All language subtitles for Ghostwriter S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,711 Previously on Ghostwriter... 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,213 I'm Ruben. I'm new. 3 00:00:04,296 --> 00:00:05,380 "Come together." 4 00:00:05,464 --> 00:00:07,966 - Do you think anyone else sees it? - Yeah. Chevon. 5 00:00:08,050 --> 00:00:09,843 - What do you think it means? - It's a ghost. 6 00:00:09,927 --> 00:00:11,178 Maybe we're hallucinating. 7 00:00:11,261 --> 00:00:12,888 Pardon me. Do you have the time? 8 00:00:12,971 --> 00:00:14,991 There's a talking rabbit that nobody can see but us. 9 00:00:15,015 --> 00:00:18,769 Alice's Adventures in Wonderland, one of your grandmother's favorite books. 10 00:00:19,144 --> 00:00:21,396 I think the rabbit from this book has escaped. 11 00:00:21,480 --> 00:00:23,917 - -So we're dealing with a... -Ghost writer. - -So we're dealing with a... -Ghost writer. 12 00:00:23,941 --> 00:00:25,317 Surprise! 1 13 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 14 00:00:39,723 --> 00:00:40,849 Who are you? 15 00:00:41,266 --> 00:00:42,893 Who am I? 16 00:00:42,976 --> 00:00:46,104 I think the better question would be, "Am I who I think I am?" 17 00:00:46,188 --> 00:00:47,773 That doesn't make sense. 18 00:00:47,856 --> 00:00:49,775 Either it does or it doesn't. 19 00:00:49,858 --> 00:00:51,652 - It doesn't. - Or does it? 20 00:00:52,444 --> 00:00:55,239 Pardon. Has the queen sent you? 21 00:00:56,114 --> 00:00:58,075 The queen? No. 22 00:00:58,158 --> 00:01:02,871 So you are just both uninvited and rude. 23 00:01:04,873 --> 00:01:07,167 Come in, come in. 24 00:01:07,668 --> 00:01:09,127 Fill the cups! 25 00:01:19,179 --> 00:01:20,806 I don't really have time for this. 26 00:01:22,266 --> 00:01:24,601 It's 6:00. Teatime. 27 00:01:24,685 --> 00:01:27,104 It's 6:00. I really must find the queen. 28 00:01:27,437 --> 00:01:30,065 It's not 6:00. It's actually 3:30. 29 00:01:30,148 --> 00:01:32,526 See? Nothing but time. 30 00:01:36,113 --> 00:01:38,991 Your hair... wants cutting. 31 00:01:40,742 --> 00:01:42,744 Hey. What's wrong with you? 32 00:01:42,828 --> 00:01:45,497 Why, I'm mad of course! 33 00:01:45,914 --> 00:01:48,250 But don't worry, we're all mad here. 34 00:01:48,333 --> 00:01:49,793 I'm definitely getting mad. 35 00:01:49,877 --> 00:01:52,671 So, what's the occasion? 36 00:01:52,754 --> 00:01:59,094 Well, we are celebrating finally being out of the queen's grasp. 37 00:01:59,178 --> 00:02:03,056 I do not know where this is. But I do know it's where the queen is not. 38 00:02:04,057 --> 00:02:05,809 For the record, I am not celebrating, 39 00:02:05,893 --> 00:02:08,020 merely biding my time till the queen returns. 40 00:02:08,103 --> 00:02:09,771 See, she rules all of Wonderland. 41 00:02:09,855 --> 00:02:12,482 This isn't Wonderland. It's middle school. 42 00:02:12,566 --> 00:02:15,569 Oh, no. I need to get to Wonderland, posthaste. 43 00:02:18,947 --> 00:02:21,742 All right. Wipe my mouth. 44 00:02:21,825 --> 00:02:22,826 Here we go. 45 00:02:24,161 --> 00:02:27,247 Not before you've had your tea. 46 00:02:27,706 --> 00:02:29,958 But I did have my tea. 47 00:02:34,171 --> 00:02:35,338 What? I... 48 00:02:35,421 --> 00:02:36,715 Hey, you tricked him. 49 00:02:37,883 --> 00:02:41,428 Now. I ask not "where" but "wherefore." 50 00:02:42,054 --> 00:02:44,640 Therefore I ask, why are you here? 51 00:02:44,723 --> 00:02:47,476 Dude, there's got to be an easier way to ask that. 52 00:02:48,435 --> 00:02:51,355 We're not sure exactly. It's a mystery. 53 00:02:51,438 --> 00:02:56,193 A mystery? I love mysteries! We need clues. 54 00:02:57,986 --> 00:03:00,322 Hey, you can't take things that don't belong to you. 55 00:03:02,282 --> 00:03:03,492 - Well, it... - Read me a tale. 56 00:03:03,575 --> 00:03:06,787 Very well. "The inner workings of the human mind have fascinated s..." 57 00:03:06,870 --> 00:03:08,956 - Boring, boring, boring, boring! - Very well. 58 00:03:11,500 --> 00:03:13,627 - More clues. - Hey, give me that. 59 00:03:13,710 --> 00:03:15,671 I said, give it back now. 60 00:03:15,754 --> 00:03:18,006 Come on, man. That's my test. 61 00:03:19,091 --> 00:03:21,885 Come on. I need it. 62 00:03:21,969 --> 00:03:23,637 Please, please. Oh, no. 63 00:03:23,720 --> 00:03:25,722 - Please, I need that. - This is pointless. 64 00:03:25,806 --> 00:03:27,266 Maybe we should just go. 65 00:03:33,146 --> 00:03:34,773 I don't think we're going anywhere. 66 00:03:50,455 --> 00:03:52,457 {\an8}I've never seen Principal Fong so angry. 67 00:03:52,541 --> 00:03:55,502 Seriously? She's angry all the time. 68 00:03:55,586 --> 00:03:57,254 Yes, but never with me. 69 00:03:58,839 --> 00:04:02,467 {\an8}Excuse me. What are you doing? 70 00:04:03,135 --> 00:04:05,846 {\an8}I just downloaded Alice's Adventures in Wonderland. 71 00:04:07,097 --> 00:04:08,807 It's a really weird book. 72 00:04:09,224 --> 00:04:10,309 And check it out. 73 00:04:11,894 --> 00:04:13,061 There's a tea party. 74 00:04:14,938 --> 00:04:16,857 That's the guy who said he was mad. 75 00:04:16,940 --> 00:04:18,984 He really is. He's the Mad Hatter. 76 00:04:19,067 --> 00:04:21,486 - I've never actually read this book. - Me either. 77 00:04:21,570 --> 00:04:24,740 We all need to. That's the only way we're gonna solve this mystery. 78 00:04:24,823 --> 00:04:27,451 In that case, get up. I'm a fast reader. 79 00:04:33,123 --> 00:04:36,293 Okay. So, in a nutshell, there's this girl named Alice 80 00:04:36,376 --> 00:04:39,588 that falls down a rabbit hole, meets all these bizarre characters, 81 00:04:39,671 --> 00:04:41,465 and then realizes it's all a dream. 82 00:04:42,716 --> 00:04:43,966 Did I miss anything? 83 00:04:44,384 --> 00:04:47,930 It's more than that. It's about growing up but remaining a kid. 84 00:04:48,013 --> 00:04:51,975 Like... not losing that part of you that can imagine crazy things. 85 00:04:52,684 --> 00:04:55,812 Right. Of course. That too. 86 00:04:55,896 --> 00:04:58,649 I loved Alice. I would totally be friends with her. 87 00:04:58,732 --> 00:05:02,444 Great, Donna. But why did Ghost Writer release these characters from the book? 88 00:05:02,528 --> 00:05:04,029 Maybe we need to ask. 89 00:05:04,112 --> 00:05:06,990 Ghost Writer, can you hear us? 90 00:05:07,074 --> 00:05:08,909 The ghost can't, but the whole city can. 91 00:05:10,077 --> 00:05:12,913 I think the ghost can only communicate with written words. 92 00:05:13,580 --> 00:05:15,332 Does anyone have a couple of bucks? 93 00:05:18,877 --> 00:05:19,878 Thanks. 94 00:05:29,137 --> 00:05:30,305 What are you doing? 95 00:05:30,806 --> 00:05:34,601 It's like in the bookstore. Ghost Writer used Donna's juice to write us a message. 96 00:05:35,936 --> 00:05:37,813 Come on, buddy. Do your thing. 97 00:05:42,985 --> 00:05:44,319 Well, I'm out of ideas. 98 00:05:44,820 --> 00:05:46,405 You owe me two dollars. 99 00:05:46,488 --> 00:05:49,283 We know Ghost Writer let the characters out of the book. 100 00:05:49,366 --> 00:05:51,577 Maybe we need to find a way to put them back in. 101 00:05:51,660 --> 00:05:53,036 I think we need to find Alice. 102 00:05:53,120 --> 00:05:55,956 Pay attention, Donna. There's no Alice here. 103 00:05:56,039 --> 00:05:58,959 But it's called Alice's Adventures in Wonderland. 104 00:05:59,042 --> 00:06:02,462 She's the hero of the book. She's got to be around somewhere. 105 00:06:02,546 --> 00:06:05,132 - I can't deal with this right now. - Come on. It's a good idea. 106 00:06:05,215 --> 00:06:06,925 - She has a point. - No, she doesn't. 107 00:06:07,009 --> 00:06:10,470 - She kinda does. - Well, I am the smart one in the family. 108 00:06:10,554 --> 00:06:12,014 That's it. Go home. 109 00:06:12,890 --> 00:06:14,474 - Curtis, come on. - I'm not going home. 110 00:06:14,558 --> 00:06:17,978 Mom said I'm in charge, and I can't deal with you right now. Go! 111 00:06:36,413 --> 00:06:38,498 I'm late. Why am I always late? 112 00:06:54,556 --> 00:06:56,058 Where is it? 113 00:06:56,391 --> 00:06:58,894 Hey. You can't do that. You're ruining the plants. 114 00:06:58,977 --> 00:07:01,939 I'm looking for a way back home. You see, I am late. 115 00:07:02,022 --> 00:07:04,983 Yeah. I know. You told me, like, a million times. 116 00:07:05,067 --> 00:07:06,401 Plus, I read the book. 117 00:07:06,485 --> 00:07:07,611 What book? 118 00:07:07,694 --> 00:07:10,239 Never mind. You're looking for a rabbit hole 119 00:07:10,322 --> 00:07:13,700 so you can get back to the queen before she yells, "Off with your head." 120 00:07:13,784 --> 00:07:15,577 Oh, my fuzzy cottontail. 121 00:07:15,661 --> 00:07:18,789 Do you think she'll have my head for being late? 122 00:07:18,872 --> 00:07:23,752 - Oh, no. I didn't mean to upset you. - I really must be... It's time to... 123 00:07:23,836 --> 00:07:27,130 Hello? Hello? 124 00:07:29,132 --> 00:07:32,094 {\an8}I'm down here. Hello? 125 00:07:33,637 --> 00:07:37,140 {\an8}Can you see me? Help me. Hello! 126 00:07:39,935 --> 00:07:43,689 {\an8}Hello. Help me. 127 00:07:49,736 --> 00:07:50,737 Help! 128 00:07:51,864 --> 00:07:53,323 That's Alice. 129 00:07:53,824 --> 00:07:55,951 I can't hear you. Speak up. 130 00:07:56,034 --> 00:07:57,327 I don't know how to get big. 131 00:07:57,411 --> 00:08:00,038 Maybe if you tried screaming at the top of your voice? 132 00:08:00,122 --> 00:08:01,123 I am. 133 00:08:04,626 --> 00:08:09,506 Wait a minute. In the book, Alice used a fan to make herself small. 134 00:08:34,740 --> 00:08:37,159 Hello. My name is Alice. 135 00:08:37,242 --> 00:08:40,454 I know who you are. Wait. What were you saying? 136 00:08:40,913 --> 00:08:42,331 I don't know how to get big. 137 00:08:45,083 --> 00:08:47,127 Oh. Right. 138 00:08:51,882 --> 00:08:55,093 Yeah, but she's still your sister. You didn't have to be so mean to her. 139 00:08:55,177 --> 00:08:58,388 You don't get it. Donna's not the easiest kid in the world. 140 00:08:58,472 --> 00:08:59,806 And I'm sure you're perfect. 141 00:08:59,890 --> 00:09:03,142 Listen, Dad. I'm not talking about a complete renovation. 142 00:09:03,227 --> 00:09:06,313 I'm saying it wouldn't kill us to make some improvements around here. 143 00:09:06,396 --> 00:09:09,440 Hi. Like this ratty, old chair. 144 00:09:09,525 --> 00:09:12,736 It has been here since I was Ruben's age. It should go. 145 00:09:12,819 --> 00:09:16,490 This is my store, and I'll decide what changes are made. 146 00:09:16,573 --> 00:09:18,283 The chair stays. 147 00:09:24,498 --> 00:09:28,544 For the record, your mom is right. That chair is pretty gross. 148 00:09:29,211 --> 00:09:31,171 Look. 149 00:09:37,678 --> 00:09:38,846 "Donna"? 150 00:09:39,972 --> 00:09:41,223 This is fun. 151 00:09:41,306 --> 00:09:44,184 You look just the way I thought you would. Except smaller. 152 00:09:44,810 --> 00:09:47,646 You are very strange, Donna. But I like you. 153 00:09:47,729 --> 00:09:48,856 I like you too. 154 00:09:49,481 --> 00:09:51,817 But how are we going to get out of here? 155 00:09:52,317 --> 00:09:54,319 Usually my brother would come and find me. 156 00:09:54,403 --> 00:09:57,030 But he doesn't want to talk to me right now. 157 00:10:18,010 --> 00:10:19,219 She's not answering. 158 00:10:19,636 --> 00:10:22,556 And you checked in with your mom? Donna didn't go home? 159 00:10:22,639 --> 00:10:25,309 No. I had to make up a story so my mom wouldn't worry and... 160 00:10:26,643 --> 00:10:28,645 There's nothing to worry about, right? 161 00:10:28,729 --> 00:10:30,606 Are you kidding? Of course there is. 162 00:10:30,689 --> 00:10:32,858 Why else would the ghost write "Donna" five times? 163 00:10:32,941 --> 00:10:34,276 Right, I get it. 164 00:10:35,527 --> 00:10:38,447 Is there any way you could track your sister's phone? 165 00:10:39,948 --> 00:10:41,408 Actually, yes. 166 00:10:41,491 --> 00:10:44,328 She loses it a lot, so my parents keep a location app on. 167 00:10:47,748 --> 00:10:50,459 - She's at school. - Let's go. 168 00:10:55,839 --> 00:10:58,425 - More strange people. - That's my brother. 169 00:10:59,092 --> 00:11:00,135 Curtis! 170 00:11:02,846 --> 00:11:05,307 He can't see us. Run! 171 00:11:18,862 --> 00:11:19,863 It's Donna's phone. 172 00:11:20,405 --> 00:11:21,782 Yeah. But where's Donna? 173 00:11:24,576 --> 00:11:25,577 Not good. 174 00:11:27,246 --> 00:11:30,082 Everyone, in my office. Now. 175 00:11:32,334 --> 00:11:34,336 How is your brother going to save us now? 176 00:11:35,420 --> 00:11:36,797 I don't think he is. 177 00:11:50,227 --> 00:11:51,228 The queen? 178 00:11:51,311 --> 00:11:54,690 "Queen" is a bit much, Chevon. Don't try and weasel out of this. 179 00:11:54,773 --> 00:11:57,025 I wanna know who dug up the plants. 180 00:11:57,943 --> 00:11:59,361 Me? 181 00:11:59,862 --> 00:12:02,573 - Ruben's to blame? - No, no. I was pointing at the rabbit. 182 00:12:03,782 --> 00:12:04,825 Oh, right. 183 00:12:04,908 --> 00:12:07,160 I think what he meant was maybe a rabbit 184 00:12:07,244 --> 00:12:10,873 snuck into the science room to look for... carrots. 185 00:12:10,956 --> 00:12:15,294 I was just trying to get to the queen. The best queen in all the land. 186 00:12:15,377 --> 00:12:17,963 Give it a rest. You're an embarrassment. 187 00:12:23,719 --> 00:12:26,388 So, anyone have a better story than the rabbit? 188 00:12:27,389 --> 00:12:30,267 I'm very disappointed. Especially with you, Chevon. 189 00:12:30,350 --> 00:12:32,853 The only time I see you is when you're pleading with me 190 00:12:32,936 --> 00:12:34,813 to create a grade higher than an A plus. 191 00:12:34,897 --> 00:12:36,190 I still like "A squared." 192 00:12:36,273 --> 00:12:38,775 I'd like to know what's going on. 193 00:12:38,859 --> 00:12:44,281 As would I. Some sorcery has brought me to this strange land. 194 00:12:44,364 --> 00:12:46,909 Really? You took cups and plates from the kitchen, 195 00:12:46,992 --> 00:12:48,452 made a mess of the auditorium. 196 00:12:48,535 --> 00:12:52,247 And worst of all, the muffins and tarts you stole came from the bake sale 197 00:12:52,331 --> 00:12:54,625 which was to raise money for the homeless. 198 00:12:55,918 --> 00:12:58,462 It was you who stole the tarts. 199 00:12:58,962 --> 00:13:01,089 - Off with their heads. - What? No. 200 00:13:01,173 --> 00:13:02,716 - Excuse me? - Excuse me? 201 00:13:03,258 --> 00:13:07,346 I'd watch your tone. You're already in a lot of trouble. 202 00:13:07,888 --> 00:13:10,015 I'm gonna call your parents and suspend you. 203 00:13:10,098 --> 00:13:14,102 No! Please. I've never even had a tardy slip. 204 00:13:14,186 --> 00:13:17,356 If you hear us out, you'll see it was a simple misunderstanding. 205 00:13:18,607 --> 00:13:19,608 I'm listening. 206 00:13:21,235 --> 00:13:23,028 This is getting good. 207 00:13:25,197 --> 00:13:27,157 We used to hang out all the time. 208 00:13:27,241 --> 00:13:28,909 We'd go to the bookstore together. 209 00:13:28,992 --> 00:13:30,202 We got along. 210 00:13:30,285 --> 00:13:32,871 But now, Curtis is always too busy for me. 211 00:13:33,455 --> 00:13:37,167 I sympathize. I too know the hardships of having a sibling. 212 00:13:37,251 --> 00:13:40,504 My sister thinks she's so special because she reads all the time. 213 00:13:40,587 --> 00:13:42,172 It's the same with Curtis. 214 00:13:42,256 --> 00:13:46,343 He's the big basketball star, so Mom and Dad give him all the attention. 215 00:13:46,426 --> 00:13:47,970 I don't know what to do. 216 00:13:48,762 --> 00:13:52,015 Listen. Curtis is growing up and so are you. 217 00:13:52,099 --> 00:13:53,892 You might not spend as much time together, 218 00:13:53,976 --> 00:13:56,687 but he is your brother, and he will always be there for you. 219 00:13:58,522 --> 00:14:00,732 Except for now, apparently. 220 00:14:03,151 --> 00:14:05,612 As you can see, we've clearly been framed. 221 00:14:05,696 --> 00:14:09,074 If you ask me, my money's on those eighth-graders at Spring Hill Middle. 222 00:14:09,157 --> 00:14:11,243 You honestly expect me to buy that? 223 00:14:11,743 --> 00:14:14,246 Tell me what happened or you're all suspended. 224 00:14:14,746 --> 00:14:19,376 "Suspend." I assume "suspend" means "off with their heads" in your language. 225 00:14:21,086 --> 00:14:23,755 What insolence. Why do you not respond? 226 00:14:23,839 --> 00:14:27,217 Okay. The thing is... It's pretty funny actually. 227 00:14:29,094 --> 00:14:31,597 The girl is right. It is funny. 228 00:14:32,764 --> 00:14:36,268 It's all my fault. I was the one who had the party in the auditorium, 229 00:14:36,351 --> 00:14:38,687 and it was my idea to break into the science room. 230 00:14:38,770 --> 00:14:40,522 - No. - Don't blame them. 231 00:14:40,606 --> 00:14:41,607 Ruben, stop. 232 00:14:41,690 --> 00:14:43,275 What were you thinking? 233 00:14:43,358 --> 00:14:44,484 It doesn't matter. 234 00:14:44,818 --> 00:14:49,031 Give me my tarts or suffer your fate. 235 00:14:49,698 --> 00:14:50,699 I guess I'm acting out. 236 00:14:51,200 --> 00:14:52,743 Ruben, you don't have to. 237 00:14:52,826 --> 00:14:56,622 Let him talk. Ruben, please. 238 00:14:56,914 --> 00:14:57,998 Well... 239 00:15:00,042 --> 00:15:03,754 I guess since moving here it... it's been kinda hard. 240 00:15:05,255 --> 00:15:06,882 I mean, I have no friends at school. 241 00:15:06,965 --> 00:15:09,468 And when I come home to spend time with my grandpa, 242 00:15:09,551 --> 00:15:12,095 he'd rather be hanging out with Chevon. Which... 243 00:15:12,179 --> 00:15:14,139 Sorry. It's just weird. 244 00:15:15,182 --> 00:15:19,478 And that's another thing. My grandma died, which is super sad. 245 00:15:19,561 --> 00:15:22,064 The apartment is small. The city is loud. 246 00:15:22,147 --> 00:15:24,274 And there's nowhere to ride my skateboard. 247 00:15:24,358 --> 00:15:25,859 And I've tried to make friends, 248 00:15:25,943 --> 00:15:28,612 but the closest I've come is hurting Curtis' shoulder. 249 00:15:28,695 --> 00:15:30,781 And now, Chevon's academic record is ruined. 250 00:15:31,823 --> 00:15:33,033 And as a bonus, 251 00:15:33,116 --> 00:15:36,578 we're being haunted by a ghost, which probably is my fault too. 252 00:15:36,662 --> 00:15:37,663 Ghost? 253 00:15:37,746 --> 00:15:40,082 It's just something the kids are saying these days. 254 00:15:41,875 --> 00:15:43,293 Well? 255 00:15:44,670 --> 00:15:47,422 - That was some speech, Ruben. - I'm sorry. 256 00:15:47,965 --> 00:15:52,427 First, let me say how sorry I am about your grandmother's passing. 257 00:15:53,929 --> 00:15:57,766 Perhaps as the principal, I should have done more to welcome you to our school. 258 00:15:59,393 --> 00:16:03,564 I know it's hard starting over, and being the new kid is never easy. 259 00:16:05,566 --> 00:16:08,068 Yeah. I guess it's been harder than I thought. 260 00:16:09,319 --> 00:16:11,363 While I can't excuse your actions, 261 00:16:11,446 --> 00:16:15,325 I am impressed with the maturity you've displayed here today. 262 00:16:15,909 --> 00:16:18,412 It's clear you understand what you did was wrong. 263 00:16:18,495 --> 00:16:20,289 So I see no reason to suspend you. 264 00:16:20,372 --> 00:16:22,958 You don't? Really? 265 00:16:23,041 --> 00:16:25,127 Believe it or not, I do care. 266 00:16:25,502 --> 00:16:26,837 So I'm not in trouble? 267 00:16:26,920 --> 00:16:28,380 No. You're in trouble. 268 00:16:28,463 --> 00:16:31,717 I wouldn't be doing my job if I let you off without any punishment. 269 00:16:31,800 --> 00:16:33,927 But detention will be sufficient. 270 00:16:34,428 --> 00:16:36,096 You can help clean up after school. 271 00:16:36,180 --> 00:16:39,600 And you can put on another bake sale to raise money for the homeless. 272 00:16:41,018 --> 00:16:44,104 If you don't mind, I'd like to join Ruben in detention. 273 00:16:50,110 --> 00:16:54,323 Fine. Me too. I guess we're all in this together. 274 00:16:54,823 --> 00:16:58,827 Well, Ruben, for a guy who says he doesn't have any friends, 275 00:16:59,328 --> 00:17:02,080 you seem to have two pretty good ones right here. 276 00:17:06,251 --> 00:17:09,004 There seems to be something in my eye. 277 00:17:14,051 --> 00:17:17,888 Ruben, that speech. It was brilliant. 278 00:17:18,430 --> 00:17:19,932 It was moving. 279 00:17:20,015 --> 00:17:24,603 I too feel like a stranger in a strange land. 280 00:17:24,686 --> 00:17:28,732 I know at times I can be a little forceful. 281 00:17:28,815 --> 00:17:30,484 I wouldn't say that. 282 00:17:30,567 --> 00:17:31,860 No, I would. Yeah. 283 00:17:31,944 --> 00:17:36,322 I would also say gigglemug 'cause I love the way it rolls off my tongue. 284 00:17:37,658 --> 00:17:39,659 I'm not even from Wonderland. 285 00:17:40,409 --> 00:17:42,955 I was raised in a deck of cards. 286 00:17:43,789 --> 00:17:45,415 And I miss my home. 287 00:17:47,292 --> 00:17:50,796 I miss the other queens. I miss... 288 00:17:51,964 --> 00:17:55,425 Diamonds and Spades and Clubs. 289 00:17:57,678 --> 00:18:01,932 Let it out. It's good for you. Tell me about your childhood. 290 00:18:02,015 --> 00:18:05,018 Well, my parents were cold and distant. 291 00:18:05,102 --> 00:18:09,022 And I see now that they did the best that they could. 292 00:18:09,106 --> 00:18:10,357 They loved me. 293 00:18:10,440 --> 00:18:12,818 Okay, okay. What about me? What's my issue? 294 00:18:12,901 --> 00:18:15,028 Well, you're just mad? 295 00:18:15,696 --> 00:18:17,322 Thank you. 296 00:18:17,406 --> 00:18:19,783 This is all great, but we still have a big problem. 297 00:18:21,034 --> 00:18:22,244 Where's Donna? 298 00:18:22,327 --> 00:18:24,830 I may know where she is. Come. 299 00:18:26,331 --> 00:18:28,792 Come, here's... Here. 300 00:18:28,876 --> 00:18:33,297 And when I was young, my mother gave me away in a game of Go Fish. 301 00:18:33,380 --> 00:18:37,426 She didn't even say goodbye, just merely, "Yes. I have a queen." 302 00:18:37,509 --> 00:18:39,887 That must have been very hard for you. 303 00:18:40,387 --> 00:18:42,806 - I don't see Donna. - She's right there. 304 00:18:42,890 --> 00:18:44,975 Curtis! Curtis, I'm here! 305 00:18:45,684 --> 00:18:49,646 {\an8}Curtis! Other people! We're down here! 306 00:18:52,065 --> 00:18:54,401 Curtis! Curtis, down here! 307 00:18:54,484 --> 00:18:56,570 Oh, man. My mom's gonna kill me. 308 00:18:58,113 --> 00:19:00,324 I don't think so. I have an idea. 309 00:19:03,827 --> 00:19:06,330 In the book, there's a cake that makes Alice tall. 310 00:19:06,747 --> 00:19:08,665 You think one of these cakes is magical? 311 00:19:08,749 --> 00:19:10,167 - Not that one. - What? 312 00:19:10,918 --> 00:19:11,919 It offends me. 313 00:19:12,002 --> 00:19:14,838 Oh, allow me to shield it from your eyes, Your Majesty. 314 00:19:15,297 --> 00:19:16,298 There. 315 00:19:20,802 --> 00:19:22,137 You ready? 316 00:19:46,954 --> 00:19:48,497 Yes. Donna! 317 00:19:51,750 --> 00:19:52,751 Thank you. 318 00:19:57,214 --> 00:20:01,176 Well, it's been fun. But time to go back to Wonderland. 319 00:20:01,260 --> 00:20:05,264 Yes. It's time I have a long-overdue conversation with my mother. 320 00:20:05,347 --> 00:20:08,058 Just remember the breathing exercises I taught you. 321 00:20:08,392 --> 00:20:10,686 I will miss you, Donna. Good luck with everything. 322 00:20:11,562 --> 00:20:13,605 Thanks. And same with you. 323 00:20:14,314 --> 00:20:17,526 How will we get there? Oh, dear. Will it take a long time? 324 00:20:17,860 --> 00:20:20,153 No. Just go down the rabbit hole. 325 00:20:20,654 --> 00:20:22,489 But I do not see one. 326 00:20:26,201 --> 00:20:28,787 Okay. I may be mad, 327 00:20:28,871 --> 00:20:32,040 but even I know it's gonna be impossible to fit in there. So... 328 00:20:32,374 --> 00:20:36,837 I'm not sure how this works. So just try touching it. 329 00:20:55,772 --> 00:20:57,191 Just in time. 330 00:21:03,614 --> 00:21:04,698 We're home. 331 00:21:08,202 --> 00:21:09,745 It worked. 332 00:21:10,913 --> 00:21:11,997 All the words are back. 333 00:21:14,249 --> 00:21:15,834 So, now what? 334 00:21:16,501 --> 00:21:17,920 I guess it's over. 335 00:21:18,253 --> 00:21:19,379 I guess so. 336 00:21:20,547 --> 00:21:23,759 We can go back to living like normal people again. 337 00:21:23,842 --> 00:21:25,969 Cool. Then I guess I'll see you at school? 338 00:21:26,053 --> 00:21:27,888 Yeah. See ya. 339 00:21:27,971 --> 00:21:29,806 Just try not to hurt me again. 340 00:21:30,265 --> 00:21:33,644 Got it. No more soup, and I'll keep a healthy distance. 341 00:21:37,773 --> 00:21:39,441 Let's look around a little bit. 342 00:21:39,525 --> 00:21:41,944 No. It's okay. We don't have to. 343 00:21:42,027 --> 00:21:43,987 Besides, I can do it some other time. 344 00:21:44,071 --> 00:21:46,031 And don't you have basketball practice? 345 00:21:46,114 --> 00:21:48,158 Can't play. My shoulder still hurts. 346 00:21:48,242 --> 00:21:50,202 But I thought you said it wasn't a big deal. 347 00:21:50,285 --> 00:21:52,037 Guess it was worse than I thought. 348 00:21:57,417 --> 00:21:59,753 You know what you said in the principal's office? 349 00:21:59,837 --> 00:22:02,631 I was just trying to get us out of suspension. 350 00:22:04,591 --> 00:22:06,927 Well, it was healthy. 351 00:22:07,010 --> 00:22:10,806 It's good to talk through your emotions. I wish your grandfather would. 352 00:22:11,139 --> 00:22:14,101 That's why you've been reading those boring psychology books 353 00:22:14,184 --> 00:22:16,979 and trying to upset my grandpa with dessert. 354 00:22:17,479 --> 00:22:19,314 Clearly it didn't work. 355 00:22:20,524 --> 00:22:23,443 You were really close to her, huh? 356 00:22:24,862 --> 00:22:26,572 She was like my grandmother. 357 00:22:26,655 --> 00:22:29,032 She was your grandmother. 358 00:22:38,125 --> 00:22:40,669 I think I know why he didn't wanna get rid of the chair. 359 00:22:41,295 --> 00:22:42,671 Grandma always sat there. 360 00:22:49,720 --> 00:22:51,930 I may not read boring psychology books, 361 00:22:52,014 --> 00:22:55,142 but maybe there's more than one way to grieve. 362 00:23:00,939 --> 00:23:04,943 You know, I'm glad Ghost Writer chose Alice. 363 00:23:06,069 --> 00:23:07,946 It's all about accepting change, 364 00:23:08,030 --> 00:23:11,658 and that's something I've been having trouble with. 365 00:23:14,203 --> 00:23:17,748 You're gonna think this is bizarre, but what if your grandma's Ghost Writer? 366 00:23:19,124 --> 00:23:21,084 She did choose the perfect book for you. 367 00:23:21,752 --> 00:23:25,589 She did bring us all together. "Come together." 368 00:23:26,173 --> 00:23:29,384 Grandpa said, even though Grandma's gone, she'll always be with us. 369 00:23:29,468 --> 00:23:30,636 Especially here. 370 00:23:30,719 --> 00:23:32,596 Like a ghost. 371 00:23:36,475 --> 00:23:38,227 It's a good theory... 372 00:23:39,895 --> 00:23:41,897 but I guess we'll never know. 373 00:23:43,607 --> 00:23:44,816 It's over now. 374 00:24:26,692 --> 00:24:28,336 - "Help me"? - "Help me"? 375 00:24:28,360 --> 00:24:30,195 Maybe it's not over just yet. 375 00:24:31,305 --> 00:24:37,387 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org29213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.