All language subtitles for Fort Saganne (1984) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,838 --> 00:00:40,364 What are you doing here? Beat it! 2 00:00:40,441 --> 00:00:42,432 Go! 3 00:00:42,509 --> 00:00:44,978 Charles. Charles. 4 00:00:45,045 --> 00:00:46,706 Come this way. 5 00:00:48,782 --> 00:00:51,149 It's not polite to peek into people's homes. 6 00:01:01,562 --> 00:01:06,193 July 1911 7 00:01:07,234 --> 00:01:09,032 Charles! 8 00:01:12,439 --> 00:01:14,237 Charles. 9 00:01:15,542 --> 00:01:17,840 Dad's waiting for us. 10 00:01:22,216 --> 00:01:24,310 Mom would be proud. 11 00:01:24,385 --> 00:01:26,786 It's ours now. 12 00:01:26,854 --> 00:01:28,788 Not just yet. 13 00:02:19,006 --> 00:02:22,306 Tired already? 14 00:02:27,715 --> 00:02:29,513 Dad, I've done some thinking. 15 00:02:29,583 --> 00:02:31,677 Your "tropical” farming-- 16 00:02:31,752 --> 00:02:34,585 - Electrical! - Right, electrical. 17 00:02:36,857 --> 00:02:38,951 You'll spend all your money 18 00:02:40,627 --> 00:02:43,892 and go into debt for a risky venture. 19 00:02:43,964 --> 00:02:45,523 Risky? 20 00:02:45,599 --> 00:02:48,534 Yes, risky. 21 00:02:48,602 --> 00:02:51,299 Nonsense. It's the future, I'm telling you. 22 00:02:51,371 --> 00:02:52,463 Stop it, Dad! 23 00:02:54,241 --> 00:02:56,835 I want Lucien to graduate from the military academy. 24 00:02:56,910 --> 00:02:59,811 And the house's not fully paid for yet. 25 00:02:59,880 --> 00:03:02,372 It will be our house. 26 00:03:02,449 --> 00:03:05,544 End your contract in Madagascar and come back. 27 00:03:05,619 --> 00:03:09,522 Charles, you're a pain. I'm not ready to retire. 28 00:03:09,590 --> 00:03:12,753 Am I stopping you from going to the freaking Sahara? 29 00:03:12,826 --> 00:03:15,227 Go bury your career in the sand! You're free! 30 00:03:15,295 --> 00:03:16,922 You tell me that? 31 00:03:16,997 --> 00:03:21,457 After ending my studies to put me in stupid military schools? 32 00:03:21,535 --> 00:03:26,268 If you two keep arguing, I'll take the next train back! 33 00:03:28,575 --> 00:03:30,737 We hardly spend any time together. 34 00:03:41,688 --> 00:03:43,281 When are you going? 35 00:03:46,994 --> 00:03:49,190 I'm sailing out from Marseille in three days. 36 00:03:53,167 --> 00:03:56,660 You're just like me. You need space. 37 00:04:45,252 --> 00:04:48,847 Ahmed! The pivots! 38 00:04:48,922 --> 00:04:52,415 Easy, easy! Keep in line! 39 00:05:08,642 --> 00:05:10,667 Look to the left! 40 00:05:11,979 --> 00:05:13,947 Boot to boot, damn it! 41 00:07:27,314 --> 00:07:29,510 Sorry I kept you waiting. 42 00:07:29,583 --> 00:07:31,984 My respects, Mr. Minister. 43 00:07:34,755 --> 00:07:37,747 So, your Bedouins are rebelling? 44 00:07:37,824 --> 00:07:40,725 What's the word again? Dissidence? 45 00:07:40,794 --> 00:07:43,024 - I'm leaving this morning. - I know. 46 00:07:43,096 --> 00:07:46,293 That's why the President requested my presence. 47 00:07:46,366 --> 00:07:47,925 The President? 48 00:07:48,001 --> 00:07:49,992 He's interested in nomads now. 49 00:07:50,070 --> 00:07:53,096 Maybe the Republic has finally realized my Bedouins are also hers... 50 00:07:53,173 --> 00:07:55,107 The Republic has been good to you. 51 00:07:55,175 --> 00:07:59,009 The Sahara is all yours. Your powers are limitless. 52 00:07:59,079 --> 00:08:02,447 You can't complain because the Republic has given you carte blanche. 53 00:08:02,516 --> 00:08:06,475 Come this way. You'll do our President a favor 54 00:08:06,553 --> 00:08:09,579 for a lady cousin of his. 55 00:08:51,331 --> 00:08:54,130 Beware, Saganne. 56 00:08:54,201 --> 00:08:56,795 Her father is a De Saint-llette. 57 00:08:56,870 --> 00:09:02,309 Her mother's a cousin of the President's. 58 00:09:02,375 --> 00:09:05,936 She's stupid but also cruel. 59 00:09:07,447 --> 00:09:09,779 You're scaring them, Saganne. 60 00:09:11,418 --> 00:09:14,251 But you have nothing to lose. 61 00:09:14,321 --> 00:09:17,291 They won't accept you 62 00:09:17,357 --> 00:09:19,951 unless you die for them. 63 00:09:20,026 --> 00:09:22,461 Then they make you a hero. 64 00:09:24,030 --> 00:09:27,295 They allowed you to be an officer, 65 00:09:27,367 --> 00:09:30,132 you, with your big paws. 66 00:09:30,203 --> 00:09:33,833 Ever wondered why, peasant boy? 67 00:09:33,907 --> 00:09:37,036 - Only to use you. - Let them use me! 68 00:09:37,110 --> 00:09:39,841 I don't care about their daughter. I don't care about anything. 69 00:09:39,913 --> 00:09:41,608 I've been buried in this hole for six months. 70 00:09:41,681 --> 00:09:45,618 I see... "The call of the Sahara" and all that... 71 00:09:45,685 --> 00:09:48,916 Speaking of which, "His majesty" Dubreuilh 72 00:09:48,989 --> 00:09:51,788 - is coming for a visit. - Colonel Dubreuilh? 73 00:09:51,858 --> 00:09:56,227 - I thought he was in France. - He's rushing back. 74 00:09:56,296 --> 00:10:00,426 The once friendly tribes have fled. Things are heating up. 75 00:10:00,500 --> 00:10:03,470 - When is he coming? - Next Wednesday. 76 00:10:03,537 --> 00:10:06,666 We're in for a big barbecue at the chief's 77 00:10:06,740 --> 00:10:10,176 with everyone all dressed up! 78 00:10:10,243 --> 00:10:13,804 Let me show him my men and my horses. 79 00:10:13,880 --> 00:10:16,281 I want him to take me with him. 80 00:10:16,349 --> 00:10:18,841 You're some guy. 81 00:10:18,919 --> 00:10:21,149 When I see you like this... 82 00:10:22,189 --> 00:10:24,248 I almost want to live. 83 00:10:27,928 --> 00:10:30,260 Saber in hand! 84 00:10:34,734 --> 00:10:37,431 Forward! 85 00:11:36,963 --> 00:11:38,590 In a single line! 86 00:11:49,576 --> 00:11:52,238 So that's him? 87 00:12:02,922 --> 00:12:05,323 Sabers... 88 00:12:05,392 --> 00:12:07,360 down! 89 00:14:59,432 --> 00:15:01,924 The French girl! 90 00:15:47,981 --> 00:15:49,574 Get off this horse. 91 00:15:50,717 --> 00:15:53,584 - Let me be. - Madeleine, get off the horse. 92 00:16:09,903 --> 00:16:11,837 Are you happy now? 93 00:16:21,247 --> 00:16:22,715 Let go of my daughter! 94 00:16:34,994 --> 00:16:39,522 Fine specimens. If they have kids, keep one for me. 95 00:16:39,599 --> 00:16:42,762 Colonel, a family's fate is in your hands. 96 00:16:42,835 --> 00:16:46,362 Father, humanity's fate is in God's hands. Excuse me. 97 00:16:46,439 --> 00:16:51,309 Keep spreading God's word. The world needs it. 98 00:16:51,377 --> 00:16:53,209 Lieutenant Saganne, Sir! 99 00:16:55,081 --> 00:17:00,019 Lieutenant, ll dislike masquerades. 100 00:17:00,086 --> 00:17:01,884 The army is not a circus. 101 00:17:01,955 --> 00:17:04,583 It's time you learned 102 00:17:04,657 --> 00:17:06,751 and I mean to teach you. 103 00:17:06,826 --> 00:17:09,056 You're leaving tomorrow at 5:00 a.m. 104 00:17:09,128 --> 00:17:11,153 I'm taking you with me, 105 00:17:11,230 --> 00:17:13,392 south to Hodh. 106 00:17:13,466 --> 00:17:15,434 That'll be it. 107 00:17:19,405 --> 00:17:20,930 Dismiss. 108 00:17:50,837 --> 00:17:53,499 I made this for you. 109 00:17:54,707 --> 00:17:56,698 I don't want to eat. 110 00:17:56,776 --> 00:17:58,676 I don't want to sleep. 111 00:18:05,084 --> 00:18:08,213 He'll be back. 112 00:18:08,287 --> 00:18:10,016 I don't want to live without him. 113 00:18:14,594 --> 00:18:17,029 He'll be back. 114 00:18:45,625 --> 00:18:47,616 "Dear Lucien, 115 00:18:47,694 --> 00:18:49,628 did you get my money order? 116 00:18:49,696 --> 00:18:52,097 It takes work to climb the ranks. 117 00:18:52,165 --> 00:18:55,567 Study hard! Graduate as a warrant officer 118 00:18:55,635 --> 00:18:59,936 and then only will you be able to relax if you want to. 119 00:19:09,215 --> 00:19:11,912 We're heading south, 120 00:19:11,984 --> 00:19:14,510 with half the Sahara to cover! 121 00:19:14,587 --> 00:19:17,454 Things are bad there. 122 00:19:17,523 --> 00:19:22,427 Mekalla, our former ally, fled with his tribes. 123 00:19:22,495 --> 00:19:27,433 What's worse, beyond the border is another powerful chief: 124 00:19:27,500 --> 00:19:29,832 Sultan Omar. 125 00:19:29,902 --> 00:19:32,394 Sultan Omar has one objective: 126 00:19:32,472 --> 00:19:35,305 holy war against France. 127 00:19:37,744 --> 00:19:40,304 Dubreuilh is a model leader, 128 00:19:40,379 --> 00:19:43,440 even though I haven't seen him in three weeks. 129 00:19:43,516 --> 00:19:45,985 He keeps sending me on missions... 130 00:19:46,052 --> 00:19:49,044 reconnaissance, provision, training. 131 00:19:49,122 --> 00:19:51,591 He saves the chores for me. 132 00:19:51,657 --> 00:19:55,491 He's testing me, but he won't break my spirit. 133 00:19:55,561 --> 00:20:01,364 I enjoy the long, lonely treks with Embarek. 134 00:20:01,434 --> 00:20:03,732 I'm discovering the desert. 135 00:20:03,803 --> 00:20:06,238 Here, everything stands still. 136 00:20:06,305 --> 00:20:08,433 We'll make sure to put things in motion..." 137 00:22:20,840 --> 00:22:24,367 The Colonel's going too fast! 138 00:22:24,443 --> 00:22:26,844 In three days, the camels will drop dead. 139 00:22:31,317 --> 00:22:34,582 He won't slow down. He's in a hurry. 140 00:22:36,055 --> 00:22:40,151 Here's our master of ceremonies... with orders. 141 00:22:41,527 --> 00:22:46,795 The Colonel said to be ready for dinner at 7:00 p.m. 142 00:22:46,866 --> 00:22:48,664 That goes for you too. 143 00:22:49,869 --> 00:22:54,602 Isn't that grand? It's like a walk in his castle's gardens. 144 00:22:57,743 --> 00:23:01,407 I heard you were working on a book on Muslim sects. 145 00:23:01,480 --> 00:23:05,383 - You find that odd, don't you? - Why would 1? 146 00:23:05,451 --> 00:23:07,783 Because I'm Jewish! 147 00:23:07,853 --> 00:23:10,288 A Jew interested in Islam! 148 00:23:11,524 --> 00:23:14,653 - Didn't you know? - I'd never thought of it. 149 00:23:16,762 --> 00:23:19,891 Why did Emir Mekalla's tribe desert? 150 00:23:19,966 --> 00:23:24,130 Wattignie, the man in command there, is no good. 151 00:23:25,171 --> 00:23:28,334 Dubreuilh and Mekalla are good men. 152 00:23:29,442 --> 00:23:31,809 I was their interpreter. 153 00:23:33,079 --> 00:23:36,913 They're like two medieval lords, lost in their dreams. 154 00:23:42,455 --> 00:23:44,549 With the nomads, 155 00:23:44,623 --> 00:23:48,582 we need to make allies of the noble tribes. 156 00:23:48,661 --> 00:23:51,687 - Allow me to say-- - One moment. 157 00:23:51,764 --> 00:23:54,790 Calon-Ségur, 1904. 158 00:23:54,867 --> 00:23:56,562 Will that do? 159 00:23:58,004 --> 00:24:00,564 Please, continue, Mr. Hazan. 160 00:24:01,707 --> 00:24:04,836 Nobles don't work, they plunder. 161 00:24:04,910 --> 00:24:09,108 They live by raising oases and caravans. 162 00:24:10,483 --> 00:24:15,421 Our mission to end insecurity will threaten their livelihood. 163 00:24:17,556 --> 00:24:21,789 For the nobles, law and order means starvation. 164 00:24:24,663 --> 00:24:27,655 This is all fascinating. 165 00:24:27,733 --> 00:24:30,964 Listening to you, one wonders what France is doing here... 166 00:24:32,405 --> 00:24:34,237 Mr. Hazan. 167 00:24:42,715 --> 00:24:44,513 What's Lieutenant Saganne's opinion? 168 00:24:44,583 --> 00:24:49,578 Our Lieutenant's peasant stock is keeping him from having an opinion. 169 00:24:50,856 --> 00:24:53,553 Unlike you. 170 00:24:53,626 --> 00:24:56,118 Gentlemen... 171 00:24:56,195 --> 00:24:58,186 I have work to do. 172 00:24:58,264 --> 00:24:59,732 Have a good night. 173 00:25:09,108 --> 00:25:12,976 You must think all we do is criticize. 174 00:25:18,651 --> 00:25:21,143 Are you anti-Semitic, Mr. Saganne? 175 00:25:38,170 --> 00:25:39,467 What's going on? 176 00:25:47,279 --> 00:25:49,839 Lieutenant, he's my brother. 177 00:25:49,915 --> 00:25:53,078 He wants to desert. He says we're worn out. 178 00:25:53,152 --> 00:25:55,211 He says we're going too fast. 179 00:25:55,287 --> 00:25:59,417 So I cut his leg a little to calm him down, so he won't lose his pay. 180 00:25:59,492 --> 00:26:02,189 Put a tourniquet on his leg. I'll talk to the Colonel. 181 00:26:04,864 --> 00:26:08,960 The Colonel's working! He won't see anybody. 182 00:26:09,034 --> 00:26:12,664 He won't be disturbed! 183 00:26:22,014 --> 00:26:25,109 I'm not sleeping! What are you doing here? Out! 184 00:26:27,920 --> 00:26:30,014 Lieutenant! 185 00:26:30,089 --> 00:26:32,353 We're going too slow. 186 00:26:32,424 --> 00:26:35,416 Starting tomorrow, we'll cover 40 miles a day. 187 00:26:35,494 --> 00:26:38,691 Instruct your men. 188 00:27:16,468 --> 00:27:19,961 Scurvy. He'll die today. 189 00:28:09,088 --> 00:28:13,252 Only God abides in His house forever. 190 00:28:15,828 --> 00:28:19,025 Many of us are dying now, everywhere. 191 00:28:20,666 --> 00:28:24,102 We were here. He didn't die alone. 192 00:28:38,384 --> 00:28:40,284 Our men are far now. 193 00:28:40,352 --> 00:28:43,344 You're wearing yourself out. 194 00:29:15,921 --> 00:29:17,116 Colonel? 195 00:29:17,189 --> 00:29:20,420 We'll soon arrive at Wattignie's fort. 196 00:29:20,492 --> 00:29:22,688 Try to look presentable! 197 00:29:24,663 --> 00:29:26,495 Hurry, hurry. 198 00:30:31,463 --> 00:30:33,158 The welcome committee! 199 00:30:45,043 --> 00:30:48,843 It's nothing! Don't let them scare you! 200 00:30:48,914 --> 00:30:51,008 They're not nobles. 201 00:30:51,083 --> 00:30:53,950 Just a small vassal tribe. 202 00:31:03,128 --> 00:31:06,359 Present arms! 203 00:32:03,255 --> 00:32:07,419 Meet the biggest jackass in the Sahara! 204 00:32:07,493 --> 00:32:09,825 Major Wattignie! 205 00:32:09,895 --> 00:32:12,523 Saganne, get that fool out of here! 206 00:32:54,273 --> 00:32:56,674 Sergeant Vulpi, that's me! 207 00:32:56,742 --> 00:32:58,710 10 years in the Sahara, 208 00:32:58,777 --> 00:33:01,974 demoted twice, and I'm not ashamed to say so! 209 00:33:08,921 --> 00:33:10,719 Sorry, sir. 210 00:33:13,191 --> 00:33:16,650 Dubreuilh's here, So no more crap! 211 00:33:16,728 --> 00:33:18,662 - Wattignie's out! - Enough! 212 00:33:18,730 --> 00:33:21,927 Go back to church, choir boy! 213 00:33:23,635 --> 00:33:27,401 Fuck Wattignie! That's right! 214 00:33:29,541 --> 00:33:32,340 Those desert nomads are warriors! 215 00:33:33,445 --> 00:33:37,040 Wattignie made them break rocks and plant beans. 216 00:33:37,115 --> 00:33:41,552 He made the desert lords do chores and pay fines! 217 00:33:41,620 --> 00:33:44,988 So they scrammed and now we're in deep shit! 218 00:33:45,057 --> 00:33:47,822 - Vulpi, I command you to be quiet! - Who will go after them? 219 00:33:47,893 --> 00:33:50,863 - You, with Holy Water? - Vulpi! 220 00:33:50,929 --> 00:33:54,627 I know, I'm good for the slammer. 221 00:33:54,700 --> 00:33:58,364 In the meantime, let's go for a beer. 222 00:33:58,437 --> 00:34:02,601 A chance to drink with a fellow soldier's son. 223 00:34:02,674 --> 00:34:05,974 - Isn't your dad a non-com? - That's right. 224 00:34:06,044 --> 00:34:07,944 It's called the bush telegraph-- 225 00:34:08,013 --> 00:34:10,243 you do something off up North, 226 00:34:10,315 --> 00:34:12,682 the next day, the whole Sahara knows about it! 227 00:34:12,751 --> 00:34:16,312 Good job, Wattignie! 228 00:34:17,990 --> 00:34:20,755 Have you ever looked at this map? 229 00:34:22,628 --> 00:34:26,258 Right here behind the border lines, 230 00:34:26,331 --> 00:34:30,529 Sultan Omar is waiting on an opportunity to attack us. 231 00:34:30,602 --> 00:34:35,301 Why do you think Mekalla and all the tribes have left? 232 00:34:35,374 --> 00:34:38,605 - To go pick strawberries? - They wouldn't obey me. 233 00:34:38,677 --> 00:34:42,875 Why do you think we have a goddamn map?! 234 00:34:42,948 --> 00:34:47,476 Mekalla broke his alliance with me for Sultan Omar. 235 00:34:47,552 --> 00:34:51,147 Now we're trapped and forced out of the whole area! 236 00:34:55,394 --> 00:34:59,092 It's so simple, Wattignie. Even for you! 237 00:35:01,633 --> 00:35:04,295 I told you to leave them alone. 238 00:35:04,369 --> 00:35:06,770 - They're robbers. - Shut up! 239 00:35:08,874 --> 00:35:11,036 You just don't understand them. 240 00:35:13,211 --> 00:35:15,441 I want you out of here. 241 00:35:15,514 --> 00:35:17,642 You'll go back North. 242 00:35:19,985 --> 00:35:22,283 I'll go find Mekalla. 243 00:35:23,388 --> 00:35:25,823 And I'll drag him back here. 244 00:35:25,891 --> 00:35:28,724 Geindroz, do you have any camels? 245 00:35:28,794 --> 00:35:33,163 - Ours are too tired. - They're grazing at Jhallaouia. 246 00:35:34,299 --> 00:35:38,395 - It hasn't rained and so-- - Saganne, go get them. 247 00:35:38,470 --> 00:35:41,371 You'll rest on your way back. 248 00:35:41,440 --> 00:35:43,909 You do enjoy long treks. 249 00:35:43,975 --> 00:35:47,707 And that ghost town is worth a sweat. 250 00:35:47,779 --> 00:35:49,907 Gentlemen. 251 00:35:54,152 --> 00:35:55,551 Take Vulpi with you. 252 00:35:57,322 --> 00:35:59,017 He'll give you a hand. 253 00:35:59,091 --> 00:36:01,685 We'll demote him when he returns. 254 00:36:01,760 --> 00:36:04,786 It's his third time, so there's no hurry. 255 00:36:04,863 --> 00:36:08,857 At least, he knows the Sahara. 256 00:37:35,487 --> 00:37:37,421 I'll be right back. 257 00:37:43,495 --> 00:37:46,328 - Everything okay, sir? - Leave me alone! 258 00:40:10,809 --> 00:40:12,334 The camels you took are mine. 259 00:40:16,715 --> 00:40:20,515 - Who are you? - The camels are mine. 260 00:40:20,585 --> 00:40:23,452 - They belong to the Tit. - And the Tit belongs to me. 261 00:40:24,823 --> 00:40:26,313 But not the shepherd. 262 00:40:26,391 --> 00:40:28,485 Everything is mine-- 263 00:40:28,560 --> 00:40:31,495 the camels, the shepherds, the sky! 264 00:40:45,744 --> 00:40:46,973 This is mine. 265 00:40:52,751 --> 00:40:54,549 I'm giving it to you. 266 00:40:59,524 --> 00:41:01,492 Take it. 267 00:41:26,618 --> 00:41:28,643 I have 40 camels. I'll give you 10. 268 00:41:28,720 --> 00:41:30,245 - 20. -15. 269 00:41:30,321 --> 00:41:33,222 -17. - 15, and that's it. 270 00:41:34,826 --> 00:41:36,920 You're just like us, Lieutenant Saganne. 271 00:41:36,995 --> 00:41:40,522 - So you know my name? - I'm Amajar. 272 00:41:40,598 --> 00:41:42,362 Amajar... 273 00:41:42,434 --> 00:41:45,768 chief of the Nemas, 50 warriors, 274 00:41:45,837 --> 00:41:48,238 married to Mekalla's daughter. 275 00:41:48,306 --> 00:41:50,900 For a newcomer, you know a lot. 276 00:41:57,182 --> 00:42:01,016 Be careful, Saganne. You're ill. 277 00:42:46,264 --> 00:42:48,232 Geindroz! 278 00:42:51,936 --> 00:42:54,871 Go check if he brought the camels with him. 279 00:42:58,810 --> 00:43:02,303 I'm from Ariége too! I'll take care of you. 280 00:43:02,380 --> 00:43:04,280 Don't you touch me! 281 00:43:08,119 --> 00:43:10,247 You're just exhausted. 282 00:43:21,799 --> 00:43:24,291 Leave me alone. 283 00:43:24,369 --> 00:43:27,361 I was wrong. ll can't do this. 284 00:43:27,438 --> 00:43:29,167 It's too much. 285 00:43:29,240 --> 00:43:31,572 Dubreuilh's right. 286 00:43:34,179 --> 00:43:36,841 I like the protocol, 287 00:43:36,915 --> 00:43:39,009 the uniform... 288 00:43:40,652 --> 00:43:42,780 but not here. 289 00:43:43,821 --> 00:43:46,119 Not here. I'm too tired. 290 00:43:46,191 --> 00:43:49,889 - I'm tired. - It's typical. 291 00:43:49,961 --> 00:43:52,020 - You're bushed. - Get the hell out! 292 00:43:52,096 --> 00:43:54,997 - I don't need a nun! - I'm a doctor. 293 00:43:55,066 --> 00:43:57,899 Get the hell out! 294 00:43:57,969 --> 00:44:00,495 All right, work it out alone. 295 00:44:06,211 --> 00:44:08,407 He needs quinine and lots of water. 296 00:44:59,330 --> 00:45:01,162 "My dear Lucien, 297 00:45:01,232 --> 00:45:05,533 we go through this country like a sword through the fire-- a real forge. 298 00:45:05,603 --> 00:45:10,769 How can one endure it? Willpower and courage are not enough. 299 00:45:10,842 --> 00:45:13,709 Neither is endurance. Simplicity is key here." 300 00:47:31,249 --> 00:47:33,581 Keep playing. 301 00:48:24,469 --> 00:48:28,269 Her name's Demla. Tempted? 302 00:48:30,241 --> 00:48:32,869 I didn't come here to abuse children. 303 00:48:34,912 --> 00:48:37,882 - Why did you come here? - How about you? 304 00:48:37,949 --> 00:48:42,216 Me? Like everyone else, I wanted to get away. 305 00:48:42,286 --> 00:48:44,220 But I have a goal in life. 306 00:48:44,288 --> 00:48:47,588 I want to be the only camel-riding cellist on earth! 307 00:48:53,397 --> 00:48:55,695 Be careful, Saganne. 308 00:48:55,766 --> 00:48:58,497 Beware of their bullshit-- 309 00:48:58,569 --> 00:49:00,970 “the mystical desert, the effort to surpass oneself, 310 00:49:01,038 --> 00:49:03,405 France's duty to civilize..." 311 00:49:05,309 --> 00:49:08,540 Lieutenant, we're leaving in the morning. 312 00:49:08,613 --> 00:49:10,809 The Colonel's waiting for us at Mekalla's camp. 313 00:49:10,882 --> 00:49:12,873 Attention! 314 00:49:12,950 --> 00:49:17,786 These are my boys, César and Marius. 315 00:51:45,703 --> 00:51:49,037 Emir Mekalla is the one in the middle, next to the Colonel. 316 00:51:51,075 --> 00:51:53,271 They've been talking for three days. 317 00:51:54,712 --> 00:51:57,113 Mekalla agrees to join us again, 318 00:51:57,181 --> 00:51:59,946 but a couple of tribe leaders are against it-- 319 00:52:00,017 --> 00:52:03,112 young men who won't listen. 320 00:52:14,932 --> 00:52:17,424 You're not ill anymore. 321 00:52:18,936 --> 00:52:21,064 Let's have some tea. 322 00:52:26,911 --> 00:52:29,539 Saganne! 323 00:52:29,613 --> 00:52:31,877 Wait for me. 324 00:52:35,953 --> 00:52:38,183 Is your fever gone? 325 00:52:38,255 --> 00:52:41,555 Are you back on the saddle? 326 00:52:41,625 --> 00:52:45,357 Everybody goes through that, you know? I did. 327 00:52:47,031 --> 00:52:50,797 So you've befriended that mule... 328 00:52:53,971 --> 00:52:56,133 It's a good thing. 329 00:52:56,207 --> 00:52:58,642 He's been a pain in the ass for three days now. 330 00:52:59,877 --> 00:53:03,905 You have to change his mind. He's got to make a decision: 331 00:53:03,981 --> 00:53:08,350 either he's with Mekalla and all of us, or he's with Sultan Omar, against us. 332 00:53:08,419 --> 00:53:10,820 - Sir-- - I'm counting on you. 333 00:53:22,032 --> 00:53:24,865 Dear Madeleine, 334 00:53:24,935 --> 00:53:27,495 I'm writing to you from the Great South. 335 00:53:27,571 --> 00:53:30,836 This letter may take months before it gets to you. 336 00:53:53,964 --> 00:53:55,955 Are you writing to your wife? 337 00:53:58,102 --> 00:54:00,093 She's not my wife. 338 00:54:02,106 --> 00:54:05,838 Get married and have lots of children. 339 00:54:06,877 --> 00:54:08,777 That's good. 340 00:54:09,814 --> 00:54:11,839 Why have they sent you here? 341 00:54:11,916 --> 00:54:14,908 France has water. 342 00:54:14,985 --> 00:54:17,420 Here, you have to know how to find it. 343 00:54:17,488 --> 00:54:19,547 And you don't. 344 00:54:22,293 --> 00:54:25,263 What did you do? Did you kill your brother or something? 345 00:54:25,329 --> 00:54:27,696 - No, I wanted to be here. - What do you want? 346 00:54:27,765 --> 00:54:29,233 What's your goal? 347 00:54:32,870 --> 00:54:35,134 The Colonel knows what he wants. 348 00:54:37,107 --> 00:54:39,439 - How about you? - I am with myself. 349 00:54:40,845 --> 00:54:44,804 If Mekalla goes my way, I'll go with him. 350 00:54:44,882 --> 00:54:47,715 If not, I'll go my own way. 351 00:54:51,255 --> 00:54:52,814 With the French... 352 00:54:54,325 --> 00:54:56,293 it works like this. 353 00:54:57,461 --> 00:54:59,259 But here... 354 00:55:00,297 --> 00:55:02,231 it works like this. 355 00:55:20,284 --> 00:55:22,582 1 did it, Saganne! 356 00:55:22,653 --> 00:55:25,315 I'm the first to do it! 357 00:55:48,245 --> 00:55:50,077 Sir! 358 00:55:50,147 --> 00:55:53,117 Sir! Amajar has left! 359 00:55:53,183 --> 00:55:56,778 With all his Nemas! 360 00:56:00,925 --> 00:56:05,726 Yesterday, people said that Amajar had a mind of his own. 361 00:56:08,832 --> 00:56:11,824 Dubreuilh shouldn't have rushed things. 362 00:56:11,902 --> 00:56:15,270 Last night, he told Mekalla you'd talked Amajar 363 00:56:15,339 --> 00:56:17,501 into joining us. 364 00:56:24,048 --> 00:56:26,278 No one asked him to give in. 365 00:56:28,953 --> 00:56:31,581 But I won't tolerate-- 366 00:56:31,655 --> 00:56:33,680 and neither will my friend Mekalla-- 367 00:56:34,825 --> 00:56:38,523 tribe leaders sneaking off in the middle of the night! 368 00:56:40,531 --> 00:56:42,966 It's an insult to our authority. 369 00:56:44,868 --> 00:56:46,802 On the other side of the border, 370 00:56:46,870 --> 00:56:49,635 Sultan Omar is waiting for an opportunity to attack us. 371 00:56:52,042 --> 00:56:54,238 I'm counting on you. 372 00:56:54,311 --> 00:56:56,143 Saganne, 373 00:56:56,213 --> 00:56:57,840 bring him back. 374 00:57:21,638 --> 00:57:23,629 "Dear Lucien, 375 00:57:23,707 --> 00:57:26,438 we've been marching for 17 days through a real desert, 376 00:57:26,510 --> 00:57:28,911 and I'm my own master at last! 377 00:57:30,981 --> 00:57:34,042 I'm after Amajar and his Nemas. 378 00:57:34,118 --> 00:57:37,850 Who knows what Amajar will do? Will he join the enemy? 379 00:57:37,921 --> 00:57:40,390 One thing is certain, 380 00:57:40,457 --> 00:57:42,687 if I don't find him quick, 381 00:57:42,760 --> 00:57:45,525 we may lose other tribes too. 382 00:57:45,596 --> 00:57:48,429 That would be chaos. So every day counts. 383 00:57:51,068 --> 00:57:53,969 We've reached the Erg Chech. 384 00:57:54,038 --> 00:57:56,564 No European has ever entered it. 385 00:57:56,640 --> 00:58:00,099 "We walk in God's trust,” as the Arabs say. 386 00:58:29,973 --> 00:58:32,965 We've lost all trace of them. 387 00:58:33,043 --> 00:58:35,307 Very little water left. 388 00:58:35,379 --> 00:58:39,077 If we keep going, we may not find any. 389 00:58:39,149 --> 00:58:41,379 You decide. 390 00:58:43,220 --> 00:58:45,018 Let's keep going! 391 00:58:53,530 --> 00:58:56,124 Still praying, Geindroz? 392 00:58:58,268 --> 00:59:02,967 I'm not praying. I can't anymore. 393 00:59:03,040 --> 00:59:06,943 Sorry, Geindroz. I can't help you with that. 394 01:00:54,117 --> 01:00:56,051 Sir! 395 01:00:57,354 --> 01:00:59,846 Geindroz has stopped! 396 01:00:59,923 --> 01:01:02,688 He won't go on. 397 01:01:04,361 --> 01:01:06,159 Sir? 398 01:01:21,144 --> 01:01:24,478 Come on, Geindroz. Don't be stupid. Get up. 399 01:01:25,616 --> 01:01:27,778 Geindroz! 400 01:01:27,851 --> 01:01:29,285 Come on! 401 01:01:32,222 --> 01:01:34,657 I promise we'll find a well before tonight. 402 01:01:34,725 --> 01:01:37,387 You don't know where to find one. 403 01:01:37,461 --> 01:01:40,692 You don't know a thing! You know nothing! 404 01:01:42,299 --> 01:01:45,496 We're all going to die because of you. 405 01:01:45,569 --> 01:01:50,029 What for? So you can show Dubreuilh you're a leader? 406 01:01:50,107 --> 01:01:53,771 He doesn't give a shit about you! He never has. 407 01:01:54,945 --> 01:01:57,471 You know why he took you along? 408 01:01:58,515 --> 01:02:02,145 Orders from Paris! To get you away from the De Saint-llette girl. 409 01:02:03,587 --> 01:02:05,715 Everyone knows but you! 410 01:02:07,724 --> 01:02:09,556 Sir! 411 01:02:09,626 --> 01:02:11,822 Sir! 412 01:02:11,895 --> 01:02:15,832 Hurry! They've found tracks! 413 01:02:29,146 --> 01:02:31,706 They're not Nemas. 414 01:02:32,749 --> 01:02:35,446 They're Berabers. 415 01:02:35,519 --> 01:02:38,454 They're bringing back prisoners. 416 01:02:38,522 --> 01:02:41,457 They attacked a village of Ouled Cheikh. 417 01:02:42,626 --> 01:02:45,960 Attack them, sir. 418 01:02:46,029 --> 01:02:49,021 They have booty, and women! 419 01:02:50,600 --> 01:02:54,264 If you go near them, they'll shoot. 420 01:02:56,306 --> 01:02:59,435 They have water. We don't. 421 01:03:12,989 --> 01:03:15,924 - Ever seen combat? - No. 422 01:03:15,992 --> 01:03:17,653 Me neither. 423 01:04:17,654 --> 01:04:18,621 Fire! 424 01:04:21,458 --> 01:04:22,584 Fire! 425 01:04:25,862 --> 01:04:26,829 Fire! 426 01:04:39,342 --> 01:04:41,868 We got them! We got them! 427 01:04:46,950 --> 01:04:50,511 Embarek, go check on Messaoud. 428 01:04:50,587 --> 01:04:52,282 I think they killed him. 429 01:04:52,355 --> 01:04:54,881 Sound assembly. We can't go on. 430 01:05:39,102 --> 01:05:43,096 They walked a long way. Their country is far away. 431 01:05:43,173 --> 01:05:45,767 Down that way, there's a river and animals. 432 01:05:45,842 --> 01:05:48,971 There are tall trees, but no palm trees. 433 01:05:49,045 --> 01:05:51,412 I've never been that way. 434 01:05:52,716 --> 01:05:56,277 With them along, you'll never catch up to Amajar. 435 01:05:59,089 --> 01:06:02,787 Sir! Sir! 436 01:06:04,628 --> 01:06:07,757 Sir, we saw some carabineers and their captain. 437 01:06:20,677 --> 01:06:24,443 Halt! 438 01:06:49,739 --> 01:06:50,968 Lieutenant Saganne. 439 01:06:52,509 --> 01:06:56,070 Captain Baculard, District 3, North Sudan! 440 01:06:56,146 --> 01:06:58,706 You're a godsend, Captain. 441 01:06:58,782 --> 01:07:02,446 I was after the Nemas, but I came across some Berabers. 442 01:07:02,519 --> 01:07:04,749 I was wondering what I'd do with those women and children. 443 01:07:05,822 --> 01:07:09,816 - I assume you know where you are. - I honestly can't say for sure. 444 01:07:09,893 --> 01:07:13,329 You are in French West Africa... 445 01:07:13,396 --> 01:07:15,364 on my territory! 446 01:07:15,432 --> 01:07:18,663 Those people are mine. I've been after them for days. 447 01:07:20,737 --> 01:07:22,728 The booty's yours, then. 448 01:07:22,806 --> 01:07:25,901 That includes the camels and riffles... 449 01:07:25,976 --> 01:07:28,001 and those people who need to go home. 450 01:07:28,078 --> 01:07:30,570 I don't give a shit about those niggers. 451 01:07:32,882 --> 01:07:36,409 - I'm afraid I'm on a mission. - Are you kidding me? 452 01:07:36,486 --> 01:07:39,478 You won't enter my district! 453 01:07:39,556 --> 01:07:43,720 Only I have the authority to negotiate with the Nemas. 454 01:07:45,528 --> 01:07:48,691 Again, I'm asking you to take those people home. 455 01:07:48,765 --> 01:07:52,395 I have no orders to receive from a little shit like you! 456 01:07:52,469 --> 01:07:55,063 Shut the fuck up and get the hell out of here! 457 01:07:55,138 --> 01:07:58,164 Then I'll take them home. Lieutenant Geindroz. 458 01:07:58,241 --> 01:08:01,506 We're going to the Senegal River! 459 01:08:03,913 --> 01:08:06,211 You asshole! 460 01:08:08,618 --> 01:08:11,417 Moving forward! 461 01:08:26,136 --> 01:08:29,231 Turn around, Saganne! This is an order! 462 01:08:29,305 --> 01:08:31,774 Stop or I'll open fire. 463 01:08:31,841 --> 01:08:34,503 Halt! 464 01:08:54,864 --> 01:08:56,730 Let me go, sir. 465 01:08:58,835 --> 01:09:00,826 Ready, aim! 466 01:09:21,491 --> 01:09:25,121 You want to open fire? Do it yourself and shoot a French officer. 467 01:09:30,166 --> 01:09:33,158 Moving forward! 468 01:10:52,048 --> 01:10:55,507 Hit me, Captain. Hit me! 469 01:11:25,014 --> 01:11:28,040 Moving forward! 470 01:12:22,438 --> 01:12:25,169 "You wouldn't believe it, little brother! 471 01:12:25,241 --> 01:12:26,731 I can barely believe it myself. 472 01:12:42,759 --> 01:12:44,659 What a trek... 473 01:12:46,629 --> 01:12:48,757 from the Mediterranean all the way to Senegal... 474 01:12:48,831 --> 01:12:50,959 a whole continent! 475 01:12:57,507 --> 01:13:01,637 The children are now in an orphanage run by nuns. 476 01:13:03,313 --> 01:13:05,304 Will they ever see their families again? 477 01:13:08,685 --> 01:13:11,677 And who will take those abused women back? 478 01:13:11,754 --> 01:13:15,156 No father, no husband will. 479 01:14:10,613 --> 01:14:13,082 One man refused to leave us. 480 01:14:13,149 --> 01:14:16,084 He's grown attached to my second lieutenant-- 481 01:14:16,152 --> 01:14:18,780 a new recruit for France.” 482 01:14:20,656 --> 01:14:24,024 If you want them to leave him alone, just tell them he's yours. 483 01:14:27,630 --> 01:14:29,598 Have I shocked you? 484 01:14:30,833 --> 01:14:32,494 You have. 485 01:14:32,568 --> 01:14:34,627 Stop torturing yourself, Geindroz. 486 01:14:34,704 --> 01:14:36,900 At least you've found what you were looking for. 487 01:14:48,317 --> 01:14:50,183 "Dear father, 488 01:14:50,253 --> 01:14:52,312 Here, I am a liberator. 489 01:14:52,388 --> 01:14:55,016 Here, I'm important. 490 01:14:55,091 --> 01:14:57,560 I wish you could be with me. 491 01:14:57,627 --> 01:15:02,121 Here, people are judged by their actions, not by their origins. 492 01:15:08,838 --> 01:15:11,705 Now, I have to find Amajar. 493 01:15:11,774 --> 01:15:16,405 If I complete my mission, I'll be entitled to ask Dubreuilh 494 01:15:16,479 --> 01:15:20,211 whether or not he got orders to take me away 495 01:15:20,283 --> 01:15:23,412 from the De Saint-llettes.” 496 01:16:12,568 --> 01:16:14,662 There's your Nemas. 497 01:17:07,657 --> 01:17:09,489 You were right. 498 01:17:09,559 --> 01:17:11,857 Captain Baculard is insane. 499 01:17:45,561 --> 01:17:46,960 Amajar. 500 01:18:12,421 --> 01:18:14,321 Who sewed you up? 501 01:18:21,831 --> 01:18:24,129 He did. 502 01:18:24,200 --> 01:18:26,760 But with his leg, he's done for. 503 01:18:40,883 --> 01:18:44,342 Sir, can you imagine what it will be like? 504 01:18:44,420 --> 01:18:46,218 I can't. 505 01:18:46,289 --> 01:18:49,315 Have you ever done that before? 506 01:18:49,392 --> 01:18:52,384 I haven't, especially not with a tool kit! 507 01:18:56,399 --> 01:19:00,097 He sewed himself up. We can't just let him die. 508 01:20:40,035 --> 01:20:41,901 I need the needle! He's bleeding. 509 01:21:03,893 --> 01:21:06,260 All right, let's do it. 510 01:21:16,806 --> 01:21:19,104 Hold him still, goddamn it! 511 01:21:37,159 --> 01:21:41,027 - He's dead. - We'll see. Let's finish this. 512 01:21:42,731 --> 01:21:44,256 The plate! 513 01:22:14,096 --> 01:22:17,259 Embarek, bandage him up. 514 01:22:42,324 --> 01:22:44,122 He's breathing. 515 01:24:21,423 --> 01:24:25,724 - How's Amajar? - He slept a lot. As did you. 516 01:25:05,100 --> 01:25:09,059 I know you were ambushed. 517 01:25:09,138 --> 01:25:14,372 It was no battle. You got slaughtered. 518 01:25:15,577 --> 01:25:18,171 You will walk and ride again. 519 01:26:29,251 --> 01:26:30,343 Madeleine? 520 01:26:32,488 --> 01:26:34,582 I can't play. 521 01:26:35,624 --> 01:26:37,524 I'm hurt. 522 01:26:42,765 --> 01:26:46,929 So, Saganne... 523 01:26:48,370 --> 01:26:51,169 what's the news on the Senegal River? 524 01:26:52,975 --> 01:26:55,467 Please accept my resignation, sir. 525 01:26:59,681 --> 01:27:01,649 Now for the facts... 526 01:27:05,420 --> 01:27:09,880 The report from French West Africa accuses you 527 01:27:09,958 --> 01:27:12,188 of "insubordination, 528 01:27:12,261 --> 01:27:16,289 threatening a superior,” etc. 529 01:27:16,365 --> 01:27:18,561 It goes on for three pages. 530 01:27:19,701 --> 01:27:22,398 The War Ministry is requesting an inquiry. 531 01:27:24,540 --> 01:27:28,238 We have another report for the General Governor, 532 01:27:28,310 --> 01:27:32,338 and last but not least, the Health Services 533 01:27:32,414 --> 01:27:34,678 are requesting that you be punished 534 01:27:34,750 --> 01:27:37,811 for illegal practice of medicine. 535 01:27:39,087 --> 01:27:42,216 - Some record. - Sir, I want to leave the army. 536 01:27:46,695 --> 01:27:48,094 Why is that? 537 01:27:49,231 --> 01:27:52,257 Captain Baculard slaughtered men under my protection. 538 01:27:52,334 --> 01:27:53,893 Nonsense! 539 01:27:53,969 --> 01:27:56,233 There was an altercation, and you weren't even there! 540 01:27:56,305 --> 01:27:58,603 That was no simple incident. 541 01:27:58,674 --> 01:28:01,575 That was a deliberate massacre in retaliation against me! 542 01:28:01,643 --> 01:28:03,702 So what? 543 01:28:04,780 --> 01:28:08,182 These tribes were getting away. 544 01:28:08,250 --> 01:28:13,780 Now, they got so scared, they're back with us. 545 01:28:13,856 --> 01:28:16,450 Isn't that what we wanted? 546 01:28:16,525 --> 01:28:19,460 So ll should have left those women and children to die, 547 01:28:19,528 --> 01:28:21,929 and killed the Nemas myself? 548 01:28:21,997 --> 01:28:24,523 - Of course not. - Of course, yes! 549 01:28:24,600 --> 01:28:27,035 Let's be logical to the end. 550 01:28:28,070 --> 01:28:30,300 That's why I'm resigning. 551 01:28:31,740 --> 01:28:36,268 If you quit now, you lose face, 552 01:28:36,345 --> 01:28:39,212 and so do all the Saharans, me included! 553 01:28:40,749 --> 01:28:44,310 Sir, I cannot wear this uniform if officers-- 554 01:28:44,386 --> 01:28:46,582 You mean Baculard, right? 555 01:28:48,123 --> 01:28:50,455 Here, you'll keep this as a souvenir. 556 01:28:50,525 --> 01:28:55,053 Orders from Paris calling Baculard back to France, 557 01:28:55,130 --> 01:28:58,464 where he'll do some meditation in a small town 558 01:28:58,533 --> 01:29:00,627 before he's transferred to the madhouse. 559 01:29:02,971 --> 01:29:05,463 Come on, take it! 560 01:29:10,012 --> 01:29:13,448 So, Saganne, 561 01:29:13,515 --> 01:29:15,279 are you satisfied? 562 01:29:17,686 --> 01:29:18,778 No, sir. 563 01:29:22,991 --> 01:29:26,325 I heard the De Saint-llettes put pressure-- 564 01:29:26,395 --> 01:29:28,955 A question for you, Saganne: 565 01:29:29,031 --> 01:29:31,159 do you think the President and his family 566 01:29:31,233 --> 01:29:33,759 can impose their whims on me? Do you? 567 01:29:33,835 --> 01:29:37,794 Do you think me capable of surrounding myself with officers I don't respect? 568 01:29:37,873 --> 01:29:41,639 Would you rather have stayed here to rot? 569 01:29:42,811 --> 01:29:44,905 I took you with me because I needed you. 570 01:29:44,980 --> 01:29:47,210 And because you needed me. 571 01:29:49,418 --> 01:29:51,250 One last question, Saganne: 572 01:29:53,255 --> 01:29:56,816 do you think I'm a puppet? 573 01:30:02,297 --> 01:30:04,629 Are you still resigning? 574 01:30:06,902 --> 01:30:10,099 - Answer me! - No. 575 01:30:10,172 --> 01:30:12,106 At long last. 576 01:30:13,875 --> 01:30:15,969 I was worried there. 577 01:30:17,179 --> 01:30:19,614 Did you think of your family? 578 01:30:19,681 --> 01:30:23,140 You support them, don't you? 579 01:30:23,218 --> 01:30:24,515 I did think of them, sir. 580 01:30:27,289 --> 01:30:29,485 Let's have lunch tomorrow. 581 01:30:30,993 --> 01:30:33,394 I have a great mission for you. 582 01:30:33,462 --> 01:30:36,295 In the meantime, relax a little. 583 01:30:36,365 --> 01:30:40,268 You'll notice that everybody's talking about you here. 584 01:30:44,806 --> 01:30:47,332 I asked her to marry me. 585 01:30:49,611 --> 01:30:52,842 I was going to convert to Islam, 586 01:30:52,914 --> 01:30:54,848 stop drinking... 587 01:30:56,618 --> 01:30:58,347 start over. 588 01:31:00,288 --> 01:31:02,416 The bitch left the next day, 589 01:31:02,491 --> 01:31:04,391 without a word, nothing. 590 01:31:04,459 --> 01:31:06,086 Why? 591 01:31:06,161 --> 01:31:08,755 With Arabs, you know... 592 01:31:09,965 --> 01:31:12,798 I've lived with them a long time 593 01:31:12,868 --> 01:31:15,701 and I know that those who like us, hate us really. 594 01:31:16,938 --> 01:31:20,431 For them, we're dogs that pounced on Africa. 595 01:31:20,509 --> 01:31:22,443 That's all we are. 596 01:31:29,317 --> 01:31:31,081 And you... 597 01:31:31,153 --> 01:31:33,918 a glorious, handsome lieutenant. 598 01:31:34,956 --> 01:31:39,826 The De Saint-llettes are going to crawl at your feet! 599 01:33:02,544 --> 01:33:04,137 Who's there? 600 01:33:07,983 --> 01:33:11,385 Madeleine. Are you crazy? 601 01:33:13,355 --> 01:33:15,016 If anyone saw you here... 602 01:33:15,090 --> 01:33:17,787 I waited for you on the tennis court. 603 01:33:17,859 --> 01:33:19,725 For hours. 604 01:33:19,794 --> 01:33:21,888 Why didn't you come? 605 01:33:23,565 --> 01:33:25,966 It's like I don't exist for you. 606 01:33:27,002 --> 01:33:29,835 If I do, tell me so. 607 01:33:29,905 --> 01:33:33,398 Tell me what I should do. 'Cause I'll do it. 608 01:33:37,779 --> 01:33:40,646 - You are just a child-- - I am not a child! 609 01:33:40,715 --> 01:33:42,683 I'm not! 610 01:33:51,159 --> 01:33:52,786 Don't cry. 611 01:33:54,196 --> 01:33:57,325 - I love you. - Madeleine, I-- 612 01:33:57,399 --> 01:34:00,494 I've loved you from the start. 613 01:34:21,556 --> 01:34:23,081 Go home now. 614 01:34:33,668 --> 01:34:36,194 I'll be back and we'll see each other again. 615 01:34:52,854 --> 01:34:57,018 I told you. You are the man of the day! 616 01:34:59,127 --> 01:35:02,586 I rarely eat out alone 617 01:35:02,664 --> 01:35:05,224 with a subordinate. 618 01:35:07,969 --> 01:35:09,767 Lieutenant... 619 01:35:10,972 --> 01:35:15,603 I've decided to crush Sultan Omar on his own ground. 620 01:35:15,677 --> 01:35:17,907 Behind the border? 621 01:35:17,979 --> 01:35:22,314 Borders are nothing but lines on a map. 622 01:35:23,718 --> 01:35:25,686 And we decide where to draw them. 623 01:35:26,721 --> 01:35:29,452 Now that Mekalla is with us, 624 01:35:29,524 --> 01:35:31,754 we might as well put an end to all dissidence 625 01:35:31,826 --> 01:35:35,228 and insure our hold on that area for good. 626 01:35:39,134 --> 01:35:41,125 Does the government approve? 627 01:35:43,672 --> 01:35:46,698 In a democracy, 628 01:35:46,775 --> 01:35:49,767 you can act without the government's approval, 629 01:35:49,844 --> 01:35:51,972 on one condition: 630 01:35:52,047 --> 01:35:54,948 if public opinion's behind you. 631 01:35:55,016 --> 01:35:58,509 That's where you come into play. I'm sending you to Paris. 632 01:35:58,586 --> 01:36:01,886 I need a hero for the reporters. 633 01:36:01,956 --> 01:36:05,449 Don't argue, you're a hero. 634 01:36:06,828 --> 01:36:09,490 I want all Paris to talk about you... 635 01:36:10,665 --> 01:36:12,724 and the Sahara. 636 01:36:14,135 --> 01:36:15,762 Do you feel up to it? 637 01:36:17,706 --> 01:36:19,435 I don't, sir. 638 01:36:20,575 --> 01:36:22,805 You'll learn to... 639 01:36:23,845 --> 01:36:25,279 Saganne. 640 01:36:49,637 --> 01:36:57,909 End of Part One 641 01:37:54,536 --> 01:37:55,594 So? 642 01:37:59,441 --> 01:38:01,876 I failed trigonometry. 643 01:38:02,977 --> 01:38:07,005 I won't make warrant officer. I'm not even close. 644 01:38:07,081 --> 01:38:09,277 I'm sorry. 645 01:38:11,453 --> 01:38:13,012 It's okay. 646 01:38:19,727 --> 01:38:23,391 The rain, that smell... I'd forgotten all about it. 647 01:38:23,465 --> 01:38:27,299 So the house is almost ours. Go spend your vacation there 648 01:38:27,368 --> 01:38:29,302 and start furnishing it. 649 01:38:31,673 --> 01:38:33,732 Charles... 650 01:38:33,808 --> 01:38:36,505 - I want to get married. - "Want" or "will"? 651 01:38:36,578 --> 01:38:39,741 I'm getting married, as soon as I get my assignment. 652 01:38:43,518 --> 01:38:46,385 Her name's Marthe Vallin. 653 01:38:46,454 --> 01:38:50,118 I met her at a friend's. She's a school teacher. 654 01:38:50,191 --> 01:38:52,023 You and Dad are going to like her. 655 01:38:52,093 --> 01:38:54,994 - Lucien, you're 20 years old. - 21 in two months. 656 01:38:55,063 --> 01:38:57,794 No sermons, please! I've heard it all before. 657 01:38:57,866 --> 01:39:01,302 You don't know how lucky you are to be a cadet! 658 01:39:01,369 --> 01:39:03,633 - I know I owe it all to you. - It's not what I mean! 659 01:39:03,705 --> 01:39:06,470 You're ruining it all! You don't study, you want to get married-- 660 01:39:06,541 --> 01:39:08,737 a 20 year-old failure! 661 01:39:15,283 --> 01:39:17,274 I'm sorry, Lucien. 662 01:39:17,352 --> 01:39:19,514 I'll come by your hotel. 663 01:39:28,796 --> 01:39:32,562 Nine times the size of France. 664 01:39:32,634 --> 01:39:35,262 Everything is big there. 665 01:39:35,336 --> 01:39:38,931 Wind, silence, space-- 666 01:39:39,007 --> 01:39:43,877 those words take on a whole different meaning there. 667 01:39:43,945 --> 01:39:48,041 For those who have the honor to insure the French peace there, 668 01:39:48,116 --> 01:39:50,483 the desert teaches energy 669 01:39:50,552 --> 01:39:52,748 and abnegation. 670 01:39:52,820 --> 01:39:56,484 In the Sahara, men are just men... 671 01:39:56,558 --> 01:39:58,526 stripped of all pretense. 672 01:39:58,593 --> 01:40:01,119 They are truer to themselves. 673 01:40:01,195 --> 01:40:05,632 That is why we mustn't jeopardize France's work in the Sahara. 674 01:40:05,700 --> 01:40:09,864 Mr. Minister, Ladies and Gentlemen, 675 01:40:09,938 --> 01:40:12,270 peace will be threatened 676 01:40:12,340 --> 01:40:16,470 until the rebels beyond the border are wiped out. 677 01:40:19,981 --> 01:40:21,779 It is the only option. 678 01:40:23,551 --> 01:40:25,485 And it can be done. 679 01:40:30,325 --> 01:40:31,918 That is all. 680 01:41:09,664 --> 01:41:11,826 I'm the Baron de Soucy, 681 01:41:11,899 --> 01:41:14,800 head of the Catholic Colonial Friendship. 682 01:41:14,869 --> 01:41:17,031 I meant to ask, 683 01:41:17,105 --> 01:41:18,869 what do you think of the theory 684 01:41:18,940 --> 01:41:23,138 according to which the Berber nomads descend from crusaders? 685 01:41:23,211 --> 01:41:26,875 It is said that, on their trip to the Holy Land, 686 01:41:26,948 --> 01:41:30,043 they got lost in the desert. 687 01:41:30,118 --> 01:41:32,109 What do I think? 688 01:41:35,123 --> 01:41:36,090 Nothing. 689 01:41:55,576 --> 01:41:58,739 - I got your note this morning. - And I got yours. 690 01:41:59,914 --> 01:42:02,406 I had to sneak out to get here. 691 01:42:03,451 --> 01:42:06,113 Charles... 692 01:42:06,187 --> 01:42:09,020 Marthe is waiting downstairs. I want you to meet her. 693 01:42:14,095 --> 01:42:16,962 I have nothing to say to her. 694 01:42:18,833 --> 01:42:23,430 - She has a child, but I don't care. - I don't want to discuss this. 695 01:42:24,605 --> 01:42:28,439 By marrying an unwed mother, you're ruining your career and your life. 696 01:42:28,509 --> 01:42:30,739 I am asking you not to marry her. 697 01:42:31,913 --> 01:42:33,745 That's impossible. 698 01:42:36,117 --> 01:42:38,415 I'm wW a r n in g v o u s 699 01:42:38,486 --> 01:42:41,217 I'll do everything I can to put a stop to this madness. 700 01:42:43,257 --> 01:42:46,318 - I was expecting better from you. - So was I 701 01:43:04,579 --> 01:43:07,446 Mr. Minister will see you now. 702 01:43:14,255 --> 01:43:18,283 Lieutenant, that operation beyond the borders will not take place, 703 01:43:18,359 --> 01:43:23,297 in spite of Dubreuilh, who's been after his two stars for four years. 704 01:43:23,364 --> 01:43:25,594 - Him? - Like all of them. 705 01:43:25,666 --> 01:43:28,567 But Dubreuilh is out of touch with reality. 706 01:43:28,636 --> 01:43:30,832 We may soon be at war with Germany, 707 01:43:30,905 --> 01:43:33,875 so forget about Sultan Omar. 708 01:43:33,941 --> 01:43:37,935 The right time was last year. It's too late now. 709 01:43:38,012 --> 01:43:41,414 Leave Dubreuilh to his mirage. 710 01:43:41,482 --> 01:43:44,042 You seem nice, 711 01:43:44,118 --> 01:43:47,645 brave and energetic. You know the locals. 712 01:43:47,722 --> 01:43:51,124 You need a real job. 713 01:43:51,192 --> 01:43:53,923 I have an offer for you. 714 01:43:53,995 --> 01:43:59,195 The Franco-Algerian Alfa needs a new director 715 01:43:59,267 --> 01:44:01,031 to replace the decrepit Saint-llette. 716 01:44:01,102 --> 01:44:04,766 Think about it before you give me your answer. 717 01:44:06,474 --> 01:44:09,000 There's nothing to think about. 718 01:44:09,076 --> 01:44:12,171 - "The Liberating Angel." - Beg your pardon? 719 01:44:12,246 --> 01:44:14,271 Didn't you read the paper? 720 01:44:16,918 --> 01:44:20,286 "The Liberating Angel"-- that's the title. 721 01:44:20,354 --> 01:44:23,756 "He's handsome, brave and eloquent. 722 01:44:23,825 --> 01:44:26,351 Lieutenant Charles Saganne has it all 723 01:44:26,427 --> 01:44:30,796 and managed to charm us with his warm voice and thrilling adventures. 724 01:44:30,865 --> 01:44:33,835 However, what has the desert taught him? 725 01:44:33,901 --> 01:44:37,735 Energy, abnegation, so it seems. 726 01:44:37,805 --> 01:44:41,366 But where does Saganne's path really lead? 727 01:44:41,442 --> 01:44:45,242 He is a magnificent blind machine 728 01:44:45,313 --> 01:44:49,272 rushing ahead unaware of what makes it go." 729 01:44:54,555 --> 01:44:57,786 - Who wrote that? - Louise Tissot... 730 01:44:57,859 --> 01:45:00,385 our contemporary Georges Sand. 731 01:45:00,461 --> 01:45:05,991 Sir, I accepted my mission in Paris because I considered it useful. 732 01:45:06,067 --> 01:45:08,161 It turned out to be grotesque. 733 01:45:08,236 --> 01:45:10,568 Colonel Dubreuilh had no right to be so mistaken! 734 01:45:10,638 --> 01:45:14,097 And you just tried to corrupt me! 735 01:45:14,175 --> 01:45:18,578 If I don't reply to these insults, then I deserve to be called a puppet. 736 01:47:34,849 --> 01:47:36,044 Here you are. 737 01:47:40,855 --> 01:47:43,552 I had everything planned out and I fell asleep. 738 01:47:43,624 --> 01:47:45,456 Planned out? 739 01:47:45,526 --> 01:47:47,460 Hand me my robe, please. 740 01:47:55,102 --> 01:47:58,504 The newspaper gave you my address. 741 01:48:00,207 --> 01:48:03,973 That's why I wrote that article. So you'd come here. 742 01:48:07,548 --> 01:48:09,073 My robe, please. 743 01:48:31,705 --> 01:48:33,935 This was planned too. 744 01:48:35,076 --> 01:48:37,443 What was? 745 01:48:37,511 --> 01:48:39,980 You coming close to me, 746 01:48:40,047 --> 01:48:42,038 your hand in mine... 747 01:48:44,018 --> 01:48:46,009 I wanted to see you. 748 01:48:48,622 --> 01:48:50,317 I wanted you. 749 01:48:51,425 --> 01:48:53,860 If you hadn't come, I would have gone to your hotel. 750 01:48:57,531 --> 01:48:59,431 Easy. 751 01:48:59,500 --> 01:49:01,468 Easy. 752 01:49:03,003 --> 01:49:05,563 Easy! 753 01:49:09,076 --> 01:49:10,942 Kiss me. 754 01:49:28,129 --> 01:49:31,690 Easy! Easy! 755 01:50:02,496 --> 01:50:05,431 Wait. Not yet. 756 01:50:05,499 --> 01:50:08,525 Wait. Wait. 757 01:50:48,175 --> 01:50:51,201 Young man in a hurry. 758 01:51:29,149 --> 01:51:32,744 - What are you doing? - Working. 759 01:51:47,067 --> 01:51:50,469 Don't put your clothes on. Please. 760 01:52:12,826 --> 01:52:14,487 I want to stay with you. 761 01:52:28,042 --> 01:52:29,942 For how long? 762 01:52:38,452 --> 01:52:39,886 Don't. 763 01:52:49,563 --> 01:52:50,997 I'll do what you say. 764 01:53:32,439 --> 01:53:34,305 Let go. 765 01:53:34,375 --> 01:53:36,400 Let go! 766 01:54:09,109 --> 01:54:12,010 - I am meeting someone. - Don't go. 767 01:54:13,147 --> 01:54:15,844 If 1 put my life on hold for you, what will it look like in two days? 768 01:54:15,916 --> 01:54:19,079 - What? - My life. 769 01:54:21,188 --> 01:54:24,055 - What about me? - Your life is there. 770 01:54:24,124 --> 01:54:26,149 But I'm not stuck there. 771 01:54:28,595 --> 01:54:31,064 I can come and go. 772 01:55:01,428 --> 01:55:03,692 Please don't go! 773 01:55:03,764 --> 01:55:06,893 - I'm begging you! - Louise. 774 01:55:06,967 --> 01:55:09,402 What's wrong? Stop it. Louise! 775 01:55:23,283 --> 01:55:25,479 You represent everything that I hate-- 776 01:55:25,552 --> 01:55:29,489 the uniform, power and moral justifications. 777 01:55:29,556 --> 01:55:31,957 All that seems too far now. 778 01:55:33,126 --> 01:55:35,720 I've learned so much with you. 779 01:55:35,796 --> 01:55:38,697 - In my bedroom? - Indeed. 780 01:55:38,765 --> 01:55:41,393 In your bedroom. 781 01:55:58,051 --> 01:55:59,951 Sir? 782 01:56:04,558 --> 01:56:06,652 There's a letter for you. 783 01:56:28,815 --> 01:56:31,716 Your hotel sent it over. 784 01:56:31,785 --> 01:56:33,719 Thanks. 785 01:57:08,855 --> 01:57:10,983 What is it? 786 01:57:23,470 --> 01:57:24,995 What's wrong? 787 01:57:35,749 --> 01:57:39,310 Please leave me alone. I don't want to look pathetic in front of you. 788 01:57:44,524 --> 01:57:46,583 What's wrong? 789 01:57:51,665 --> 01:57:54,293 I'll leave you alone. Call me if you need me. 790 01:58:22,095 --> 01:58:24,689 So I did what I thought was right. 791 01:58:26,466 --> 01:58:28,867 I went to the Ministry of War 792 01:58:28,935 --> 01:58:31,836 and I asked them to prevent Lucien from getting married. 793 01:58:34,041 --> 01:58:36,669 After he was officially informed, 794 01:58:36,743 --> 01:58:39,144 he went to see that young woman, 795 01:58:39,212 --> 01:58:41,044 he told her... 796 01:58:45,619 --> 01:58:48,054 and she drowned two hours later. 797 01:59:47,414 --> 01:59:49,382 You're all pale. 798 01:59:57,624 --> 02:00:00,184 I turn yellow in such situations. 799 02:00:07,434 --> 02:00:11,462 You shouldn't have done that. And you shouldn't have told me. 800 02:00:13,673 --> 02:00:15,232 Go. 801 02:02:36,049 --> 02:02:38,484 Vulpi! 802 02:02:42,255 --> 02:02:43,984 Vulpi! 803 02:03:05,345 --> 02:03:07,313 Get up! Arms drill! 804 02:03:07,380 --> 02:03:10,372 You've been sleeping for three months! 805 02:03:12,786 --> 02:03:15,016 He's gone nuts. 806 02:03:35,742 --> 02:03:37,733 Are you going out tonight? 807 02:03:45,652 --> 02:03:47,711 Now that Dubreuilh's been sent off, 808 02:03:47,787 --> 02:03:49,881 how long do you think we'll stay in this jolly place? 809 02:03:51,024 --> 02:03:53,391 We'll be here awhile. 810 02:03:53,460 --> 02:03:55,554 Wattignie's taking it out on me. 811 02:03:55,628 --> 02:03:57,756 And you on them. 812 02:03:57,831 --> 02:04:01,028 It makes sense. That's the point of hierarchy. 813 02:04:03,103 --> 02:04:04,867 Go wash up. You stink. 814 02:05:30,957 --> 02:05:34,086 Sure, sure, sure. 815 02:05:36,329 --> 02:05:38,627 It's a not a good sign when they suddenly take off. 816 02:05:40,500 --> 02:05:42,901 They left the old lady behind. 817 02:05:45,004 --> 02:05:46,665 What's she saying? 818 02:05:46,739 --> 02:05:50,437 She says Sultan Omar is coming back to cut everybody's balls off. Bullshit. 819 02:05:54,781 --> 02:05:57,580 Still, go check out what's going on. 820 02:06:08,361 --> 02:06:10,887 "Dear Madeleine, I'm all alone. 821 02:06:10,964 --> 02:06:13,433 This place is deserted, 822 02:06:13,500 --> 02:06:15,992 completely empty, just like me. 823 02:06:24,644 --> 02:06:28,103 I think of you more and more, 824 02:06:28,181 --> 02:06:32,482 and I wish I could have you naked next to me, 825 02:06:32,552 --> 02:06:34,850 my skin against your skin-- 826 02:06:34,921 --> 02:06:37,788 your legs, your belly--" 827 02:06:47,767 --> 02:06:51,101 "Dear Madeleine, how have you been? 828 02:06:51,171 --> 02:06:54,801 I hope you and your family are well. 829 02:06:55,842 --> 02:06:59,608 Do you still play tennis with my friend Hazan? 830 02:06:59,679 --> 02:07:02,307 - My work here--" - So you took my booze! 831 02:07:04,284 --> 02:07:07,083 - You've had enough to drink! - It's mine! 832 02:07:07,153 --> 02:07:09,212 Give it back. 833 02:07:12,725 --> 02:07:14,955 "Dear Madeleine--" 834 02:07:17,096 --> 02:07:20,532 No kidding? You're still hopeful? 835 02:07:20,600 --> 02:07:23,570 It's too fucking late! 836 02:07:23,636 --> 02:07:25,832 You've been fucked! 837 02:07:26,906 --> 02:07:29,136 The peasant guy got fucked! 838 02:07:57,804 --> 02:08:00,000 I can't take this anymore. 839 02:08:01,207 --> 02:08:03,539 I have no desire for anything. 840 02:08:07,013 --> 02:08:08,879 Just leave. 841 02:08:08,948 --> 02:08:12,543 Take a leave. Go home. To Ariége. 842 02:08:36,276 --> 02:08:39,177 - So? - Sir, they're all saying 843 02:08:39,245 --> 02:08:42,180 many warriors are siding with Sultan Omar. 844 02:08:42,248 --> 02:08:45,878 Three different tribes! 845 02:08:45,952 --> 02:08:48,944 - 30 came by yesterday. - Did you see them? 846 02:08:49,022 --> 02:08:51,992 No, but they say Sultan Omar will rally up 500 warriors. 847 02:08:52,058 --> 02:08:55,619 That's a lie. 500 warriors cannot all follow one leader. 848 02:08:55,695 --> 02:08:57,857 - Shut up! - Why shut up? 849 02:08:57,930 --> 02:08:59,955 - Liar! - I'm not a liar! 850 02:09:00,033 --> 02:09:03,059 Cut out the crap! 851 02:09:04,837 --> 02:09:08,467 Sir, look at the doc. 852 02:09:21,554 --> 02:09:23,386 Louis! 853 02:09:33,599 --> 02:09:35,829 Louis! 854 02:09:41,908 --> 02:09:43,467 Stay where you are, Saganne! 855 02:09:44,777 --> 02:09:47,974 I figured out why we're here! 856 02:09:48,047 --> 02:09:51,847 To serve France! But who is that? 857 02:09:51,918 --> 02:09:56,856 It's the priests and the police, and those jerk-offs in their offices! 858 02:09:56,923 --> 02:10:01,053 That's why we're here! So we don't have to see them! 859 02:10:01,127 --> 02:10:04,256 So we can be free! But we forgot one thing: 860 02:10:04,330 --> 02:10:06,958 we're bored! 861 02:10:08,067 --> 02:10:10,536 We're fucking bored! 862 02:10:10,603 --> 02:10:11,900 Be careful. Louis! 863 02:10:24,517 --> 02:10:26,815 You're gonna listen. 864 02:10:26,886 --> 02:10:29,412 For once, you'll listen without interrupting. 865 02:10:29,489 --> 02:10:32,220 You don't see anything, you don't see anyone... 866 02:10:34,293 --> 02:10:37,354 but I've always known I was done for! 867 02:10:38,998 --> 02:10:41,467 I'm a pitiful soldier... 868 02:10:41,534 --> 02:10:43,559 a pitiful doctor, a pitiful musician. I'm nothing. 869 02:10:45,004 --> 02:10:46,563 Get down. 870 02:10:46,639 --> 02:10:48,937 And you're nothing too! 871 02:10:51,077 --> 02:10:54,536 You're Saganne! You're nothing but a word. 872 02:10:54,614 --> 02:10:56,605 Look, Saganne. 873 02:12:26,405 --> 02:12:29,306 - Is that the doctor? - Yes. 874 02:12:39,685 --> 02:12:41,983 This is for you. 875 02:12:58,571 --> 02:13:01,302 How about you, Saganne? 876 02:13:04,944 --> 02:13:07,208 That's where I'm from. 877 02:13:07,280 --> 02:13:10,875 Omar is crazy. He wants to fight. 878 02:13:10,950 --> 02:13:13,146 He wants to kill all the French. 879 02:13:14,687 --> 02:13:17,520 He wants to be in power. 880 02:13:19,325 --> 02:13:21,760 He will not allow anybody any rights. He's crazy. 881 02:13:21,827 --> 02:13:24,853 No one can stop him now. 882 02:13:26,198 --> 02:13:28,428 Do you know when he'll cross the border? 883 02:13:28,501 --> 02:13:30,970 Tomorrow. Maybe the day after. 884 02:13:42,715 --> 02:13:45,241 - Give my regards to Mekalla. - 1 will. 885 02:13:45,318 --> 02:13:47,309 Don't stay here. 886 02:13:48,487 --> 02:13:50,854 Omar is on its way here. 887 02:14:14,313 --> 02:14:18,477 Omar is on his way. We'll stop him in Esseyen. 888 02:14:19,952 --> 02:14:22,046 With 48 men and no orders? 889 02:14:22,121 --> 02:14:25,489 We'll leave at 5:00 a.m. 200 cartridges per man 890 02:14:25,558 --> 02:14:28,493 and everything we'll need to set up a fortified camp. 891 02:14:28,561 --> 02:14:30,825 Even if we don't stop him, we'll slow him down. 892 02:14:30,896 --> 02:14:33,365 That will give Wattignie some time to get organized. 893 02:14:33,432 --> 02:14:35,924 Pick a messenger. 894 02:14:37,637 --> 02:14:40,868 I can dig you another hole to gain some time. 895 02:15:03,129 --> 02:15:05,257 "Madeleine, 896 02:15:05,331 --> 02:15:08,323 this letter I am writing to you is probably the last. 897 02:15:09,535 --> 02:15:12,698 I realize it is also the first. 898 02:15:12,772 --> 02:15:15,969 I love you, but I wasn't able to tell you... 899 02:15:16,042 --> 02:15:19,842 or myself, for that matter. 900 02:15:31,057 --> 02:15:33,617 Tomorrow, we'll fight a terrible battle, 901 02:15:33,693 --> 02:15:35,718 but one that I want to fight. 902 02:15:35,795 --> 02:15:40,130 Just like you, it is already lost, but I still want it. 903 02:15:41,434 --> 02:15:43,801 Who could understand that? 904 02:16:03,389 --> 02:16:06,484 I met another woman after you, 905 02:16:06,559 --> 02:16:09,119 before you. 906 02:16:09,195 --> 02:16:13,132 Until I met her, I'd never asked myself questions. 907 02:16:16,569 --> 02:16:21,097 Now, I wish I could spend my life with you, away from here, 908 02:16:21,173 --> 02:16:25,474 in a house I was not lucky enough to live in, 909 02:16:25,544 --> 02:16:29,447 a house nestled in a park, where our children would play 910 02:16:29,515 --> 02:16:33,679 and where I would die one day, but not tomorrow. 911 02:16:34,720 --> 02:16:36,882 Not tomorrow. 912 02:16:36,956 --> 02:16:38,754 Not tomorrow. 913 02:16:39,792 --> 02:16:41,226 Farewell, Madeleine." 914 02:18:21,093 --> 02:18:23,187 250. 915 02:18:24,230 --> 02:18:26,028 250. 916 02:18:28,100 --> 02:18:31,661 The first one is at 200. 200. 917 02:19:54,720 --> 02:19:56,950 Stop it. 918 02:20:05,531 --> 02:20:07,898 What the fuck are they doing? 919 02:20:09,435 --> 02:20:12,837 - Where are they? - They're everywhere, sir. 920 02:20:12,905 --> 02:20:15,101 Everywhere. 921 02:20:15,174 --> 02:20:17,575 Over there! 922 02:20:28,454 --> 02:20:30,354 Fire at will! 923 02:21:05,758 --> 02:21:08,090 Get up! Fire back! 924 02:21:08,160 --> 02:21:10,629 Everybody get up! Fire back! 925 02:21:16,435 --> 02:21:18,767 Get yourselves in place. 926 02:21:18,837 --> 02:21:20,498 Fire! 927 02:21:53,639 --> 02:21:56,301 Cease fire! 928 02:21:58,343 --> 02:22:01,335 Cease fire! 929 02:22:04,183 --> 02:22:06,709 Cease fire! 930 02:22:06,785 --> 02:22:08,651 Fire! 931 02:22:09,822 --> 02:22:12,985 Cease fire! Vulpi, cease fire! 932 02:22:54,633 --> 02:22:57,694 Hey, brothers! 933 02:22:57,769 --> 02:23:00,204 You bastards! 934 02:23:00,272 --> 02:23:02,400 Bastards! 935 02:23:02,474 --> 02:23:06,536 You pansy bastards! 936 02:23:08,113 --> 02:23:11,413 Enough! Get back here and stay down! 937 02:23:11,483 --> 02:23:14,919 The guy over there is his cousin. 938 02:23:24,329 --> 02:23:28,766 Stay at your posts! Leave the camels. 939 02:23:29,935 --> 02:23:33,132 At your posts! Fire at will! 940 02:24:14,947 --> 02:24:16,574 Cease fire! 941 02:25:22,447 --> 02:25:24,108 Larbi. 942 02:25:31,823 --> 02:25:35,782 - What's the matter? - 1 got shot. 943 02:25:35,861 --> 02:25:37,192 Vulpi! 944 02:25:43,935 --> 02:25:46,336 - What's that? - Sugar. 945 02:25:46,405 --> 02:25:48,305 That's all I have left. 946 02:25:49,841 --> 02:25:52,173 It'll stop the bleeding when it dries off. 947 02:25:53,712 --> 02:25:56,044 Hold out, sir. 948 02:25:56,114 --> 02:25:58,913 We're the winners. 949 02:25:58,984 --> 02:26:01,578 Sultan Omar is scared now. 950 02:26:01,653 --> 02:26:04,748 Even if he kills us all, you're the winner. 951 02:26:35,420 --> 02:26:38,048 Have them fire once in a while so they don't fall asleep. 952 02:26:49,234 --> 02:26:52,829 You Muslim brothers, I have important news for you! 953 02:27:29,074 --> 02:27:32,066 The toughest tribes are coming. 954 02:27:32,144 --> 02:27:35,739 They're numerous and ruthless. 955 02:27:40,185 --> 02:27:42,745 I can't believe it. 956 02:27:42,821 --> 02:27:44,880 It's a whole army. 957 02:27:47,826 --> 02:27:50,488 Ahmed has deserted. 958 02:27:50,562 --> 02:27:53,031 Nobody saw him leave. 959 02:28:44,449 --> 02:28:47,783 Pick your six best shooters. 960 02:28:47,853 --> 02:28:50,185 They'll cover us from here. 961 02:28:50,255 --> 02:28:52,246 Cover what? 962 02:28:53,391 --> 02:28:56,759 We'll wait for them to charge and we'll pull out our bayonets. 963 02:28:58,463 --> 02:29:01,455 Have the other men join me. 964 02:29:03,602 --> 02:29:06,333 We gotta die somehow. 965 02:29:58,156 --> 02:29:59,123 Ready to fire! 966 02:30:14,739 --> 02:30:16,571 Good. Wait some more. 967 02:30:21,780 --> 02:30:23,475 Fire! 968 02:30:41,700 --> 02:30:42,963 Fire! 969 02:30:46,972 --> 02:30:51,273 Go! 970 02:31:21,172 --> 02:31:22,697 Go! 971 02:32:06,484 --> 02:32:09,715 Halt! Get ready to fire! 972 02:32:09,788 --> 02:32:11,187 Fire! 973 02:32:13,224 --> 02:32:14,783 Fire! 974 02:32:16,461 --> 02:32:17,587 Fire! 975 02:32:39,918 --> 02:32:43,548 Let's regroup. They won't be scared for too long. 976 02:32:43,621 --> 02:32:47,251 Sultan Omar's going home, you can be sure of it. 977 02:32:47,325 --> 02:32:49,384 They've never seen anything like this. 978 02:32:49,461 --> 02:32:52,362 I didn't believe in your freaking charge. 979 02:33:14,753 --> 02:33:16,812 Thanks, Madeleine. 980 02:33:16,888 --> 02:33:19,323 See you tomorrow on the tennis court? 981 02:33:19,390 --> 02:33:21,085 Hello, Madeleine. 982 02:33:23,795 --> 02:33:26,196 Hello. How have you been? 983 02:33:26,264 --> 02:33:29,359 - Very well. - Good bye, then. 984 02:33:29,434 --> 02:33:32,096 René, I'll see you again tomorrow. 985 02:33:39,010 --> 02:33:42,605 I'm happy to see you, Charles. 986 02:33:43,681 --> 02:33:47,140 It's a privilege to have a hero for a friend. 987 02:33:47,218 --> 02:33:49,050 You've made history. 988 02:33:52,657 --> 02:33:55,183 I have to talk to you. 989 02:33:55,260 --> 02:33:57,854 What, now? 990 02:33:57,929 --> 02:33:59,988 How do you feel about Madeleine? 991 02:34:01,232 --> 02:34:04,202 - What does that have to do with you? - Don't play dumb. 992 02:34:04,269 --> 02:34:06,397 You're being dumb. 993 02:34:06,471 --> 02:34:08,462 What would it change if I told you I loved her? 994 02:34:10,575 --> 02:34:13,169 You don't know her. 995 02:34:13,244 --> 02:34:15,645 If she chooses to, she'll marry you. 996 02:34:16,881 --> 02:34:21,978 You would like to win a friendly battle between us, wouldn't you? 997 02:34:23,321 --> 02:34:25,813 Sorry, but I can't play your game. 998 02:34:25,890 --> 02:34:27,984 Can you imagine the De Saint-llettes going to synagogue? 999 02:34:28,059 --> 02:34:31,393 Stop it. You have the money, and I have nothing. 1000 02:34:31,462 --> 02:34:33,157 - You are successful. - And so what? 1001 02:34:33,231 --> 02:34:35,529 I had to pay a high price for it. 1002 02:34:35,600 --> 02:34:38,467 We know that. We know you're brave. 1003 02:34:38,536 --> 02:34:40,868 I'm no braver than others. 1004 02:34:41,973 --> 02:34:44,601 I'm like anybody else. 1005 02:34:44,676 --> 02:34:47,873 So you're Jewish and you love her! Is that my fault? 1006 02:34:59,190 --> 02:35:01,852 I'm sorry. 1007 02:35:01,926 --> 02:35:05,590 No harm done. It's not your fault indeed. 1008 02:35:15,073 --> 02:35:17,405 In the name of the President, 1009 02:35:17,475 --> 02:35:19,534 and by the powers invested in me, 1010 02:35:19,611 --> 02:35:22,342 I am making you Knight of the Legion of Honor. 1011 02:36:05,323 --> 02:36:07,485 Mr. and Mrs. De Saint-llette... 1012 02:36:09,627 --> 02:36:12,426 I am asking for your daughter's hand in marriage. 1013 02:36:22,440 --> 02:36:24,704 Madam, sir... 1014 02:36:25,944 --> 02:36:28,436 I am planning on marrying your daughter Madeleine. 1015 02:36:30,181 --> 02:36:32,650 No. 1016 02:36:34,085 --> 02:36:35,849 Yes, mother. 1017 02:37:33,411 --> 02:37:37,973 July 1914 1018 02:38:53,091 --> 02:38:55,355 ll don't want us to be apart. 1019 02:38:58,830 --> 02:39:00,924 Ever. 1020 02:39:47,345 --> 02:39:50,645 - I don't mean to intrude. - You are welcome here. 1021 02:39:50,715 --> 02:39:53,013 This house is yours. 1022 02:39:53,084 --> 02:39:56,679 Good timing. I could use your help. 1023 02:39:56,754 --> 02:39:58,984 I want everything to be ready for Dad's arrival. 1024 02:39:59,056 --> 02:40:01,252 - I'm leaving tonight. - Already? 1025 02:40:01,325 --> 02:40:04,761 - Something big is happening. - What's happening? 1026 02:40:04,829 --> 02:40:06,923 Are you kidding? 1027 02:40:06,998 --> 02:40:09,467 Jean Jaurés was assassinated last night. 1028 02:40:10,535 --> 02:40:12,435 Didn't you know? 1029 02:40:15,406 --> 02:40:17,238 No, I didn't. 1030 02:40:18,476 --> 02:40:20,706 I am being sent to Nancy. 1031 02:40:22,480 --> 02:40:24,414 The idiots. 1032 02:40:24,482 --> 02:40:28,146 Waging this war is the worst thing to do. 1033 02:40:28,219 --> 02:40:32,622 Charles, we have to retaliate to the Germans' attack. 1034 02:40:35,126 --> 02:40:38,027 Come in and meet Madeleine. 1035 02:40:45,903 --> 02:40:49,271 Why are you telling me about Baculard now? 1036 02:40:49,340 --> 02:40:53,208 - You didn't quit, in the end. - Indeed. 1037 02:40:59,784 --> 02:41:04,244 One day, I saw them all lined up in front of me-- 1038 02:41:04,322 --> 02:41:06,916 Grandpa, Dad and him. 1039 02:41:06,991 --> 02:41:11,428 They were sitting in the exact same position. 1040 02:41:11,495 --> 02:41:14,260 They were like a brick wall. 1041 02:41:23,407 --> 02:41:25,637 Let's go outside. 1042 02:41:25,710 --> 02:41:29,408 - Can you make us some coffee? - I'll meet you outside. 1043 02:41:47,632 --> 02:41:51,967 Soon, Dad will live here with the two of you. 1044 02:41:52,036 --> 02:41:54,733 Life will go on. 1045 02:41:54,805 --> 02:41:57,001 What do you mean? 1046 02:41:59,477 --> 02:42:02,037 Be very careful, Lucien. 1047 02:42:03,547 --> 02:42:06,676 If war is declared, be very careful. 1048 02:42:06,751 --> 02:42:10,278 It won't be a big loss for anybody. 1049 02:42:13,624 --> 02:42:15,558 It would be for me. 1050 02:42:15,626 --> 02:42:17,685 I don't want to hear what you think. 1051 02:42:39,750 --> 02:42:41,809 Can you understand that I love you 1052 02:42:41,886 --> 02:42:43,945 even though ll can't forgive you? 1053 02:42:46,524 --> 02:42:48,652 Why did you come here? 1054 02:42:51,729 --> 02:42:53,959 To say goodbye. 1055 02:43:06,711 --> 02:43:08,839 Charles? 1056 02:43:10,648 --> 02:43:11,672 Charles! 1057 02:44:43,374 --> 02:44:47,607 Sir, I have just given your men our last jars of jam. 1058 02:44:47,678 --> 02:44:50,943 - Thank you, Mother. - They seem so lost here. 1059 02:44:52,883 --> 02:44:55,352 I also meant to let you know... 1060 02:44:56,387 --> 02:44:59,288 that I prayed for your late brother. 1061 02:44:59,356 --> 02:45:02,519 And I prayed for you too. 1062 02:45:02,593 --> 02:45:05,290 I'm sorry, but I don't believe in God. 1063 02:45:22,646 --> 02:45:26,446 We received new orders, sir. We're going back to the front. 1064 02:45:26,517 --> 02:45:27,882 The Krauts are attacking. 1065 02:46:16,600 --> 02:46:19,001 Sir? 1066 02:46:19,069 --> 02:46:23,199 Can you write my letter before we go get butchered? 1067 02:46:24,942 --> 02:46:27,536 "To Captain Marcheux, 1068 02:46:27,611 --> 02:46:30,046 3rd depot, 1069 02:46:30,114 --> 02:46:33,015 Algiers." 1070 02:46:34,118 --> 02:46:36,780 Write exactly what I say. 1071 02:46:37,888 --> 02:46:40,721 "It is my honor to report to you... 1072 02:46:43,227 --> 02:46:44,922 that we're in deep shit. 1073 02:46:48,532 --> 02:46:51,558 Out of 50 platoons, 1074 02:46:52,970 --> 02:46:55,496 12 are still standing. 1075 02:46:56,640 --> 02:47:00,474 All others have died or been injured. 1076 02:47:02,146 --> 02:47:05,207 Larbi has lost an arm. 1077 02:47:05,282 --> 02:47:08,377 Big Mohammad has lost an eye. 1078 02:47:09,787 --> 02:47:12,279 I now understand what we're here for: 1079 02:47:13,457 --> 02:47:16,051 we're here to share first line with the niggers.” 1080 02:47:18,262 --> 02:47:21,425 Add that I salute him. 1081 02:47:23,400 --> 02:47:25,095 Let me sign it. 1082 02:47:36,513 --> 02:47:38,641 Thank you, sir. 1083 02:48:01,338 --> 02:48:04,603 I've been looking for you for so long... 1084 02:48:04,675 --> 02:48:07,838 for months. 1085 02:48:07,911 --> 02:48:09,675 How did you find me? 1086 02:48:09,747 --> 02:48:12,773 Through your friend René Hazan. 1087 02:48:13,817 --> 02:48:16,650 - You went by his house. - 1 did. 1088 02:48:22,292 --> 02:48:25,626 - You're married? - He didn't tell you? 1089 02:48:25,696 --> 02:48:27,528 No. 1090 02:48:29,566 --> 02:48:31,432 Do I know her? 1091 02:48:35,305 --> 02:48:38,275 - Do you love her? - I do. 1092 02:48:39,843 --> 02:48:41,675 More than you loved me? 1093 02:48:46,016 --> 02:48:47,313 No. 1094 02:48:56,827 --> 02:48:59,728 I want to have your child. 1095 02:49:00,764 --> 02:49:02,823 That's why I've been looking for you. 1096 02:49:06,070 --> 02:49:08,004 Sorry, sir. 1097 02:49:08,072 --> 02:49:10,632 Everybody's waiting in the trucks. 1098 02:49:18,348 --> 02:49:20,339 They're waiting in the trucks? 1099 02:49:44,608 --> 02:49:47,134 This is for you. 1100 02:49:56,053 --> 02:49:58,215 You are beautiful. 1101 02:49:58,288 --> 02:50:00,154 Don't move. 1102 02:50:00,224 --> 02:50:01,988 Don't ever move. 1103 02:51:07,925 --> 02:51:11,361 Charge! Charge! 1104 02:51:46,196 --> 02:51:48,096 Charge! 1105 02:52:06,550 --> 02:52:08,211 Charge! 1106 02:52:29,473 --> 02:52:31,908 - We're done for, sir! - We gotta go. 1107 02:52:31,975 --> 02:52:34,501 They won'! 1108 02:52:44,721 --> 02:52:48,624 - They won't go, sir. - They'll pay with their lives anyway. 1109 02:53:06,243 --> 02:53:09,770 When you return, tell them-- 1110 02:53:49,019 --> 02:53:50,748 Go. You go. 1111 02:53:59,429 --> 02:54:02,330 Second regiment, out of the ditch and advance slowly. 1112 02:54:02,399 --> 02:54:05,096 Hurry up, dammit. Don't fall asleep and get your weapons. 1113 02:54:30,093 --> 02:54:31,959 Can you hear me, sir? 1114 02:54:33,930 --> 02:54:38,026 Move your eyelids if you can hear me. 1115 02:54:40,904 --> 02:54:42,895 Would you like me to read your letters? 1116 02:54:51,148 --> 02:54:53,549 This is from your wife. 1117 02:54:53,617 --> 02:54:56,211 She says she's expecting a child. 1118 02:54:59,489 --> 02:55:01,583 Did you hear me, sir? 1119 02:55:01,658 --> 02:55:03,683 A child. 1120 02:55:13,637 --> 02:55:16,265 This is from Captain Flammarin. 1121 02:55:17,507 --> 02:55:19,407 He says, 1122 02:55:19,476 --> 02:55:23,071 "1 quit drinking 1123 02:55:23,146 --> 02:55:25,808 and I met your wife. 1124 02:55:25,882 --> 02:55:28,783 She invited me for lunch. 1125 02:55:28,852 --> 02:55:31,844 As I was sitting in front of her, 1126 02:55:31,922 --> 02:55:36,189 it occurred to me you finally got what you wanted-- 1127 02:55:36,259 --> 02:55:40,059 adventure, glory, success and happiness."” 1128 02:55:55,245 --> 02:55:58,476 Throw the body into the water. I have no more room. 1129 02:56:11,695 --> 02:56:14,392 He was exceptionally driven, 1130 02:56:14,464 --> 02:56:18,697 energetic and brave. 1131 02:56:19,803 --> 02:56:22,602 He acted as a hero at Esseyen 1132 02:56:22,672 --> 02:56:27,041 and kept the Sahara French. 1133 02:56:29,012 --> 02:56:31,709 In his last efforts 1134 02:56:31,781 --> 02:56:34,978 to lead his soldiers 1135 02:56:35,051 --> 02:56:37,713 through battle, 1136 02:56:37,787 --> 02:56:42,224 he made the ultimate sacrifice for France. 1137 02:56:43,760 --> 02:56:45,592 Attention! 1138 02:57:42,352 --> 02:57:45,811 - What's your name? - Charles Saganne. 1139 02:57:45,889 --> 02:57:48,256 I'm Amajar. 1140 02:57:50,660 --> 02:57:54,255 See the camel over there? 1141 02:58:01,438 --> 02:58:03,099 It's yours. 1142 02:59:44,407 --> 02:59:47,399 The UNESCO and the government of Mauritania are calling for help 1143 02:59:47,477 --> 02:59:49,605 in saving the cities of Chinguetti, Ouadane, 1144 02:59:49,679 --> 02:59:51,579 Tichitt and Oualata from disappearing. 80733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.