09,970 --> 00:54:11,210 Yes. 823 00:54:11,210 --> 00:54:15,990 The Director gave me allowance and treated me, so I didn't any of it. 824 00:54:15,990 --> 00:54:19,610 And also I, with forty onigiri and sandwiches a month, 825 00:54:19,610 --> 00:54:23,440 and with eighty thousand won to charge my bus card, I don't need any money besides that. 826 00:54:23,440 --> 00:54:24,950 Still... 827 00:54:24,950 --> 00:54:26,560 It's fine. 828 00:54:26,560 --> 00:54:29,660 I have to help those who are needier than I am. 829 00:54:32,800 --> 00:54:36,860 You're an adult... and you sure act like one. 830 00:54:36,860 --> 00:54:38,150 I know, right? 831 00:54:38,150 --> 00:54:41,340 You are much more of an adult than I am. 832 00:55:45,550 --> 00:55:48,030 No media 833 00:56:09,790 --> 00:56:11,960 Oh, right! 834 00:56:17,050 --> 00:56:19,570 Si On! 835 00:56:19,570 --> 00:56:21,530 Oh, hello. 836 00:56:21,530 --> 00:56:23,130 What's that pot? 837 00:56:23,130 --> 00:56:26,840 A few days ago, the madam from the cafeteria made me potato ball soup. 838 00:56:26,840 --> 00:56:29,130 Potato ball soup? 839 00:56:29,130 --> 00:56:32,080 Wait, there's nothing like that on the menu here. 840 00:56:32,080 --> 00:56:37,140 According to what Dr. Cha Yoon Seo told me, the madam from the cafeteria made it personally. 841 00:56:37,140 --> 00:56:41,650 That's why I finished it and I'm going to return the pot. 842 00:56:41,650 --> 00:56:43,170 It was very delicious. 843 00:56:43,170 --> 00:56:46,840 (Listing ingredients) 844 00:56:46,840 --> 00:56:49,690 It's the same taste as the one I ate in Taebaek when I was young. 845 00:56:49,690 --> 00:56:53,150 Yes, I'm thinking of that taste as well. 846 00:56:53,150 --> 00:56:54,160 Hurry and give it to her. 847 00:56:54,160 --> 00:56:55,960 Yes. 848 00:57:03,050 --> 00:57:05,010 Madam. 849 00:57:05,990 --> 00:57:07,220 Doctor! 850 00:57:07,220 --> 00:57:08,700 I ate it well. 851 00:57:08,700 --> 00:57:10,790 I'm sorry for returning it late. 852 00:57:10,790 --> 00:57:12,980 It's fine, you must be busy anyways. 853 00:57:12,980 --> 00:57:16,110 If you want to eat this again, please tell me any time. 854 00:57:16,110 --> 00:57:18,140 Can I really do that? 855 00:57:18,140 --> 00:57:21,740 Of course! Whenever you want! 856 00:57:30,410 --> 00:57:31,680 Director. 857 00:57:31,680 --> 00:57:33,230 Yes? 858 00:57:49,410 --> 00:57:51,240 What is the meaning of this? 859 00:57:51,240 --> 00:57:56,310 We received a report of the pediatric department using a prohibited medical substance called Heta Vizen. 860 00:57:56,310 --> 00:57:59,370 So we came here to investigate. 861 00:58:06,120 --> 00:58:08,370 Hyung-nim. 862 00:58:12,580 --> 00:58:14,040 What are you doing right now? 863 00:58:14,040 --> 00:58:16,040 They came from Food and Drugs Administration to do an investigation. 864 00:58:16,040 --> 00:58:17,910 We are in the middle of investigating administration records for the prohibited drugs. 865 00:58:17,910 --> 00:58:19,470 Please cooperate with us. 866 00:58:19,470 --> 00:58:22,100 What do you mean by prohibited drugs? 867 00:58:28,300 --> 00:58:30,660 Yeah, Dr. Park. 868 00:58:30,660 --> 00:58:33,200 What happened to Kyu Hyun? 869 00:58:33,750 --> 00:58:35,900 There is persistent pain in his throat. 870 00:58:35,900 --> 00:58:39,000 His pain will grow due to the expansion of soft tissue caused by infection. 871 00:58:39,000 --> 00:58:40,820 We have to perform the surgery quickly! Quickly, quickly! 872 00:58:40,820 --> 00:58:43,020 Please just be quiet! 873 00:58:43,020 --> 00:58:46,430 Why isn't the doctor coming? 874 00:59:09,440 --> 00:59:10,760 Condition? 875 00:59:10,760 --> 00:59:14,080 The left side of his neck is swollen and his temperature is 39.2 C 876 00:59:14,080 --> 00:59:17,980 His throat is sore so he can't speak properly, and he was in pain since one hour ago. 877 00:59:17,980 --> 00:59:20,550 It seems the antibiotics didn't cooperate well. 878 00:59:20,550 --> 00:59:22,080 Move him to the operating room. 879 00:59:22,080 --> 00:59:23,830 Wait a minute. 880 00:59:23,830 --> 00:59:27,190 Please see me for a moment. 881 00:59:27,190 --> 00:59:30,430 I told you that you can't perform the surgery. 882 00:59:30,430 --> 00:59:32,390 It will be a very simple surgery draining an abscess. 883 00:59:32,390 --> 00:59:37,180 After saying it's a simple surgery, what are you going to do if you make my child unable to sing? 884 00:59:37,180 --> 00:59:41,420 Mother, what are you seeing us as when you say that?! 885 00:59:42,430 --> 00:59:46,240 There is no surgeon who performs surgery without the guardian's consent. 886 00:59:46,240 --> 00:59:49,810 I'm sorry have I offended you. 887 00:59:49,810 --> 00:59:52,500 Please prescribe different antibiotics instead. 888 00:59:52,500 --> 00:59:54,310 The child is in pain. 889 00:59:54,310 --> 00:59:56,870 Even if the surgery is performed, it won't be here. 890 00:59:56,870 --> 01:00:01,510 So just make the pain go away for now! 891 01:00:02,670 --> 01:00:04,560 I understand. 892 01:00:04,560 --> 01:00:09,190 Dr. Park, inject an iboprofen right away. 893 01:00:09,190 --> 01:00:10,760 What are you doing, Dr. Park?! 894 01:00:10,760 --> 01:00:13,520 You are really being too much. 895 01:00:13,520 --> 01:00:16,220 I thought all mothers loved their children. 896 01:00:16,220 --> 01:00:18,940 However, Kyu Hyun's mother does not love Kyu Hyun! 897 01:00:18,940 --> 01:00:20,690 She is like Eun Ok's aunt! 898 01:00:20,690 --> 01:00:23,210 What the heck is he saying? 899 01:00:28,410 --> 01:00:29,990 We're playing hooky for the first time in forever! 900 01:00:29,990 --> 01:00:33,670 Hey, how can we stay in the hospital the whole day without seeing any sunlight? 901 01:00:33,670 --> 01:00:37,940 Hey, if we keep doing this we'll turn into vampires because of our lack of vitamin D. 902 01:00:37,940 --> 01:00:41,210 What is this for a woman's skin? It's totally like a lava rock. 903 01:00:41,210 --> 01:00:42,490 Seriously. 904 01:00:42,490 --> 01:00:46,960 Hey, after we observe the atmosphere carefully on the weekend, should we play hooky and go to a club? 905 01:00:46,960 --> 01:00:48,490 Me too, I want to go, too! 906 01:00:48,490 --> 01:00:50,050 Hey, forget it Kim Seon Joo. 907 01:00:50,050 --> 01:00:52,780 What are we going to do if the club gets all dull because of you? 908 01:00:52,780 --> 01:00:56,930 Senior, look in the mirror before you say things like that. 909 01:00:56,930 --> 01:00:57,950 -This little... -What, what, what? 910 01:00:57,950 --> 01:01:00,790 Hey, hey, hey. If you get caught, 911 01:01:00,790 --> 01:01:03,320 are you planning to get kicked out by the professor? 912 01:01:03,320 --> 01:01:06,030 You sure are careful, I won't get caught, you punk! 913 01:01:06,030 --> 01:01:08,930 I'll just go and leave my body to the music, alright? 914 01:01:08,930 --> 01:01:12,350 Bounce, bounce, bou- 915 01:01:15,180 --> 01:01:17,270 What is this? 916 01:01:17,270 --> 01:01:19,450 Hey, look at this, this is a sign from Heaven! 917 01:01:19,450 --> 01:01:22,040 Earphones straight from the Heavens! 918 01:01:23,630 --> 01:01:25,870 Hey, but... 919 01:01:25,870 --> 01:01:29,050 where did these fall from? 920 01:01:32,540 --> 01:01:33,610 Hey, look! 921 01:01:33,610 --> 01:01:35,790 W-What is it? 922 01:02:04,230 --> 01:02:06,420 Kyu Hyun! 923 01:02:09,360 --> 01:02:11,710 Kyu Hyun! 924 01:02:11,710 --> 01:02:13,240 Don't come any closer! 925 01:02:13,240 --> 01:02:18,030 Kyu Hyun, come down here and let's talk, okay? 926 01:02:18,030 --> 01:02:21,940 Kyu Hyun, why are you being like this all of a sudden? 927 01:02:21,940 --> 01:02:23,490 I said not to come any closer! 928 01:02:23,490 --> 01:02:25,940 Oh my gosh, no! 929 01:02:42,990 --> 01:02:49,520 My love, for you, which cannot be expressed in mere words 930 01:02:49,520 --> 01:02:53,050 Which even giving the whole world would not suffice 931 01:02:53,050 --> 01:02:58,190 This is my love 932 01:02:58,190 --> 01:02:59,400 All my tears... 933 01:02:59,400 --> 01:03:01,780 People are telling me not to be a doctor. 934 01:03:01,780 --> 01:03:03,360 Please don't fall to the ground, at least you. 935 01:03:03,360 --> 01:03:05,060 Like me, your foolish teacher. 936 01:03:05,060 --> 01:03:07,750 You can keep challenging, until you get there. 937 01:03:07,750 --> 01:03:10,540 After you're done caring for Kyu Hyun move to another department. 938 01:03:10,540 --> 01:03:12,880 The professor isn't doing that because he doesn't like you. 939 01:03:12,880 --> 01:03:14,070 No. 940 01:03:14,070 --> 01:03:15,930 The professor is sending me off because he doesn't like me. 941 01:03:15,930 --> 01:03:20,010 You know what I hate the most, right? Mistakes, excuses, and lies. 942 01:03:20,010 --> 01:03:22,500 Are you in as much pain as I am, too? 73106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.