All language subtitles for Gfhgg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:37,534 --> 00:04:40,171 Chief Li has arrived 2 00:04:57,798 --> 00:04:58,958 Chief Li 3 00:04:59,065 --> 00:05:01,533 What business brings you here... 4 00:05:01,635 --> 00:05:02,966 this time? 5 00:05:19,986 --> 00:05:21,112 Oh, he's gone! 6 00:05:21,221 --> 00:05:22,245 Where is he? 7 00:05:23,356 --> 00:05:24,721 Lord Tieh 8 00:05:24,825 --> 00:05:28,283 Do you remember the second chief... 9 00:05:28,395 --> 00:05:30,124 when the Boxer Gang was established? 10 00:05:30,730 --> 00:05:33,096 You mean Lui Gung? 11 00:05:33,200 --> 00:05:37,227 Yes, he was sent to Yunnan 3 years ago 12 00:05:37,337 --> 00:05:39,362 ...to establish a branch of the Gang 13 00:05:39,739 --> 00:05:41,036 Then Boxer Gang is getting 14 00:05:41,141 --> 00:05:42,335 ...more and more powerful? 15 00:05:42,442 --> 00:05:46,105 No, he disbanded it 16 00:05:47,948 --> 00:05:49,745 According to its law... 17 00:05:49,850 --> 00:05:51,818 rebels are to be quartered by horses 18 00:05:51,918 --> 00:05:55,513 ...and descendants killed 19 00:05:55,622 --> 00:05:57,954 Lui Gung had a plan from the start 20 00:05:58,058 --> 00:06:00,652 ...to overthrow our Boxer Gang 21 00:06:00,961 --> 00:06:02,019 He wants to prove 22 00:06:02,128 --> 00:06:05,564 Spiritual boxing, Maoshan, magic fighters 23 00:06:05,665 --> 00:06:06,996 ...are all deceptions 24 00:06:07,667 --> 00:06:10,227 and cannot withstand foreigners' firearms 25 00:06:10,337 --> 00:06:12,532 If the Empress Dowager comes to know of this... 26 00:06:12,639 --> 00:06:14,664 then we've had it! 27 00:06:15,141 --> 00:06:16,005 Even if Lui Gung had super powers 28 00:06:16,109 --> 00:06:18,100 ...it wouldn't matter 29 00:06:18,211 --> 00:06:20,406 I have decided to send spiritual boxers 30 00:06:20,513 --> 00:06:22,105 and magic fighters 31 00:06:22,215 --> 00:06:24,115 to seek him out... 32 00:06:24,217 --> 00:06:25,445 wherever he may be 33 00:06:25,552 --> 00:06:26,314 Good 34 00:06:26,419 --> 00:06:27,443 I'll lead all the magic fighters... 35 00:06:27,554 --> 00:06:28,350 No 36 00:06:29,089 --> 00:06:31,250 Too many people... 37 00:06:31,358 --> 00:06:33,189 might stir up our enemy; 38 00:06:33,660 --> 00:06:35,184 The less men the better 39 00:06:35,562 --> 00:06:36,392 Yes 40 00:06:36,796 --> 00:06:39,492 Whoever goes to capture Lui Gung 41 00:06:39,599 --> 00:06:43,194 regardless of whether he fails or succeeds 42 00:06:43,303 --> 00:06:45,032 must be killed so there're no further problems 43 00:06:46,273 --> 00:06:47,240 Yes 44 00:06:47,340 --> 00:06:48,534 For security's sake... 45 00:06:48,642 --> 00:06:50,473 I want to see you give the order 46 00:07:27,514 --> 00:07:30,074 The magic fighters would risk their own life 47 00:08:04,150 --> 00:08:04,912 Yes 48 00:08:05,719 --> 00:08:09,712 We have confirmed Lui Gung is in Guangdong 49 00:08:09,823 --> 00:08:11,688 But remember; 50 00:08:11,791 --> 00:08:13,725 Though he is old... 51 00:08:13,827 --> 00:08:16,819 his kung fu is excellent 52 00:08:17,998 --> 00:08:19,488 Chief Li 53 00:08:19,599 --> 00:08:21,499 What other skills does he have? 54 00:08:21,601 --> 00:08:25,002 Yes, he has a bad habit... 55 00:08:25,105 --> 00:08:28,074 of showing his skills unconsciously 56 00:08:28,441 --> 00:08:30,909 He's well versed in 18 Chinese legendary weapons 57 00:08:33,279 --> 00:08:36,077 Good. Whoever knows such kung fu... 58 00:08:36,182 --> 00:08:37,114 we kill 59 00:09:13,119 --> 00:09:14,609 Chief Li 60 00:09:14,721 --> 00:09:18,487 Were you startled? 61 00:09:18,792 --> 00:09:20,760 No 62 00:09:20,860 --> 00:09:27,197 Your intention of coming here is known to us 63 00:09:27,300 --> 00:09:32,135 Lui Gung cannot escape us 64 00:09:32,238 --> 00:09:37,938 Ha... 65 00:09:49,556 --> 00:09:50,420 Prepare the altar 66 00:10:04,270 --> 00:10:05,294 Show your powers 67 00:10:15,381 --> 00:10:16,575 The spirit comes 68 00:10:17,016 --> 00:10:18,108 Invincible magic 69 00:10:18,485 --> 00:10:19,816 Bring the firearm troops 70 00:10:26,793 --> 00:10:27,851 Invoking spirits 71 00:10:29,162 --> 00:10:30,459 Invincible to weapons 72 00:10:32,365 --> 00:10:33,195 Fire 73 00:11:05,932 --> 00:11:07,160 Try again 74 00:11:11,838 --> 00:11:12,532 Master 75 00:11:12,639 --> 00:11:13,503 Wait 76 00:11:14,240 --> 00:11:16,868 You must have practised... 77 00:11:16,976 --> 00:11:18,409 your skills for a long time? 78 00:11:18,511 --> 00:11:19,808 Chief Li 79 00:11:19,913 --> 00:11:21,847 We will succeed 80 00:11:21,948 --> 00:11:23,210 Succeed? 81 00:11:23,516 --> 00:11:26,041 So why has the auxiliary of Boxer Gang 82 00:11:26,152 --> 00:11:28,143 ...been disbanded? 83 00:11:28,254 --> 00:11:29,721 This only concerns Lui Gung 84 00:11:29,822 --> 00:11:31,289 ...nothing to do with me 85 00:11:32,192 --> 00:11:34,251 Do you know... 86 00:11:34,360 --> 00:11:38,797 our membership is shrinking 87 00:11:40,800 --> 00:11:43,394 because Lui Gung knows... 88 00:11:43,503 --> 00:11:45,664 too much about our operation 89 00:11:46,039 --> 00:11:47,006 Chief Li 90 00:11:49,509 --> 00:11:50,476 Earth Clan 91 00:11:50,577 --> 00:11:51,566 Yes sir 92 00:11:58,751 --> 00:12:01,948 "Guangzhou" 93 00:12:02,589 --> 00:12:03,817 Please, Sir 94 00:12:08,228 --> 00:12:09,525 Sir, leave the horse with me 95 00:12:17,837 --> 00:12:19,998 Sir, have some tea 96 00:12:20,840 --> 00:12:22,831 Boss, what tea would you like? 97 00:12:22,942 --> 00:12:25,308 Lai Chi Tea is the famous 98 00:12:25,411 --> 00:12:27,038 Pui Er, Lung Cheng, Sui Sin... 99 00:12:27,146 --> 00:12:27,908 Anything will do 100 00:12:30,149 --> 00:12:30,740 Where have you come from? 101 00:12:30,850 --> 00:12:31,441 Go and prepare tea, quick 102 00:12:31,551 --> 00:12:32,074 Okay 103 00:12:32,185 --> 00:12:34,176 Please sit 104 00:12:34,287 --> 00:12:35,686 This second uncle is clumsy 105 00:12:35,788 --> 00:12:37,187 Why is he taking so long? 106 00:12:37,290 --> 00:12:38,484 Is he hiding? 107 00:12:38,591 --> 00:12:40,183 There's no reason for it 108 00:12:40,293 --> 00:12:42,955 I wrote clearly in the note to meet here 109 00:12:43,062 --> 00:12:44,051 Look 110 00:12:44,931 --> 00:12:46,899 Waiter, how long has that guy arrived? 111 00:12:47,000 --> 00:12:50,492 Oh, for a long while 112 00:12:52,105 --> 00:12:53,265 I'll go look for him 113 00:12:55,608 --> 00:12:57,371 Sorry... 114 00:12:57,477 --> 00:12:59,445 It's okay. Have a seat first 115 00:12:59,545 --> 00:13:00,910 He'll come surely 116 00:13:03,616 --> 00:13:04,514 Sit 117 00:13:18,331 --> 00:13:20,265 You want my toy figurine 118 00:13:20,833 --> 00:13:23,267 Good. Come to get it if you can 119 00:13:23,836 --> 00:13:25,326 It's free for you 120 00:13:27,707 --> 00:13:28,765 Come 121 00:13:29,208 --> 00:13:31,108 What? You want it too? 122 00:13:33,146 --> 00:13:34,613 Let's go quickly 123 00:13:42,855 --> 00:13:44,686 Stop everyone 124 00:13:47,260 --> 00:13:49,353 Don't be afraid 125 00:13:49,462 --> 00:13:52,260 I have retired for years 126 00:13:52,365 --> 00:13:54,856 See, I've such a benevolent look; 127 00:13:56,869 --> 00:13:59,099 How could I kill anyone? 128 00:14:09,382 --> 00:14:10,474 Combing the beard 129 00:14:12,618 --> 00:14:13,915 He is assuming airs 130 00:14:15,555 --> 00:14:16,544 Oh! 131 00:14:16,656 --> 00:14:17,588 What? 132 00:14:17,690 --> 00:14:19,715 Don't you remember my name? 133 00:14:20,226 --> 00:14:22,922 Yes, Master Mo 134 00:14:23,029 --> 00:14:24,792 Which inn are we putting up at? 135 00:14:24,897 --> 00:14:25,693 You're so stupid 136 00:14:25,798 --> 00:14:27,425 Don't you know I have many enemies? 137 00:14:27,533 --> 00:14:29,194 We can't stay at any inn 138 00:14:29,969 --> 00:14:31,129 You foolish pig 139 00:14:31,237 --> 00:14:32,431 Yes, master 140 00:14:33,439 --> 00:14:34,531 Go 141 00:14:43,683 --> 00:14:45,048 Inside please... 142 00:14:53,326 --> 00:14:54,953 Where's the person who sat here? 143 00:14:55,061 --> 00:14:55,925 I don't know 144 00:15:04,404 --> 00:15:05,234 Waiter 145 00:15:05,338 --> 00:15:07,966 Which is the inn that accommodates most people? 146 00:15:08,608 --> 00:15:09,700 Fu An Inn 147 00:15:11,077 --> 00:15:13,307 Sir, I've kept your horse for you 148 00:15:13,613 --> 00:15:14,637 You're here, sir 149 00:15:14,747 --> 00:15:15,543 Inside please... 150 00:15:18,818 --> 00:15:19,682 Please enjoy 151 00:15:22,522 --> 00:15:24,547 Sir, your name please? 152 00:15:24,657 --> 00:15:26,181 My name is Tieh Hau 153 00:15:26,526 --> 00:15:27,515 Where are you working? 154 00:15:27,627 --> 00:15:28,286 I am a messenger 155 00:15:28,394 --> 00:15:30,419 Oh, so you are a postman 156 00:15:33,800 --> 00:15:34,994 There's a boss in the city... 157 00:15:35,101 --> 00:15:36,398 who's asked to deliver a letter 158 00:15:36,502 --> 00:15:38,060 Oh, Lui... 159 00:15:38,671 --> 00:15:40,298 Don't shout it out. You know him? 160 00:15:40,406 --> 00:15:41,168 No 161 00:15:41,274 --> 00:15:41,899 Thanks 162 00:15:43,910 --> 00:15:46,208 Sir, you take up the room upstairs 163 00:15:48,214 --> 00:15:49,238 Ah Sing 164 00:15:49,348 --> 00:15:50,076 Serve our guest 165 00:15:50,183 --> 00:15:50,911 Coming 166 00:15:55,655 --> 00:15:57,282 Sir, what would you like? 167 00:15:57,390 --> 00:15:58,152 Anything will do 168 00:15:58,257 --> 00:15:58,882 Okay 169 00:16:13,940 --> 00:16:15,339 I am scared 170 00:16:16,709 --> 00:16:17,903 You young fellows... 171 00:16:18,010 --> 00:16:19,910 are so agile 172 00:16:20,546 --> 00:16:22,275 You should be careful 173 00:16:23,015 --> 00:16:24,107 Get up 174 00:16:25,985 --> 00:16:28,818 What's wrong with you? So careless! 175 00:16:28,921 --> 00:16:31,014 You almost bumped into this young fellow 176 00:16:31,123 --> 00:16:31,885 Sorry, sir 177 00:16:32,592 --> 00:16:34,685 Alright. Get the bill 178 00:16:34,794 --> 00:16:35,590 Yes... 179 00:16:36,195 --> 00:16:37,890 Settle the bill 180 00:16:39,165 --> 00:16:40,996 Sorry. I'll change it for you 181 00:16:42,001 --> 00:16:43,798 Sir. 4 dollars and 5 cents 182 00:16:43,903 --> 00:16:45,370 Put that on my tab 183 00:16:45,471 --> 00:16:46,233 Yes... 184 00:16:50,810 --> 00:16:51,674 Have some tea 185 00:16:58,217 --> 00:16:59,377 "Room A" 186 00:19:15,321 --> 00:19:17,551 Sir, the guests of this room have just left 187 00:19:17,657 --> 00:19:18,817 It hasn't been tidied up yet 188 00:19:23,929 --> 00:19:26,159 Will they return? 189 00:19:26,265 --> 00:19:27,163 I don't know 190 00:19:27,600 --> 00:19:30,091 Then I'll take it 191 00:19:30,202 --> 00:19:30,861 Okay 192 00:19:40,112 --> 00:19:41,306 What's upstairs? 193 00:19:41,414 --> 00:19:42,642 The penthouse 194 00:19:43,282 --> 00:19:44,180 Penthouse? 195 00:19:45,251 --> 00:19:46,275 What is it for? 196 00:19:46,385 --> 00:19:47,181 Putting odds and ends 197 00:19:59,799 --> 00:20:00,891 What is it, sir? 198 00:20:01,000 --> 00:20:01,932 There's someone up there 199 00:20:03,035 --> 00:20:04,832 It can't be. It's just old stuff 200 00:20:04,937 --> 00:20:06,302 There can't be anyone 201 00:20:06,405 --> 00:20:07,372 How could there be noise? 202 00:20:07,707 --> 00:20:09,368 Oh, it must be some cat chasing a mouse 203 00:20:10,076 --> 00:20:11,373 Cat and mouse? 204 00:20:20,019 --> 00:20:21,008 Right, sir? 205 00:20:21,120 --> 00:20:22,587 I said it must be a cat catching a mouse 206 00:21:09,535 --> 00:21:10,900 Fire... 207 00:21:15,574 --> 00:21:16,871 How come there's smoke in the penthouse? 208 00:21:16,976 --> 00:21:18,341 How come there's fire up there? 209 00:21:18,444 --> 00:21:19,604 How there's fire? 210 00:21:19,712 --> 00:21:20,701 Why is there a cat? 211 00:21:20,813 --> 00:21:21,802 Magic fighter 212 00:21:22,915 --> 00:21:24,177 Do you know this person? 213 00:21:24,283 --> 00:21:25,147 Sorry, I don't 214 00:21:31,791 --> 00:21:33,588 Do you recognise this person? 215 00:21:34,760 --> 00:21:35,590 - No, sorry - Thanks 216 00:21:38,197 --> 00:21:39,528 Sir, see you 217 00:21:40,032 --> 00:21:41,465 Sir, inside please... 218 00:21:46,138 --> 00:21:47,435 Half a chicken and some wine 219 00:21:47,540 --> 00:21:48,234 Yes... 220 00:21:48,340 --> 00:21:49,739 Quick 221 00:21:49,842 --> 00:21:50,570 Half a chicken and some wine 222 00:21:50,676 --> 00:21:51,506 Quick 223 00:21:53,279 --> 00:21:54,246 In total, 224 00:21:54,346 --> 00:21:55,472 it's 2 dollars and 3 quarters 225 00:21:56,081 --> 00:21:58,049 Lui Gung at last appears 226 00:22:00,486 --> 00:22:03,080 Look. This is real rose wine 227 00:22:04,390 --> 00:22:05,357 Thank you 228 00:22:06,258 --> 00:22:07,589 Our fire wood... 229 00:22:07,693 --> 00:22:08,216 What of it? 230 00:22:08,327 --> 00:22:08,952 We still have some 231 00:22:09,061 --> 00:22:10,551 ...you needn't bring any tomorrow 232 00:22:10,663 --> 00:22:12,153 I'll bring some in a few days 233 00:22:12,264 --> 00:22:13,424 Okay? 234 00:22:13,799 --> 00:22:14,891 See you... 235 00:22:19,205 --> 00:22:20,399 Are you alright? 236 00:22:21,073 --> 00:22:23,268 Are you hurt? 237 00:22:23,442 --> 00:22:23,874 How are you? 238 00:22:23,976 --> 00:22:24,601 Uncle Yu, are you alright? 239 00:22:24,710 --> 00:22:27,338 I am fine. Thanks 240 00:22:27,680 --> 00:22:28,510 Good 241 00:22:28,614 --> 00:22:30,673 Zhu, you are so careless 242 00:22:31,016 --> 00:22:34,110 It's not my fault... 243 00:22:35,955 --> 00:22:38,253 It was my fault 244 00:22:39,825 --> 00:22:40,655 It's you? 245 00:22:40,759 --> 00:22:42,283 Sorry, sir 246 00:22:42,595 --> 00:22:43,459 It's alright 247 00:22:44,363 --> 00:22:46,297 Uncle Yu, I'll carry the fire wood for you 248 00:22:46,398 --> 00:22:47,092 No need 249 00:22:47,199 --> 00:22:49,326 I need to do it myself 250 00:22:49,435 --> 00:22:50,163 Sir 251 00:22:51,604 --> 00:22:52,229 Boss 252 00:22:58,878 --> 00:22:59,640 Please, sir 253 00:23:00,980 --> 00:23:01,605 Have you seen him? 254 00:23:01,714 --> 00:23:03,409 No 255 00:23:04,683 --> 00:23:05,308 Sorry 256 00:23:12,691 --> 00:23:13,715 Boss 257 00:23:13,826 --> 00:23:16,624 Every piece of fire wood is tied so tightly 258 00:23:16,729 --> 00:23:19,027 Yes 259 00:23:19,131 --> 00:23:20,826 Don't mind his trembling hands 260 00:23:20,933 --> 00:23:24,130 That bundle weighs a lot 261 00:23:24,236 --> 00:23:26,898 He is famous for hacking firewood 262 00:23:29,708 --> 00:23:31,266 A real strong old man 263 00:23:32,811 --> 00:23:33,607 Uncle Yu 264 00:23:44,924 --> 00:23:45,982 Uncle Yu... 265 00:23:46,091 --> 00:23:47,718 Are you okay? 266 00:23:47,826 --> 00:23:48,087 Alright? 267 00:23:48,193 --> 00:23:48,784 I'm okay 268 00:23:48,894 --> 00:23:49,690 - Alright? - Look 269 00:23:49,795 --> 00:23:50,819 Are you alright? 270 00:23:51,330 --> 00:23:53,457 The mosquito screen has fallen 271 00:23:54,533 --> 00:23:55,864 How did this happen? 272 00:23:55,968 --> 00:23:57,299 Pick it up 273 00:23:57,403 --> 00:23:58,233 Let's roll it up 274 00:24:01,507 --> 00:24:02,701 There's a ghost! 275 00:24:03,142 --> 00:24:04,769 Don't be scared, it's just the wind 276 00:24:04,877 --> 00:24:05,707 Strong wind 277 00:24:13,319 --> 00:24:16,152 It's a nice day. What's with the wind? 278 00:24:16,522 --> 00:24:18,649 Did you cause the wind? 279 00:24:18,757 --> 00:24:20,486 Uncle Yu, are you crazy? 280 00:24:20,592 --> 00:24:21,320 Nonsense 281 00:24:21,427 --> 00:24:23,691 He said I caused the wind 282 00:24:24,029 --> 00:24:25,155 You have such powers 283 00:24:25,798 --> 00:24:26,628 No I don't 284 00:24:26,732 --> 00:24:27,824 You must be Lui Gung 285 00:24:27,933 --> 00:24:28,729 Me? 286 00:24:28,834 --> 00:24:29,664 Right 287 00:24:30,035 --> 00:24:31,866 You two should stop joking 288 00:24:34,573 --> 00:24:35,972 Oh, he's gone mad 289 00:24:36,075 --> 00:24:37,838 No, he's scared 290 00:24:37,943 --> 00:24:38,807 Little fellow 291 00:24:40,346 --> 00:24:42,576 Aren't you afraid Lui Gung would punish you? 292 00:24:42,681 --> 00:24:43,409 What Lui Gung (same sound as thunder)? 293 00:24:43,515 --> 00:24:44,607 Thunder from heaven 294 00:24:45,351 --> 00:24:46,818 Uncle Yu, your name please? 295 00:24:47,386 --> 00:24:50,150 Tien Gung Yu 296 00:24:50,756 --> 00:24:52,690 Tien Gung Yu, uncle Yu 297 00:24:52,791 --> 00:24:55,385 Who taught you spiritual boxing? 298 00:24:55,494 --> 00:24:56,290 Spiritual boxing? 299 00:24:57,763 --> 00:24:59,754 Little fellow, how do I know such things? 300 00:25:00,065 --> 00:25:02,625 Who used such techniques just now? 301 00:25:03,302 --> 00:25:03,996 What techniques? 302 00:25:04,103 --> 00:25:05,434 Must be a ghost 303 00:25:06,038 --> 00:25:06,697 It's me 304 00:26:03,729 --> 00:26:04,525 You again 305 00:26:06,532 --> 00:26:09,330 Pal, don't waste your secret weapon 306 00:26:20,446 --> 00:26:22,880 What were you doing at the inn last night? 307 00:26:22,981 --> 00:26:24,312 What about you? 308 00:26:24,416 --> 00:26:25,542 Looking for someone 309 00:26:25,651 --> 00:26:26,583 Me too 310 00:26:26,685 --> 00:26:27,549 Lui? 311 00:26:28,487 --> 00:26:29,749 Yes, Lui Gung 312 00:26:29,855 --> 00:26:30,787 Calling the spirits 313 00:26:31,090 --> 00:26:31,886 Power of the spirits 314 00:26:31,990 --> 00:26:33,082 Spiritual boxing clan? 315 00:26:33,392 --> 00:26:33,915 Where is your headquarter? 316 00:26:34,026 --> 00:26:35,015 In the capital 317 00:26:35,127 --> 00:26:36,560 You've got the orders? 318 00:26:38,897 --> 00:26:40,228 Magic fighters clan 319 00:26:40,332 --> 00:26:42,323 You're under instructions to operate here? 320 00:27:55,040 --> 00:27:56,268 Calling the spirits 321 00:27:56,942 --> 00:27:58,136 Our spiritual fan 322 00:27:59,878 --> 00:28:02,540 Lui Gung, you can't go far 323 00:28:13,926 --> 00:28:14,950 Who was thatjust now? 324 00:28:15,060 --> 00:28:16,186 My uncle 325 00:28:17,629 --> 00:28:19,256 You two have been sent here? 326 00:28:19,364 --> 00:28:20,228 Yes 327 00:28:22,000 --> 00:28:23,058 Why are you afraid of him? 328 00:28:23,168 --> 00:28:24,430 I'm not 329 00:28:24,536 --> 00:28:26,231 It's just that our ways are different 330 00:28:26,338 --> 00:28:27,100 Different? 331 00:28:27,206 --> 00:28:28,434 Aren't you from the same clan? 332 00:28:28,540 --> 00:28:31,236 No. I'm with the heavenly clan, he's with the earth 333 00:28:31,610 --> 00:28:32,634 I don't care where you are from 334 00:28:32,744 --> 00:28:33,768 When I evoke the spirits in future 335 00:28:33,879 --> 00:28:34,868 ...you shouldn't be here 336 00:28:37,149 --> 00:28:38,741 Then it will depend on who locates... 337 00:28:38,850 --> 00:28:40,147 Lui Gung first 338 00:28:40,252 --> 00:28:40,809 Good 339 00:28:40,919 --> 00:28:41,544 Take him to the room upstairs 340 00:28:41,653 --> 00:28:42,483 Okay 341 00:28:43,488 --> 00:28:45,012 Please, upstairs 342 00:28:45,657 --> 00:28:46,453 Follow me 343 00:28:47,092 --> 00:28:48,423 Hey... 344 00:28:48,527 --> 00:28:49,255 Who are you calling? 345 00:28:49,361 --> 00:28:50,328 Don't I have a name? 346 00:28:50,429 --> 00:28:51,396 Mr Mo 347 00:28:52,264 --> 00:28:53,754 You owe me 15 days' rent 348 00:28:53,865 --> 00:28:55,594 Please settle it tonight 349 00:28:55,968 --> 00:28:57,162 What about the cheque I gave you? 350 00:28:57,269 --> 00:28:58,031 It bounced 351 00:28:58,136 --> 00:28:59,660 Bounced? 352 00:29:00,038 --> 00:29:01,096 That's why I say 353 00:29:01,206 --> 00:29:02,935 My money is from Beijing 354 00:29:03,041 --> 00:29:04,633 and takes up... 355 00:29:04,743 --> 00:29:06,574 quite some time in getting through. Fool 356 00:29:10,315 --> 00:29:11,612 The men are all gathered here 357 00:29:11,717 --> 00:29:15,881 Sit... 358 00:29:17,889 --> 00:29:18,981 From a beard, I have changed 359 00:29:19,091 --> 00:29:20,319 to different kind of beard 360 00:29:20,425 --> 00:29:22,120 then to wearing a goatee finally 361 00:29:22,227 --> 00:29:23,558 Now I am back to keeping a beard 362 00:29:23,662 --> 00:29:24,890 I've been through everything 363 00:29:25,864 --> 00:29:27,798 We've been to most of the taverns here 364 00:29:27,899 --> 00:29:29,491 We have to leave tonight 365 00:29:30,102 --> 00:29:31,433 Don't eat too much. Otherwise 366 00:29:31,536 --> 00:29:34,004 ...you can't move around 367 00:29:35,140 --> 00:29:35,868 What's to fear? 368 00:29:35,974 --> 00:29:38,602 We've got a big business deal 369 00:29:38,710 --> 00:29:42,077 Big business deal? 370 00:29:42,180 --> 00:29:42,908 What is it? 371 00:29:43,015 --> 00:29:45,142 You have to impersonate... 372 00:29:45,250 --> 00:29:45,875 A big boss? 373 00:29:45,984 --> 00:29:46,416 No 374 00:29:46,518 --> 00:29:46,950 Grandfather? 375 00:29:47,052 --> 00:29:47,746 No 376 00:29:47,853 --> 00:29:48,581 A son in mourning? 377 00:29:48,687 --> 00:29:50,279 No 378 00:29:50,789 --> 00:29:52,484 Then it must be impersonating a groom 379 00:29:54,626 --> 00:29:58,118 You are to impersonate a kung fu master 380 00:30:01,233 --> 00:30:02,291 Do I look the part? 381 00:30:02,401 --> 00:30:04,062 You have to play the part of a spiritual boxer 382 00:30:04,169 --> 00:30:05,727 ...who is immune to weapons 383 00:30:05,837 --> 00:30:08,305 This is your boss 384 00:30:09,341 --> 00:30:11,309 What? I don't know such things 385 00:30:11,410 --> 00:30:13,901 This involves a lot of money 386 00:30:14,012 --> 00:30:15,343 No, no way. I'm not doing it 387 00:30:15,447 --> 00:30:17,506 If you can lure him out... 388 00:30:17,883 --> 00:30:18,315 What? 389 00:30:18,417 --> 00:30:19,543 There'll be a lot more money 390 00:30:19,651 --> 00:30:21,209 Yes... A lot of money 391 00:30:22,988 --> 00:30:23,579 I won't do it 392 00:30:23,689 --> 00:30:24,621 You have to do this, do that 393 00:30:24,723 --> 00:30:26,588 So much hassle! 394 00:30:26,692 --> 00:30:28,751 It's easy to make a mistake. No way 395 00:30:29,428 --> 00:30:30,417 Don't worry 396 00:30:35,167 --> 00:30:36,532 Won't this work? 397 00:30:36,635 --> 00:30:37,624 Right 398 00:30:39,438 --> 00:30:40,803 Okay, I'll do it 399 00:30:43,909 --> 00:30:45,206 If this pulls through... 400 00:30:45,310 --> 00:30:47,710 we're rich! 401 00:31:39,164 --> 00:31:39,926 Fantastic 402 00:31:42,701 --> 00:31:43,668 Magnificent 403 00:31:44,970 --> 00:31:46,665 Great 404 00:32:01,953 --> 00:32:04,353 You want to ambush me. It's no use 405 00:32:06,358 --> 00:32:07,120 Come out 406 00:32:13,698 --> 00:32:15,859 Traitor, we've been looking for you for a few years 407 00:32:15,967 --> 00:32:17,992 We little thought you'd hide in Guangdong 408 00:32:18,103 --> 00:32:18,865 Bastard 409 00:32:19,871 --> 00:32:25,036 Why should I hide? 410 00:32:26,178 --> 00:32:31,343 With my kung fu I can go wherever I please 411 00:32:32,551 --> 00:32:35,816 And you can do nothing about it 412 00:32:35,921 --> 00:32:36,853 So, he is Lui Gung? 413 00:32:50,635 --> 00:32:52,466 He's gone. Where's he? 414 00:32:53,572 --> 00:32:55,164 Lui, you come out here 415 00:32:55,273 --> 00:32:57,468 Lui Gung 416 00:32:57,576 --> 00:33:00,602 Lui, you come out here 417 00:33:00,712 --> 00:33:04,307 Lui Gung... 418 00:33:04,883 --> 00:33:06,248 What is he doing here? 419 00:33:09,488 --> 00:33:10,284 What is he doing? 420 00:33:15,360 --> 00:33:16,657 Lui, you come out here 421 00:33:20,732 --> 00:33:21,357 Over there 422 00:33:26,638 --> 00:33:28,333 Give it... 423 00:33:28,440 --> 00:33:29,702 all you've got 424 00:33:58,403 --> 00:33:59,461 You're still here 425 00:33:59,571 --> 00:34:02,335 Don't force me to burn you to death 426 00:34:03,642 --> 00:34:04,870 Look at me 427 00:34:32,837 --> 00:34:38,002 Good... 428 00:35:09,274 --> 00:35:10,536 The Kwan Gung spirit has been evoked 429 00:35:10,642 --> 00:35:11,506 You haven't seen this 430 00:35:11,610 --> 00:35:13,703 Whereas people of our age... 431 00:35:13,812 --> 00:35:15,040 have seen these a lot, right? 432 00:35:17,949 --> 00:35:20,144 My knife 433 00:35:27,459 --> 00:35:31,361 My... 434 00:35:45,477 --> 00:35:47,707 Damn... a little gently, okay! 435 00:35:47,812 --> 00:35:49,609 It's painful 436 00:35:54,919 --> 00:35:55,817 Good 437 00:35:56,621 --> 00:35:58,316 It's all broken 438 00:36:03,795 --> 00:36:04,727 Broken 439 00:36:05,997 --> 00:36:07,658 Come here 440 00:36:31,556 --> 00:36:32,784 This is not Kwan Gung 441 00:36:46,905 --> 00:36:47,997 It's Hou Yi 442 00:36:48,106 --> 00:36:49,334 Who's Hou Yi? 443 00:36:49,441 --> 00:36:51,068 Chang-er's Hou Yi 444 00:36:51,176 --> 00:36:52,734 Right, the one who shot down 9 suns 445 00:36:52,844 --> 00:36:54,436 That's him 446 00:36:56,314 --> 00:36:58,942 Chang-er, where are you going? 447 00:37:16,201 --> 00:37:18,135 Oh, God... Black dog's blood! 448 00:37:20,705 --> 00:37:23,333 He's finished if he sees it 449 00:37:24,209 --> 00:37:25,301 Cracking his power 450 00:37:40,558 --> 00:37:43,493 I'm in pain 451 00:37:56,641 --> 00:37:58,939 Lui Gung, you'll surely die 452 00:37:59,911 --> 00:38:01,674 Why should I die? 453 00:38:21,666 --> 00:38:24,294 See, I can put my guts back inside 454 00:38:47,258 --> 00:38:48,748 Let see how you can... 455 00:38:48,860 --> 00:38:50,487 kill me! 456 00:39:09,080 --> 00:39:09,307 "Washroom" 457 00:39:59,464 --> 00:40:00,396 You're here 458 00:40:02,567 --> 00:40:04,091 You must be blind 459 00:40:04,802 --> 00:40:07,566 If it weren't for me 460 00:40:07,672 --> 00:40:09,003 How could there be so much blood? 461 00:40:11,276 --> 00:40:12,971 Your blood looks a little bit diluted 462 00:40:28,359 --> 00:40:29,690 What? 463 00:40:32,363 --> 00:40:33,352 Of course. It's not the real blood 464 00:40:34,265 --> 00:40:34,993 Smells real bad 465 00:40:43,875 --> 00:40:44,739 It stinks 466 00:40:45,143 --> 00:40:46,508 Oh, monster 467 00:40:48,579 --> 00:40:49,603 Someone's here? 468 00:40:49,714 --> 00:40:51,045 No way 469 00:40:51,149 --> 00:40:54,050 I looked and made sure 470 00:40:54,152 --> 00:40:55,278 ...I was not followed 471 00:40:55,853 --> 00:40:58,287 My men said your payment is late 472 00:40:58,656 --> 00:41:00,214 They are complaining. Come on 473 00:41:01,659 --> 00:41:04,526 Oh, brother 474 00:41:05,496 --> 00:41:07,862 Your impersonation of Lui is good 475 00:41:08,833 --> 00:41:11,358 If you can lure him out 476 00:41:11,469 --> 00:41:12,731 ...I will reward you 477 00:41:14,872 --> 00:41:15,770 That is what I should do 478 00:41:16,307 --> 00:41:18,298 That fight a while back; 479 00:41:18,409 --> 00:41:20,934 We really put up a good act 480 00:41:21,312 --> 00:41:22,540 Ming, take it back 481 00:41:25,249 --> 00:41:26,273 Take it 482 00:41:29,287 --> 00:41:29,912 Take it 483 00:41:32,056 --> 00:41:32,920 Do you want it? Take it back 484 00:41:36,561 --> 00:41:38,995 What? You think it's little? 485 00:41:40,498 --> 00:41:41,988 You're just worth a dollar 486 00:41:45,036 --> 00:41:46,094 You want to hit me! 487 00:41:47,772 --> 00:41:49,399 Damn, you broke the knife! 488 00:42:02,587 --> 00:42:03,849 Why is there such a foul smell? 489 00:43:35,980 --> 00:43:37,208 The beard has gone up the nose 490 00:43:40,751 --> 00:43:41,809 Who are you? 491 00:43:50,995 --> 00:43:52,519 You're not Lui 492 00:43:55,867 --> 00:43:58,927 Why are you impersonating him? Speak 493 00:43:59,570 --> 00:44:03,631 Why do you want to kill him? 494 00:44:06,644 --> 00:44:09,238 What grudge do you have against him? 495 00:44:12,917 --> 00:44:14,748 Why are you expressionless? 496 00:44:14,852 --> 00:44:15,648 Me? 497 00:44:18,656 --> 00:44:20,419 You want expression? 498 00:44:38,576 --> 00:44:39,508 This is abdomen language 499 00:44:42,313 --> 00:44:44,042 You claim to be sent by the magic fighters clan 500 00:44:46,851 --> 00:44:48,318 Abdomen language 501 00:44:48,419 --> 00:44:50,512 Your Maoshan magic is good 502 00:44:50,621 --> 00:44:53,146 It's a bit late to realise that now 503 00:44:57,261 --> 00:44:58,956 Little fellow, why are you still here? 504 00:44:59,363 --> 00:45:00,762 You're in our way 505 00:45:06,938 --> 00:45:09,463 You... 506 00:45:24,889 --> 00:45:26,516 Take back your hand 507 00:45:48,813 --> 00:45:49,507 Give it to me 508 00:45:51,282 --> 00:45:52,214 Give it to me 509 00:47:05,323 --> 00:47:06,312 Where is Lui Gung? 510 00:47:28,012 --> 00:47:29,741 You're in shit 511 00:47:29,847 --> 00:47:30,836 and not worthy to fight with me 512 00:47:31,282 --> 00:47:32,408 Take a bath first 513 00:47:51,001 --> 00:47:52,628 Get dressed first 514 00:47:52,737 --> 00:47:54,204 ...or you'll catch a cold 515 00:48:04,782 --> 00:48:05,373 I've found it 516 00:48:05,483 --> 00:48:06,313 Let's try it 517 00:48:11,322 --> 00:48:12,482 It's not moving 518 00:48:13,657 --> 00:48:15,625 Damn, you use so much strength 519 00:48:15,726 --> 00:48:16,556 No 520 00:48:16,660 --> 00:48:17,524 Is it gone? 521 00:48:18,629 --> 00:48:19,926 Yes 522 00:48:24,268 --> 00:48:27,032 We've made a lot of money 523 00:48:29,006 --> 00:48:29,700 Where's the money? 524 00:48:29,807 --> 00:48:30,364 Money? 525 00:48:30,474 --> 00:48:33,534 Where is it? 526 00:48:33,644 --> 00:48:34,975 Isn't it with you? 527 00:48:35,079 --> 00:48:37,047 Oh, no 528 00:48:37,348 --> 00:48:40,511 Might have dropped it here 529 00:48:41,519 --> 00:48:42,508 Look for it 530 00:48:47,825 --> 00:48:48,883 Your meal, sir 531 00:48:52,496 --> 00:48:53,224 Come in 532 00:49:02,072 --> 00:49:02,766 Sir 533 00:49:02,873 --> 00:49:04,568 Why are you ordering your meal so late? 534 00:49:05,109 --> 00:49:05,803 Yes 535 00:49:05,910 --> 00:49:06,706 Please enjoy your meal 536 00:49:07,211 --> 00:49:07,905 Please 537 00:49:22,159 --> 00:49:23,126 Uncle 538 00:49:23,227 --> 00:49:23,784 Yes? 539 00:49:23,894 --> 00:49:24,690 Mr Fang's account please 540 00:49:26,597 --> 00:49:27,564 Mr Fang 541 00:49:28,165 --> 00:49:29,496 Have you found your teacher? 542 00:49:29,600 --> 00:49:30,362 Not yet 543 00:49:45,783 --> 00:49:48,251 Brother. You look bad 544 00:49:48,352 --> 00:49:49,250 Are you sick? 545 00:49:51,722 --> 00:49:53,087 You're still delivering the letters? 546 00:49:54,692 --> 00:49:55,522 Brother 547 00:50:03,601 --> 00:50:05,432 Boss, I'll settle the account later 548 00:50:11,141 --> 00:50:12,768 Old sir, you're alright? 549 00:50:15,179 --> 00:50:16,009 I'm fine 550 00:50:16,113 --> 00:50:17,546 Thank you, kid 551 00:50:17,648 --> 00:50:19,946 Or else the fire wood will be all over the place 552 00:50:20,050 --> 00:50:20,573 Old sir 553 00:50:20,684 --> 00:50:22,447 It's my fault I bumped into you 554 00:50:23,921 --> 00:50:26,048 Little fellow, you are strong 555 00:50:26,457 --> 00:50:27,583 You're too kind 556 00:50:31,095 --> 00:50:32,995 The ground is not even 557 00:50:35,032 --> 00:50:36,124 I'll take it myself 558 00:50:37,201 --> 00:50:38,566 Sorry, I have to leave 559 00:50:45,042 --> 00:50:49,103 Excuse me... 560 00:50:50,614 --> 00:50:52,479 Uncle Yu 561 00:50:52,583 --> 00:50:54,278 My firewood is almost used up 562 00:50:54,818 --> 00:50:55,807 Used up? 563 00:50:55,920 --> 00:50:56,386 Yes 564 00:50:56,487 --> 00:50:57,681 You must bring me some tomorrow 565 00:51:00,057 --> 00:51:00,921 You... 566 00:51:01,859 --> 00:51:03,019 Do I look like that uncle Yu? 567 00:51:03,827 --> 00:51:06,625 Yes, I'd say you do 568 00:51:06,730 --> 00:51:09,528 But my eyesight must be failing 569 00:51:09,633 --> 00:51:10,565 Sorry 570 00:51:12,670 --> 00:51:13,762 No problem 571 00:51:14,471 --> 00:51:15,301 Brother 572 00:51:15,406 --> 00:51:17,840 Where does uncle Yu live? 573 00:51:18,342 --> 00:51:20,207 You want to buy firewood too? 574 00:51:20,311 --> 00:51:21,141 Yes, yes 575 00:51:21,812 --> 00:51:23,677 He's living at the foot of the hill 576 00:51:23,781 --> 00:51:25,248 If you walk down the hill from here 577 00:51:25,349 --> 00:51:26,816 ...you'll find a bridge 578 00:51:26,917 --> 00:51:29,579 Cross the bridge and you'll see a forest 579 00:51:29,687 --> 00:51:32,781 Follow the path through the forest 580 00:51:32,890 --> 00:51:34,187 ...and walk straight down 581 00:51:34,291 --> 00:51:36,418 You'll see a sepulchre 582 00:51:36,527 --> 00:51:37,858 Pass it 583 00:51:37,962 --> 00:51:39,987 ...and you will see an isolated house; 584 00:51:40,097 --> 00:51:40,756 Well, and that is it 585 00:51:40,864 --> 00:51:41,159 Thank you 586 00:51:41,265 --> 00:51:41,993 Let's go 587 00:54:07,978 --> 00:54:09,036 Snake spear gun 588 00:54:36,073 --> 00:54:37,301 Eighteen styles of weapons 589 00:54:37,674 --> 00:54:39,073 Eighteen styles of weapons? 590 00:54:39,910 --> 00:54:41,104 How am I supposed to... 591 00:54:41,411 --> 00:54:42,810 You don't? Then why do you have 592 00:54:42,913 --> 00:54:44,278 ...all kinds of weapons in your home? 593 00:54:45,215 --> 00:54:46,512 Have you been to my home? 594 00:54:46,617 --> 00:54:48,050 Not only me... 595 00:54:48,152 --> 00:54:49,619 some other people too 596 00:54:49,720 --> 00:54:50,880 What were you doing in my home? 597 00:54:52,523 --> 00:54:53,421 To kill you 598 00:54:53,524 --> 00:54:56,516 Kill me? You are funny 599 00:55:04,868 --> 00:55:06,199 You are very sharp 600 00:55:06,303 --> 00:55:07,065 I... 601 00:55:07,638 --> 00:55:09,037 They can't kill you 602 00:55:09,740 --> 00:55:10,934 I haven't wronged anybody 603 00:55:11,041 --> 00:55:12,941 So why do they want to kill me? 604 00:55:13,377 --> 00:55:14,674 Because you are Lui Gung 605 00:55:15,679 --> 00:55:16,407 I am Lui Gung? 606 00:55:16,513 --> 00:55:17,309 Yes 607 00:55:17,414 --> 00:55:20,110 A few years ago your kung fu made you the master... 608 00:55:20,217 --> 00:55:22,708 of the auxiliary troops in Yunnan of Boxer Gang 609 00:55:22,820 --> 00:55:23,684 That's not true 610 00:55:23,787 --> 00:55:26,312 Li Lin Ying wanted you to train the Boxer Gang troops 611 00:55:26,423 --> 00:55:28,414 ...to be bullet-proof; 612 00:55:28,525 --> 00:55:31,221 So that the Empress could save large military expense 613 00:55:31,328 --> 00:55:32,317 ...in buying firearms 614 00:55:35,265 --> 00:55:35,924 Hey kid 615 00:55:36,033 --> 00:55:37,523 Watch your mouth, you could be executed! 616 00:55:37,634 --> 00:55:39,397 You know how powerful these foreign weapons were 617 00:55:39,503 --> 00:55:41,027 No matter how hard you trained yourselves 618 00:55:41,138 --> 00:55:42,298 ...you couldn't be bullet-proof 619 00:55:42,406 --> 00:55:43,998 You didn't want... 620 00:55:44,107 --> 00:55:44,971 to sacrifice your students; 621 00:55:45,075 --> 00:55:47,066 That was why you disbanded the troops 622 00:55:48,378 --> 00:55:49,242 What are you talking about? 623 00:55:51,481 --> 00:55:53,244 If Li Lin Ying knew you're hiding here in Guangdong 624 00:55:53,350 --> 00:55:55,079 ...he'd surely send someone here to kill you 625 00:55:55,185 --> 00:55:56,174 Is that true? 626 00:55:56,753 --> 00:55:57,276 Like you... 627 00:55:57,387 --> 00:55:59,218 I object to Li's despicable ways 628 00:56:00,591 --> 00:56:03,059 Hey kid. I'm not Lui Gung 629 00:56:03,160 --> 00:56:04,457 They will kill you tonight 630 00:57:59,876 --> 00:58:00,774 It's you? 631 00:58:41,084 --> 00:58:42,016 Watch my dart 632 00:58:47,591 --> 00:58:48,421 You'd better be careful 633 00:58:48,525 --> 00:58:50,356 This secret weapon is very powerful 634 00:59:04,641 --> 00:59:07,269 That's Boxer Gang's assassination troop 635 00:59:07,377 --> 00:59:08,105 Look at him 636 00:59:08,211 --> 00:59:10,611 See how sick he looks... yet he wants to kill you! 637 00:59:11,348 --> 00:59:12,542 I'm not Lui Gung 638 00:59:13,150 --> 00:59:14,742 He... how come he... 639 00:59:16,219 --> 00:59:17,914 While he's in stupor let me first leave 640 00:59:19,289 --> 00:59:21,416 Spiritual boxing, Maoshan, magic fighters... 641 00:59:21,525 --> 00:59:23,049 If they were after some traitor; 642 00:59:23,160 --> 00:59:24,320 You should know that no matter what 643 00:59:24,428 --> 00:59:26,293 ...they will find him 644 00:59:27,497 --> 00:59:30,796 You insisted that I am Lui Gung? 645 00:59:30,901 --> 00:59:33,301 Well, you disbanded Boxer Gang in Yunnan 646 00:59:33,403 --> 00:59:34,097 Lui Gung 647 00:59:36,373 --> 00:59:38,136 This was something in the past 648 00:59:38,241 --> 00:59:39,003 But I... 649 00:59:39,109 --> 00:59:39,973 You now lead a solitary life 650 00:59:40,077 --> 00:59:41,806 Then you'll waste all the hard work of the past 651 00:59:43,080 --> 00:59:44,411 I haven't 652 00:59:45,015 --> 00:59:46,414 Kid 653 00:59:46,516 --> 00:59:49,212 After I disbanded the troops... 654 00:59:49,319 --> 00:59:50,877 they all lead a happy and stable life 655 00:59:51,755 --> 00:59:53,017 They are all like me... 656 00:59:53,123 --> 00:59:55,455 leading the rest of their lives selling wood 657 00:59:55,559 --> 00:59:56,184 You know something 658 00:59:56,293 --> 00:59:58,158 A lot of young people like him... 659 00:59:58,261 --> 01:00:00,024 were obsessed by the Boxer Gang; 660 01:00:00,130 --> 01:00:02,894 Thinking that they were immune to weapons 661 01:00:02,999 --> 01:00:05,991 Only you know this is nonsense 662 01:00:06,103 --> 01:00:08,298 That's you you've to put an end to this superstition 663 01:00:16,079 --> 01:00:18,343 I've led a solitary life for so long 664 01:00:19,983 --> 01:00:20,813 Everything degenerates 665 01:00:20,917 --> 01:00:22,646 No. You've got real kung fu 666 01:00:22,752 --> 01:00:24,447 With me and this young man 667 01:00:24,554 --> 01:00:25,851 ...we've got sufficient power 668 01:00:26,957 --> 01:00:27,889 He'll kill me 669 01:00:27,991 --> 01:00:29,015 You can enlighten him 670 01:00:54,417 --> 01:00:55,475 Let him drink it 671 01:01:44,834 --> 01:01:46,734 Brother, nice meeting you 672 01:01:48,138 --> 01:01:50,606 Lui Yung, it's you 673 01:01:50,707 --> 01:01:51,696 Yes 674 01:01:55,712 --> 01:01:57,043 Haven't seen you for years 675 01:01:57,147 --> 01:01:59,308 Your spiritual boxing... 676 01:01:59,416 --> 01:02:00,644 has regressed so much 677 01:02:01,718 --> 01:02:03,379 I've left the Boxer Gang 678 01:02:04,020 --> 01:02:07,114 Spiritual boxing is no longer of any use to me 679 01:02:07,457 --> 01:02:11,052 It's all because you didn't want to make use of... 680 01:02:11,161 --> 01:02:12,685 spiritual boxing to expand Boxer Gang's power 681 01:02:16,199 --> 01:02:17,723 Look at you 682 01:02:23,673 --> 01:02:25,903 You used to be the master of the auxiliary troop 683 01:02:26,009 --> 01:02:28,842 Respectable, and bright; 684 01:02:29,346 --> 01:02:30,677 But now you've become... 685 01:02:30,780 --> 01:02:32,907 the traitor of the Boxer Gang 686 01:02:33,316 --> 01:02:37,514 I couldn't bear to see my own students... 687 01:02:37,621 --> 01:02:40,715 fighting foreigners' firearms barehanded 688 01:02:40,824 --> 01:02:42,655 Because you are good in spiritual boxing 689 01:02:42,759 --> 01:02:44,420 That was why Chief Li... 690 01:02:44,527 --> 01:02:46,051 wanted to kill me 691 01:02:46,162 --> 01:02:47,720 Including you 692 01:02:48,465 --> 01:02:49,489 Yes 693 01:02:49,599 --> 01:02:51,464 We've received orders... 694 01:02:51,568 --> 01:02:52,398 to kill you 695 01:02:53,003 --> 01:02:54,231 Why didn't you go ahead? 696 01:03:05,181 --> 01:03:07,206 Brother, stop 697 01:03:09,152 --> 01:03:10,847 Although I've received the orders 698 01:03:10,954 --> 01:03:12,717 ...but you are my brother 699 01:03:12,822 --> 01:03:14,790 How can I kill you? 700 01:03:15,258 --> 01:03:18,056 Although you've regressed in spiritual boxing 701 01:03:18,161 --> 01:03:20,425 ...but you nevertheless know kung fu 702 01:03:25,335 --> 01:03:26,495 What do you want? 703 01:03:26,603 --> 01:03:27,900 Before other people... 704 01:03:28,004 --> 01:03:29,733 get to you, 705 01:03:29,839 --> 01:03:33,036 You'd better re-organize your kung fu 706 01:03:33,910 --> 01:03:35,878 Uncle Yu, he's right 707 01:03:38,348 --> 01:03:39,406 Ah Yung 708 01:03:39,783 --> 01:03:42,115 How can you report to the Maoshan clan? 709 01:03:43,787 --> 01:03:46,153 Brother, I can fix it 710 01:03:47,824 --> 01:03:49,121 Ah Yung, you... 711 01:03:51,127 --> 01:03:53,493 I never expected Maoshan followers... 712 01:03:53,596 --> 01:03:55,587 to have such great brotherly love 713 01:03:57,634 --> 01:03:58,498 Stop talking 714 01:03:58,601 --> 01:03:59,590 Go and prepare the medicine 715 01:04:43,913 --> 01:04:44,675 Lui Gung 716 01:04:53,757 --> 01:04:55,122 You should have your medication 717 01:04:55,592 --> 01:04:56,854 Yes 718 01:04:57,360 --> 01:04:59,487 Young man, you are so ill 719 01:04:59,596 --> 01:05:00,756 What are you doing here? 720 01:05:01,998 --> 01:05:03,465 Uncle Yu, you... 721 01:05:04,534 --> 01:05:08,197 Look, come... 722 01:05:09,372 --> 01:05:10,430 Don't catch cold again 723 01:05:10,540 --> 01:05:11,564 Let's help him in 724 01:05:20,216 --> 01:05:22,013 Uncle Yu, you live here? 725 01:05:22,118 --> 01:05:23,847 Yes, I live here 726 01:05:23,953 --> 01:05:24,578 What about Lui Gung? 727 01:05:24,687 --> 01:05:25,312 He... 728 01:05:25,422 --> 01:05:26,389 What? 729 01:05:26,956 --> 01:05:27,650 Nothing 730 01:05:27,757 --> 01:05:29,782 You look like Lui Gung 731 01:05:31,261 --> 01:05:32,387 No wonder you're mistaken 732 01:05:32,729 --> 01:05:34,594 Young man, what's your name? 733 01:05:34,697 --> 01:05:35,391 Tieh Hau 734 01:05:35,865 --> 01:05:37,059 I'm Fang Shau Ching 735 01:05:37,167 --> 01:05:39,192 Let's go in 736 01:06:04,394 --> 01:06:05,952 Uncle Yu, use some force 737 01:06:06,062 --> 01:06:07,427 then your hands won't tremble 738 01:06:17,240 --> 01:06:18,002 Uncle Yu 739 01:06:51,140 --> 01:06:52,402 Uncle Yu, catch it 740 01:07:36,553 --> 01:07:38,748 Shau Ching, what is it? 741 01:07:38,855 --> 01:07:40,755 Uncle Yu, you are really good. Keep on 742 01:07:40,857 --> 01:07:41,516 Alright 743 01:08:12,555 --> 01:08:13,852 Uncle Yu, superb 744 01:08:13,957 --> 01:08:14,855 Go on 745 01:08:17,493 --> 01:08:19,984 Why do you get up? 746 01:08:20,096 --> 01:08:22,826 You haven't recovered yet 747 01:08:22,932 --> 01:08:24,058 You'll catch cold very easily 748 01:08:24,767 --> 01:08:26,029 That's right 749 01:08:26,135 --> 01:08:27,295 Go and take some rest 750 01:08:27,737 --> 01:08:29,102 Eighteen style of weapons? 751 01:08:29,205 --> 01:08:30,365 They are all here 752 01:08:30,473 --> 01:08:31,337 I'll show you 753 01:08:32,542 --> 01:08:33,372 Who are you? 754 01:08:35,378 --> 01:08:36,174 I am... 755 01:08:36,279 --> 01:08:38,076 the one who cured you and saved your life 756 01:08:38,414 --> 01:08:39,574 I know that; But what I'm curious is... 757 01:08:39,682 --> 01:08:42,515 why he's hidden the 18 styles of weapons 758 01:08:42,619 --> 01:08:43,347 And what's more, he knows how to use them! 759 01:08:43,786 --> 01:08:44,878 What does it matter to you... 760 01:08:44,988 --> 01:08:46,717 if he knows the weapon techniques? 761 01:08:46,823 --> 01:08:48,256 I've received orders... 762 01:08:48,358 --> 01:08:50,952 to execute whoever knows the 18 weapon styles 763 01:08:51,761 --> 01:08:53,422 Then you have to kill me? 764 01:09:12,782 --> 01:09:15,717 Uncle Yu, she... is a girl 765 01:09:19,622 --> 01:09:21,954 Correct. I am a girl 766 01:09:22,392 --> 01:09:23,757 Why did you dress up as a man? 767 01:09:24,293 --> 01:09:26,693 I came from the capital to look for someone 768 01:09:26,796 --> 01:09:28,195 It's not convenient for a girl to travel like this 769 01:09:29,599 --> 01:09:30,395 Your impersonation is good 770 01:09:31,034 --> 01:09:31,625 Yes 771 01:09:33,269 --> 01:09:35,396 Uncle Yu, you're a woodcutter 772 01:09:35,505 --> 01:09:37,166 How do you know the eighteen styles of weapons? 773 01:09:38,041 --> 01:09:38,905 I taught him 774 01:09:39,008 --> 01:09:40,134 So you know the techniques? 775 01:09:41,310 --> 01:09:43,471 Tieh Hau, do you want to kill a girl too? 776 01:09:43,813 --> 01:09:44,575 I'm on the same side as you are 777 01:09:44,681 --> 01:09:46,046 I too am looking for Lui Gung 778 01:09:46,149 --> 01:09:47,013 That's right 779 01:09:47,116 --> 01:09:48,811 Too many people are looking for Lui Gung 780 01:09:49,185 --> 01:09:51,050 ...and I look like him 781 01:09:51,154 --> 01:09:54,453 I don't want to be killed by mistake 782 01:09:55,992 --> 01:09:59,325 Hence I wanted to learn kung fu just in case 783 01:10:01,397 --> 01:10:03,729 Uncle Yu, don't be afraid, I'll help you 784 01:10:05,601 --> 01:10:06,693 You really want to help Uncle Yu? 785 01:10:09,038 --> 01:10:09,697 Yes 786 01:10:14,944 --> 01:10:15,876 The medicine pot is broken 787 01:10:15,978 --> 01:10:17,377 It's got medicine in it 788 01:10:18,114 --> 01:10:19,945 So troublesome. Go and make another one 789 01:10:22,485 --> 01:10:23,144 Let me do it 790 01:11:18,908 --> 01:11:19,567 Tieh Hau 791 01:11:20,309 --> 01:11:21,708 Uncle Yu, have you finished practising? 792 01:11:22,545 --> 01:11:23,204 Yes 793 01:11:24,947 --> 01:11:26,107 Where is Shau Ching? 794 01:11:26,482 --> 01:11:28,143 I haven't seen her today 795 01:11:28,918 --> 01:11:30,476 She wasn't practising with me 796 01:11:32,755 --> 01:11:34,382 Tieh Hau, where are you going? 797 01:11:34,490 --> 01:11:35,889 Uncle Yu, nobody came 798 01:11:35,992 --> 01:11:37,289 ...since I was here 799 01:11:37,393 --> 01:11:38,417 I suppose it will be alright 800 01:11:39,962 --> 01:11:42,226 Uncle Yu, I sincerely thank you for taking care of me, 801 01:11:42,331 --> 01:11:43,389 for curing my illness; 802 01:11:44,367 --> 01:11:46,232 I've now recuperated 803 01:11:46,335 --> 01:11:47,097 and wish to... 804 01:11:47,203 --> 01:11:49,194 to look for Lui Gung 805 01:11:51,040 --> 01:11:52,507 You will find him 806 01:11:52,608 --> 01:11:53,199 Yes 807 01:11:54,177 --> 01:11:55,508 Take care, uncle Yu 808 01:11:57,747 --> 01:11:58,372 Tieh Hau 809 01:12:01,918 --> 01:12:02,907 Where will you be going? 810 01:12:03,853 --> 01:12:04,751 You... 811 01:12:05,488 --> 01:12:06,512 I am Fang Shau Ching 812 01:12:08,391 --> 01:12:09,585 You are Fang Shau Ching? 813 01:12:14,831 --> 01:12:17,994 Uncle Yu... 814 01:12:18,100 --> 01:12:20,500 Shau Ching looks different 815 01:12:21,137 --> 01:12:21,831 Bald head 816 01:12:21,938 --> 01:12:24,566 No, she has two braids 817 01:12:24,674 --> 01:12:25,368 Yellow rope 818 01:12:25,474 --> 01:12:25,997 No 819 01:12:26,108 --> 01:12:28,167 She's wearing a very beautiful suit 820 01:12:28,277 --> 01:12:30,802 Stout and walks steadily 821 01:12:30,913 --> 01:12:31,675 No 822 01:12:31,781 --> 01:12:33,612 She's graceful 823 01:12:33,716 --> 01:12:34,341 Who are you? 824 01:12:35,785 --> 01:12:36,615 It's her 825 01:12:37,353 --> 01:12:38,285 Uncle 826 01:12:38,688 --> 01:12:41,623 Fang Shau Ching, you too have come to Guangdong? 827 01:12:41,724 --> 01:12:42,520 Yes, uncle 828 01:12:43,226 --> 01:12:45,694 I fully agree with Lui Gung disbanding the Boxer Gang 829 01:12:46,028 --> 01:12:46,926 So I'm here to help him 830 01:12:47,029 --> 01:12:48,018 You want to revolt? 831 01:12:48,331 --> 01:12:50,561 Yes. The spiritual boxing we've been practising 832 01:12:50,666 --> 01:12:52,827 ...is making use of our real kung fu as camouflage; 833 01:12:53,269 --> 01:12:55,362 So how could we fight against those firearms? 834 01:12:56,105 --> 01:12:56,730 What are you doing? 835 01:12:59,208 --> 01:13:00,106 It's you 836 01:13:00,676 --> 01:13:02,405 Lui Gung, you'll be executed 837 01:13:02,511 --> 01:13:04,069 Master, you've got the wrong person 838 01:13:04,180 --> 01:13:05,169 He isn't Lui Gung 839 01:13:05,648 --> 01:13:10,449 Magic fighters clan is Boxer Gang's killer troop 840 01:13:10,553 --> 01:13:13,351 You can't even tell someone who impersonates 841 01:13:13,456 --> 01:13:14,150 ...himself as a woodcutter 842 01:13:14,257 --> 01:13:15,053 You who practise shadow boxing... 843 01:13:17,693 --> 01:13:19,456 You & Lui Gung are from spiritual boxing school 844 01:13:19,562 --> 01:13:21,359 ...but uncle Yu isn't versed in any magic! 845 01:13:22,231 --> 01:13:23,493 How can you take him as Lui Gung? 846 01:13:24,967 --> 01:13:26,832 You've got orders to kill Lui Gung 847 01:13:27,770 --> 01:13:28,566 Why didn't you kill him? 848 01:13:28,671 --> 01:13:29,433 Let me tell you 849 01:13:29,538 --> 01:13:30,835 He and Lui Gung look very much alike 850 01:13:31,173 --> 01:13:32,265 However, he is not Lui Gung; 851 01:13:32,675 --> 01:13:34,609 Besides, he has saved my life 852 01:13:36,112 --> 01:13:38,273 Lui Gung, you are too sly 853 01:13:41,417 --> 01:13:43,612 Uncle, take your order back; 854 01:13:43,719 --> 01:13:45,209 Disband the Boxer Gang 855 01:13:45,321 --> 01:13:46,618 Uncle Yu, what makes her say that? 856 01:13:46,722 --> 01:13:47,416 She... 857 01:14:13,416 --> 01:14:14,474 Uncle Yu, don't be afraid 858 01:14:14,583 --> 01:14:15,845 If Shau Ching is not powerful enough, there's me 859 01:14:15,952 --> 01:14:17,385 What if you are not powerful enough? 860 01:14:18,020 --> 01:14:19,248 Magic fighters won't be lost to the spiritual boxers 861 01:15:40,436 --> 01:15:41,334 Uncle Yu, go away 862 01:15:41,437 --> 01:15:41,903 Let me try 863 01:15:42,004 --> 01:15:42,493 You can't fight him 864 01:15:42,605 --> 01:15:43,469 Now it's my turn 865 01:15:43,572 --> 01:15:44,266 I haven't lost yet 866 01:15:44,373 --> 01:15:45,704 You've used up all your skills 867 01:15:46,909 --> 01:15:48,103 Your hands are already shaking 868 01:15:48,744 --> 01:15:50,507 Uncle Yu, use force and your hands will stop shaking 869 01:15:50,613 --> 01:15:51,409 Attack him 870 01:15:57,119 --> 01:15:58,916 You've taught a few tricks & you wanna sacrifice him? 871 01:16:16,772 --> 01:16:17,830 Good work 872 01:16:17,940 --> 01:16:18,599 You taught him? 873 01:16:18,974 --> 01:16:20,032 Fight again 874 01:16:29,819 --> 01:16:30,444 Uncle Yu 875 01:16:34,090 --> 01:16:35,455 Uncle Yu, don't run away, I'm here 876 01:16:39,195 --> 01:16:41,129 Uncle Yu... 877 01:16:45,000 --> 01:16:45,898 Uncle Yu 878 01:16:52,374 --> 01:16:53,432 Uncle Yu, what's the matter? 879 01:16:54,143 --> 01:16:56,703 His Iron head kung fu is good 880 01:16:56,812 --> 01:16:57,608 Yours too 881 01:16:57,713 --> 01:16:58,680 Tieh Hau has got it wrong 882 01:16:58,781 --> 01:16:59,577 Then you'd have lost a move 883 01:17:05,554 --> 01:17:06,885 Tieh Hau 884 01:17:20,169 --> 01:17:21,932 Uncle Yu, you still have your strength 885 01:17:42,057 --> 01:17:42,853 Uncle Yu 886 01:17:42,958 --> 01:17:44,289 Uncle Yu, you won't lose 887 01:17:45,294 --> 01:17:45,953 Don't move 888 01:17:46,061 --> 01:17:48,222 Uncle Yu, give it all you've got 889 01:17:48,764 --> 01:17:49,492 Step back 890 01:18:02,912 --> 01:18:03,503 Uncle Yu, your kung fu... 891 01:18:03,612 --> 01:18:04,237 Step aside 892 01:18:23,098 --> 01:18:24,622 Your head is not strong enough 893 01:18:24,733 --> 01:18:26,200 ...to resist my finger thrust 894 01:18:26,302 --> 01:18:28,361 How can you resist firearms? 895 01:18:56,432 --> 01:18:57,490 Good technique 896 01:18:57,900 --> 01:18:58,423 Shau Ching 897 01:18:58,534 --> 01:18:59,762 Uncle Yu's kung fu is not taught by you 898 01:18:59,868 --> 01:19:00,391 He is... 899 01:19:00,502 --> 01:19:01,332 Lui Gung 900 01:19:03,505 --> 01:19:04,335 Grab him 901 01:19:12,615 --> 01:19:14,105 Spiritual boxing, Maoshan, magic fighters 902 01:19:14,216 --> 01:19:15,547 will make use of all kinds of magic 903 01:19:15,651 --> 01:19:16,879 ...all kinds of camouflage 904 01:19:16,986 --> 01:19:18,681 It's not the proper form of martial arts 905 01:19:23,025 --> 01:19:23,957 No 906 01:19:24,326 --> 01:19:26,089 This is a charm of Boxer Gang 907 01:19:26,195 --> 01:19:26,752 Wrong 908 01:19:26,862 --> 01:19:28,489 This is for attracting followers of Boxer Gang 909 01:19:28,597 --> 01:19:29,529 We are immune to weapons 910 01:19:29,632 --> 01:19:31,259 But we are not bullet-proof 911 01:19:31,367 --> 01:19:33,335 We will be trained to achieve that 912 01:19:33,435 --> 01:19:34,402 But how many students have we sacrificed 913 01:19:34,503 --> 01:19:36,232 ...in such training! 914 01:19:38,774 --> 01:19:39,399 Traitor 915 01:19:40,276 --> 01:19:41,174 I'm not a traitor 916 01:19:42,011 --> 01:19:43,774 I love my students 917 01:19:43,879 --> 01:19:44,903 You show no sign of remorse 918 01:20:13,542 --> 01:20:14,600 Uncle 919 01:20:30,025 --> 01:20:30,957 Uncle 920 01:20:50,679 --> 01:20:51,509 Tieh Hau 921 01:20:52,081 --> 01:20:54,447 Uncle, Uncle 922 01:20:56,752 --> 01:20:57,377 Uncle 923 01:20:57,486 --> 01:20:59,420 Go back and disband your Boxer Gang 924 01:20:59,722 --> 01:21:00,416 He's deaf... 925 01:21:00,522 --> 01:21:01,716 and can't hear anything 926 01:21:04,560 --> 01:21:06,027 I now understand what you two have said 927 01:21:08,964 --> 01:21:10,431 I'll go back to Shaolin to repent for my wrongdoings 928 01:21:11,700 --> 01:21:12,598 Uncle 929 01:21:13,135 --> 01:21:14,830 No need 930 01:21:14,937 --> 01:21:15,926 Those who want to kill you will soon be here 931 01:21:17,906 --> 01:21:19,066 Uncle Yu, he... 932 01:21:19,174 --> 01:21:20,368 Don't worry 933 01:21:20,476 --> 01:21:21,966 With his foundation, 934 01:21:22,077 --> 01:21:23,305 he can make it back to Shaolin 935 01:21:23,612 --> 01:21:24,909 What about Tieh Hau? 936 01:21:26,382 --> 01:21:27,246 Let him cool down 937 01:21:27,983 --> 01:21:29,007 He'll surely come tonight 938 01:21:35,491 --> 01:21:36,185 Uncle Yu 939 01:21:43,399 --> 01:21:45,560 Tieh Hau, you are still messing with these things; 940 01:21:45,667 --> 01:21:46,361 Aren't you coming out? 941 01:21:50,539 --> 01:21:51,335 Tieh Hau, you... 942 01:21:55,644 --> 01:21:57,771 Uncle Yu, Tieh Hau has brought a lot of people along 943 01:21:57,880 --> 01:21:58,744 No 944 01:21:58,847 --> 01:22:01,372 Magic fighters clan often sets up this camouflage 945 01:22:02,451 --> 01:22:03,509 They're their assassins 946 01:22:04,219 --> 01:22:04,947 What about Tieh Hau? 947 01:22:05,053 --> 01:22:05,747 He's inside 948 01:22:14,596 --> 01:22:16,689 Tieh Hau, Lui Gung disbanded the Boxer Gang 949 01:22:16,799 --> 01:22:18,790 ...because he didn't want to sacrifice his students 950 01:22:19,168 --> 01:22:20,226 Besides he has saved... 951 01:22:23,105 --> 01:22:25,733 Uncle Yu, Uncle Yu 952 01:22:34,349 --> 01:22:36,146 "Rope Dart" 953 01:22:46,361 --> 01:22:47,020 Be careful 954 01:22:51,567 --> 01:22:53,762 Magic fighters clan master, you appeared so suddenly 955 01:22:54,136 --> 01:22:56,036 There's nothing special about... 956 01:22:56,138 --> 01:22:57,230 the camouflage you've set up 957 01:22:59,341 --> 01:22:59,966 Come out 958 01:23:08,484 --> 01:23:09,314 Lui Gung 959 01:23:09,418 --> 01:23:11,750 You really are a top guy of the Boxer Gang; 960 01:23:11,854 --> 01:23:13,515 Unfortunately you are a rebel now! 961 01:23:14,756 --> 01:23:17,384 It's fine if revolt is for the right cause 962 01:23:17,493 --> 01:23:18,721 You can be like me 963 01:23:18,827 --> 01:23:20,226 Why should I be like you? 964 01:23:20,329 --> 01:23:21,694 Your student makes more sense 965 01:23:21,797 --> 01:23:23,287 Lui Gung 966 01:23:23,398 --> 01:23:25,662 You have subdued... 967 01:23:25,767 --> 01:23:26,859 my student 968 01:23:27,369 --> 01:23:28,529 Not exactly so 969 01:23:28,637 --> 01:23:30,104 I don't want to destroy this young man 970 01:23:37,579 --> 01:23:39,479 "Double Tiger Hook Sword" 971 01:24:09,745 --> 01:24:11,406 "Double Hammers" 972 01:24:37,773 --> 01:24:39,240 Teacher? 973 01:24:39,608 --> 01:24:40,540 You... 974 01:24:44,479 --> 01:24:45,173 Teacher 975 01:24:45,280 --> 01:24:46,042 Traitor 976 01:24:59,761 --> 01:25:00,352 Teacher 977 01:25:06,868 --> 01:25:07,994 Tieh Hau 978 01:25:16,111 --> 01:25:17,009 Why are you doing that? 979 01:25:17,112 --> 01:25:18,409 Kill me if you can 980 01:25:19,047 --> 01:25:19,775 Follow the order 981 01:25:21,550 --> 01:25:22,380 Tieh Hau 982 01:25:22,718 --> 01:25:24,481 You come for me, not him 983 01:25:24,820 --> 01:25:26,447 This is between us 984 01:25:26,555 --> 01:25:27,487 You two must die 985 01:25:32,928 --> 01:25:34,759 "Double Axe" 986 01:25:44,606 --> 01:25:45,265 Teacher 987 01:25:55,050 --> 01:25:56,176 Right, Tieh Hau 988 01:25:56,284 --> 01:25:57,546 Attack him 989 01:25:58,520 --> 01:25:59,350 Come on 990 01:25:59,921 --> 01:26:01,821 "Snake Halberd" 991 01:26:24,946 --> 01:26:25,605 Teacher 992 01:26:31,853 --> 01:26:33,411 No more changes, Master Tieh 993 01:26:44,900 --> 01:26:46,231 Teacher 994 01:26:58,513 --> 01:27:01,107 Master Tieh, thank you for not killing me 995 01:27:01,717 --> 01:27:02,684 Lui Gung 996 01:27:02,784 --> 01:27:05,014 I admire your integrity 997 01:27:05,120 --> 01:27:05,984 Will see you again 998 01:27:06,488 --> 01:27:07,216 Teacher 999 01:27:09,858 --> 01:27:10,825 Tieh Hau 1000 01:27:11,193 --> 01:27:12,717 You'd better stay here 1001 01:27:18,166 --> 01:27:18,825 Uncle Yu 1002 01:27:19,935 --> 01:27:20,526 Uncle Yu 1003 01:27:20,635 --> 01:27:21,624 Will he come back for you? 1004 01:27:23,004 --> 01:27:25,472 If he really wants to 1005 01:27:25,574 --> 01:27:26,598 I'd have died 1006 01:27:41,423 --> 01:27:43,015 Uncle Yu, get some medication for Tieh Hau 1007 01:27:54,936 --> 01:27:56,130 Uncle Yu, you too have to go? 1008 01:27:58,039 --> 01:27:59,472 You scared my teacher will come back to kill you? 1009 01:27:59,841 --> 01:28:01,934 No, someone is waiting for me 1010 01:28:02,310 --> 01:28:03,743 You've have an appointment 1011 01:28:03,845 --> 01:28:05,312 No wonder you are dressed up beautifully 1012 01:28:06,748 --> 01:28:07,908 This is my gown 1013 01:28:09,451 --> 01:28:10,110 You are going for setting up the altar? 1014 01:28:11,253 --> 01:28:13,187 No, I'm going to look for my brother 1015 01:28:13,288 --> 01:28:14,619 Good. Then Uncle Yu and your brother... 1016 01:28:14,723 --> 01:28:16,281 together can disband the Boxer Gang 1017 01:28:16,391 --> 01:28:17,187 Yes 1018 01:28:17,492 --> 01:28:19,187 This time when I go to see Lui Yung... 1019 01:28:19,294 --> 01:28:20,556 I can't even tell who's going to die 1020 01:28:20,962 --> 01:28:21,519 Why? 1021 01:28:21,630 --> 01:28:22,824 Since the people from the Maoshan clan... 1022 01:28:22,931 --> 01:28:24,421 are all unscrupulous 1023 01:28:24,533 --> 01:28:25,261 Not really 1024 01:28:25,367 --> 01:28:26,732 He even told you to re-organize your kung fu 1025 01:28:26,835 --> 01:28:27,927 ...to resist those who come to kill you 1026 01:28:28,236 --> 01:28:29,669 He's treacherous 1027 01:28:29,771 --> 01:28:30,430 You won't understand 1028 01:28:32,440 --> 01:28:33,031 Then Lui Yung... 1029 01:28:33,141 --> 01:28:34,130 He's already there waiting for me 1030 01:28:34,242 --> 01:28:34,970 Where? 1031 01:28:35,076 --> 01:28:36,600 In Chenghuang temple 1032 01:28:36,711 --> 01:28:37,735 We'll go with you 1033 01:28:37,846 --> 01:28:38,540 Alright 1034 01:28:38,647 --> 01:28:40,547 Reckon it's the time to cut off our relationship 1035 01:28:40,649 --> 01:28:41,547 You too shouldn't get involved 1036 01:28:41,650 --> 01:28:42,173 Yes 1037 01:28:42,284 --> 01:28:44,047 Shau Ching, bring me the shaver 1038 01:28:44,152 --> 01:28:45,676 What for? 1039 01:28:45,787 --> 01:28:47,516 According to the Lui family rule, if I cut off... 1040 01:28:47,622 --> 01:28:50,716 my beard and hair, then our relationship is severed 1041 01:29:01,303 --> 01:29:03,863 Lui Gung, you are here 1042 01:29:03,972 --> 01:29:05,701 You have regained... 1043 01:29:05,807 --> 01:29:06,865 your spiritual boxing technique really fast 1044 01:29:07,309 --> 01:29:07,900 Uncle Yu, never mind him 1045 01:29:08,009 --> 01:29:08,668 This is some kind of Maoshan magic 1046 01:29:08,777 --> 01:29:09,505 Let's get in to find him 1047 01:29:09,878 --> 01:29:10,537 Tieh Hau 1048 01:29:12,314 --> 01:29:12,871 Shau Ching 1049 01:29:12,981 --> 01:29:14,949 I haven't tried this trick for a long time 1050 01:29:15,050 --> 01:29:15,641 Yes 1051 01:29:15,984 --> 01:29:16,780 Lui Yung 1052 01:29:20,488 --> 01:29:20,920 Uncle Yu 1053 01:29:21,022 --> 01:29:22,421 He shaved also 1054 01:29:29,197 --> 01:29:32,257 Lui Gung, I've set up this Maoshan altar 1055 01:29:32,367 --> 01:29:33,595 You should know what this means 1056 01:29:33,702 --> 01:29:34,964 Of course I do; 1057 01:29:35,070 --> 01:29:36,628 otherwise I wouldn't have purified myself 1058 01:29:36,738 --> 01:29:39,764 I put on my gown again to see my own brother 1059 01:29:39,875 --> 01:29:42,207 We practicing Maoshan magic will break all relation 1060 01:29:42,310 --> 01:29:45,143 Not only that but you are treacherous 1061 01:29:45,914 --> 01:29:46,846 In order to strengthen the Maoshan clan... 1062 01:29:46,948 --> 01:29:49,246 and your leadership position in the Boxer Gang 1063 01:29:49,351 --> 01:29:52,809 You made use of Li's order... 1064 01:29:52,921 --> 01:29:54,081 to kill me 1065 01:29:54,189 --> 01:29:55,383 Correct 1066 01:29:55,490 --> 01:29:58,391 The reason why Li didn't kill you immediately 1067 01:29:58,493 --> 01:30:01,257 when you disbanded the Boxer Gang in Yunnan... 1068 01:30:01,363 --> 01:30:03,854 is because he was afraid of... 1069 01:30:03,965 --> 01:30:04,897 your kung fu 1070 01:30:05,000 --> 01:30:06,558 You know that I haven't been... 1071 01:30:06,668 --> 01:30:08,363 practising spiritual boxing all these years 1072 01:30:08,470 --> 01:30:10,097 Naturally my technique would have regressed 1073 01:30:10,205 --> 01:30:11,035 Then you come to kill me 1074 01:30:11,139 --> 01:30:11,833 Correct 1075 01:30:11,940 --> 01:30:14,704 I know that your kung fu is still good 1076 01:30:14,809 --> 01:30:16,333 ...as long as you get your skills together 1077 01:30:16,444 --> 01:30:18,378 Spiritual boxers and magic fighters... 1078 01:30:18,480 --> 01:30:19,742 can't defeat you 1079 01:30:20,715 --> 01:30:23,809 And I need not confront them 1080 01:30:25,587 --> 01:30:27,316 If you kill me... 1081 01:30:27,422 --> 01:30:29,720 you'll highly be awarded by Li 1082 01:30:30,792 --> 01:30:32,919 Then the Maoshan clan can lead the Boxer Gang 1083 01:30:34,930 --> 01:30:35,862 Can you kill me? 1084 01:30:35,964 --> 01:30:37,192 If I don't have such confidence... 1085 01:30:37,299 --> 01:30:38,766 I wouldn't have set up all this for you 1086 01:30:39,134 --> 01:30:41,068 Alright, show your skills 1087 01:30:45,507 --> 01:30:46,474 The eighteen styles of weapons? 1088 01:30:57,585 --> 01:30:58,882 "Broadblade" 1089 01:31:13,501 --> 01:31:14,661 Don't play tricks anymore 1090 01:31:14,769 --> 01:31:15,827 Show your real skills 1091 01:31:20,108 --> 01:31:22,042 "Twin blades" 1092 01:32:16,831 --> 01:32:19,322 "Sword" 1093 01:32:24,439 --> 01:32:26,339 "Single Blade" 1094 01:32:53,301 --> 01:32:55,565 Get even 1095 01:32:57,806 --> 01:32:59,535 "Tassle Spear" 1096 01:33:28,736 --> 01:33:30,499 "3-section chain whip" 1097 01:33:34,342 --> 01:33:35,866 "Double dagger" 1098 01:34:52,954 --> 01:34:54,285 Please 1099 01:34:55,423 --> 01:34:57,357 "Double Crutch" 1100 01:35:24,185 --> 01:35:26,085 "Monk's Spade" 1101 01:35:30,258 --> 01:35:31,850 "Stick" 1102 01:35:56,517 --> 01:35:58,280 "Three Prong Fork" 1103 01:36:29,717 --> 01:36:31,412 "Shield" 1104 01:36:35,123 --> 01:36:36,954 "Tie-sheet Blade" 1105 01:37:09,157 --> 01:37:09,816 Catch 1106 01:37:10,325 --> 01:37:11,986 "Three-sectioned staff" 1107 01:38:34,675 --> 01:38:36,404 "Straight sparring" 1108 01:38:46,487 --> 01:38:47,511 and other weapons 1109 01:39:04,572 --> 01:39:05,231 Tieh Hau 1110 01:39:30,064 --> 01:39:30,894 Has a fit of temper 1111 01:39:30,998 --> 01:39:33,432 Let me tell you. Uncle Yu has distracted you 1112 01:39:33,534 --> 01:39:34,728 If you are not focussed... 1113 01:39:34,836 --> 01:39:37,270 you can't possess me by your Maoshan magic 1114 01:39:38,506 --> 01:39:40,633 Lui Yung, you'd better show your real kung fu 1115 01:39:41,042 --> 01:39:41,736 You all go away 1116 01:39:43,911 --> 01:39:45,401 Attack me 1117 01:39:50,952 --> 01:39:51,850 You're slow 1118 01:39:51,953 --> 01:39:52,942 How can you kill me? 1119 01:40:08,402 --> 01:40:09,130 Finished already? 1120 01:40:09,237 --> 01:40:10,101 Get up and fight again 1121 01:40:11,405 --> 01:40:12,872 Let him save some strength... 1122 01:40:12,974 --> 01:40:14,100 to seek reward from Li 1123 01:40:14,542 --> 01:40:15,941 Tell him you've killed Lui Gung 1124 01:40:16,043 --> 01:40:17,670 ...then he'll get the reward 1125 01:40:18,012 --> 01:40:18,603 Let's go 1126 01:40:19,514 --> 01:40:24,611 Brother... 65058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.