All language subtitles for Francis (1950)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,725 --> 00:01:33,819 Thank you. 2 00:01:59,987 --> 00:02:01,978 [ Door Opens ] 3 00:02:02,055 --> 00:02:06,014 I appreciate it very much, Mrs. Gordon. Most helpful. 4 00:02:06,093 --> 00:02:08,562 We thought you ought to know. Absolutely. 5 00:02:08,629 --> 00:02:11,394 We bankers can't be too careful. 6 00:02:11,465 --> 00:02:15,197 Give my best to that nice husband of yours. Thank you. 7 00:02:24,144 --> 00:02:27,045 [Ringing] 8 00:02:27,114 --> 00:02:30,641 Yeah? Yes, sir! 9 00:02:30,717 --> 00:02:33,584 Hey, Stirling, Mr. Munroe wants to see you. 10 00:02:44,398 --> 00:02:47,197 Y-Y-You sent for me, sir? 11 00:02:47,267 --> 00:02:49,599 That's all, Miss King. 12 00:02:53,206 --> 00:02:55,402 Sit down, young man. 13 00:02:56,777 --> 00:03:00,179 Stirling, how long have you been with this bank? 14 00:03:00,247 --> 00:03:03,239 A-About, uh, uh, f-four years, sir. 15 00:03:03,316 --> 00:03:08,254 Counting the time before the war. Four years. 16 00:03:08,321 --> 00:03:12,280 I must speak frankly. There's a great deal of talk going around town, 17 00:03:12,359 --> 00:03:15,556 talk that isn't good for you or the bank. Yes, sir. 18 00:03:15,629 --> 00:03:19,031 Oh, so you know about it? Oh, yes, sir. 19 00:03:19,099 --> 00:03:21,090 Well, then you can understand. 20 00:03:21,168 --> 00:03:24,570 In the banking business we can't be too careful. 21 00:03:24,638 --> 00:03:27,699 [Chuckling] The talk's all nonsense, of course. 22 00:03:27,774 --> 00:03:30,709 Oh, but, sir, it's not nonsense. 23 00:03:30,777 --> 00:03:33,075 Utter non- What? 24 00:03:33,146 --> 00:03:35,581 L-I-l mean, it's true, sir. 25 00:03:35,816 --> 00:03:38,148 How can such an absurd, ridiculous- 26 00:03:38,218 --> 00:03:40,516 Stirling, what's the matter with you? 27 00:03:40,587 --> 00:03:42,749 W-Well, could I tell you about it? 28 00:03:42,823 --> 00:03:45,815 Tell me? Yes. lf you'd just let me explain. 29 00:03:45,892 --> 00:03:51,422 I'm an extremely busy man. B-But, sir, it means my job. 30 00:03:51,498 --> 00:03:55,867 Well, then... make it brief. Yes, sir. 31 00:03:55,936 --> 00:04:01,102 It all began a few years ago over in Burma. Burma? 32 00:04:01,174 --> 00:04:06,578 [ Stirling] Yes, sir. The jungle was the hottest I 'd ever known it. 33 00:04:06,646 --> 00:04:08,910 Still, there was no excuse for me, a second lieutenant, 34 00:04:08,982 --> 00:04:12,577 getting separated from my platoon, no excuse at all. 35 00:04:12,652 --> 00:04:16,748 When I realized I was alone, lost behind the jap lines, 36 00:04:16,823 --> 00:04:18,882 I was scared. 37 00:04:18,959 --> 00:04:23,055 Then I thought what my commander would say when I told him I'd lost my platoon. 38 00:04:23,130 --> 00:04:25,121 And I was really scared! 39 00:04:26,399 --> 00:04:29,391 [ Screeching] 40 00:04:36,843 --> 00:04:40,404 At last I took refuge under a tree. 41 00:04:40,480 --> 00:04:43,142 I must've been exhausted because I fell asleep. 42 00:04:45,585 --> 00:04:47,576 [Artillery Shelling] 43 00:04:47,654 --> 00:04:49,679 Our barrage woke me. 44 00:04:49,756 --> 00:04:52,157 My mouth felt dry. 45 00:04:52,225 --> 00:04:55,957 It's funny how wet you can be outside and so dry inside. 46 00:04:56,029 --> 00:04:57,758 [Shelling] 47 00:05:03,303 --> 00:05:05,067 I Explosion] 48 00:05:21,822 --> 00:05:26,089 [ Man's Voice] Hey, watch it! If you don't want to live, I do. 49 00:05:26,159 --> 00:05:28,719 Keep your head down. 50 00:05:31,932 --> 00:05:35,027 Who said that? 51 00:05:35,101 --> 00:05:36,899 Who said that? 52 00:05:36,970 --> 00:05:39,462 I did. 53 00:05:39,539 --> 00:05:42,975 Where are you? Come on out or I'll shoot. 54 00:05:43,043 --> 00:05:48,538 Lieutenant, you better put that gun up before you hurt somebody. 55 00:05:48,615 --> 00:05:52,074 Who's speaking? Me! 56 00:05:52,152 --> 00:05:54,780 Who's me? 57 00:05:54,855 --> 00:05:57,051 Me. The mule. 58 00:05:58,925 --> 00:06:01,690 Oh, don't. Don't be ridiculous. 59 00:06:01,761 --> 00:06:05,891 Coming from a second lieutenant, that's almost ironic. 60 00:06:10,136 --> 00:06:13,800 Must be a booby trap of some kind. You oughta know. 61 00:06:13,874 --> 00:06:18,209 But it's fantastic. I don't believe it. 62 00:06:18,278 --> 00:06:20,440 Hey- 63 00:06:20,513 --> 00:06:23,107 What are you? 64 00:06:23,183 --> 00:06:27,552 I'm just an army mule, and my name happens to be Francis. 65 00:06:29,422 --> 00:06:31,652 “Frances“? 66 00:06:31,725 --> 00:06:34,751 That's a girl's name. Uh-Uh-Uh. 67 00:06:34,828 --> 00:06:36,887 Let's keep sex out of this. 68 00:06:36,963 --> 00:06:40,866 The name is still Francis... with an 69 00:06:40,934 --> 00:06:44,336 Why? Must be wired for sound. 70 00:06:44,404 --> 00:06:47,135 Well, it's some kind of a trick. 71 00:06:47,207 --> 00:06:49,835 It's a cinch Mules don't talk. 72 00:06:49,910 --> 00:06:52,174 [Explosion] 73 00:06:58,218 --> 00:07:01,244 We are facing an extremely serious situation. 74 00:07:01,321 --> 00:07:04,689 I must decide upon a course of action. Brilliant, Lieutenant. 75 00:07:04,758 --> 00:07:06,920 Smack-dab on the button. Brilliant. 76 00:07:11,498 --> 00:07:14,559 I must be crazy to even think it can talk. 77 00:07:17,170 --> 00:07:19,605 That bang on the head must've been worse than l thought 78 00:07:19,673 --> 00:07:21,869 I gotta get outta here! 79 00:07:29,449 --> 00:07:32,282 Say Huh? 80 00:07:32,352 --> 00:07:35,549 Could-Could you carry me outta here? 81 00:07:35,622 --> 00:07:40,321 Carry you and slow myself up? [Laughing] 82 00:07:40,393 --> 00:07:42,452 But I am an officer. 83 00:07:42,529 --> 00:07:44,793 A second lieutenant. 84 00:07:44,864 --> 00:07:47,561 Why, it wouldn't even be patriotic. 85 00:07:47,634 --> 00:07:50,296 You mean, my life isn't worth saving? 86 00:07:50,370 --> 00:07:53,829 The question is, would it be worth risking mine to do it? 87 00:07:53,907 --> 00:07:56,239 What do you mean? 88 00:07:56,309 --> 00:07:59,802 Is there a shortage of second lieutenants? Certainly not! 89 00:07:59,879 --> 00:08:03,782 The War Department has announced they got a large surplus. 90 00:08:03,850 --> 00:08:06,148 But mules? That's a different story. 91 00:08:06,219 --> 00:08:08,779 No, I just couldn't do it. 92 00:08:08,855 --> 00:08:12,155 Not with my interest in furthering the war effort. 93 00:08:12,225 --> 00:08:14,353 [ Shelling Continues] 94 00:08:23,770 --> 00:08:26,262 Pull your ears in! 95 00:08:37,617 --> 00:08:41,884 - M-My leg. I've been hit. - This would have to happen. 96 00:08:41,955 --> 00:08:45,186 By the tail of my Great Aunt Regret who won the Derby, 97 00:08:45,258 --> 00:08:48,592 I oughta leave you here for jap bait. 98 00:08:48,661 --> 00:08:52,427 Go ahead. Go ahead, save yourself. 99 00:08:52,499 --> 00:08:56,265 You know perfectly well I can't leave you now. 100 00:08:56,336 --> 00:09:00,295 Well, I thought you said a second lieutenant wasn't worth saving. 101 00:09:00,373 --> 00:09:05,209 A whole one ain't. Wounded, you've become a matter of principle. 102 00:09:05,278 --> 00:09:10,114 Never mind that! Come on. Get on my back and I'll take you to an aid station. 103 00:09:19,325 --> 00:09:23,922 Francis, I'll have you made a corporal for this. 104 00:09:27,300 --> 00:09:31,134 What us mules go through to earn a couple of stripes. 105 00:09:39,913 --> 00:09:42,644 Lt. Stirling? Uh,yes, sir. 106 00:09:42,715 --> 00:09:45,878 How's the leg? It's just a flesh wound, Captain. 107 00:09:45,952 --> 00:09:48,512 I'm getting out of here in a couple of clays. Fine. 108 00:09:48,588 --> 00:09:51,080 Cigarette? No, thank you. 109 00:09:51,157 --> 00:09:53,148 Stirling. 110 00:09:53,226 --> 00:09:55,524 I'm from 6-2. 111 00:09:55,595 --> 00:09:57,757 6-2? 112 00:09:57,831 --> 00:10:00,357 What does Intelligence want of me? 113 00:10:00,433 --> 00:10:04,097 You had quite an experience out there, didn't you? Yes, sir. 114 00:10:04,170 --> 00:10:08,607 The men on my patrol, did they all- They're all back safe and sound. 115 00:10:08,675 --> 00:10:11,610 It's okay, Lieutenant. Those things can happen on patrol. 116 00:10:11,678 --> 00:10:15,046 We were crawling on the hillside and suddenly I was alone. 117 00:10:15,115 --> 00:10:19,143 I was afraid to call out. Lucky for you that mule found headquarters. 118 00:10:19,219 --> 00:10:22,712 Mule? Oh, Francis! 119 00:10:23,723 --> 00:10:25,691 Francis? 120 00:10:25,758 --> 00:10:29,388 The mule, sir, Francis. He spelled it with an 121 00:10:29,462 --> 00:10:32,693 You seem to know quite a lot about this mule. 122 00:10:32,765 --> 00:10:34,699 Only what he told me, sir. 123 00:10:36,169 --> 00:10:38,399 What who told you? Francis. 124 00:10:38,471 --> 00:10:41,065 Francis? Yes, sir. The mule. 125 00:10:41,141 --> 00:10:44,008 That's what I thought you said. 126 00:10:48,014 --> 00:10:51,348 Lieutenant, this doesn't indicate there's anything the matter with your mind. 127 00:10:51,417 --> 00:10:53,385 Why, there isn't, sir. 128 00:10:53,453 --> 00:10:58,152 But... you just told me a mule talked to you. 129 00:10:58,224 --> 00:11:00,784 He did, sir. You're sure of that? 130 00:11:00,860 --> 00:11:05,991 Oh, yes, sir. I didn't believe it at first either. But he really did. 131 00:11:06,065 --> 00:11:09,262 Now, uh, take it easy, Lieutenant. 132 00:11:09,335 --> 00:11:12,134 Just... take it easy. 133 00:11:28,621 --> 00:11:30,919 Well, young fellow, how are you getting along? 134 00:11:30,990 --> 00:11:33,516 Huh? Uh,fine,sir. 135 00:11:33,593 --> 00:11:36,392 Had a little bump on the head too, didn't you? Yes, sir. 136 00:11:36,462 --> 00:11:40,660 Doesn't seem to amount to a thing. No, sir. 137 00:11:40,733 --> 00:11:45,967 I hear you told Capt. Grant a mule talked to you. That right? 138 00:11:46,039 --> 00:11:48,133 Uh,yes, sir. 139 00:11:48,208 --> 00:11:51,576 Well, my patients like to have their littlejokes. 140 00:11:51,644 --> 00:11:55,444 But I wasn't joking, sir. Lieutenant, this is no time for leg-pulling. 141 00:11:55,515 --> 00:11:58,450 There's a war going on. You know mules can't talk. 142 00:11:58,518 --> 00:12:01,977 That's what I thought, sir. B-But this one talked to me. 143 00:12:02,055 --> 00:12:05,116 You mean the animal talked to you the way I'm speaking? 144 00:12:05,191 --> 00:12:08,058 W-W-Well, m-maybe not so loud, sir. 145 00:12:08,127 --> 00:12:10,824 Tell me, Stirling. 146 00:12:10,897 --> 00:12:13,594 Is it just one particular mule who talks to you? 147 00:12:13,666 --> 00:12:17,296 Or do all the mu/es talk? just Francis, sir. 148 00:12:17,370 --> 00:12:20,431 Francis? That's the mule's name, Lieutenant. 149 00:12:20,506 --> 00:12:23,100 He spells it with an 150 00:12:23,176 --> 00:12:26,771 Do any other animals talk toyou? Elephants? Rabbits? 151 00:12:26,846 --> 00:12:29,008 Chickens 7 Goldfish? 152 00:12:29,082 --> 00:12:31,107 No, sir. Of course not. 153 00:12:31,184 --> 00:12:35,382 The very thought of such things talking is ridiculous, isn't it, young man? 154 00:12:35,455 --> 00:12:37,423 Yes, sir. 155 00:12:37,490 --> 00:12:41,791 Lieutenant, yours is not an unusual case. Nothing unusual about it at all. 156 00:12:41,861 --> 00:12:45,161 In no time we'll have you fixed up good as new. 157 00:12:55,608 --> 00:12:57,542 Good morning, boys. 158 00:12:57,610 --> 00:13:00,307 Samuel. Ben. 159 00:13:00,380 --> 00:13:02,508 Hiya, Raymond. 160 00:13:02,582 --> 00:13:05,882 Feeling better? 161 00:13:05,952 --> 00:13:09,547 Come, come, Lieutenant. Upsy-daisy. 162 00:13:09,622 --> 00:13:13,081 Colonel Plepper wants to see you. Col. Plepper? 163 00:13:13,159 --> 00:13:16,390 Yes! He's our top, top psychiatrist. 164 00:13:16,462 --> 00:13:19,488 Psychiatrist? But I don't need a psychiatrist. 165 00:13:19,565 --> 00:13:22,000 Now, now, come along. 166 00:13:23,169 --> 00:13:25,103 [ Knocking] 167 00:13:26,172 --> 00:13:29,142 [Knocking] Yes 7 168 00:13:32,578 --> 00:13:34,842 Oh, well? 169 00:13:34,914 --> 00:13:38,350 Col. Piepper, Lt. Stirling is here. 170 00:13:38,418 --> 00:13:40,819 Lieutenant, 171 00:13:40,887 --> 00:13:43,447 this is Col. Plepper. 172 00:13:44,891 --> 00:13:47,622 No, no, my boy, none of that. just come in and sit down. 173 00:13:47,694 --> 00:13:49,719 Make yourself right at home. 174 00:13:49,796 --> 00:13:51,594 Thank you, sir. 175 00:13:51,664 --> 00:13:54,599 How long have you been visiting us? Let me see. 176 00:13:54,667 --> 00:13:57,602 Ten days. 177 00:13:57,670 --> 00:14:00,935 Hmm! I see you've gained a pound a day. 178 00:14:01,007 --> 00:14:03,203 Yes, sir. I've been on a condensed milk diet. 179 00:14:03,276 --> 00:14:06,735 Mm-hmm. Remarkable what it can do for a man. Remarkable. 180 00:14:06,813 --> 00:14:08,872 You feel fatter? 181 00:14:08,948 --> 00:14:11,747 Yes, sir. Perfectly natural. 182 00:14:11,818 --> 00:14:14,719 Wonderful the way the army is able to put weight on a man. 183 00:14:14,787 --> 00:14:17,620 This is going to look beautiful on our chart. 184 00:14:19,025 --> 00:14:20,720 Mm-hmm. 185 00:14:20,793 --> 00:14:23,023 Now, Lieutenant, 186 00:14:23,096 --> 00:14:27,624 suppose you tell us all about your friend the mule who talks. 187 00:14:27,700 --> 00:14:31,330 Well, uh- 188 00:14:31,404 --> 00:14:35,136 Well, Colonel, sir, I must've been wrong about that 189 00:14:35,208 --> 00:14:38,473 just imagined it. It could've been that bang on the head. 190 00:14:38,544 --> 00:14:40,638 Or perhaps I was just shell-shocked. 191 00:14:40,713 --> 00:14:43,944 Oh, no. We call it combat fatigue. 192 00:14:44,016 --> 00:14:46,144 You're thinking of the last war. 193 00:14:46,219 --> 00:14:51,658 I must've been fatigued, but I'm perfectly all right now. Of course you are. 194 00:14:51,724 --> 00:14:56,093 Why don't you report to Col. Saunders this afternoon for assignment to duty? 195 00:14:56,162 --> 00:14:59,188 See how quickly the army can cure you? 196 00:15:00,066 --> 00:15:01,727 Mm-hmm. 197 00:15:24,257 --> 00:15:26,089 Oh. gosh! 198 00:15:26,159 --> 00:15:29,220 Yes? Uh-huh. 199 00:15:29,295 --> 00:15:32,424 Fine! Then I'll bring Miss Geider over right away. 200 00:15:32,498 --> 00:15:35,934 Your quarters are arranged. The ladies of the Red Cross are waiting to welcome you. 201 00:15:36,002 --> 00:15:39,529 Ah, merci. They are so kind to let me stay. 202 00:15:39,605 --> 00:15:41,630 You're still under the wing of the army. Yes. 203 00:15:41,707 --> 00:15:45,735 It may be some time before it's safe for you to return to your father's trading post. 204 00:15:45,812 --> 00:15:47,803 Monsieur, vous etes si aimable. 205 00:15:47,880 --> 00:15:51,714 I am so touched that with a war on you trouble with me. 206 00:15:51,784 --> 00:15:55,982 Papa would be so grateful. lf only we could find him to let him know you're all right. 207 00:15:56,055 --> 00:15:57,989 But who knows where he is? 208 00:15:58,057 --> 00:16:01,118 The japanese came in so fast we had to take to the hills... 209 00:16:01,194 --> 00:16:03,720 with scarcely time to pack. 210 00:16:03,796 --> 00:16:08,666 Poor Papa and I got separated. I was looking for him when your patrol found me. 211 00:16:08,734 --> 00:16:10,896 We'll do everything we can to find your father. 212 00:16:10,970 --> 00:16:14,998 We'd better get you settled. Merci Col. Saunders. 213 00:16:15,074 --> 00:16:17,543 Merci encore, Col. Hooker. 214 00:16:18,878 --> 00:16:20,607 [Clears Throat] 215 00:16:38,564 --> 00:16:41,966 I hope you'll be comfortable in your quarters. 216 00:16:42,034 --> 00:16:45,368 Gentlemen! 217 00:16:49,041 --> 00:16:53,000 I trust you're not too busy to attend the staff meeting this afternoon. 218 00:16:57,917 --> 00:17:02,047 What does the Colonel got I haven't got? Rank, Captain, rank. 219 00:17:02,121 --> 00:17:05,421 And me only a second lieutenant. 220 00:17:06,959 --> 00:17:10,156 And that is the reason for this staff meeting. 221 00:17:10,229 --> 00:17:14,393 Of course, this opening in Intelligence offers the opportunity for advancement. 222 00:17:14,467 --> 00:17:19,200 Gentlemen, I'd like to ask if there is any officer in this headquarters... 223 00:17:19,272 --> 00:17:23,766 who feels that he has special qualifications for G-2 work. 224 00:17:23,843 --> 00:17:25,470 Lt. Brimm? 225 00:17:25,545 --> 00:17:28,173 Sir, I speak seven languages of the Far East. 226 00:17:28,247 --> 00:17:30,215 I was a professor at Duke University. 227 00:17:30,283 --> 00:17:34,151 Fine. Make a note, Lieutenant. Captain Norman? 228 00:17:34,220 --> 00:17:37,918 I've spent nine years in Burma, prospecting. I know the country and the people. 229 00:17:37,990 --> 00:17:39,822 You speak the language? 230 00:17:39,892 --> 00:17:42,224 Yes, sir, all dialects fluently. 231 00:17:42,295 --> 00:17:44,821 Very good. Note that, Lieutenant. 232 00:17:44,897 --> 00:17:47,958 Oh, uh, Lt. Stirling? 233 00:17:49,268 --> 00:17:52,431 2nd Lt . Stirling! Oh, yes, sir? 234 00:17:52,505 --> 00:17:55,736 Lieutenant, have you any special qualifications for intelligence work? 235 00:17:55,808 --> 00:17:57,902 Oh, no, sir. None at all, sir. 236 00:17:57,977 --> 00:18:00,639 I wouldn't even- Oh, no, sir. None. 237 00:18:01,781 --> 00:18:04,751 [Ringing] 238 00:18:07,286 --> 00:18:09,311 G-2 Intelligence. 239 00:18:11,724 --> 00:18:14,421 .','[Swing] 240 00:18:30,710 --> 00:18:34,806 It's hard to picture a beautiful young girl like you living in a jungle trading post. 241 00:18:34,880 --> 00:18:38,783 Do you find it pretty dull? The jungle dull? No! 242 00:18:38,851 --> 00:18:42,151 It is mystérieuse wonderful, thrilling. 243 00:18:42,221 --> 00:18:45,919 I'm afraid some of the men here don't find it so thrilling. 244 00:18:45,992 --> 00:18:49,860 That is because they are so lonely, n'est-ce pas? 245 00:18:49,929 --> 00:18:53,627 It's a sacrilege the way that luscious armful's being wasted. 246 00:18:53,699 --> 00:18:57,636 Yeah. I can hear the Colonel's last two red corpuscles yelling for reinforcements. 247 00:18:57,703 --> 00:18:59,296 It's unpatriotic. 248 00:18:59,372 --> 00:19:01,966 It's on all their faces. 249 00:19:03,109 --> 00:19:06,044 A sort of... sadness. 250 00:19:06,112 --> 00:19:09,377 Oh, no, no, not sadness. Hunger. 251 00:19:09,448 --> 00:19:13,351 They're all hoping I'll drop dead. 252 00:19:13,419 --> 00:19:17,879 And they're all so handsome. So attractive. 253 00:19:17,957 --> 00:19:21,450 Well, it might be good strategy if I did share you with them. 254 00:19:21,527 --> 00:19:24,724 Come, I'll introduce you. 255 00:19:30,002 --> 00:19:32,664 Hello! 256 00:19:32,738 --> 00:19:34,866 Hello. 257 00:19:34,940 --> 00:19:39,309 Lt. Stirling, I don't believe you've met our charming guest, Miss Gelder. 258 00:19:39,378 --> 00:19:44,111 N-N-No, I haven't, sir. But it's wonderful. A pleasure, Lieutenant. 259 00:19:44,183 --> 00:19:47,517 Lt. Stirling has just been assigned to Intelligence. 260 00:19:47,586 --> 00:19:50,021 Oh! And so very young too. 261 00:19:50,089 --> 00:19:54,356 My compliments Lieutenant. Thank you. 262 00:19:54,427 --> 00:19:57,055 [ Francis Snorts] 263 00:19:57,129 --> 00:19:59,063 Oh. 264 00:20:03,269 --> 00:20:06,933 You must be Lt. Stirling's friend. 265 00:20:07,006 --> 00:20:09,236 Fascinating. 266 00:20:09,308 --> 00:20:11,936 Simply fascinating. [Swing] 267 00:20:12,011 --> 00:20:14,981 Aren't you going to ask me to dance, Lieutenant? 268 00:20:15,047 --> 00:20:18,017 Y-You mean,you would? I-l mean, would you? 269 00:20:18,084 --> 00:20:20,314 Mais, oui. But of course. 270 00:20:20,386 --> 00:20:24,289 Ah, after Lt. Col. Saunders and the two majors and- 271 00:20:24,356 --> 00:20:26,950 Lt. Stirling? 272 00:20:28,594 --> 00:20:33,361 Surprise, Lieutenant. Someone's looking for you. 273 00:20:40,372 --> 00:20:44,468 Lt. Stirling was my favorite patient. Such an unusual- 274 00:20:44,543 --> 00:20:47,342 Dance? 275 00:20:50,883 --> 00:20:54,581 Lieutenant, the colonels, the majors, the captains, 276 00:20:54,653 --> 00:20:58,021 what will they think? Oh, what have I clone. 277 00:20:58,090 --> 00:21:00,889 Forgive me. I'll take you right back. 278 00:21:00,960 --> 00:21:04,225 Max's, non. I like a masterful man... 279 00:21:04,296 --> 00:21:07,698 that sweeps me away from everyone! 280 00:21:09,802 --> 00:21:12,328 Oh, gee, I did, didn't I? 281 00:21:17,710 --> 00:21:19,940 Comment... 282 00:21:20,012 --> 00:21:23,676 allez-vous? 283 00:21:24,717 --> 00:21:29,848 Comment allez-vous 7? 284 00:21:31,557 --> 00:21:34,185 Vous- Pardon, monsieur. Phase. 285 00:21:34,260 --> 00:21:39,494 Please, can you-- Ah, it is the masterful young Lt. Stirling. 286 00:21:39,565 --> 00:21:41,897 Banjour, mon ami. 287 00:21:43,903 --> 00:21:47,134 Miss Gilder! 288 00:21:47,206 --> 00:21:49,265 Comment allez-vous 7? 289 00:21:49,341 --> 00:21:53,175 Trés b/en, merci. I see you study fiangais. 290 00:21:53,245 --> 00:21:57,580 That is very nice. Oui, but when I say it, it doesn't sound like you do. 291 00:21:57,650 --> 00:22:01,450 It is the same for me with anglais - English. 292 00:22:01,520 --> 00:22:03,454 At the trading post I do not learn. 293 00:22:03,522 --> 00:22:06,184 There is only Papa and he is worse than me. 294 00:22:06,258 --> 00:22:08,420 Tell me, monsieur, 295 00:22:08,494 --> 00:22:11,361 if your army should have a message from Papa, 296 00:22:11,430 --> 00:22:13,398 they would tell me, no? 297 00:22:13,465 --> 00:22:16,765 W-Well, you see- But you mustn't worry. 298 00:22:16,836 --> 00:22:20,238 Maybe I can, well, look into it and let you know. 299 00:22:20,306 --> 00:22:24,334 Oh, it is trés genil. So very kind of you to trouble. 300 00:22:24,410 --> 00:22:26,708 I would be most grateful. 301 00:22:26,779 --> 00:22:30,409 Until then, au revoir, monsieur. 302 00:22:36,188 --> 00:22:39,249 Au revoir, “madammozle.” 303 00:22:49,268 --> 00:22:51,862 Ah, bonjour, monsieur Ie sargente. 304 00:22:51,937 --> 00:22:54,065 Good morning, sir. 305 00:22:55,808 --> 00:22:57,936 Morning. 306 00:22:59,612 --> 00:23:01,876 [Humming] 307 00:23:15,160 --> 00:23:17,595 “Come at once. Francis.“ 308 00:23:34,813 --> 00:23:38,306 Oh, Sergeant, do I look all right? 309 00:23:38,384 --> 00:23:40,682 All right? Yes, sir. 310 00:23:48,294 --> 00:23:51,423 [Laughing] [Braying] 311 00:24:29,969 --> 00:24:31,960 Francis? 312 00:24:35,274 --> 00:24:38,141 Francis, it's me, the second lieutenant. 313 00:24:48,754 --> 00:24:50,779 Hey! Hey, Francis! 314 00:24:50,856 --> 00:24:53,188 Remember me? 315 00:24:57,296 --> 00:25:00,163 Gee, maybe I am a mental case. 316 00:25:00,232 --> 00:25:03,862 Most second lieutenants are! 317 00:25:03,936 --> 00:25:05,768 Francis! 318 00:25:09,708 --> 00:25:12,370 Francis! All right, all right! 319 00:25:12,444 --> 00:25:15,141 Then- Then you can talk. 320 00:25:15,214 --> 00:25:17,615 L-I did hear you the first time. 321 00:25:17,683 --> 00:25:21,779 I didn't imagine it at all! I'm not crazy! 322 00:25:21,854 --> 00:25:23,618 That's debatable, Lieutenant. 323 00:25:23,689 --> 00:25:26,488 Well, then, why did you send for me? 324 00:25:26,558 --> 00:25:29,027 Me? Send for you? 325 00:25:29,094 --> 00:25:30,789 Yes, this note you wrote me. 326 00:25:30,863 --> 00:25:34,766 - I never put anything in writing. - But it's signed “Francis? 327 00:25:34,833 --> 00:25:37,803 Get smart, Lieutenant. You're being ribbed by your buddies! 328 00:25:37,870 --> 00:25:39,895 Ribbed? 329 00:25:39,972 --> 00:25:42,634 Huh. Then the joke's on them. You can talk! 330 00:25:42,708 --> 00:25:44,904 I'm gonna bring 'em out here and prove it. 331 00:25:44,977 --> 00:25:48,140 Lieutenant, meet the Sphinx. 332 00:25:52,918 --> 00:25:56,445 You mean,you'd let them laugh at me? 333 00:25:56,522 --> 00:25:58,820 Let 'em think I'm a mental case? 334 00:25:58,891 --> 00:26:01,758 Next thing you know, theyll be sending me home as a psycho. 335 00:26:01,827 --> 00:26:04,558 So? I know what you think of second lieutenants, 336 00:26:04,630 --> 00:26:06,928 but even we want to help win the war. 337 00:26:06,999 --> 00:26:10,060 Come back here. Your morale's draggin'. 338 00:26:10,135 --> 00:26:14,663 Never thought I'd have to wet-nurse a lieutenant. 339 00:26:14,740 --> 00:26:16,765 How'd you like to be a hero? 340 00:26:16,842 --> 00:26:18,571 Me? A hero? 341 00:26:18,644 --> 00:26:20,908 There's a jap observation post... 342 00:26:20,979 --> 00:26:25,177 spotting your base about 2,000 yards from headquarters. 343 00:26:25,250 --> 00:26:27,309 Oh, don't be an ass. 344 00:26:27,386 --> 00:26:31,755 Be that as it may, that jap observation post is there. 345 00:26:31,824 --> 00:26:34,691 Well, then why aren't you doing something about it? 346 00:26:34,760 --> 00:26:38,754 I am. I'm tellin' you. Me? Why? 347 00:26:38,831 --> 00:26:40,765 You know what section you're in? 348 00:26:40,833 --> 00:26:43,803 Certainly. I'm in 6-2. Intelligence. 349 00:26:43,869 --> 00:26:47,828 Then don't sound so surprised when I give-you some. 350 00:26:47,906 --> 00:26:50,341 This must be reported immediately! 351 00:26:50,409 --> 00:26:53,470 Look, haven't you been in the army long enough... 352 00:26:53,545 --> 00:26:57,106 to know that you don't get medals forjust reportin' it? 353 00:26:57,182 --> 00:27:00,516 What else can I do? What else can you do? 354 00:27:00,586 --> 00:27:04,216 You can go out and capture that post! Who? Me? 355 00:27:04,289 --> 00:27:07,987 Either you'rea soldier or an optical illusion! 356 00:27:08,060 --> 00:27:11,792 And tonight I intend to find out which! 357 00:27:22,574 --> 00:27:24,975 This must be an illusion! 358 00:27:25,043 --> 00:27:28,570 What are you made up for, Lieutenant? 359 00:27:28,647 --> 00:27:30,638 Shh! 360 00:27:39,324 --> 00:27:41,622 My aching back. 361 00:27:44,263 --> 00:27:47,893 Shh! Shush my Great Aunt Regret's tail! 362 00:27:47,966 --> 00:27:51,903 You're making enough noise to wake up the whole jap army. 363 00:28:00,546 --> 00:28:04,039 Well, well! What are you made up for, Lieutenant? 364 00:28:04,116 --> 00:28:08,553 What secret weapon have you got hidden in that pack, huh? 365 00:28:09,922 --> 00:28:12,016 It's a shelter half. 366 00:28:12,090 --> 00:28:16,391 In case of rain or do you expect to shack up with those japs? 367 00:28:16,461 --> 00:28:19,556 Go on. Get rid of it. Go on! 368 00:28:24,870 --> 00:28:28,135 Why that shovel? We may have to dig entrenchments. 369 00:28:28,207 --> 00:28:32,542 Lieutenant, if there's any diggin' clone, it'll be to bury ya. 370 00:28:32,611 --> 00:28:34,739 Get rid of it! 371 00:28:37,983 --> 00:28:40,782 And that gas mask too! 372 00:28:40,852 --> 00:28:43,719 I have been ordered to wear my gas mask at all times. 373 00:28:43,789 --> 00:28:47,783 Do you really believe that two japs in the middle of the jungle... 374 00:28:47,859 --> 00:28:50,954 are gonna launch the first gas attack of the war... 375 00:28:51,029 --> 00:28:53,293 against you personally? 376 00:28:53,365 --> 00:28:55,390 That goes too. 377 00:29:01,506 --> 00:29:04,567 Now, how many grenades you got there, huh? 378 00:29:06,511 --> 00:29:08,570 A dozen. A dozen? 379 00:29:08,647 --> 00:29:11,639 Look, Lieutenant, we're goin' after two. 380 00:29:11,717 --> 00:29:14,618 Get it? Two frightened japs. 381 00:29:14,686 --> 00:29:17,815 How do you know they're frightened? 382 00:29:17,889 --> 00:29:20,449 Two japs alone are always frightened. 383 00:29:20,525 --> 00:29:22,994 One grenade's plenty. 384 00:29:24,196 --> 00:29:28,190 A whole dozen grenades! 385 00:29:33,672 --> 00:29:37,506 Now that revolver. Suppose the tom my gun doesn't work? 386 00:29:37,576 --> 00:29:41,479 Then you won't need anything except flowers. 387 00:29:41,546 --> 00:29:44,447 Yep. Mm-hmm. 388 00:29:48,320 --> 00:29:51,915 Francis, you've stripped me. Uh-huh! We're ready to go. 389 00:29:51,990 --> 00:29:54,652 And for the love of Burma mud, quiet! 390 00:29:54,726 --> 00:29:57,627 Come on. 391 00:30:18,717 --> 00:30:22,620 Hey, don't yank. I'm sensitive. 392 00:30:23,288 --> 00:30:26,383 Come on! 393 00:30:31,263 --> 00:30:34,130 I thought you said it was only 2,000 yards! 394 00:30:34,199 --> 00:30:37,658 Oh, we haven't even gone 200 yet! 395 00:30:39,538 --> 00:30:41,563 [ Twig Cracks] 396 00:30:44,476 --> 00:30:46,376 [ Twig Cracks] 397 00:30:50,115 --> 00:30:52,914 Shh. They're right up there. 398 00:30:54,853 --> 00:30:56,947 What do we do now? 399 00:30:57,022 --> 00:30:59,616 I'm gonna get behind 'em. 400 00:30:59,691 --> 00:31:02,922 You stay here. When I yell, 401 00:31:02,994 --> 00:31:05,361 fire a couple of shots in the air. In the air? 402 00:31:05,430 --> 00:31:08,365 Shh! Quiet. 403 00:31:08,433 --> 00:31:10,595 In the air. 404 00:31:13,705 --> 00:31:16,072 Throw down your guns! 405 00:31:16,141 --> 00:31:19,441 You're surrounded! 406 00:31:21,046 --> 00:31:24,812 Come down... on the double! 407 00:31:29,521 --> 00:31:32,320 [ Francis ] Close in with your men Lieutenant. 408 00:31:32,391 --> 00:31:34,792 C-C-Coming! 409 00:31:34,860 --> 00:31:36,828 F- F- F-- 410 00:31:36,895 --> 00:31:38,886 Forward, men! 411 00:31:48,640 --> 00:31:52,008 I'm Lieutenant Sakia. Pleased to make your acquaintance. 412 00:31:52,077 --> 00:31:55,377 [ Francis] Save your bows, One false move and we'll drill ya! 413 00:31:55,447 --> 00:31:58,178 Very good. Very good. We'll surrender. 414 00:31:58,250 --> 00:32:00,412 I hope to kiss a duck you surrender! 415 00:32:00,485 --> 00:32:03,420 [Francis] Get those hands higher"! Higher'! 416 00:32:03,488 --> 00:32:08,119 Come around here, Lieutenant Yes, sir! 417 00:32:10,262 --> 00:32:11,991 Get 'em up. 418 00:32:12,063 --> 00:32:15,829 No need to worry, my good fellow. We know when the game is up. 419 00:32:15,901 --> 00:32:19,895 Hey, quite a cultivated accent you got there. 420 00:32:19,971 --> 00:32:24,272 Harvard, I presume. Harvard? Certainly not. 421 00:32:24,342 --> 00:32:28,301 Yale! Ah, so “solly.” Let's go. 422 00:32:31,383 --> 00:32:34,250 Wha' happened? 423 00:32:35,387 --> 00:32:37,412 “Wha' happened?“ 424 00:32:38,757 --> 00:32:41,749 My boy, you are to be congratulated. 425 00:32:41,827 --> 00:32:44,455 (3-2 is proud of you. No, thank you, sir. 426 00:32:44,529 --> 00:32:46,520 Yes, sir! 427 00:32:49,901 --> 00:32:51,733 Here. 428 00:32:51,803 --> 00:32:54,795 How 'bout one of these? Oh, no Thank you, sir. 429 00:32:54,873 --> 00:32:59,435 What you've clone, although highly irregular, is of tremendous value. 430 00:32:59,511 --> 00:33:02,412 And you did it alone! That's the remarkable part. 431 00:33:02,481 --> 00:33:04,813 Oh, no, sir. That's not quite- 432 00:33:04,883 --> 00:33:08,080 - What's that? - I mean,yes, sir. 433 00:33:08,153 --> 00:33:10,315 The general is delighted! 434 00:33:10,388 --> 00:33:12,857 And now, Lieutenant, just a few questions. 435 00:33:12,924 --> 00:33:16,155 Yes, sir. TheJapanese observation post, 436 00:33:16,228 --> 00:33:20,722 just how did you find out about it? 437 00:33:20,799 --> 00:33:22,824 What's the matter? That's a simple question. 438 00:33:22,901 --> 00:33:26,428 Ah, yes, sir. Well? 439 00:33:26,505 --> 00:33:30,100 Well, uh- I don't know, sir. 440 00:33:30,175 --> 00:33:34,442 - What kind of answer is that? - I mean, I'd rather not say. 441 00:33:34,513 --> 00:33:37,483 You capture a jap post within yards of headquarters, 442 00:33:37,549 --> 00:33:39,677 you tell me you'd rather not say! 443 00:33:39,751 --> 00:33:43,016 Why? lf l told you, sir, you wouldn't believe me. 444 00:33:43,088 --> 00:33:45,352 I'll be the judge of that! Well? 445 00:33:45,423 --> 00:33:48,757 - You really want to know? - I demand to know. 446 00:33:48,827 --> 00:33:53,230 Well, sir, it all happened like this. 447 00:33:53,298 --> 00:33:55,232 The mule- 448 00:34:07,379 --> 00:34:11,373 Well, Lieutenant, welcome home. 449 00:34:14,719 --> 00:34:17,916 Is- Is it that mule again? 450 00:34:19,124 --> 00:34:23,891 Such a fascinating friend to have! Simply fascinating! 451 00:34:32,070 --> 00:34:34,767 It's Col. Plepper. 452 00:34:34,839 --> 00:34:37,604 Good morning, Col. Plepper. Morning. 453 00:34:37,676 --> 00:34:40,646 No, no, my boy. 454 00:34:40,712 --> 00:34:43,807 Well, well. And how are we today? Fine, sir. 455 00:34:43,882 --> 00:34:46,510 Of course we are. Nothing serious the matter with us. 456 00:34:46,585 --> 00:34:49,179 Nothing at all. 457 00:34:49,254 --> 00:34:52,519 But you do have a cold feeling at the tips of your fingers? 458 00:34:52,591 --> 00:34:54,286 No, sir. 459 00:34:54,359 --> 00:34:58,626 Then you suffer from dizziness? No, sir. 460 00:34:58,697 --> 00:35:03,294 I mean, there are times when you feel faint, out of breath? 461 00:35:03,368 --> 00:35:07,532 No, sir. I don't think so, sir. No. 462 00:35:09,174 --> 00:35:11,370 Oh, I understand! 463 00:35:11,443 --> 00:35:14,435 The thing that's bothering you is here. Mm-hmm. 464 00:35:14,512 --> 00:35:16,446 You're feeling perfectly all right, 465 00:35:16,514 --> 00:35:20,314 then suddenly there's a sharp pain, hmm? 466 00:35:22,354 --> 00:35:24,914 No. 467 00:35:24,990 --> 00:35:29,018 Lieutenant, did they take X-rays of your head? Yes, sir. 468 00:35:29,094 --> 00:35:32,291 And what did they show? Nothing, sir. 469 00:35:48,246 --> 00:35:52,274 Lieutenant, what the devil's the matter with you? Nothing, sir. 470 00:35:52,350 --> 00:35:57,015 Nothing? Hmph! Fine attitude for a military man. 471 00:35:57,088 --> 00:36:00,922 Drives my doctors crazy, my psychiatrists crazy, my staff crazy! 472 00:36:00,992 --> 00:36:02,983 I'm sorry, sir. Sorry? 473 00:36:03,061 --> 00:36:06,691 Half of'em say you're loco. Other half say you aren't. 474 00:36:06,765 --> 00:36:09,632 Me, I'm the head doctor. I think they're all loco. 475 00:36:09,701 --> 00:36:13,433 Give a man a good close of castor oil and a hot bath; either he's crazy or isn't. 476 00:36:13,505 --> 00:36:15,872 Doesn't make much difference anyway. Yes, sir. 477 00:36:15,940 --> 00:36:19,740 How did you ever get your commission? Officers Candidate School. 478 00:36:19,811 --> 00:36:21,779 Pass all your examinations? Yes, sir. 479 00:36:21,846 --> 00:36:26,010 Doesn't prove a thing. Father and mother living? Yes, sir. 480 00:36:26,084 --> 00:36:27,882 Sane? Yes, sir. 481 00:36:27,952 --> 00:36:30,011 Doesn't prove a thing! 482 00:36:30,088 --> 00:36:33,718 Well, that's it, gentlemen. What do you think? 483 00:36:33,792 --> 00:36:36,693 A clear case of hyper-imaginative reaction... 484 00:36:36,761 --> 00:36:38,729 induced by emotional starvation. 485 00:36:38,797 --> 00:36:42,700 Acute symptoms impelled by battle fatigue. What treatment, Colonel? 486 00:36:42,767 --> 00:36:45,498 Activity. Violent activity. 487 00:36:45,570 --> 00:36:48,096 Give him four aspirins and send him back to duty. 488 00:36:49,374 --> 00:36:51,672 Stirling, the medics have recommended activity. 489 00:36:51,743 --> 00:36:54,974 Fortunately, I've got just the thing. Really, sir? 490 00:36:55,046 --> 00:37:00,450 Yes. See this area, Lieutenant? Yes, sir. 491 00:37:00,518 --> 00:37:05,354 We have reason to believe there's ajap patrol in there. That close? 492 00:37:05,423 --> 00:37:08,222 That's right. We don't know the number of men or just where they are... 493 00:37:08,293 --> 00:37:11,957 so we've decided to send out a patrol tomorrow. Of course, sir. 494 00:37:12,030 --> 00:37:14,624 And I've chosen you to lead it. Yes, sir. 495 00:37:14,699 --> 00:37:17,293 Who me? B-B-But- But what? 496 00:37:17,368 --> 00:37:19,928 But, uh- Yes, sir. 497 00:37:27,112 --> 00:37:29,046 [ Phone Ringing] 498 00:37:30,515 --> 00:37:32,916 Yes. 499 00:37:32,984 --> 00:37:34,816 Who is this? Francis. 500 00:37:34,886 --> 00:37:39,517 Francis? Francis who? Lieutenant, please. 501 00:37:39,591 --> 00:37:43,323 Francis! But, you can't talk on the telephone. 502 00:37:43,394 --> 00:37:46,227 I hear you're leading an expedition. 503 00:37:46,297 --> 00:37:49,426 You what? But t-t-that's impossible. 504 00:37:49,501 --> 00:37:54,462 For you to lead or for me to hear about it? 505 00:37:54,539 --> 00:37:58,271 You're just guessing. ls Hill-X246 guessing? 506 00:37:58,343 --> 00:38:02,803 Shh! For heaven sakes, that's top secret! 507 00:38:02,881 --> 00:38:05,873 Now you're showing signs of basic intelligence. 508 00:38:05,950 --> 00:38:08,544 Better show a little more and get over here. 509 00:38:08,620 --> 00:38:10,782 Yes, sir. I mean, I'll be there. 510 00:38:29,440 --> 00:38:31,602 How did you know I was leading a patrol? 511 00:38:31,676 --> 00:38:35,476 How did you find out about- How did you find out about Hill-X46? 512 00:38:35,547 --> 00:38:37,982 If I found out, you can be sure the japs know. 513 00:38:38,049 --> 00:38:41,212 But that's terrible! Why? 514 00:38:41,286 --> 00:38:44,347 Theyll ambush us. We'll have to call off the patrol. 515 00:38:44,422 --> 00:38:47,687 Oh, nothing of the sort! That's the beauty of it. 516 00:38:47,759 --> 00:38:53,061 We know they know All we gotta do is to outmaneuver 'em. Who is we? 517 00:38:53,131 --> 00:38:56,328 Let's just say that we're gonna work it out together. 518 00:38:56,401 --> 00:39:00,269 Work what out? information the japs have... 519 00:39:00,338 --> 00:39:02,363 gives you a great opportunity. 520 00:39:02,440 --> 00:39:04,272 F-F-For what? 521 00:39:04,342 --> 00:39:07,039 To carry out your mission successfully! 522 00:39:07,111 --> 00:39:12,743 What do I do? I don't know why I worry about you, Lieutenant. 523 00:39:12,817 --> 00:39:15,843 I can't even understand why I like you! 524 00:39:15,920 --> 00:39:21,017 I suppose in all of us there's a trace of the mother complex. 525 00:39:39,143 --> 00:39:42,636 Lieutenant, this mule should be in the rear with the rest of'em. 526 00:39:42,714 --> 00:39:46,048 I want him up in the front. I know, but that ain't the way it's clone. 527 00:39:46,117 --> 00:39:49,417 Sergeant Chillingbacker, I'm in charge of this patrol! So they tell me. 528 00:39:49,487 --> 00:39:52,388 What's that? Sir. 529 00:39:53,725 --> 00:39:57,423 Tell the men to close up. They're close enough. 530 00:39:57,495 --> 00:40:00,829 Sgt. Chillingbacker! Yes, sir. 531 00:40:06,671 --> 00:40:09,538 Hmph. Attaboy, Lieutenant. 532 00:40:09,607 --> 00:40:13,043 What do we do now? Why,just go ahead with the patrol. 533 00:40:24,856 --> 00:40:27,518 This is it. X246. 534 00:40:30,895 --> 00:40:35,128 Put out security posts at the edge of the clearing. Tell 'em to keep alert. 535 00:40:35,199 --> 00:40:37,691 Posts are supposed to be 20 yards out in the jungle. 536 00:40:37,769 --> 00:40:40,636 I want 'em at the edge of the clearing. 537 00:40:40,705 --> 00:40:42,969 Tell 'em to pitch their tents in the center. 538 00:40:43,041 --> 00:40:47,000 Out there in the open? That's right. 539 00:40:47,078 --> 00:40:49,877 But, Lieutenant- There. 540 00:40:49,948 --> 00:40:52,110 Okay. 541 00:40:52,183 --> 00:40:56,017 What's that? Sir. 542 00:41:14,105 --> 00:41:16,199 What now? 543 00:41:16,274 --> 00:41:19,869 Have 'em get a campfire ready. A big one! 544 00:41:19,944 --> 00:41:22,709 What? I will not! 545 00:41:22,780 --> 00:41:25,715 Are we gonna handle this, Lieutenant? 546 00:41:27,452 --> 00:41:29,443 We are. 547 00:41:53,177 --> 00:41:56,078 What a way to fight a war. 548 00:42:03,888 --> 00:42:06,914 What do we do now? just wait to be wiped out? 549 00:42:06,991 --> 00:42:11,952 Now... we light the fire. Light the fire? 550 00:42:50,401 --> 00:42:52,631 [ Gunshots] 551 00:42:52,703 --> 00:42:54,296 [Shouting] 552 00:43:06,751 --> 00:43:10,449 Splendid. A fine job. 553 00:43:10,521 --> 00:43:15,391 And now, Lieutenant, just how did you know the japs were going to ambush you? 554 00:43:19,130 --> 00:43:21,394 [Knocking] Yes 7 555 00:43:22,967 --> 00:43:26,597 Good morning, Lieutenant. We have a visitor. 556 00:43:26,671 --> 00:43:31,108 Oh, no! Not another doctor. Not this time. 557 00:43:31,175 --> 00:43:34,110 Col. Plepper says you need stimulation. 558 00:43:34,178 --> 00:43:36,704 Stimulation! Flapdoodle! 559 00:43:36,781 --> 00:43:39,250 Yes, but who is it? 560 00:43:39,317 --> 00:43:43,117 Are we respectable? Yes Yeah. 561 00:43:46,357 --> 00:43:49,190 You may come in. 562 00:43:53,464 --> 00:43:56,331 Ban/our, man cher ami. 563 00:43:56,400 --> 00:43:59,768 No, no, no. Please don't get up. 564 00:43:59,837 --> 00:44:04,502 And how is my lieutenant? Uh, bon-bon- 565 00:44:04,575 --> 00:44:06,805 Fine since you came. 566 00:44:06,878 --> 00:44:08,812 Then I am happy to be here. 567 00:44:08,880 --> 00:44:13,977 Will you be all right? Oh, I will take very good care of him! 568 00:44:14,051 --> 00:44:16,679 I'll be outside. 569 00:44:18,322 --> 00:44:21,019 Just in case. 570 00:44:22,293 --> 00:44:24,091 Well- 571 00:44:24,162 --> 00:44:28,190 Oh, please, let me. Thank you. 572 00:44:31,702 --> 00:44:33,830 I thought this would please you. 573 00:44:33,905 --> 00:44:36,431 Gee. 574 00:44:36,507 --> 00:44:39,238 Thanks. And thanks for coming. 575 00:44:39,310 --> 00:44:41,438 Oh, thank you! 576 00:44:41,512 --> 00:44:43,412 Me? What for? 577 00:44:43,481 --> 00:44:48,817 What for? Why, everyone, the whole headquarters, we talk of nothing else. 578 00:44:48,886 --> 00:44:53,949 Killing all those- And not one of your men even wounded. 579 00:44:54,025 --> 00:44:56,619 It was so very wonderful. 580 00:44:56,694 --> 00:45:00,722 Yes, but it wasn't I-- Oh, please don't be so modest. 581 00:45:00,798 --> 00:45:04,428 Gee. You're so beautiful, Maureen. 582 00:45:07,905 --> 00:45:10,101 I-l-l'm sorry. Forgive me. 583 00:45:10,174 --> 00:45:13,940 Forgive you? For what? 584 00:45:14,011 --> 00:45:16,446 Oh, oh, please. 585 00:45:16,514 --> 00:45:20,212 I like to hear you say Maureen. 586 00:45:20,284 --> 00:45:23,652 Gee. My name's Peter. 587 00:45:23,721 --> 00:45:25,883 Peter. 588 00:45:29,360 --> 00:45:31,761 [ Miss Gelder] What is that? 589 00:45:35,066 --> 00:45:37,933 I don't know. Have you ever seen it before? 590 00:45:38,002 --> 00:45:41,461 No, not that I-- Say, it looks almost like- 591 00:45:41,539 --> 00:45:44,440 Could it be someone is trying to send a message to you? 592 00:45:44,508 --> 00:45:48,536 Who'd want to reach me? Gosh, I can't read signals. 593 00:45:48,613 --> 00:45:50,707 At Papa's trading post we had a wireless. 594 00:45:50,781 --> 00:45:53,682 Can you read that? I will try. 595 00:45:53,751 --> 00:45:58,689 B-U-T... 596 00:45:58,756 --> 00:46:04,320 Q-U-l-C-K. 597 00:46:04,395 --> 00:46:05,954 “But quick.“ Yes? 598 00:46:06,030 --> 00:46:10,092 F-R-A-N... 599 00:46:10,167 --> 00:46:13,535 C-I -S. 600 00:46:13,604 --> 00:46:15,868 What does it mean? “But quick. Francis.“ 601 00:46:15,940 --> 00:46:19,103 There must be trouble. I gotta get outta here. 602 00:46:20,478 --> 00:46:23,448 Going somewhere, Lieutenant? Uh, no, no. 603 00:46:30,988 --> 00:46:33,685 There are guards out there. What am I gonna do now? 604 00:46:33,758 --> 00:46:36,989 You wish to get outside? I must. I've gotta see Francis. 605 00:46:37,061 --> 00:46:40,998 That is very simple. I will go out. 606 00:46:46,470 --> 00:46:49,701 In two minutes they will not be there. 607 00:46:54,512 --> 00:46:56,537 Francis? 608 00:46:56,614 --> 00:47:00,073 Francis, where are you? Fran- 609 00:47:01,752 --> 00:47:03,652 Francis! 610 00:47:03,721 --> 00:47:06,349 Francis, you're hurt! 611 00:47:06,424 --> 00:47:08,984 I got here as fast as I could. Tell me what happened. 612 00:47:09,060 --> 00:47:12,325 Uh, nothing. Don't you ever get tired? 613 00:47:12,396 --> 00:47:17,197 I just wanted to tell ya- Uh-oh, you brought company. 614 00:47:18,803 --> 00:47:20,703 Peter. Oh! 615 00:47:20,771 --> 00:47:22,762 Miss Gelder, I'm-- 616 00:47:22,840 --> 00:47:26,140 Why didn't you wait for me? I didn't think there was time. 617 00:47:26,210 --> 00:47:28,372 What were you saying, Francis? 618 00:47:28,446 --> 00:47:30,847 Who are you talking to, Peter? Francis. 619 00:47:30,915 --> 00:47:35,011 [ Stirling] Why did you send for me? Lieutenant. 620 00:47:35,086 --> 00:47:37,783 It was you who sent the signals, wasn't it? 621 00:47:37,855 --> 00:47:40,381 Well? Say something! 622 00:47:40,458 --> 00:47:43,894 Don't you realize I had to escape from the psycho ward to get here? 623 00:47:43,961 --> 00:47:45,451 I could be court-martialed for this! 624 00:47:45,529 --> 00:47:49,864 Oh, my lieutenant. Do not excite yourself like this. 625 00:47:49,934 --> 00:47:53,893 Come. Let us go back. No! He can't do this to me. 626 00:47:53,971 --> 00:47:56,599 Why did you send for me? Come on. Start talking. 627 00:47:56,674 --> 00:47:59,507 But, mon ami, come with Maureen. 628 00:47:59,577 --> 00:48:03,810 This is not good for you. You think I'm crazy too. 629 00:48:03,881 --> 00:48:06,248 I tell you, Francis can talk! 630 00:48:06,317 --> 00:48:08,786 Oh, yes! Yes, of course! 631 00:48:08,853 --> 00:48:11,584 And a very intelligent mule he is too. 632 00:48:11,655 --> 00:48:13,919 You must do as he says. 633 00:48:13,991 --> 00:48:18,656 But he hasn't said anything. Ah, then you were too excited to hear. 634 00:48:18,729 --> 00:48:22,359 He said it was all one big mistake... 635 00:48:22,433 --> 00:48:25,596 and you must go back with Maureen and rest. 636 00:48:25,669 --> 00:48:30,038 But, Maureen-- The nurse, she will be angry with both of us. 637 00:48:30,107 --> 00:48:32,576 Let us start walking. 638 00:48:32,643 --> 00:48:35,578 See what you've done! Why won't you talk? 639 00:48:35,646 --> 00:48:38,513 Please, Lieutenant, come. Let us go. 640 00:48:38,582 --> 00:48:40,880 You got me into this, you, you- 641 00:48:40,951 --> 00:48:45,616 Oh, Peter, I know. You wait right here. 642 00:48:45,689 --> 00:48:48,715 I will come right back. Wait... like a good boy. 643 00:48:48,793 --> 00:48:51,922 Just one moment. Wait, huh? 644 00:48:53,831 --> 00:48:57,096 Hubba-hubba! Quite a dame. 645 00:48:57,168 --> 00:49:00,331 Oh, now that you've ruined everything for me, you talk. 646 00:49:00,404 --> 00:49:02,668 I'll have you know Miss Gelder is no dame. 647 00:49:02,740 --> 00:49:06,768 That's a matter of viewpoint. Now maybe we can talk. 648 00:49:06,844 --> 00:49:10,041 Francis, stop treating me like a child. Remember, I'm an officer. 649 00:49:10,114 --> 00:49:13,516 Remember? Lieutenant, it haunts me. 650 00:49:13,584 --> 00:49:17,043 Why did you send for me? I got some hot information. 651 00:49:17,121 --> 00:49:19,647 Oh, oh, no. Not again. 652 00:49:19,723 --> 00:49:23,523 Look, look at me. You see this? Mm-hmm. Pajamas. 653 00:49:23,594 --> 00:49:26,894 G.l. issue, I presume. Yeah, from the psycho ward where you put me. 654 00:49:26,964 --> 00:49:31,526 Still there's some credit to be had and I thought you might just as well-- 655 00:49:31,602 --> 00:49:34,128 Will you please stop trying to build me up? 656 00:49:34,205 --> 00:49:36,833 A few months ago I was a perfectly happy second lieutenant, 657 00:49:36,907 --> 00:49:39,501 minding my own business, bothering nobody. 658 00:49:39,577 --> 00:49:41,739 Then I meet you... and what happens? 659 00:49:41,812 --> 00:49:44,144 I spend half my time in the booby hatch. 660 00:49:44,215 --> 00:49:48,015 Thanks but I've had enough. Maybe now I can stay out of the hospital. 661 00:49:48,085 --> 00:49:50,281 Okay. If you don't mind gettin' yourself blown... 662 00:49:50,354 --> 00:49:53,324 to kingdom come this afternoon, I don't know why I should worry. 663 00:49:53,390 --> 00:49:55,188 Are you crazy? 664 00:49:55,259 --> 00:49:59,218 You're the one that's in the psycho ward, remember? 665 00:49:59,296 --> 00:50:02,197 Uh, now-now- 666 00:50:02,266 --> 00:50:04,598 Now wait a minute, Francis. 667 00:50:04,668 --> 00:50:07,968 What do you mean blown to kingdom come? That's better. 668 00:50:08,038 --> 00:50:11,099 I got some hot information that better be passed on fast. 669 00:50:11,175 --> 00:50:16,978 At 4:35 this afternoon headquarters gets it- three waves of enemy bombers. 670 00:50:17,047 --> 00:50:19,448 An air raid? But this is serious. 671 00:50:19,517 --> 00:50:22,350 I hope to kiss my Great Aunt Regret it's serious! 672 00:50:22,419 --> 00:50:26,083 Remember, 4:35, three waves of enemy bombers. 673 00:50:26,156 --> 00:50:28,454 Hey, looks like the dame went for help. 674 00:50:30,828 --> 00:50:34,458 What'll I do now? They'll take me back to the psycho ward. 675 00:50:34,532 --> 00:50:37,900 Cousin, there's an old army maneuver known as scrammin'! 676 00:50:37,968 --> 00:50:41,768 Quick, behind those bushes over there. Hurry. 677 00:50:46,544 --> 00:50:50,503 If you're not right about that air raid, I'll be kicked out of the army! 678 00:50:50,581 --> 00:50:54,449 Might be a patriotic gesture. Duck! 679 00:50:59,156 --> 00:51:01,716 You sure this is the place? Oui; l am sure. 680 00:51:01,792 --> 00:51:05,319 There is the mule. But the poor lieutenant, he is gone. 681 00:51:05,396 --> 00:51:08,366 Oh, never should I have left him, not for a moment. 682 00:51:08,432 --> 00:51:12,426 So that's his talking mule, huh? Ask him where his pal is. 683 00:51:12,503 --> 00:51:14,767 Do not waste time with this stupid thing... 684 00:51:14,838 --> 00:51:18,035 while the poor lieutenant is getting lost in the jungle. 685 00:51:18,108 --> 00:51:20,406 He's probably halfway back to camp by now. 686 00:51:20,477 --> 00:51:22,571 Come then. We must be sure. 687 00:51:22,646 --> 00:51:25,115 Oh, my poor lieutenant! 688 00:51:30,721 --> 00:51:33,656 Remember, enemy bombers at 4:35. 689 00:51:33,724 --> 00:51:37,490 [imitating Giider] Oh, my poor lieutenant. 690 00:51:37,561 --> 00:51:39,825 [ Braying] 691 00:51:44,301 --> 00:51:48,397 Do you realize the seriousness of this information? Yes, sir. 692 00:51:49,773 --> 00:51:52,071 Where did you get it? Uh- 693 00:51:52,142 --> 00:51:54,509 If you tell me it was tha tjackass again, I'll- 694 00:51:54,578 --> 00:51:56,979 Lieutenant, I'm in charge of Intelligence. 695 00:51:57,047 --> 00:52:00,312 You tell me our headquarters are going to be bombed. Give me their schedule. 696 00:52:00,384 --> 00:52:03,877 Then you-j ust who do you think you're working for? You, sir. 697 00:52:03,954 --> 00:52:06,685 You still can't tell me the source? No, sir. 698 00:52:06,757 --> 00:52:09,988 Lieutenant, one of us is crazy. Yeah! Yes, sir. 699 00:52:10,060 --> 00:52:12,222 Don't be impertinent, young man. Oh, no, sir. 700 00:52:12,296 --> 00:52:15,823 All right, I've got to take a chance on your past record. I'm going to trust you. 701 00:52:15,899 --> 00:52:18,197 I can't afford not to. That's all. 702 00:52:19,336 --> 00:52:21,668 Lieutenant! 703 00:52:21,739 --> 00:52:24,231 Do you know the status of a buck private? 704 00:52:24,308 --> 00:52:27,608 Well, if the information you gave me isn't right, heaven help you. 705 00:52:27,678 --> 00:52:30,204 I'm gonna have you busted so low... 706 00:52:30,280 --> 00:52:33,580 you'll have to use a telescope to look up to a buck private. 707 00:52:33,651 --> 00:52:35,642 Yes, sir. 708 00:52:55,572 --> 00:52:58,132 Base headquarters to engineers. Scramble! It's a three-bell alarm. 709 00:52:58,208 --> 00:53:01,303 [Air Raid Siren Wailing] 710 00:53:09,953 --> 00:53:11,921 Heaven help you, Lieutenant. 711 00:53:31,842 --> 00:53:35,210 Sergeant, get those map cases and take off! 712 00:53:44,021 --> 00:53:46,251 Lieutenant, all I can say is, 713 00:53:46,323 --> 00:53:48,587 heaven help you! 714 00:53:48,659 --> 00:53:52,289 Quit your griping. This is for the duration, plus six. 715 00:53:52,362 --> 00:53:55,491 Snap it up. It isn't the heat, it's the japs! 716 00:54:45,115 --> 00:54:48,881 For heaven's sake, Francis, you're not sleeping! 717 00:54:48,952 --> 00:54:51,080 Francis! 718 00:54:53,791 --> 00:54:58,285 It's after 4:35. It's after 4:35! 719 00:54:58,362 --> 00:55:01,525 Yeah, usually is about this time of day. 720 00:55:01,598 --> 00:55:03,589 But nothing's happened! 721 00:55:03,667 --> 00:55:06,898 I hope headquarters didn't go to sleep on that information. 722 00:55:06,970 --> 00:55:11,168 Go to sleep? We've drawn fighter cover from every unit in Burma. 723 00:55:11,241 --> 00:55:13,710 Francis- Francis, are you- 724 00:55:13,777 --> 00:55:15,711 Are you sure of your information? 725 00:55:15,779 --> 00:55:20,012 (Dh,lsuspect ifsaHl1ghL Suspect?SuspecU 726 00:55:20,083 --> 00:55:22,017 Do you know what they're going to do to me? 727 00:55:22,085 --> 00:55:25,055 I'm gonna have to use a telescope to look up to a buck private! 728 00:55:25,122 --> 00:55:27,591 Why did I ever listen to you? 729 00:55:27,658 --> 00:55:30,025 My career, it's ruined. 730 00:55:31,161 --> 00:55:35,462 Dear me. Do second lieutenants have careers? 731 00:55:37,568 --> 00:55:40,333 [Airplanes Humming] 732 00:55:42,973 --> 00:55:46,204 Shh. Shh, wait a minute. 733 00:55:46,276 --> 00:55:49,940 I think I hear something. And they ain't "mosquiters"! 734 00:55:58,255 --> 00:56:00,622 Francis, they're coming! Look. Up there. 735 00:56:00,691 --> 00:56:02,921 I can see 'em. Look! 736 00:56:12,736 --> 00:56:15,171 And here come our interceptors. 737 00:56:21,211 --> 00:56:24,112 [Laughing] I knew you were right all the time, pal. 738 00:56:24,181 --> 00:56:26,411 I'm so happy, I could kiss you. 739 00:56:26,483 --> 00:56:30,010 Relax, Lieutenant, I can take it as well as the next mule, 740 00:56:30,087 --> 00:56:32,146 but there's a limit to everything. 741 00:56:32,222 --> 00:56:34,020 [Chuckles] 742 00:56:35,893 --> 00:56:38,863 Leuienant? Oh, no. Thank you, sir. 743 00:56:38,929 --> 00:56:44,629 And as I said, this entire command will be eternally in your debt. Eternally. 744 00:56:44,701 --> 00:56:46,795 Come, come. No more nonsense. 745 00:56:46,870 --> 00:56:50,465 You must realize this has gone beyond the joking stage. But, sir-- 746 00:56:50,540 --> 00:56:54,568 You know, Lieutenant, I'm really very fond of you. Yes, sir? 747 00:56:54,645 --> 00:56:57,979 And I'm old enough to be your father. Yes, sir. 748 00:56:58,048 --> 00:57:02,451 And, if it's an affaire d'amour; eh, Lieutenant? 749 00:57:02,519 --> 00:57:05,750 I could understand that. 750 00:57:05,822 --> 00:57:09,759 D'amour? Oh, no, sir. There wasn't any girl. 751 00:57:09,826 --> 00:57:11,954 Oh, no girl. 752 00:57:12,029 --> 00:57:15,829 Then what in thunder's so all-fired confidential about your source of information? 753 00:57:15,899 --> 00:57:17,924 I just can't tell you, sir. 754 00:57:18,001 --> 00:57:20,493 Why? Why? Because you wouldn't believe me. 755 00:57:20,570 --> 00:57:23,562 Oh, no, no! Not that mule again! 756 00:57:25,509 --> 00:57:27,443 Yes, sir. 757 00:57:36,586 --> 00:57:38,918 [Hammering] 758 00:57:59,142 --> 00:58:01,201 [ Knocking] 759 00:58:03,613 --> 00:58:07,413 Hello, you. Is it our cute little mule again? 760 00:58:07,484 --> 00:58:09,543 How fascinating. Simply fas- 761 00:58:09,619 --> 00:58:12,316 Lt. Humpert, hasn't anyone come to see me? 762 00:58:12,389 --> 00:58:15,825 If by anyone you mean Miss Gelder, yes, 763 00:58:15,892 --> 00:58:19,795 but Col. Plepper's orders are “no stimulation.” 764 00:58:19,863 --> 00:58:22,662 No one is permitted to visit you except- 765 00:58:22,733 --> 00:58:27,068 Except? Except who? Except the commanding general. 766 00:58:27,137 --> 00:58:29,265 The who- Who did you say? 767 00:58:29,339 --> 00:58:31,740 Lieutenant General Stevens. 768 00:58:31,808 --> 00:58:34,300 Nobody can stop him from seeing you. 769 00:58:34,378 --> 00:58:37,109 The commanding general to see me? Oh, no. 770 00:58:37,180 --> 00:58:39,205 Well, there's nothing to be afraid of. 771 00:58:39,282 --> 00:58:41,751 He's just another man. 772 00:58:42,819 --> 00:58:44,787 Gen. Stevens! 773 00:58:49,893 --> 00:58:52,590 At ease, Lieutenant. 774 00:58:52,662 --> 00:58:54,824 Sit down. Thank you, sir. 775 00:58:56,366 --> 00:58:59,859 You've been having quite a time of it, haven't you, son? 776 00:58:59,936 --> 00:59:01,870 Yes, sir. 777 00:59:01,938 --> 00:59:05,238 You performed a great service, to your country and my command. 778 00:59:05,308 --> 00:59:07,675 You've also caused terrific turmoil. 779 00:59:07,744 --> 00:59:09,735 You know that, don't you? 780 00:59:09,813 --> 00:59:11,872 I'm afraid I have, sir, but I didn't mean to. 781 00:59:11,948 --> 00:59:14,212 Why, I'm sure that you didn't. 782 00:59:14,284 --> 00:59:19,313 And I think you and I can get to the crux of the situation successfully. 783 00:59:19,389 --> 00:59:23,189 Now, at every interview, you have claimed an army mule talks to you. 784 00:59:23,260 --> 00:59:25,490 Is that right? Yes, sir. 785 00:59:25,562 --> 00:59:29,897 My boy, I want you to understand the position... 786 00:59:29,966 --> 00:59:32,628 in which you place both me and my command. 787 00:59:32,702 --> 00:59:35,899 Now your actions are worthy of the highest commendation. 788 00:59:35,972 --> 00:59:38,566 But your explanation of those actions is an affront... 789 00:59:38,642 --> 00:59:42,476 to the intelligence, to the dignity of my command. 790 00:59:42,546 --> 00:59:45,140 How do you suppose this tale of a talking mule... 791 00:59:45,215 --> 00:59:49,083 would sound in a communiqué to Washington? But it's true, sir. 792 00:59:49,152 --> 00:59:51,416 Am I to understand... 793 00:59:51,488 --> 00:59:53,820 you refuse to tell us the real truth, Lieutenant? 794 00:59:53,890 --> 00:59:57,724 Sir, I have told the real truth. lt's just nobody'll believe me. 795 00:59:57,794 --> 01:00:01,128 Well, I'm stumped. Completely stumped! 796 01:00:01,198 --> 01:00:03,428 You really believe a mule talked to you, don't you? 797 01:00:03,500 --> 01:00:05,594 I know it, sir. 798 01:00:05,669 --> 01:00:09,799 Positively the weirdest tale I ever heard. 799 01:00:09,873 --> 01:00:12,843 West Point, 35 years in the army, 800 01:00:12,909 --> 01:00:16,539 nine campaigns, seven children, four of them in the army. 801 01:00:16,613 --> 01:00:18,672 I thought I'd bumped into everything. 802 01:00:18,748 --> 01:00:22,082 But a lieutenant who insists he knows a mule that can talk! 803 01:00:22,152 --> 01:00:25,747 May- May l make a suggestion, sir? 804 01:00:25,822 --> 01:00:28,291 May you? I insist that you do. 805 01:00:28,358 --> 01:00:32,124 Well, perhaps you'd go and have a talk with Francis. 806 01:00:32,195 --> 01:00:34,493 Perhaps I'd what? 807 01:00:34,564 --> 01:00:38,398 You mean you want me to meet this animal? Well, yes, sir. 808 01:00:38,468 --> 01:00:41,597 Then you could ask him if what I've said isn't the truth, sir. 809 01:00:41,671 --> 01:00:44,436 Me? Ask a mule? 810 01:00:44,508 --> 01:00:49,002 Why, if I ever did such a thing, I'd- I'd lose my command. 811 01:00:49,079 --> 01:00:52,071 But talk to a mule? 812 01:00:52,149 --> 01:00:54,083 Well, I should say not! 813 01:00:58,922 --> 01:01:02,620 Lieutenant, is this the animal? 814 01:01:02,692 --> 01:01:07,391 Yes, sir. Hello, Francis. 815 01:01:10,433 --> 01:01:12,333 How are you today? 816 01:01:18,408 --> 01:01:22,276 Francis, I-- I'd like you to meet the commanding general. 817 01:01:24,414 --> 01:01:28,146 Francis, the commanding general. 818 01:01:28,218 --> 01:01:31,279 Is something the matter? 819 01:01:41,998 --> 01:01:44,933 Sir, I'm afraid I should have told you this before. 820 01:01:45,001 --> 01:01:49,234 Francis is scared the army will discover he can talk. What? 821 01:01:49,306 --> 01:01:52,901 He was afraid they'd send him to Officers Candidate School. 822 01:01:54,778 --> 01:01:58,510 A mule? Well, that's what he said, sir. 823 01:01:58,582 --> 01:02:03,281 Well, what do we do? Well, sir, Francis has been in the army for seven years... 824 01:02:03,353 --> 01:02:05,515 and he takes great pride in the military. 825 01:02:05,589 --> 01:02:08,559 I believe if you were to give him orders, he'd obey them. 826 01:02:08,625 --> 01:02:10,787 Orders? What sort of orders? 827 01:02:10,860 --> 01:02:12,885 Well, uh, uh. 828 01:02:12,963 --> 01:02:15,955 Perhaps, maybe you could trick him into talking, sir. 829 01:02:16,032 --> 01:02:19,991 Lieutenant, as an officer, I've been required to do some mighty strange things, 830 01:02:20,070 --> 01:02:22,129 but giving orders to a mule to trick her- 831 01:02:22,205 --> 01:02:27,735 Him- It... into talking. 832 01:02:27,811 --> 01:02:30,508 Well, I just wonder what the limit is. 833 01:02:41,391 --> 01:02:42,916 Attention! 834 01:02:45,996 --> 01:02:48,988 Right face! 835 01:02:52,769 --> 01:02:54,567 Left face! 836 01:02:56,806 --> 01:02:59,935 About face! 837 01:03:06,216 --> 01:03:08,207 About face! 838 01:03:10,854 --> 01:03:12,253 At ease. 839 01:03:16,660 --> 01:03:18,594 Attention! 840 01:03:20,330 --> 01:03:21,798 Count off! 841 01:03:25,869 --> 01:03:29,464 W-W-Would you try again, sir? 842 01:03:32,142 --> 01:03:34,338 One step forward. March! 843 01:03:36,279 --> 01:03:38,577 Report! 844 01:03:42,652 --> 01:03:44,620 At ease. 845 01:03:47,891 --> 01:03:50,883 Well, a remarkably well-trained mule, Lieutenant. 846 01:03:50,960 --> 01:03:54,055 But there's no indication the animal can talk. 847 01:03:56,299 --> 01:03:58,495 Ma)" try again, sir? 848 01:03:58,568 --> 01:04:00,559 Go ahead. 849 01:04:02,939 --> 01:04:08,173 Francis, you and I have been through a lot together. 850 01:04:08,244 --> 01:04:10,838 We've faced death together. 851 01:04:10,914 --> 01:04:14,441 So, for my sake, won't you please, 852 01:04:14,517 --> 01:04:17,953 please talk to the general? 853 01:04:24,594 --> 01:04:28,053 This whole thing is ridiculous. It's inexcusable! 854 01:04:28,131 --> 01:04:30,190 Some of you junior officers are beyond me. 855 01:04:30,266 --> 01:04:33,133 You're full of prunes or prune juice. 856 01:04:33,203 --> 01:04:35,137 You confuse me, you confuse the G.l.'s, 857 01:04:35,205 --> 01:04:37,139 you confuse the whole war effort! 858 01:04:37,207 --> 01:04:39,699 When I think of what you'll do to the post-war world, 859 01:04:39,776 --> 01:04:42,370 the hair I have left stands at attention. 860 01:04:42,445 --> 01:04:44,880 General, you said a mouthful. 861 01:04:44,948 --> 01:04:48,043 Just give me good junior officers and I'll have the best- 862 01:04:53,490 --> 01:04:55,356 Who said that? 863 01:04:55,425 --> 01:04:58,622 It does my heart good, General, to hear you talk that way. 864 01:04:58,695 --> 01:05:02,393 Lust echoes what I've been thinking ever since Pearl Harbor. 865 01:05:02,465 --> 01:05:05,662 Lieutenant, you're a ventriloquist! 866 01:05:05,735 --> 01:05:08,363 Oh, no, sir. 867 01:05:11,674 --> 01:05:14,666 Attention! 868 01:05:14,744 --> 01:05:17,179 No nonsense, this is an order. 869 01:05:17,247 --> 01:05:19,306 I want direct answers to direct questions! 870 01:05:19,382 --> 01:05:22,647 Name? Francis. 871 01:05:22,719 --> 01:05:25,882 Organization? 723rd mule detachment, sir. 872 01:05:25,955 --> 01:05:30,358 Serial number? M-5-2-5-1 -9. 873 01:05:30,427 --> 01:05:32,589 At ease! 874 01:05:43,706 --> 01:05:46,198 Well, I'll be hanged. 875 01:05:46,276 --> 01:05:48,370 I'll be double and triple hanged. 876 01:05:48,445 --> 01:05:50,607 I'll be hanged in 72 languages. 877 01:05:50,680 --> 01:05:53,775 So you can talk? Yes, sir! 878 01:05:59,823 --> 01:06:03,088 Lt. Stirling, I owe you an apology. 879 01:06:03,159 --> 01:06:05,184 We all owe you an apology. 880 01:06:05,261 --> 01:06:07,753 Yes, sir. 881 01:06:07,831 --> 01:06:11,199 You, Francis, have clone a truly magnificent job for the army. 882 01:06:11,267 --> 01:06:16,171 Oh, shucks. I only tried to do my duty as I saw it, sir. 883 01:06:16,239 --> 01:06:20,005 When America hears about you, it'll cause more furor than the war. 884 01:06:20,076 --> 01:06:22,010 That's the last thing I want, sir. 885 01:06:22,078 --> 01:06:23,910 And, pardon the presumption, sir, 886 01:06:23,980 --> 01:06:25,914 it's the last thing you should want too. 887 01:06:25,982 --> 01:06:29,077 What's your point? Well, that a three-star general... 888 01:06:29,152 --> 01:06:32,816 won't get any further with those army psychiatrists than the Lieutenant did. 889 01:06:32,889 --> 01:06:35,051 They'll sing a different tune when they hear you talk. 890 01:06:35,124 --> 01:06:36,819 But they're not going to. 891 01:06:36,893 --> 01:06:40,727 What? You mean you won't talk? That's right, sir. 892 01:06:40,797 --> 01:06:44,233 What if I order you to talk? I hope you won't, sir. 893 01:06:44,300 --> 01:06:46,325 But I'm the commanding general. 894 01:06:46,402 --> 01:06:50,805 And I'm a mule, sir, and I have the right to act like one. 895 01:06:52,976 --> 01:06:57,140 Francis, the one thing I won't tolerate in my command is willful insubordination! 896 01:06:57,213 --> 01:07:01,013 I'll obey any ordinary mule order, sir, but that's all. 897 01:07:01,084 --> 01:07:04,520 You'll obey any orders you're qualified to obey, talking included! 898 01:07:04,587 --> 01:07:09,218 And if I don't? What happens to you? 899 01:07:09,292 --> 01:07:11,454 Are you threatening me? 900 01:07:11,528 --> 01:07:15,328 I'm merely reminding you, sir, of what happened to the Lieutenant. 901 01:07:15,398 --> 01:07:18,333 I'm perfectly aware of what happened to the... 902 01:07:19,702 --> 01:07:22,194 Lieutenant, but I-- 903 01:07:22,272 --> 01:07:24,138 For the good of the service, sir, 904 01:07:24,207 --> 01:07:26,437 I suggest we forget about this little meeting. 905 01:07:26,509 --> 01:07:29,672 If you're going to be stubborn, I-- 906 01:07:30,914 --> 01:07:33,940 You may have a point at that. 907 01:07:34,017 --> 01:07:38,147 At any rate, under the circumstances you leave me no alternative. 908 01:07:38,221 --> 01:07:40,815 But how am I ever gonna get out of the psychopathic ward? 909 01:07:40,890 --> 01:07:43,552 That'll be taken care of somehow. 910 01:07:44,794 --> 01:07:48,196 Come to think of it, you may be right. 911 01:07:48,264 --> 01:07:50,824 This should go no further. 912 01:07:52,802 --> 01:07:56,568 Very well, then. Are we all agreed? Yes, sir! 913 01:07:58,508 --> 01:08:01,068 Well? Hmm? 914 01:08:01,144 --> 01:08:03,943 Oh, yes, sir. 915 01:08:06,282 --> 01:08:08,216 [ Knocking] 916 01:08:08,284 --> 01:08:10,685 Yes? 917 01:08:10,753 --> 01:08:12,812 Surprise. Surprise, Lieutenant. 918 01:08:14,290 --> 01:08:17,316 We're gonna start another ducky new basket. 919 01:08:17,393 --> 01:08:19,521 Here you are. Oh, no, you don't. 920 01:08:19,596 --> 01:08:21,724 Hasn't Col. Plepper heard from Gen. Stevens yet? 921 01:08:21,798 --> 01:08:25,098 Well, yes. In fact, he's with the general right now. 922 01:08:27,604 --> 01:08:30,505 Lieutenant, is there anything wrong with the general? 923 01:08:30,573 --> 01:08:33,599 Half the medical staff is over there. 924 01:08:35,111 --> 01:08:37,045 Oh, no. 925 01:08:37,113 --> 01:08:41,346 Orders are orders, Colonel, and I order you to discharge Lt. Stirling! 926 01:08:41,417 --> 01:08:43,351 Sir, regulations are regulations. 927 01:08:43,419 --> 01:08:45,285 I can't discharge a man in Stirling's condition! 928 01:08:45,355 --> 01:08:47,756 For the 10th time, there's nothing wrong with Stirling! 929 01:08:47,824 --> 01:08:49,758 He's perfectly normal. 930 01:08:49,826 --> 01:08:54,059 Normal people normally don't go around holding conversations with mules. 931 01:08:57,667 --> 01:09:01,399 Gentlemen, I was hoping I could avoid this, 932 01:09:01,471 --> 01:09:04,600 but for Lt. Stirling's sake, you force me to- 933 01:09:07,110 --> 01:09:10,273 Colonel Carmichael, in accordance with army regulations, 934 01:09:10,346 --> 01:09:13,008 you have periodically given me a thorough physical examination? 935 01:09:13,082 --> 01:09:15,016 Why, yes, sir. 936 01:09:15,084 --> 01:09:17,781 You've always found my reflexes to be normal? Yes, General. 937 01:09:17,854 --> 01:09:21,154 You've found no sign of neurosis, abnormality or mental aberration? 938 01:09:21,224 --> 01:09:22,555 No, sir. Very good! 939 01:09:23,826 --> 01:09:27,023 Gentlemen, I have news for you. 940 01:09:27,096 --> 01:09:29,588 Lt. Stirling's mule can talk. 941 01:09:29,666 --> 01:09:32,397 I've talked with him, and what's more, he's talked back! 942 01:09:35,338 --> 01:09:37,568 Well, really now, General! 943 01:09:37,640 --> 01:09:39,972 Steady, Plepper. 944 01:09:40,043 --> 01:09:43,274 General, What is it, Col. Carmichael? 945 01:09:43,346 --> 01:09:45,678 Nothing, sir. 946 01:09:45,748 --> 01:09:48,683 I was merely trying to remember when you had your last physical. 947 01:09:48,751 --> 01:09:51,516 Get that look out of your eye, Colonel! 948 01:09:51,587 --> 01:09:53,521 You're not getting me in any psycho ward! 949 01:09:53,589 --> 01:09:55,751 I tell you Francis can talk! Do you understand? 950 01:09:55,825 --> 01:09:57,919 That mule can talk! Yes, General. 951 01:09:57,994 --> 01:10:00,156 If you say so, that mule can talk. 952 01:10:00,229 --> 01:10:03,096 That's better. 953 01:10:04,467 --> 01:10:08,097 Now, gentlemen, for obvious reasons, 954 01:10:08,171 --> 01:10:11,664 no word of this should get outside this office. 955 01:10:11,741 --> 01:10:13,869 Furthermore, I gave the mule my word. 956 01:10:15,945 --> 01:10:19,245 Tell me, sir. Is it just Stirling's mule who talks to you... 957 01:10:19,315 --> 01:10:22,012 or do all mules talk, hmm? 958 01:10:23,386 --> 01:10:25,878 Excuse me, General. Put it right over there, Sergeant. 959 01:10:27,623 --> 01:10:29,682 Hooker, what the devil's the matter with you? 960 01:10:29,759 --> 01:10:33,320 W ejust made a transcription of the Tokyo broadcast. You should hear it, sir. 961 01:10:33,396 --> 01:10:36,525 Col. Carmichael, when did you last examine Col. Hooker? 962 01:10:36,599 --> 01:10:38,567 [Woman's Voice] This is radio Tokyo... 963 01:10:38,634 --> 01:10:40,568 bringing you the voice of your Tokyo correspondent. 964 01:10:40,636 --> 01:10:42,627 Good afternoon, fellows. How's it going? 965 01:10:42,705 --> 01:10:44,673 Before I give you the news of the day, 966 01:10:44,741 --> 01:10:47,369 I've picked up a little top secret that's too good to keep. 967 01:10:47,443 --> 01:10:52,244 Believe it or not, the Americans have a talking mule in their Burma command. 968 01:10:52,315 --> 01:10:56,877 Not mule talk, mind you, but real important conversation. 969 01:10:56,953 --> 01:11:01,083 He reports on japanese movements and helps plan defense strategy. 970 01:11:01,157 --> 01:11:03,319 At least, that's what their general claims. 971 01:11:03,392 --> 01:11:06,885 And a three-star general can't be wrong. 972 01:11:06,963 --> 01:11:08,863 Can he, fellows? 973 01:11:08,931 --> 01:11:11,059 Well, that's the scuttlebutt, boys. 974 01:11:11,134 --> 01:11:15,503 Of course, it's just barely possible the poor man can be- 975 01:11:15,571 --> 01:11:18,768 Your guess is as good as mine. 976 01:11:18,841 --> 01:11:22,175 But it does make me wonder which jackass would be the better general. 977 01:11:22,245 --> 01:11:25,078 C'est la guerre, boys. Nowa tune t0 cheer you up. 978 01:11:25,148 --> 01:11:27,378 Turn that blasted thing off! 979 01:11:27,450 --> 01:11:30,579 It's obvious thejaps have got wind of Stirling's hallucination... 980 01:11:30,653 --> 01:11:32,747 and they have twisted it into damaging propaganda. 981 01:11:32,822 --> 01:11:35,189 Brilliant deduction, Colonel. I suggest, General, 982 01:11:35,258 --> 01:11:37,784 we issue an immediate denial and state the real facts. 983 01:11:37,860 --> 01:11:40,591 What I'd like to know is how the news leaked out. 984 01:11:40,663 --> 01:11:42,961 I'm sure Francis didn't say anything. 985 01:11:43,032 --> 01:11:46,263 Hardly, unless we share the Lieutenant's delusions about the animal. 986 01:11:46,335 --> 01:11:48,895 It's rather funny at that. Imagine if a mule really could talk. 987 01:11:48,971 --> 01:11:52,874 What do you mean, imagine? It was the mule's idea that this be kept confidential. 988 01:11:52,942 --> 01:11:55,070 [Chuckling] Yes. 989 01:11:56,412 --> 01:11:58,574 I beg your pardon, sir. 990 01:12:00,149 --> 01:12:02,379 A TWX, sir. Urgent. 991 01:12:12,028 --> 01:12:14,497 Well,we're due for a visit. 992 01:12:14,564 --> 01:12:18,967 A planeload of correspondents on their way to Kunming heard the Tokyo broadcast. 993 01:12:19,035 --> 01:12:21,629 They request permission to land. Of course you'll refuse, sir. 994 01:12:21,704 --> 01:12:23,638 What, and have them think I'm really crazy? 995 01:12:23,706 --> 01:12:26,107 That mule's gonna have to talk to the press! 996 01:12:28,544 --> 01:12:31,138 Gentlemen, with your permission. 997 01:12:31,214 --> 01:12:34,980 Col. Hooker, release Stirling and have him bring Francis here. 998 01:12:35,051 --> 01:12:37,486 Here, sir? Yes, sir. 999 01:12:39,989 --> 01:12:42,481 Oh, Col. Hooker. Yes, SW? 1000 01:12:42,558 --> 01:12:45,755 Tell him to... brush him up a bit. 1001 01:12:45,828 --> 01:12:47,728 Yes, sir. 1002 01:12:53,803 --> 01:12:56,932 And if you're thinking of starting me on a basket, 1003 01:12:57,006 --> 01:12:59,373 I'll have the three of you court-martialed! 1004 01:12:59,442 --> 01:13:01,501 Dismissed! 1005 01:13:20,630 --> 01:13:22,826 What's the idea, Lieutenant? 1006 01:13:22,899 --> 01:13:25,425 The-The-The general's orders, sir. 1007 01:13:45,354 --> 01:13:48,847 General, Lt. Stirling and a mule reporting, sir. 1008 01:13:48,925 --> 01:13:50,916 [ Stevens] Send them in. 1009 01:14:01,504 --> 01:14:03,472 At ease. 1010 01:14:03,539 --> 01:14:05,530 What kept you, Lieutenant? 1011 01:14:05,608 --> 01:14:08,168 Francis didn't want to come. He's here under protest. 1012 01:14:08,244 --> 01:14:10,440 Oh, he is, huh? Yes, sir. 1013 01:14:10,513 --> 01:14:12,572 He feels he's been double-crossed. He's not going to talk. 1014 01:14:12,648 --> 01:14:14,548 What? 1015 01:14:14,617 --> 01:14:19,111 I'm sorry, Francis. An unfortunate development, but that's war. 1016 01:14:19,188 --> 01:14:21,919 [Clears Throat] 1017 01:14:21,991 --> 01:14:26,292 Francis, I want you to meet Col. Hooker. He's been a bit skeptical. 1018 01:14:26,362 --> 01:14:29,195 The G-2 men,you know. Hard to convince. 1019 01:14:38,240 --> 01:14:40,732 Oh. Speak to him. 1020 01:14:47,249 --> 01:14:49,308 It's a pleasure, Francis. 1021 01:14:49,385 --> 01:14:52,844 The general has spoken very highly of you. 1022 01:14:55,558 --> 01:14:58,960 Now listen, Francis. This is no time for personal feelings. 1023 01:14:59,028 --> 01:15:01,725 The morale of this entire command is at stake. 1024 01:15:01,797 --> 01:15:04,528 Uh, perhaps, he should rest a while, General. 1025 01:15:04,600 --> 01:15:08,195 He looks very tired. Nonsense! He's just a stubborn m- 1026 01:15:08,270 --> 01:15:10,671 He's just stubborn, that's all. 1027 01:15:10,740 --> 01:15:12,970 And that plane's due any minute. 1028 01:15:14,410 --> 01:15:17,675 Attention! 1029 01:15:17,747 --> 01:15:20,842 Attention! General, please, you've got to get hold of yourself. 1030 01:15:20,916 --> 01:15:23,044 Get hold of myself, indeed! 1031 01:15:23,119 --> 01:15:27,420 My order's being defied by a stupid, insubordinate jackass! 1032 01:15:27,490 --> 01:15:29,788 He could be shot for it. He should be, General. 1033 01:15:29,859 --> 01:15:32,260 [ Hooker] It would solve a lot of problems. 1034 01:15:32,328 --> 01:15:34,319 He can't do this to me. 1035 01:15:34,397 --> 01:15:37,264 The ungrateful, unpatriotic, unmentionable! 1036 01:15:41,137 --> 01:15:45,267 Believe me, Francis, I don't know how the japs got the news any more than you do. 1037 01:15:45,341 --> 01:15:47,810 Yes, there's a few questions I'd like to ask on that subject. 1038 01:15:47,877 --> 01:15:49,845 If he won't talk to me, he won't talk to you! 1039 01:15:49,912 --> 01:15:52,711 Oh, I wasn't going to talk to the mule, sir. I-- 1040 01:15:54,283 --> 01:15:56,718 Lt. Stirling. 1041 01:15:56,786 --> 01:15:59,721 Who did you talk to about Francis? 1042 01:15:59,789 --> 01:16:03,623 Sir? Who did you talk to about Francis? 1043 01:16:03,692 --> 01:16:08,323 Uh, no one, sir. That is- Only to Mauree- Miss Gelder. 1044 01:16:08,397 --> 01:16:12,334 Oh, Miss Gelder? I had to prove to her that I wasn't crazy, sir. 1045 01:16:12,401 --> 01:16:15,928 And I just happened to mention that Francis had talked to the general too. 1046 01:16:16,005 --> 01:16:18,474 That's all I wanted to know. 1047 01:16:18,541 --> 01:16:21,511 Sir, I may have the answer to everything. I should know in a few minutes. 1048 01:16:21,577 --> 01:16:23,739 [Hooker] May I be excused sir? Very well. 1049 01:16:27,583 --> 01:16:29,483 G-2 Intelligence. Huh! 1050 01:16:29,552 --> 01:16:32,044 Shoot him and we might win this war. 1051 01:16:32,121 --> 01:16:36,058 My sentiments exactly. Francis! 1052 01:16:36,125 --> 01:16:38,685 Francis, I knew you wouldn't let the general down. 1053 01:16:38,761 --> 01:16:42,823 Keep your shirts on. The gentlemen of the press will get no copy out of me. 1054 01:16:42,898 --> 01:16:45,560 Use your head, Francis. 1055 01:16:45,634 --> 01:16:48,535 You stand on the threshold of fame such as few men- 1056 01:16:48,604 --> 01:16:51,869 Few people- Few creatures have ever enjoyed. 1057 01:16:51,941 --> 01:16:53,932 Oh, I wouldn't enjoy it, sir. 1058 01:16:54,009 --> 01:16:57,274 But- Now, just picture it, Francis. 1059 01:16:57,346 --> 01:17:01,112 A special unit activated to handle you. Waited on hand and foot. 1060 01:17:01,183 --> 01:17:03,584 Millions listening to your every word. 1061 01:17:03,652 --> 01:17:06,713 One of the most revolting sales talks I've ever heard. 1062 01:17:06,789 --> 01:17:11,920 Why the thought of 1t, sir; makes me shiver right do wn t0 my tax! 1063 01:17:11,994 --> 01:17:15,692 Think of the opportunity! Why, you're a nobody. 1064 01:17:15,764 --> 01:17:19,598 Well, it's your nobodies, sir, who are winning this mule's war. 1065 01:17:19,668 --> 01:17:23,229 Francis, 1066 01:17:23,305 --> 01:17:26,798 I've given 35 years of my life to the army. 1067 01:17:26,876 --> 01:17:29,368 And in all modesty, up to now, 1068 01:17:29,445 --> 01:17:31,539 I have been considered a pretty sound military man. 1069 01:17:31,614 --> 01:17:35,050 But my whole career will be ruined today if you don't talk. 1070 01:17:35,117 --> 01:17:37,415 And mine will be ruined if I do! 1071 01:17:37,486 --> 01:17:41,616 But, Francis, think of my family. Uh-oh! 1072 01:17:41,690 --> 01:17:43,886 You've got me there, General. I haven't got a family. 1073 01:17:43,959 --> 01:17:46,155 And according to all scientific reports, 1074 01:17:46,228 --> 01:17:49,220 I can never acquire one. 1075 01:17:49,298 --> 01:17:51,392 But the answer is still no! 1076 01:17:51,467 --> 01:17:54,926 And I am still the commanding general of this theater! 1077 01:17:55,004 --> 01:17:57,166 I have a good mind to horse whip you! 1078 01:17:57,239 --> 01:18:02,575 Easy now, General. Suppose you raised one little finger to me. 1079 01:18:02,645 --> 01:18:05,740 Lust a gentle slap, mind you. Then suppose I talked. 1080 01:18:05,814 --> 01:18:10,615 I can see the headlines. “Defenseless Mule Beaten By General.” 1081 01:18:10,686 --> 01:18:13,621 What a story. Why, you, you- 1082 01:18:13,689 --> 01:18:16,681 You're not worth the gunpowder to blow you to- 1083 01:18:16,759 --> 01:18:19,091 Mess up my life, mess up my command, 1084 01:18:19,161 --> 01:18:21,152 mess up the whole war effort! 1085 01:18:21,230 --> 01:18:22,857 You too! 1086 01:18:22,932 --> 01:18:25,196 Out of my sight, both of you! 1087 01:18:28,337 --> 01:18:31,932 Yes, sir. Come on, Francis. 1088 01:18:32,007 --> 01:18:35,807 Well, you certainly cooked our “gooses.” Geese, Lieutenant, geese. 1089 01:18:39,181 --> 01:18:41,115 Get back in there, Lieutenant. You can't leave now. 1090 01:18:41,183 --> 01:18:43,311 But the general's orders, sir. 1091 01:18:44,920 --> 01:18:48,413 Sir, the correspondents have arrived. They're on their way in. 1092 01:18:48,490 --> 01:18:52,791 Get that animal out of sight and keep it out of sight. Yes, sir. 1093 01:18:52,861 --> 01:18:55,523 Sir, the correspondents mustn't even see the mule. 1094 01:18:55,598 --> 01:18:58,693 Why not? Hiding him isn't going to hide my humiliation. 1095 01:18:58,767 --> 01:19:00,758 But you're not going to be humiliated... 1096 01:19:00,836 --> 01:19:02,770 and the correspondents are going to get a story. 1097 01:19:02,838 --> 01:19:05,671 They- Behind the map board, Lieutenant. 1098 01:19:05,741 --> 01:19:07,800 [ Stevens ] Stop talking in circles, Hooker. 1099 01:19:07,876 --> 01:19:09,901 I'm in no mood for guessing games. 1100 01:19:09,979 --> 01:19:13,882 General, Miss Gelder has been induced to substitute. 1101 01:19:13,949 --> 01:19:16,509 She's ready and waiting for the press conference. 1102 01:19:16,585 --> 01:19:19,452 Does that answer things for you, sir? 1103 01:19:19,521 --> 01:19:22,889 Yes! Yes! 1104 01:19:22,958 --> 01:19:26,724 And, uh, if she doesn't make them forget what they came for, 1105 01:19:26,795 --> 01:19:29,230 I don't know war correspondents. 1106 01:19:29,298 --> 01:19:32,165 Very good, Colonel. 1107 01:19:32,234 --> 01:19:34,168 I'm afraid I've been a bit testy. 1108 01:19:34,236 --> 01:19:36,227 Oh, I can well understand, sir. 1109 01:19:36,305 --> 01:19:39,434 Come on. Let's meet the press. 1110 01:19:39,508 --> 01:19:41,943 Lieutenant, swing him around. 1111 01:19:42,011 --> 01:19:45,447 His... tail is showing! Yes, sir. 1112 01:19:45,514 --> 01:19:47,915 And, Lieutenant. Yes, sir? 1113 01:19:47,983 --> 01:19:51,283 Not a word out of either of you. No, sir: 1114 01:19:57,926 --> 01:20:02,363 I wonder- I wonder what Maureen can do to satisfy the correspondents. 1115 01:20:02,431 --> 01:20:06,698 Well, how about a fan dance? Yeah, hey, hey. 1116 01:20:06,969 --> 01:20:10,872 And as you know, this is one of the vital areas of action of this war. 1117 01:20:10,939 --> 01:20:14,000 The strategic situation here is entirely dependent... 1118 01:20:14,076 --> 01:20:16,773 upon the uninterrupted flow of supplies. 1119 01:20:16,845 --> 01:20:19,610 The airlift, as you are aware, is definitely limited. 1120 01:20:19,682 --> 01:20:21,616 What about this Tokyo broadcast? 1121 01:20:21,684 --> 01:20:24,085 In spite of all obstacles, the job is being done. 1122 01:20:24,153 --> 01:20:26,713 General, do we get a look at this famous mule? 1123 01:20:26,789 --> 01:20:30,657 How 'bout a picture? How about an interview with this amazing mule? 1124 01:20:30,726 --> 01:20:33,423 Yeah, what's with this Tokyo Rose and the talking mule? 1125 01:20:33,495 --> 01:20:38,729 Oh, yes, the story of the mule who's winning the war single-handecl- 1126 01:20:38,801 --> 01:20:40,929 Single-footed! 1127 01:20:41,003 --> 01:20:44,837 What we could do with an army of such remarkable creatures, eh, Col. Hooker? 1128 01:20:44,907 --> 01:20:47,638 Indeed, General, but I think we'll muddle through without them... 1129 01:20:47,710 --> 01:20:49,644 despite the enemy's ridiculous propaganda. 1130 01:20:49,712 --> 01:20:52,340 Much as it may spoil news value for you, gentlemen, 1131 01:20:52,414 --> 01:20:55,714 I'm not quite ready for the psychopathic ward. 1132 01:20:55,784 --> 01:20:57,809 But you're not going away empty-handed. 1133 01:20:57,886 --> 01:21:01,049 Col. Hooker, suppose you brief the boys on what's in store for them. 1134 01:21:01,123 --> 01:21:04,991 Glad to. As you know, both the British and American armed forces... 1135 01:21:05,060 --> 01:21:08,291 have been operating in this theater with complete cooperation. 1136 01:21:08,364 --> 01:21:11,959 British Intelligence picked up the trail of a beautiful woman, supposedly French, 1137 01:21:12,034 --> 01:21:13,934 suspected of being part... 1138 01:21:14,002 --> 01:21:16,471 of a network of agents collaborating with the enemy. 1139 01:21:16,538 --> 01:21:19,098 She was last active somewhere in Sumatra. 1140 01:21:19,174 --> 01:21:22,542 One of our patrols picked up the supposed daughter of a Dutch trader, 1141 01:21:22,611 --> 01:21:24,545 also a very beautiful young woman, 1142 01:21:24,613 --> 01:21:27,446 helping her papa run a trading post in the Burma hills. 1143 01:21:27,516 --> 01:21:32,113 Oh, no, that's not true. Shh! 1144 01:21:32,187 --> 01:21:35,487 We suspect that she was the same girl, but we have no proof 1145 01:21:35,557 --> 01:21:37,525 So we took a rather ingenious young officer, 1146 01:21:37,593 --> 01:21:40,392 assigned him to Intelligence, and dangled him as bait. 1147 01:21:40,462 --> 01:21:43,454 So that's what you were doing in 6-2, a booby-trap. 1148 01:21:43,532 --> 01:21:46,934 When you see the girl, and then take a look at Lt. Stirling, 1149 01:21:47,002 --> 01:21:48,936 you'll realize that her only interest in him... 1150 01:21:49,004 --> 01:21:51,530 could have been for the purpose of getting information. 1151 01:21:51,607 --> 01:21:55,441 We saw to it that the Lieutenant gave her misinformation. 1152 01:21:55,511 --> 01:21:59,607 But, when he concocted the fantastic story of a talking mule, 1153 01:21:59,681 --> 01:22:01,672 Miss Gelder couldn't resist it, 1154 01:22:01,750 --> 01:22:04,879 sent it over to the enemy, and the trap was sprung. 1155 01:22:04,953 --> 01:22:08,150 Well, gentlemen, there's your story. Worth coming for? 1156 01:22:08,223 --> 01:22:10,885 Sure, if she looks as good as she listens. 1157 01:22:14,229 --> 01:22:15,993 Bring Miss Gelder in. 1158 01:22:16,064 --> 01:22:17,998 Letgo of me! Laissez-moi! Laissez-moi! 1159 01:22:18,066 --> 01:22:20,228 Cochons, cochons! Pigs! 1160 01:22:20,302 --> 01:22:22,930 So brave, so strong, these Americans. 1161 01:22:23,005 --> 01:22:25,633 Two of them to guard one girl. 1162 01:22:25,707 --> 01:22:28,574 You have no evidence against me. No evidence? 1163 01:22:28,644 --> 01:22:30,612 You're the only one to whom Lt. Stirling... 1164 01:22:30,679 --> 01:22:33,011 told that absurd talking mule tale, uh, story. 1165 01:22:33,081 --> 01:22:35,049 And that misinformation got to Tokyo. 1166 01:22:35,117 --> 01:22:37,017 What proof have you got that I sent it. 1167 01:22:37,085 --> 01:22:41,215 Who accuses me, anyway, that lunatic Lieutenant? Oh, no, Maureen. 1168 01:22:41,290 --> 01:22:44,692 I didn't have anything to do with this. I don't believe any of it! 1169 01:22:44,760 --> 01:22:46,694 Sir, this has all been a terrible mistake. 1170 01:22:46,762 --> 01:22:50,824 She couldn't have done it. But you could. And you did, didn't you? 1171 01:22:52,267 --> 01:22:54,929 Anyone crazy enough to think that a mule can talk... 1172 01:22:55,003 --> 01:22:57,233 is crazy enough to send messages to the enemy. 1173 01:22:57,306 --> 01:22:59,741 Isn't that so, Peter? 1174 01:23:00,876 --> 01:23:03,971 Why do you not confess? Maureen. 1175 01:23:04,046 --> 01:23:08,040 Lieutenant, keep your mouth shut. I'll handle this. 1176 01:23:08,116 --> 01:23:12,485 Sir, this dame's got him so goofy, he's liable to say anything. 1177 01:23:12,554 --> 01:23:16,491 Silence, Francis,you'll speak when you're spoken to! 1178 01:23:16,558 --> 01:23:18,822 Oh! 1179 01:23:20,729 --> 01:23:24,097 So you- You can talk. 1180 01:23:24,166 --> 01:23:26,498 I hope to kiss a duck, I can talk. 1181 01:23:29,905 --> 01:23:33,273 And now I'll tell you how she got that information to the enemy. 1182 01:23:33,342 --> 01:23:36,107 You know that old Burmese temple up the road a piece? 1183 01:23:36,178 --> 01:23:39,307 Well, you'll find a couple of natives hanging around the back door. 1184 01:23:39,381 --> 01:23:41,748 They're her messenger boys. 1185 01:23:41,817 --> 01:23:44,411 Maureen, why don't you say something? Why don't you deny it? 1186 01:23:44,486 --> 01:23:47,148 Deny it? You stupid idiot. It's all your fauit. 1187 01:23:47,222 --> 01:23:50,021 You- You and that stinking mule! 1188 01:23:50,092 --> 01:23:52,686 Take her out. No, you cannot do this. You have no evidence. 1189 01:23:52,761 --> 01:23:56,026 Laissee-moi! Cochons! Laissez-moi! Maureen! 1190 01:23:56,098 --> 01:24:00,831 Thank you, Francis. I'm glad I have at least one ackass in my command. 1191 01:24:04,673 --> 01:24:09,201 Gentlemen, I didn't want to deceive you, but in the interest of- 1192 01:24:09,278 --> 01:24:12,179 Spy stories, they're a dime a dozen, but a talking mule! 1193 01:24:12,247 --> 01:24:14,306 I still don't believe it. It's mass hypnosis. 1194 01:24:14,383 --> 01:24:16,977 Sure, the whole thing's a gag. 1195 01:24:17,052 --> 01:24:20,818 We're either being played for saps or we're all going as balmy as the Lieutenant. 1196 01:24:20,889 --> 01:24:23,381 This thing can't talk. 1197 01:24:23,458 --> 01:24:26,189 A mule's the stupidest beast in existence. 1198 01:24:26,261 --> 01:24:28,787 Next to correspondents. 1199 01:24:28,864 --> 01:24:32,129 So you geniuses know eveything, huh? 1200 01:24:32,200 --> 01:24:35,329 Well, I got some news for you. 1201 01:24:35,404 --> 01:24:39,841 Quote, there's a war going on, unquote. 1202 01:24:39,908 --> 01:24:43,469 50 go peddle your papers. We got some fightin' to do! 1203 01:24:43,545 --> 01:24:45,479 Francis! 1204 01:24:45,547 --> 01:24:48,414 Please remember that these gentlemen have come thousands of miles to meet you. 1205 01:24:48,483 --> 01:24:50,884 If I'd have known, I'd have baked a cake. 1206 01:24:50,953 --> 01:24:54,787 Francis, these men are leading representatives of the press. 1207 01:24:54,856 --> 01:24:57,223 Lust goes to prove what I've always said. 1208 01:24:57,292 --> 01:25:00,353 The only reliable reading is the encyclopedia. 1209 01:25:00,429 --> 01:25:02,261 Francis! 1210 01:25:02,331 --> 01:25:06,359 What am I supposed to do, sir, write their hogwash for 'em? 1211 01:25:06,435 --> 01:25:09,427 All we want are a few statements. 1212 01:25:09,504 --> 01:25:12,439 Okay, shoot. 1213 01:25:14,109 --> 01:25:16,100 How did you learn to talk? 1214 01:25:16,178 --> 01:25:19,148 A stupid question! How'd you learn? 1215 01:25:19,214 --> 01:25:23,082 Why, my mother taught me. She must've had quite a struggle. 1216 01:25:23,151 --> 01:25:25,415 Francis, a little courtesy. That's an order. 1217 01:25:25,487 --> 01:25:26,852 Yes, sir. 1218 01:25:26,922 --> 01:25:29,414 Francis, how 'bout a couple of shots of you and the general? 1219 01:25:29,491 --> 01:25:31,858 Well, that's up to you, sir. 1220 01:25:31,927 --> 01:25:34,123 Why, certainly, certainly. 1221 01:25:34,963 --> 01:25:37,398 All right, gentlemen, 1222 01:25:37,466 --> 01:25:38,763 shoot! 1223 01:25:51,546 --> 01:25:54,174 [ Hooker] Attention! 1224 01:25:55,550 --> 01:25:57,382 Halt! 1225 01:26:03,191 --> 01:26:06,923 You understand, General, I'm making this trip under protest. 1226 01:26:06,995 --> 01:26:08,986 Orders from Washington. 1227 01:26:09,064 --> 01:26:11,192 They're convinced the correspondents are crazy... 1228 01:26:11,266 --> 01:26:13,598 and are holding the stories until you arrive. 1229 01:26:13,669 --> 01:26:15,603 They've assigned six men to you as orderlies. 1230 01:26:15,671 --> 01:26:17,605 You arrive in Washington on Sunday. 1231 01:26:17,673 --> 01:26:19,732 From then on, you're under direct orders of the Pentagon. 1232 01:26:19,808 --> 01:26:21,742 Everything's being arranged for your comfort. 1233 01:26:21,810 --> 01:26:25,144 Just what I deserve for not keeping my big mouth shut. 1234 01:26:25,213 --> 01:26:27,147 But think of the good you can do. 1235 01:26:27,215 --> 01:26:29,684 War bond drives, speeches, public appearances. 1236 01:26:29,751 --> 01:26:31,583 You'll have a tremendous influence. 1237 01:26:31,653 --> 01:26:34,679 Horsefeathers! I'm a fightin' mule. 1238 01:26:34,756 --> 01:26:38,386 I wouldn't be surprised if! ran out on the whole show. 1239 01:26:38,460 --> 01:26:42,021 But you- you couldn't do that, Francis. 1240 01:26:42,097 --> 01:26:45,897 No, I couldn't. Then again, maybe I could. 1241 01:26:47,069 --> 01:26:49,936 Well, you better get started. 1242 01:26:50,005 --> 01:26:52,770 Good voyage. 1243 01:26:52,841 --> 01:26:55,435 You know something? I'm gonna miss you, Lieutenant. 1244 01:26:58,547 --> 01:27:01,915 Gee, Francis, it's only for a couple of days though. 1245 01:27:01,983 --> 01:27:03,951 I'm to meet you in Washington. 1246 01:27:04,019 --> 01:27:06,716 Oh, there must be something the matter with me. 1247 01:27:06,788 --> 01:27:08,620 Why? 1248 01:27:08,690 --> 01:27:12,354 Oh, I hate to leave you. 1249 01:27:13,462 --> 01:27:15,988 Well, keep your buttons shined. 1250 01:27:16,064 --> 01:27:17,964 Good-bye, Francis. 1251 01:27:18,033 --> 01:27:20,365 Yeah, so long. 1252 01:27:22,637 --> 01:27:26,631 Francis? Huh? 1253 01:27:26,708 --> 01:27:29,871 - Take care of yourself. - That's a hobby of mine. 1254 01:27:31,279 --> 01:27:34,214 Amazing. Simply amazing! 1255 01:27:41,790 --> 01:27:44,487 You have your orders? Yes, sir, 24 copies of them. 1256 01:27:44,559 --> 01:27:48,792 Fine. Proceed directly from the airport to the Pentagon. Francis will be there. 1257 01:27:48,864 --> 01:27:52,596 You're to stay with him, reporting to Gen. Fullbright of Morale Services. 1258 01:27:52,667 --> 01:27:55,466 Well, your plane leaves in a few minutes. Good-bye, sir. 1259 01:27:55,537 --> 01:27:57,596 Bye. Good-bye, sir. 1260 01:27:57,672 --> 01:28:00,004 [Phone Ringing] Take good care of Francis. 1261 01:28:00,075 --> 01:28:02,942 I wil,sir. Hello? Good trip, Lieutenant. 1262 01:28:03,011 --> 01:28:05,002 Thank you. 1263 01:28:05,080 --> 01:28:07,481 What? Wait, Lieutenant, wait. 1264 01:28:09,251 --> 01:28:11,549 Are you sure? 1265 01:28:11,620 --> 01:28:13,679 Official? 1266 01:28:15,824 --> 01:28:17,952 All of them? 1267 01:28:19,995 --> 01:28:22,054 No word of him? 1268 01:28:24,166 --> 01:28:26,897 Yes,just as soon as you get anything. 1269 01:28:26,968 --> 01:28:28,902 I'll wait. 1270 01:28:34,676 --> 01:28:36,610 There's been an accident. 1271 01:28:36,678 --> 01:28:38,237 What, sir? 1272 01:28:38,313 --> 01:28:40,782 The plane has crashed. 1273 01:28:40,849 --> 01:28:42,874 Francis crashed? 1274 01:28:42,951 --> 01:28:45,443 Oh, no. What happened, sir? 1275 01:28:45,520 --> 01:28:47,716 We don't know. Where? 1276 01:28:47,789 --> 01:28:51,248 The hills of Kentucky, just a few minutes ago. No further details. 1277 01:28:51,326 --> 01:28:52,760 The crew? 1278 01:28:52,828 --> 01:28:55,798 All parachuted to safety. 1279 01:28:55,864 --> 01:28:58,060 The mule refused to leave the plane. 1280 01:28:59,201 --> 01:29:01,795 Francis! 1281 01:29:02,871 --> 01:29:04,305 Francis! 1282 01:29:04,372 --> 01:29:07,535 Sol was returned to the United States. 1283 01:29:07,609 --> 01:29:09,873 I searched the wreckage of the plane. 1284 01:29:09,945 --> 01:29:12,471 Francis's body wasn't there. 1285 01:29:12,547 --> 01:29:15,744 Then I started combing the Kentucky countryside. 1286 01:29:15,817 --> 01:29:17,979 I looked everywhere, sir. Everywhere. 1287 01:29:18,053 --> 01:29:20,317 And, of course, you never found him. 1288 01:29:20,388 --> 01:29:22,584 What, sir? I say you never found him. 1289 01:29:22,657 --> 01:29:24,625 Oh, yes, sir, I found him. 1290 01:29:25,760 --> 01:29:27,285 You what? 1291 01:29:27,362 --> 01:29:29,694 I found him, sir. You did? 1292 01:29:29,764 --> 01:29:31,630 But-but-but what happened to him? 1293 01:29:31,700 --> 01:29:33,634 Well, he's living with me at my house. 1294 01:29:33,702 --> 01:29:36,171 Living with you now? Yes. 1295 01:29:36,238 --> 01:29:39,765 Would you like to come and meet him? Who? Me? 1296 01:29:44,713 --> 01:29:49,412 ♪ My bonnie lies over the ocean ♪ 1297 01:29:49,484 --> 01:29:53,387 ♪ My bonnie lies over the sea ♪♪ 1298 01:29:58,526 --> 01:30:02,656 Is this the animal? Yes, sir. This is Francis. 1299 01:30:02,731 --> 01:30:04,665 Wake up, fella. 1300 01:30:04,733 --> 01:30:07,703 I've brought our bank president, Mr. Munroe, out to meet you. 1301 01:30:07,769 --> 01:30:10,329 Ah, he's heard stories, thought I might be a little crazy, 1302 01:30:10,405 --> 01:30:12,931 so I want you to put his mind at rest. 1303 01:30:13,008 --> 01:30:15,739 It's your mind that needs rest, not mine, young man. 1304 01:30:15,810 --> 01:30:19,144 If that stupid-looking thing has a thought in its head, let alone talks, 1305 01:30:19,214 --> 01:30:21,376 then I'm a jackass too! 1306 01:30:21,449 --> 01:30:23,383 Here we go again! 104638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.