All language subtitles for Flesh.Eating.Mothers.1988.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,827 --> 00:01:40,914 ♪ The lawns are all green in suburbia 2 00:01:40,915 --> 00:01:44,876 ♪ Dogs will get walked in suburbia 3 00:01:44,877 --> 00:01:48,922 ♪ Trash is carted weekly in suburbia 4 00:01:48,923 --> 00:01:52,926 ♪ The mail comes on time in suburbia 5 00:01:52,927 --> 00:01:55,303 ♪ It's a place you can go 6 00:01:55,304 --> 00:02:00,650 ♪ And have a happy home 7 00:02:01,477 --> 00:02:04,729 ♪ Mother's always at home in suburbia 8 00:02:04,730 --> 00:02:09,025 ♪ Keeps her children well in suburbia 9 00:02:09,026 --> 00:02:12,654 ♪ Her kids play ball until dinnertime 10 00:02:12,655 --> 00:02:17,033 ♪ Then run home to the sound of the dinner chime 11 00:02:17,034 --> 00:02:19,118 ♪ It's a place you can go 12 00:02:19,119 --> 00:02:22,580 ♪ And have a happy home 13 00:02:22,581 --> 00:02:24,958 ♪ Yeah, yeah, yeah 14 00:02:24,959 --> 00:02:26,960 ♪ It's a place you an go 15 00:02:26,961 --> 00:02:32,307 ♪ And have a happy home 16 00:02:33,008 --> 00:02:37,136 ♪ The change is in the air 17 00:02:37,137 --> 00:02:41,182 ♪ It's strange and haunting here 18 00:02:41,183 --> 00:02:43,851 ♪ Please tell me, Mother 19 00:02:43,852 --> 00:02:48,690 ♪ Why do you stare 20 00:02:48,691 --> 00:02:52,568 ♪ Nothing can go wrong in suburbia 21 00:02:52,569 --> 00:02:56,531 ♪ The sun shines in suburbia 22 00:02:56,532 --> 00:03:00,451 ♪ It's only happy families in suburbia 23 00:03:00,452 --> 00:03:04,664 ♪ Living happily ever after in suburbia 24 00:03:04,665 --> 00:03:07,000 ♪ It's a place you can go 25 00:03:07,001 --> 00:03:10,253 ♪ And have a happy home 26 00:03:10,254 --> 00:03:12,547 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah 27 00:03:12,548 --> 00:03:14,799 ♪ It's a place you can go 28 00:03:14,800 --> 00:03:19,012 ♪ And have a happy home 29 00:03:19,013 --> 00:03:22,890 ♪ Gonna go to suburbia 30 00:03:22,891 --> 00:03:26,444 ♪ Take me to suburbia 31 00:03:35,779 --> 00:03:39,165 Boy, do I miss this. 32 00:03:40,492 --> 00:03:42,160 We just did it yesterday. 33 00:03:42,161 --> 00:03:44,495 Did you forget so soon? 34 00:03:44,496 --> 00:03:46,381 No, of course not. 35 00:03:47,791 --> 00:03:49,250 It's just that, um- 36 00:03:49,251 --> 00:03:52,637 - I know, you miss it from your wife. 37 00:03:54,798 --> 00:03:56,141 Me? 38 00:03:56,884 --> 00:03:57,967 Well, isn't it true? 39 00:03:57,968 --> 00:03:59,385 I mean, it's obvious to me 40 00:03:59,386 --> 00:04:02,889 that you two haven't had sex in a long time, Roddy. 41 00:04:02,890 --> 00:04:06,651 We, we haven't had good sex. 42 00:04:08,562 --> 00:04:10,396 - Well that's all right with me, any time. 43 00:04:10,397 --> 00:04:11,314 What time is it? 44 00:04:11,315 --> 00:04:13,691 Oh, it's early yet. 45 00:04:13,692 --> 00:04:14,868 I have to go. 46 00:04:16,236 --> 00:04:17,820 You don't have to go. 47 00:04:17,821 --> 00:04:19,906 George is in Kenya shooting elephants 48 00:04:19,907 --> 00:04:22,033 and little Brad's still in school. 49 00:04:22,034 --> 00:04:24,577 - I know, but Sylvia's due home from the dry cleaner 50 00:04:24,578 --> 00:04:26,204 right about now. 51 00:04:26,205 --> 00:04:28,331 - Well tell her what ya told her yesterday, 52 00:04:28,332 --> 00:04:30,458 that you've been out jogging. 53 00:04:30,459 --> 00:04:33,261 - Yes, but I also have some work to catch up on. 54 00:04:35,547 --> 00:04:38,466 - Well, you're home so often, I forget you have to work. 55 00:04:38,467 --> 00:04:41,227 - Well, that's the beauty of freelancing. 56 00:04:59,696 --> 00:05:02,123 Way to go Mr. Douglas. 57 00:05:02,825 --> 00:05:04,534 Rinaldi! 58 00:05:04,535 --> 00:05:05,710 Oh, shit. 59 00:05:08,414 --> 00:05:10,256 Rinaldi! 60 00:05:12,126 --> 00:05:13,876 Rinaldi! 61 00:05:13,877 --> 00:05:16,388 Are you having fun up there? 62 00:05:17,131 --> 00:05:19,298 - No, Ma, I'm not having any fun. 63 00:05:19,299 --> 00:05:22,969 - I don't want you having any fun. 64 00:05:22,970 --> 00:05:25,680 You have been suspended from school 65 00:05:25,681 --> 00:05:27,014 and you're punished! 66 00:05:27,015 --> 00:05:30,059 - Mom, how much fun could I possibly have locked in my room? 67 00:05:30,060 --> 00:05:32,186 I hope you're hungry, 68 00:05:32,187 --> 00:05:34,147 'cause you ain't eatin' tonight, 69 00:05:34,148 --> 00:05:36,482 and you know I mean it! 70 00:05:36,483 --> 00:05:38,151 Believe me, Mom, I know. 71 00:05:38,152 --> 00:05:41,237 - You're not eatin' tonight, Rinaldi! 72 00:05:41,238 --> 00:05:42,989 Did you hear me? 73 00:05:42,990 --> 00:05:44,073 Drop dead. 74 00:05:44,074 --> 00:05:46,242 - What, what was that you said? 75 00:05:46,243 --> 00:05:49,212 Is that any way to speak to your mother? 76 00:05:58,714 --> 00:06:04,185 Anybody home? 77 00:06:05,721 --> 00:06:08,898 - Doesn't anybody have the courtesy to knock anymore? 78 00:06:09,433 --> 00:06:10,725 Sorry. 79 00:06:10,726 --> 00:06:11,809 Just a habit. 80 00:06:11,810 --> 00:06:14,854 - Yeah, well ya better break out of it soon. 81 00:06:14,855 --> 00:06:18,524 And a call before you visit would be nice too. 82 00:06:18,525 --> 00:06:19,942 How's Billy? 83 00:06:19,943 --> 00:06:21,944 Fine, he's in school. 84 00:06:21,945 --> 00:06:24,447 - You know, I've been thinking of having him stay with me 85 00:06:24,448 --> 00:06:26,207 for a while. 86 00:06:27,451 --> 00:06:29,827 Oh, there ya go again. 87 00:06:29,828 --> 00:06:30,995 When do you stop? 88 00:06:30,996 --> 00:06:32,705 - I'm only thinking of the kid, Lous. 89 00:06:32,706 --> 00:06:35,666 For Christ's sakes, every time I see you, you're drunk! 90 00:06:35,667 --> 00:06:37,293 How the hell do you think he feels? 91 00:06:37,294 --> 00:06:39,721 He's happy with me, Clyde. 92 00:06:40,130 --> 00:06:42,298 We don't need you. 93 00:06:42,299 --> 00:06:45,018 Now give me the check and get out of my house. 94 00:07:01,276 --> 00:07:03,486 - So why weren't you at the Women's Coalition Club 95 00:07:03,487 --> 00:07:04,862 meeting this afternoon? 96 00:07:04,863 --> 00:07:07,957 - Frankie didn't want me to go, said it was for dykes. 97 00:07:08,784 --> 00:07:10,493 Oh. 98 00:07:10,494 --> 00:07:11,869 Well the annual dinner's coming up soon, 99 00:07:11,870 --> 00:07:13,955 everyone's mom's invited. 100 00:07:13,956 --> 00:07:14,872 Sounds great. 101 00:07:14,873 --> 00:07:16,758 Can I bring Frankie? 102 00:07:19,336 --> 00:07:20,595 Watch this. 103 00:07:22,172 --> 00:07:24,099 Yo, Nathan, think fast! 104 00:07:24,466 --> 00:07:25,967 God! 105 00:07:25,968 --> 00:07:28,019 Get off me, you big spaz! 106 00:07:34,810 --> 00:07:37,153 I'm sorry, I'm sorry. 107 00:07:37,729 --> 00:07:39,989 You guys are assholes. 108 00:07:40,315 --> 00:07:41,774 Is it my problem, 109 00:07:41,775 --> 00:07:43,493 if he doesn't know how to catch a football? 110 00:07:45,696 --> 00:07:47,488 You okay, Linda? 111 00:07:47,489 --> 00:07:48,948 Yeah, I'm all right. 112 00:07:48,949 --> 00:07:50,032 - You know you really shouldn't have spoken 113 00:07:50,033 --> 00:07:51,701 to Jeff Nathan like that. 114 00:07:51,702 --> 00:07:53,253 It really wasn't his fault. 115 00:07:54,037 --> 00:07:56,548 Besides, he's cute. 116 00:07:57,291 --> 00:07:58,550 Yeah. 117 00:07:59,042 --> 00:08:01,094 But he's so strange. 118 00:08:10,304 --> 00:08:11,929 Hi, Daddy. 119 00:08:11,930 --> 00:08:13,931 - Hi, how's my little princess today? 120 00:08:13,932 --> 00:08:14,932 Fine. 121 00:08:14,933 --> 00:08:16,809 Can you help me with my trigonometry? 122 00:08:16,810 --> 00:08:18,019 - Oh, I'd love to, honey, but not now. 123 00:08:18,020 --> 00:08:19,604 Daddy's going jogging. 124 00:08:19,605 --> 00:08:20,697 But later. 125 00:08:23,609 --> 00:08:26,068 - You're not going jogging again, are you? 126 00:08:26,069 --> 00:08:27,153 Why not? 127 00:08:27,154 --> 00:08:29,205 A man's gotta stay in shape. 128 00:08:30,949 --> 00:08:33,793 - Well you were just out this afternoon. 129 00:08:36,204 --> 00:08:38,289 What about the blueprints? 130 00:08:38,290 --> 00:08:40,249 Mr. Blahvolt wants 'em on his desk 131 00:08:40,250 --> 00:08:41,968 first thing in the morning. 132 00:08:42,878 --> 00:08:45,630 The blueprints, right. 133 00:08:45,631 --> 00:08:48,183 I'll tell ya what, I'll just make it a quickie. 134 00:09:18,413 --> 00:09:20,039 Hey, Mom. 135 00:09:20,040 --> 00:09:22,667 Can we have some money for the ice cream man? 136 00:09:22,668 --> 00:09:26,045 - Now you know how your father feels about junk food. 137 00:09:26,046 --> 00:09:28,306 Oh, come on, Mom. 138 00:09:29,800 --> 00:09:32,301 - Well, I suppose it'll be all right. 139 00:09:32,302 --> 00:09:33,511 My purse is on top- 140 00:09:33,512 --> 00:09:34,887 We know where it is. 141 00:09:34,888 --> 00:09:36,681 Take out a dollar each. 142 00:09:36,682 --> 00:09:38,191 Okay, thanks, Mom. 143 00:10:00,747 --> 00:10:01,956 So how's Billy? 144 00:10:01,957 --> 00:10:03,582 I don't know. 145 00:10:03,583 --> 00:10:05,793 Lous wouldn't let me see him for the past couple weeks. 146 00:10:05,794 --> 00:10:08,963 She's gotten worse, Lee, her drinkin', I mean. 147 00:10:08,964 --> 00:10:10,923 I've gotta get Billy outta there. 148 00:10:10,924 --> 00:10:11,966 - Isn't there something you can do? 149 00:10:11,967 --> 00:10:15,219 - By law, nah, but I'm going out there later on 150 00:10:15,220 --> 00:10:17,063 just to see the little tyke. 151 00:10:18,432 --> 00:10:19,649 Come in. 152 00:10:27,774 --> 00:10:29,650 What can I do for you, Commissioner? 153 00:10:29,651 --> 00:10:31,369 Just making my rounds. 154 00:10:32,028 --> 00:10:33,028 I wanna make sure everything is all right 155 00:10:33,029 --> 00:10:34,372 in my organization. 156 00:10:34,990 --> 00:10:36,574 Hello, Officer McCormick. 157 00:10:36,575 --> 00:10:37,950 Commissioner Dixon. 158 00:10:37,951 --> 00:10:39,493 - Drinking while on duty, huh, McCormick? 159 00:10:39,494 --> 00:10:41,254 No, sir, I'm off duty. 160 00:10:42,956 --> 00:10:44,415 And Dr. Grouty, 161 00:10:44,416 --> 00:10:46,208 I take it you're not very busy today, 162 00:10:46,209 --> 00:10:48,961 or are you lounging around on paid time? 163 00:10:48,962 --> 00:10:50,963 - Actually, I'm just wrapping up. 164 00:10:50,964 --> 00:10:52,640 Would you care to take a look? 165 00:10:55,010 --> 00:10:56,510 That won't be necessary. 166 00:10:56,511 --> 00:10:59,597 Well, I suppose I'll be going. 167 00:10:59,598 --> 00:11:03,100 I'll write in my log that the town's coroner office 168 00:11:03,101 --> 00:11:07,030 is a good prospect for the next police beer bash. 169 00:11:12,944 --> 00:11:15,237 - I know I've been in this town such a short time, 170 00:11:15,238 --> 00:11:18,073 but I don't think I will ever get used to Dixon. 171 00:11:18,074 --> 00:11:19,366 I know what ya mean. 172 00:11:19,367 --> 00:11:20,910 He was never the same after that accident. 173 00:11:20,911 --> 00:11:22,828 Do you know how he lost that arm? 174 00:11:22,829 --> 00:11:24,830 - Yeah, a hunting accident, wasn't it? 175 00:11:24,831 --> 00:11:25,831 So he says. 176 00:11:25,832 --> 00:11:27,500 What do you mean? 177 00:11:27,501 --> 00:11:29,376 - A bear attacked him while he was on a hunting trip 178 00:11:29,377 --> 00:11:30,377 with his wife. 179 00:11:30,378 --> 00:11:31,670 He tried to shoot the bear, 180 00:11:31,671 --> 00:11:33,506 but tripped and shot his wife instead. 181 00:11:33,507 --> 00:11:34,673 And after that incident, 182 00:11:34,674 --> 00:11:36,675 I went out to investigate the area. 183 00:11:36,676 --> 00:11:38,219 There was no sign of a bear. 184 00:11:38,220 --> 00:11:39,470 That is strange. 185 00:11:39,471 --> 00:11:40,846 - You think that's strange? 186 00:11:40,847 --> 00:11:42,807 Before you came along, there was another coroner, 187 00:11:42,808 --> 00:11:44,099 he disappeared the next day. 188 00:11:44,100 --> 00:11:45,893 Gone without a trace. 189 00:11:45,894 --> 00:11:48,187 What are you getting at? 190 00:11:48,188 --> 00:11:49,864 Maybe nothing. 191 00:11:50,565 --> 00:11:54,535 Just keep this between you and me, Lee. 192 00:11:57,364 --> 00:11:59,406 - I don't know what I'm gonna do about my son Rinaldi. 193 00:11:59,407 --> 00:12:02,952 He was suspended from school again this week. 194 00:12:02,953 --> 00:12:05,412 - What the boy needs is a father. 195 00:12:05,413 --> 00:12:07,540 Anyone but his real father. 196 00:12:07,541 --> 00:12:10,668 I don't want my son, Rinaldi, ending up like him, 197 00:12:10,669 --> 00:12:12,503 in a state penitentiary. 198 00:12:12,504 --> 00:12:15,130 But every time I look at the boy, that's exactly who I see, 199 00:12:15,131 --> 00:12:16,757 his father. 200 00:12:16,758 --> 00:12:19,343 - You worry too much for the boy, Rita. 201 00:12:19,344 --> 00:12:20,803 I think Booty's right. 202 00:12:20,804 --> 00:12:22,221 I mean, look at my Joyce. 203 00:12:22,222 --> 00:12:25,733 She's never met her father, and she's doin' just fine. 204 00:12:26,101 --> 00:12:28,477 But it's different for a boy. 205 00:12:28,478 --> 00:12:30,321 Worry more about yourself. 206 00:12:30,856 --> 00:12:32,073 Now tell me, 207 00:12:32,524 --> 00:12:34,409 how's your sex life? 208 00:12:43,702 --> 00:12:46,161 - Well there is someone in my life. 209 00:12:46,162 --> 00:12:47,380 Who is it? 210 00:12:48,123 --> 00:12:49,832 - Aren't you the kiss-and-tell type? 211 00:12:49,833 --> 00:12:51,792 - Come on, Rita, tell us who it is. 212 00:12:51,793 --> 00:12:53,377 I mean, it's nothing serious. 213 00:12:53,378 --> 00:12:54,712 He is a married man. 214 00:12:54,713 --> 00:12:57,131 Oh, all the more intriguing. 215 00:12:57,132 --> 00:12:59,717 Okay, it's Roddy Douglas, 216 00:12:59,718 --> 00:13:01,969 but don't let this get around. 217 00:13:01,970 --> 00:13:04,680 - Oh my goodness, well, well. 218 00:13:04,681 --> 00:13:07,692 - Well, he certainly gets around. 219 00:13:08,059 --> 00:13:10,185 What do you mean by that? 220 00:13:10,186 --> 00:13:12,021 - Joyce is a good friend of his daughter, 221 00:13:12,022 --> 00:13:15,566 and one day after we both dropped them off at school, 222 00:13:15,567 --> 00:13:16,734 well. 223 00:13:16,735 --> 00:13:18,944 Did you shuffle this deck? 224 00:13:18,945 --> 00:13:19,737 Yes. 225 00:13:19,738 --> 00:13:21,205 Well shuffle it again. 226 00:13:34,419 --> 00:13:36,670 - Hey, Linda, how ya doin', baby? 227 00:13:36,671 --> 00:13:37,805 Fine. 228 00:13:38,256 --> 00:13:39,506 What can I get for you dolls? 229 00:13:39,507 --> 00:13:41,926 A Frozen Neptune for me. 230 00:13:41,927 --> 00:13:42,885 Me, too. 231 00:13:42,886 --> 00:13:45,313 - Two Frozen Neptunes coming right up. 232 00:13:49,309 --> 00:13:51,936 So, uh, Joyce, what do ya say we cruise around a bit 233 00:13:51,937 --> 00:13:53,070 in my truck? 234 00:13:53,563 --> 00:13:55,281 You can come too, Linda. 235 00:13:55,982 --> 00:13:58,817 - Oh, no, thanks, my mother's fixing dinner. 236 00:13:58,818 --> 00:14:00,110 I gotta go. 237 00:14:00,111 --> 00:14:01,570 You go ahead, Joyce. 238 00:14:01,571 --> 00:14:04,248 - Ah, come on, I'll even let ya ring my bell. 239 00:14:04,783 --> 00:14:06,825 Save it, Frankie. 240 00:14:06,826 --> 00:14:08,577 Speaking of dinner, 241 00:14:08,578 --> 00:14:11,205 you're coming with me to the Woman's Club Coalition Dinner, 242 00:14:11,206 --> 00:14:12,122 aren't you? 243 00:14:12,123 --> 00:14:15,542 Oh, yeah, yeah, I'm going. 244 00:14:15,543 --> 00:14:16,919 Come on, get in. 245 00:14:16,920 --> 00:14:18,295 Bye. 246 00:14:18,296 --> 00:14:20,056 See ya later, Linda. 247 00:14:40,443 --> 00:14:42,945 You're in the way! 248 00:14:42,946 --> 00:14:44,947 Not again! 249 00:14:44,948 --> 00:14:46,290 Asshole! 250 00:14:54,708 --> 00:14:55,967 Ma! 251 00:14:56,668 --> 00:14:57,960 What was it this time? 252 00:14:57,961 --> 00:14:59,253 Why did he do it? 253 00:14:59,254 --> 00:15:03,182 - Jeffrey, he wasn't making any sense, Jeffrey. 254 00:15:04,801 --> 00:15:07,011 This is getting worse, we have to get away from here, 255 00:15:07,012 --> 00:15:08,345 away from him. 256 00:15:08,346 --> 00:15:10,389 - We can't, if I did that, he'd kill me. 257 00:15:10,390 --> 00:15:12,141 Don't you understand how frightened I am. 258 00:15:12,142 --> 00:15:14,184 Oh, Jeffrey, please don't let him hurt me. 259 00:15:14,185 --> 00:15:16,946 - I won't let him hurt ya, Ma, I won't! 260 00:15:17,647 --> 00:15:19,115 I won't. 261 00:15:49,679 --> 00:15:51,188 Hi, Mom. 262 00:15:53,725 --> 00:15:54,900 I'm home. 263 00:15:55,977 --> 00:15:57,945 What's for dinner? 264 00:16:02,442 --> 00:16:03,993 What is it? 265 00:16:04,444 --> 00:16:08,039 I don't satisfy you anymore? 266 00:16:10,950 --> 00:16:13,085 Of course you satisfy me. 267 00:16:14,788 --> 00:16:16,339 It's just that... 268 00:16:18,333 --> 00:16:21,260 Would you ever consider having an open marriage? 269 00:16:21,795 --> 00:16:24,254 Oh my God. 270 00:16:24,255 --> 00:16:26,757 - I realize it's kind of sudden, but, you know, 271 00:16:26,758 --> 00:16:28,601 well statistically speaking, 272 00:16:30,261 --> 00:16:32,721 I've been thinking about this for a long time. 273 00:16:32,722 --> 00:16:34,807 Oh my God. 274 00:16:34,808 --> 00:16:36,233 I'm so hungry. 275 00:16:36,684 --> 00:16:38,310 You're what? 276 00:16:38,311 --> 00:16:40,020 Have you heard what I said? 277 00:16:40,021 --> 00:16:42,114 I'm starved! 278 00:16:43,358 --> 00:16:45,785 - There goes Junior, right on cue. 279 00:16:54,536 --> 00:16:58,714 - I knocked, so I don't wanna hear a damn word. 280 00:16:59,999 --> 00:17:02,134 Hello, Lous, you home? 281 00:17:33,783 --> 00:17:35,292 Billy! 282 00:17:39,330 --> 00:17:41,173 Don't come near me! 283 00:18:13,448 --> 00:18:15,616 What's the story, Hitchcock? 284 00:18:15,617 --> 00:18:17,034 Well, Commissioner, 285 00:18:17,035 --> 00:18:19,620 looks as though McCormick lost his mind. 286 00:18:19,621 --> 00:18:20,713 What happened? 287 00:18:21,706 --> 00:18:23,040 Shot Lois. 288 00:18:23,041 --> 00:18:24,133 And the boy? 289 00:18:30,215 --> 00:18:31,474 Oh my God. 290 00:18:35,428 --> 00:18:37,229 I had to shoot her. 291 00:18:38,556 --> 00:18:40,107 Don't ya see? 292 00:18:40,808 --> 00:18:42,443 She would've eaten me, too. 293 00:18:47,941 --> 00:18:49,024 How is he? 294 00:18:49,025 --> 00:18:50,275 How you doin', Commissioner? 295 00:18:50,276 --> 00:18:51,610 I think he's lost it. 296 00:18:51,611 --> 00:18:53,621 Claims he caught his wife eatin' his kid. 297 00:18:54,656 --> 00:18:56,582 Poor guy, he was a good cop. 298 00:18:58,660 --> 00:18:59,993 Yeah. 299 00:18:59,994 --> 00:19:01,161 You want us to arrest him now? 300 00:19:01,162 --> 00:19:03,339 - There's nothing else for us to do. 301 00:19:04,249 --> 00:19:05,508 Go ahead. 302 00:19:11,798 --> 00:19:12,965 It was awful. 303 00:19:12,966 --> 00:19:14,925 My God, what could've? 304 00:19:14,926 --> 00:19:16,176 He was wearin' the new mitt I gave him. 305 00:19:16,177 --> 00:19:17,812 Come on, Clyde. 306 00:19:18,221 --> 00:19:19,680 Dixon's orders. 307 00:19:19,681 --> 00:19:21,273 It's gonna be all right. 308 00:19:23,393 --> 00:19:25,852 - Well we received both your blood and smear test back, 309 00:19:25,853 --> 00:19:28,939 and there's no sign of syphilis or anything else. 310 00:19:28,940 --> 00:19:30,649 You have nothing to worry about, Mr. Douglas. 311 00:19:30,650 --> 00:19:32,859 Dr. Bass, that is reassuring. 312 00:19:32,860 --> 00:19:34,903 Not that I thought anything was wrong, 313 00:19:34,904 --> 00:19:37,948 but it doesn't hurt to check. 314 00:19:37,949 --> 00:19:39,491 I know what you mean. 315 00:19:39,492 --> 00:19:41,576 I have myself examined at least twice a week. 316 00:19:41,577 --> 00:19:42,962 No kidding. 317 00:19:43,621 --> 00:19:46,632 You must, uh, keep yourself pretty active. 318 00:19:48,710 --> 00:19:51,178 I, uh, I know a few girls. 319 00:19:53,548 --> 00:19:54,890 Say, um, 320 00:19:56,801 --> 00:19:58,394 do they have any friends? 321 00:19:59,971 --> 00:20:01,230 Sure. 322 00:20:04,809 --> 00:20:06,852 You go right over to this address, 323 00:20:06,853 --> 00:20:09,822 third door on the left, ask for Lucinda. 324 00:20:10,565 --> 00:20:12,774 You tell 'em Big Dominick sent ya. 325 00:20:12,775 --> 00:20:13,868 Nice clean girl. 326 00:20:14,527 --> 00:20:16,245 Dr. Bass! 327 00:20:18,531 --> 00:20:21,375 Ugh, good day, sir. 328 00:20:29,000 --> 00:20:30,217 Dr. Bass. 329 00:20:34,172 --> 00:20:35,514 Yes, Miss Cod. 330 00:20:36,716 --> 00:20:40,761 - Um, the man who just left, Mr. Douglas. 331 00:20:40,762 --> 00:20:42,387 Yes, what about him? 332 00:20:42,388 --> 00:20:45,098 - Well, I was just examining his smear test, 333 00:20:45,099 --> 00:20:49,770 and well, I saw something that, that I've never seen before. 334 00:20:49,771 --> 00:20:51,313 What is it? 335 00:20:51,314 --> 00:20:52,731 Well, I'm not exactly sure, 336 00:20:52,732 --> 00:20:57,328 but it looked like some kind of strange virus. 337 00:20:58,237 --> 00:21:01,573 - Miss Cod, is what you saw syphilis or gonorrhea? 338 00:21:01,574 --> 00:21:03,408 No, it isn't, but, Doctor- 339 00:21:03,409 --> 00:21:04,701 Then don't bother me. 340 00:21:04,702 --> 00:21:07,245 You know we don't treat anything else. 341 00:21:07,246 --> 00:21:08,339 Yes, Doctor. 342 00:21:08,706 --> 00:21:10,591 Send in the next patient. 343 00:21:55,586 --> 00:21:57,137 Are you okay? 344 00:21:58,589 --> 00:22:00,090 Yes, yes. 345 00:22:00,091 --> 00:22:01,341 Yes, I'm all right. 346 00:22:01,342 --> 00:22:02,551 - Do you want me to call the police? 347 00:22:02,552 --> 00:22:04,094 - No, no, he didn't mean anything. 348 00:22:04,095 --> 00:22:07,806 - Let me take a look at that. 349 00:22:07,807 --> 00:22:09,650 Well your nose isn't broken. 350 00:22:10,601 --> 00:22:12,936 Hey, oh, what are these bruises? 351 00:22:12,937 --> 00:22:14,738 Oh, nothing, it's nothing. 352 00:22:15,857 --> 00:22:17,899 - Why does your husband act like this? 353 00:22:17,900 --> 00:22:19,284 Oh, he doesn't mean to. 354 00:22:20,445 --> 00:22:22,446 Things haven't been going well for him lately. 355 00:22:22,447 --> 00:22:24,114 You wouldn't understand. 356 00:22:24,115 --> 00:22:25,824 - What I don't understand is how anybody would want to harm 357 00:22:25,825 --> 00:22:27,668 a pretty woman like yourself. 358 00:22:28,703 --> 00:22:31,171 Come on, let me help ya into the house. 359 00:22:40,256 --> 00:22:42,891 John's not coming home soon, is he? 360 00:22:56,189 --> 00:22:57,647 Attention all units. 361 00:22:57,648 --> 00:23:00,317 APB out on Officer Clyde McCormick. 362 00:23:00,318 --> 00:23:03,153 Escaped from lockup after assaulting a police officer. 363 00:23:03,154 --> 00:23:05,447 Suspect appears dangerous. 364 00:23:05,448 --> 00:23:07,541 Approach with caution. 365 00:23:14,999 --> 00:23:17,259 Clyde, my God, get in quick! 366 00:23:28,930 --> 00:23:32,724 Listen, you just missed Commissioner Dixon by 15 minutes. 367 00:23:32,725 --> 00:23:34,601 They took the bodies of your wife and son away 368 00:23:34,602 --> 00:23:36,144 before I even had a chance to give them 369 00:23:36,145 --> 00:23:37,062 a thorough examination. 370 00:23:37,063 --> 00:23:38,813 Dixon, but why? 371 00:23:38,814 --> 00:23:40,148 - Oh, with Dixon, who knows? 372 00:23:40,149 --> 00:23:41,441 You already admitted. 373 00:23:41,442 --> 00:23:43,485 - I had to shoot her, Lee. 374 00:23:43,486 --> 00:23:44,903 Well, I know, Clyde, 375 00:23:44,904 --> 00:23:45,820 and I know you had nothing to do with Billy's death. 376 00:23:45,821 --> 00:23:47,113 You couldn't have, because- 377 00:23:47,114 --> 00:23:48,698 - Lee, I walked into the bedroom, 378 00:23:48,699 --> 00:23:51,952 and she was eating Billy alive, and she came after me. 379 00:23:51,953 --> 00:23:53,378 I had no choice. 380 00:23:54,747 --> 00:23:55,956 Holy shit! 381 00:23:55,957 --> 00:23:57,374 I know this must sound crazy to you. 382 00:23:57,375 --> 00:23:58,625 Not at all. 383 00:23:58,626 --> 00:23:59,918 What do ya mean? 384 00:23:59,919 --> 00:24:01,461 - Well, before Dixon had the bodies taken away, 385 00:24:01,462 --> 00:24:04,548 I made a preliminary examination on both. 386 00:24:04,549 --> 00:24:05,465 And? 387 00:24:05,466 --> 00:24:06,967 Well it all checks out. 388 00:24:06,968 --> 00:24:09,553 I found particles of Billy's flesh in her mouth, 389 00:24:09,554 --> 00:24:11,313 in between her teeth, and, 390 00:24:11,806 --> 00:24:13,932 oh, Clyde, I'm sorry. 391 00:24:13,933 --> 00:24:15,517 Then you can help me. 392 00:24:15,518 --> 00:24:16,768 Well I don't know, 393 00:24:16,769 --> 00:24:18,270 but I managed to take a blood sample 394 00:24:18,271 --> 00:24:19,604 and culture from the two. 395 00:24:19,605 --> 00:24:23,325 It's not much, but it's something to work with. 396 00:24:38,708 --> 00:24:40,134 Mom. 397 00:25:07,737 --> 00:25:09,329 Hi, Mom. 398 00:25:12,908 --> 00:25:15,627 What are you doing? 399 00:25:21,167 --> 00:25:23,001 Mommy, Mommy, Mommy, 400 00:25:23,002 --> 00:25:27,881 Mommy, Mommy, Mommy, Mommy, Mommy, Mommy, Mommy, 401 00:25:27,882 --> 00:25:30,508 Mommy, Mommy, Mommy, Mommy, 402 00:25:30,509 --> 00:25:33,645 Mommy, Mommy, Mommy, Mommy. 403 00:25:38,768 --> 00:25:40,060 Mother! 404 00:25:40,061 --> 00:25:42,154 - I'm in the kitchen, sweetheart. 405 00:25:44,857 --> 00:25:46,691 Thought you were on a diet. 406 00:25:46,692 --> 00:25:47,984 So did I. 407 00:25:47,985 --> 00:25:51,071 I don't know what's come over me since this afternoon. 408 00:25:51,072 --> 00:25:52,623 Maybe you're pregnant. 409 00:25:53,074 --> 00:25:55,033 Bite your tongue little girl. 410 00:25:55,034 --> 00:25:57,035 - Well you can never be too sure. 411 00:25:57,036 --> 00:25:58,921 Believe me, I'm sure. 412 00:25:59,955 --> 00:26:02,999 - Hey, what are you wearing for the dinner tonight? 413 00:26:03,000 --> 00:26:04,042 Is that tonight? 414 00:26:04,043 --> 00:26:06,544 - Oh, Mother, don't tell me you forgot. 415 00:26:06,545 --> 00:26:11,007 - Oh, sweetheart, I'm so sorry, but I have a date with Bill. 416 00:26:11,008 --> 00:26:12,008 Bill? 417 00:26:12,009 --> 00:26:13,134 Which one's Bill? 418 00:26:13,135 --> 00:26:16,388 - Bill, the plumber, you remember. 419 00:26:16,389 --> 00:26:19,683 - Yeah, well can't you go out with him another time? 420 00:26:19,684 --> 00:26:22,519 I mean, everyone's mother's gonna be there tonight. 421 00:26:22,520 --> 00:26:25,271 And besides, I want you to meet Frankie. 422 00:26:25,272 --> 00:26:28,817 - Well, if it's that important to you, 423 00:26:28,818 --> 00:26:30,652 I suppose I could. 424 00:26:30,653 --> 00:26:32,487 Who's Frankie? 425 00:26:32,488 --> 00:26:34,572 Frankie is a dream, 426 00:26:34,573 --> 00:26:37,033 and I think he really likes me, 427 00:26:37,034 --> 00:26:39,035 so I want you to be your best tonight. 428 00:26:39,036 --> 00:26:41,746 And, Mother, please don't do anything 429 00:26:41,747 --> 00:26:43,707 that would embarrass me. 430 00:26:43,708 --> 00:26:47,135 - Oh, Joyce, what could I possibly do to embarrass you? 431 00:27:58,824 --> 00:28:02,836 - Why don't you watch where you're going? 432 00:28:10,628 --> 00:28:14,097 Hey, what are you doing around here? 433 00:28:14,507 --> 00:28:16,350 What's the matter? 434 00:28:24,558 --> 00:28:28,478 So, anyway, my mother still continues to take this abuse 435 00:28:28,479 --> 00:28:29,687 from my dad. 436 00:28:29,688 --> 00:28:31,531 I can't understand it myself. 437 00:28:34,026 --> 00:28:37,162 I almost talked her into runnin' away with me once. 438 00:28:41,700 --> 00:28:43,159 I came so close. 439 00:28:43,160 --> 00:28:44,994 What happened? 440 00:28:44,995 --> 00:28:47,547 - She decided she couldn't go through with it. 441 00:28:48,082 --> 00:28:50,333 I've done all I could for her. 442 00:28:50,334 --> 00:28:51,793 Now, if she's not gonna save herself, 443 00:28:51,794 --> 00:28:53,336 I might as well pull out and save myself, 444 00:28:53,337 --> 00:28:56,223 because it's not doing me one bit of good either. 445 00:28:58,717 --> 00:29:00,268 So what's eating you? 446 00:29:12,314 --> 00:29:13,815 Well. 447 00:29:13,816 --> 00:29:15,283 For a start. 448 00:29:16,861 --> 00:29:19,204 I saw my father kissing another woman. 449 00:29:21,824 --> 00:29:23,116 I mean, he wasn't just kissing her. 450 00:29:23,117 --> 00:29:25,043 He had his hands all over her. 451 00:29:26,912 --> 00:29:29,414 That's pretty bad. 452 00:29:29,415 --> 00:29:30,757 Not as bad as. 453 00:29:31,375 --> 00:29:32,417 - What? - When I came home 454 00:29:32,418 --> 00:29:33,802 from school this afternoon, 455 00:29:35,421 --> 00:29:40,892 I saw my mother eating my baby brother. 456 00:29:47,892 --> 00:29:49,484 No, wait, I'm not kidding. 457 00:29:52,521 --> 00:29:53,864 Jeff, I'm serious. 458 00:29:55,316 --> 00:29:57,692 Jeff, I really did see my mother eating my baby brother. 459 00:29:57,693 --> 00:29:58,910 I'm not kidding! 460 00:30:00,821 --> 00:30:02,164 Linda, you know, 461 00:30:03,115 --> 00:30:06,618 sometimes when a person sees something unpleasant, 462 00:30:06,619 --> 00:30:07,827 like your, you know- 463 00:30:07,828 --> 00:30:08,995 - No. - Terrible, your, your mind. 464 00:30:08,996 --> 00:30:11,122 - Man, I knew I shouldn't have told you. 465 00:30:11,123 --> 00:30:12,415 Where are you going? 466 00:30:12,416 --> 00:30:14,042 - I don't know, I mean, if I go to the police, 467 00:30:14,043 --> 00:30:15,543 they won't believe me either. 468 00:30:15,544 --> 00:30:16,920 - Look, I'm running away tonight. 469 00:30:16,921 --> 00:30:19,797 I have to go home and get my stuff, and I'm gone. 470 00:30:19,798 --> 00:30:21,641 Why don't you meet me somewhere? 471 00:30:22,927 --> 00:30:25,770 - You're the last person I would've thought I'd be... 472 00:30:27,723 --> 00:30:29,232 Okay. 473 00:30:30,184 --> 00:30:32,518 What about the basketball courts? 474 00:30:32,519 --> 00:30:35,489 - The basketball courts in a half hour. 475 00:30:38,609 --> 00:30:40,818 Rinaldi, come and eat! 476 00:30:40,819 --> 00:30:42,779 I'm not falling for it! 477 00:30:42,780 --> 00:30:44,238 Don't be silly! 478 00:30:44,239 --> 00:30:45,999 I made your favorite dish. 479 00:30:46,825 --> 00:30:48,326 Mashed potatoes! 480 00:30:48,327 --> 00:30:50,995 - What is it, the cockroaches in the mashed potatoes? 481 00:30:50,996 --> 00:30:53,414 I'm not falling for it, Ma! 482 00:30:53,415 --> 00:30:55,208 - Will you get your ass down here 483 00:30:55,209 --> 00:30:57,302 before it gets cold? 484 00:31:07,972 --> 00:31:09,981 Careful, it's hot. 485 00:31:10,724 --> 00:31:12,642 - Why are you bein' so nice to me, Ma? 486 00:31:12,643 --> 00:31:16,688 - Come on, you can sit in your favorite seat. 487 00:31:16,689 --> 00:31:19,407 - Wow, I never thought you cared. 488 00:31:20,943 --> 00:31:22,568 I put a lot of milk in, 489 00:31:22,569 --> 00:31:25,205 because I know you like it extra creamy. 490 00:31:27,241 --> 00:31:29,251 - Maybe it's a little too creamy. 491 00:31:30,369 --> 00:31:32,829 But it's good, don't get me wrong, I ain't complainin'. 492 00:31:32,830 --> 00:31:34,673 - Do you know how they make veal? 493 00:31:35,416 --> 00:31:36,749 - You made veal too, Ma? 494 00:31:36,750 --> 00:31:38,001 Where is it, in the oven? 495 00:31:38,002 --> 00:31:40,670 - No, I didn't make any veal tonight. 496 00:31:40,671 --> 00:31:43,881 I just wanna know if you know where veal comes from? 497 00:31:43,882 --> 00:31:45,591 Calf meat, isn't it? 498 00:31:45,592 --> 00:31:50,346 - Yes, calf meat, milk-fed, baby cows. 499 00:31:50,347 --> 00:31:53,191 They take the baby, see, and they put it in this 500 00:31:53,684 --> 00:31:56,602 small, cubicle type. 501 00:31:56,603 --> 00:31:57,562 Who does? 502 00:31:57,563 --> 00:31:59,197 The cattlemen, of course. 503 00:31:59,732 --> 00:32:02,191 Why are you always interrupting? 504 00:32:02,192 --> 00:32:04,035 Do you wanna go to your room? 505 00:32:04,486 --> 00:32:05,745 No. 506 00:32:06,196 --> 00:32:07,488 I'm sorry. 507 00:32:07,489 --> 00:32:08,582 Go ahead. 508 00:32:09,491 --> 00:32:11,451 - The calf is taken from the mother 509 00:32:11,452 --> 00:32:13,161 and put in a small room, 510 00:32:13,162 --> 00:32:16,998 so small that he can't move around, see? 511 00:32:16,999 --> 00:32:20,043 So that his muscles can get real tender. 512 00:32:20,044 --> 00:32:22,420 And they don't feed him anything but milk, 513 00:32:22,421 --> 00:32:27,091 so that he's really soft by the time they kill him, 514 00:32:27,092 --> 00:32:30,845 and so he's real delicate to eat. 515 00:32:30,846 --> 00:32:33,473 - I like mine with Parmesan cheese. 516 00:32:33,474 --> 00:32:35,850 - You like what with Parmesan cheese? 517 00:32:35,851 --> 00:32:38,820 - Veal, that's what we're talkin' about, isn't it? 518 00:32:39,813 --> 00:32:42,940 - Um, I want you to have a glass of milk with your meal. 519 00:32:42,941 --> 00:32:46,778 You should always have a glass of milk with your meal. 520 00:32:46,779 --> 00:32:49,831 - Okay, I'll have a glass of milk. 521 00:32:57,873 --> 00:33:00,917 - More, you should always have more milk. 522 00:33:00,918 --> 00:33:02,335 Have some more. 523 00:33:02,336 --> 00:33:03,795 Okay, if it'll make ya happy, 524 00:33:03,796 --> 00:33:05,972 I'll have another glass of milk. 525 00:33:17,851 --> 00:33:21,321 Why are you looking at me like that? 526 00:33:25,859 --> 00:33:26,951 You bitch! 527 00:33:27,736 --> 00:33:33,333 That does it, Ma, this time I'm really runnin' away. 528 00:33:33,784 --> 00:33:35,535 - The only thing he needs to make it 529 00:33:35,536 --> 00:33:37,286 in this stinkin', scum-rotten world is to never grow up. 530 00:33:37,287 --> 00:33:39,330 Jeffrey, come out here, Jeffrey. 531 00:33:39,331 --> 00:33:42,083 Your old man has got some advice for you, son. 532 00:33:42,084 --> 00:33:43,292 Let him alone! 533 00:33:43,293 --> 00:33:46,003 He's got a lot of homework to do tonight. 534 00:33:46,004 --> 00:33:47,463 Do you think I care? 535 00:33:47,464 --> 00:33:48,923 Why should I care? 536 00:33:48,924 --> 00:33:50,424 What did you ever do for me? 537 00:33:50,425 --> 00:33:51,434 Huh, what? 538 00:33:52,136 --> 00:33:54,137 Bitch, you fucked up my life. 539 00:33:54,138 --> 00:33:55,763 - I fucked up your life? 540 00:33:55,764 --> 00:33:57,265 Don't talk back to me. 541 00:33:57,266 --> 00:33:59,976 That's right, you bitch, you fucked up my life. 542 00:33:59,977 --> 00:34:03,479 You're the reason why I am where I am today, bitch. 543 00:34:03,480 --> 00:34:04,981 That's bullshit. 544 00:34:04,982 --> 00:34:06,315 Don't talk back to me. 545 00:34:06,316 --> 00:34:08,067 - I can talk back to you anytime. 546 00:34:08,068 --> 00:34:09,318 Is that right? 547 00:34:09,319 --> 00:34:11,037 I'll break your mouth. 548 00:34:42,311 --> 00:34:44,446 Mom, what happened? 549 00:35:01,747 --> 00:35:04,257 Oh my God, Johnny! 550 00:35:15,969 --> 00:35:19,147 This time I ain't comin' back. 551 00:35:20,015 --> 00:35:21,724 I'm buildin' a shack down by the old railroad track 552 00:35:21,725 --> 00:35:23,726 like Old Man Johnson. 553 00:35:23,727 --> 00:35:24,685 She's talkin' veal. 554 00:35:24,686 --> 00:35:25,937 I say you got any veal? 555 00:35:25,938 --> 00:35:28,731 She says, "No, I ain't got no veal." 556 00:35:28,732 --> 00:35:31,025 What the hell did I do to her anyway? 557 00:35:31,026 --> 00:35:32,443 Hey, Rinaldi? 558 00:35:32,444 --> 00:35:33,986 Is that you? 559 00:35:33,987 --> 00:35:35,246 Who the hell is that? 560 00:35:36,949 --> 00:35:38,625 Nathan, is that you? 561 00:35:39,660 --> 00:35:41,077 - Hey, Rinaldi, man, what happened to your head? 562 00:35:41,078 --> 00:35:43,579 My mother's on the rag again. 563 00:35:43,580 --> 00:35:44,872 Your? 564 00:35:44,873 --> 00:35:46,082 What is goin' on around here, man? 565 00:35:46,083 --> 00:35:47,333 I don't blame her really. 566 00:35:47,334 --> 00:35:49,418 It's all society's fault. 567 00:35:49,419 --> 00:35:50,711 It's not just your mother. 568 00:35:50,712 --> 00:35:52,922 When Linda came home from school today, 569 00:35:52,923 --> 00:35:56,217 she says she saw her mother eating her baby brother, 570 00:35:56,218 --> 00:35:59,220 and just now, look, I'm on my way to meet her. 571 00:35:59,221 --> 00:36:01,931 I'll explain to ya on the way. 572 00:36:01,932 --> 00:36:03,724 - Jeff, what's with the giant water rat? 573 00:36:03,725 --> 00:36:05,017 You're pretty cute yourself. 574 00:36:05,018 --> 00:36:07,687 - Look, Linda, I had to bring him along. 575 00:36:07,688 --> 00:36:09,730 Listen, I believe what you told me before 576 00:36:09,731 --> 00:36:11,524 about your mother. 577 00:36:11,525 --> 00:36:12,858 Jeff, what happened? 578 00:36:12,859 --> 00:36:15,203 My mother, she ate my father. 579 00:36:15,904 --> 00:36:17,613 That's not all, 580 00:36:17,614 --> 00:36:20,866 Mrs. Viverido tried to make a meal out of Rinaldi. 581 00:36:20,867 --> 00:36:22,493 That's veal, chump. 582 00:36:22,494 --> 00:36:24,370 Anyway, that's what I think she was tryin' to do, 583 00:36:24,371 --> 00:36:25,997 but I'm not goin' back to find out. 584 00:36:25,998 --> 00:36:27,832 I'm running away tonight. 585 00:36:27,833 --> 00:36:30,876 I'm building a shed down by the railroad. 586 00:36:30,877 --> 00:36:32,336 You two can come along. 587 00:36:32,337 --> 00:36:34,264 I suppose I could make some room. 588 00:36:34,798 --> 00:36:36,140 Hey, who's that? 589 00:36:37,509 --> 00:36:39,519 Looks like Timmy Nolan. 590 00:36:39,928 --> 00:36:42,054 Timmy, over here! 591 00:36:42,055 --> 00:36:43,940 Yo, Timmy, over here! 592 00:36:49,396 --> 00:36:50,905 My mother, she, 593 00:36:52,232 --> 00:36:54,400 she just ate my brother. 594 00:36:54,401 --> 00:36:55,609 Yeah, our mothers, too. 595 00:36:55,610 --> 00:36:57,695 My mother ate your mothers? 596 00:36:57,696 --> 00:36:59,155 No, my mother ate my father. 597 00:36:59,156 --> 00:37:01,207 - She's never done anything like this before. 598 00:37:01,700 --> 00:37:03,909 My mother ate my baby brother. 599 00:37:03,910 --> 00:37:05,411 - Yeah, and we're fed up with it, too. 600 00:37:05,412 --> 00:37:06,203 We're running away. 601 00:37:06,204 --> 00:37:07,913 Do you wanna join us? 602 00:37:07,914 --> 00:37:10,207 - Look, man, nobody's runnin' away. 603 00:37:10,208 --> 00:37:11,667 Somethin' strange is happening here. 604 00:37:11,668 --> 00:37:12,793 We just can't run out on it. 605 00:37:12,794 --> 00:37:14,670 - What are we supposed to do, Nathan? 606 00:37:14,671 --> 00:37:16,589 Sit around here and get our asses chewed out 607 00:37:16,590 --> 00:37:18,382 by our mothers? 608 00:37:18,383 --> 00:37:19,467 Look, I mean, Jeff's right. 609 00:37:19,468 --> 00:37:20,801 At least we should stick around 610 00:37:20,802 --> 00:37:22,678 and see what it's all about, right? 611 00:37:22,679 --> 00:37:23,846 - Look, I think we're all responsible 612 00:37:23,847 --> 00:37:25,890 for our own mother's actions, man. 613 00:37:25,891 --> 00:37:28,309 We have to stop them before any more harm is done. 614 00:37:28,310 --> 00:37:29,935 What if we can't? 615 00:37:29,936 --> 00:37:32,313 I mean, my mother never had any respect for me before. 616 00:37:32,314 --> 00:37:34,824 What makes you think I can stop her now? 617 00:37:35,817 --> 00:37:38,328 - Look, Rinaldi, man, that's gonna be your problem. 618 00:37:42,491 --> 00:37:44,867 This is strange. 619 00:37:44,868 --> 00:37:46,118 What's that? 620 00:37:46,119 --> 00:37:47,953 - This culture from your ex-wife. 621 00:37:47,954 --> 00:37:49,205 What about it? 622 00:37:49,206 --> 00:37:50,956 Well, I'm not really sure. 623 00:37:50,957 --> 00:37:53,042 Something isn't right. 624 00:37:53,043 --> 00:37:54,335 Was she seeing a doctor for anything 625 00:37:54,336 --> 00:37:56,587 that you know of lately? 626 00:37:56,588 --> 00:37:57,755 No, not that I know of, why? 627 00:37:57,756 --> 00:38:00,508 - Well it's a strange sort of virus, 628 00:38:00,509 --> 00:38:03,061 nothing I've ever seen before. 629 00:38:04,179 --> 00:38:05,271 Get in the cabinet. 630 00:38:05,847 --> 00:38:07,357 Hold your water. 631 00:38:09,684 --> 00:38:11,736 Hold your water, hold your water. 632 00:38:13,063 --> 00:38:14,155 Hello, Lee. 633 00:38:14,940 --> 00:38:16,816 - What can I do for you, Commissioner? 634 00:38:16,817 --> 00:38:19,568 - What do you think you can do for me? 635 00:38:19,569 --> 00:38:21,404 - I haven't got time for games, Commissioner, 636 00:38:21,405 --> 00:38:23,406 so why don't you state your business fast? 637 00:38:23,407 --> 00:38:24,865 I have some work to do. 638 00:38:24,866 --> 00:38:27,284 - Clyde McCormick has escaped from the police station. 639 00:38:27,285 --> 00:38:28,828 Escaped, but how? 640 00:38:28,829 --> 00:38:29,995 Cut the shit, Lee. 641 00:38:29,996 --> 00:38:31,497 Where's Clyde? 642 00:38:31,498 --> 00:38:32,665 How should I know? 643 00:38:32,666 --> 00:38:33,833 You're his friend. 644 00:38:33,834 --> 00:38:35,668 - Oh, he'd be crazy to come here. 645 00:38:35,669 --> 00:38:37,878 - He just killed his ex-wife and his son. 646 00:38:37,879 --> 00:38:39,839 I'd call that crazy. 647 00:38:39,840 --> 00:38:42,508 - Oh, I made a strange discovery this evening 648 00:38:42,509 --> 00:38:45,928 while examining routine culture tests on Mrs. McCormick. 649 00:38:45,929 --> 00:38:47,563 I thought I told you not. 650 00:38:49,474 --> 00:38:51,016 What sort of strange discovery? 651 00:38:51,017 --> 00:38:54,278 - Well, I'm not sure, uh, but I'm looking at it now. 652 00:38:57,649 --> 00:39:00,818 There, uh, care to take a look? 653 00:39:00,819 --> 00:39:03,821 - No, I, uh, flunked Bio in high school. 654 00:39:03,822 --> 00:39:06,699 - Well, in any case, I'm, uh, I'm having it checked out 655 00:39:06,700 --> 00:39:09,285 by the Board of Health as soon as possible. 656 00:39:09,286 --> 00:39:11,078 That won't be necessary. 657 00:39:11,079 --> 00:39:12,171 Why not? 658 00:39:13,748 --> 00:39:15,916 - I mean, sure, go ahead, have it looked at. 659 00:39:15,917 --> 00:39:18,502 You can't ever be too careful, right? 660 00:39:18,503 --> 00:39:19,628 - Right, that's what I always say. 661 00:39:19,629 --> 00:39:20,930 Hmm, yeah. 662 00:39:21,715 --> 00:39:24,091 Meanwhile, there's a maniac on the loose. 663 00:39:24,092 --> 00:39:27,136 We're talking about a dangerous man here. 664 00:39:27,137 --> 00:39:30,639 If Clyde shows up, don't hesitate to call me. 665 00:39:30,640 --> 00:39:31,774 Right. 666 00:39:39,608 --> 00:39:40,867 He's gone. 667 00:39:42,986 --> 00:39:45,079 Yeah, and so are your files. 668 00:39:45,614 --> 00:39:46,822 That was impressive. 669 00:39:46,823 --> 00:39:49,074 Without them, we have no evidence. 670 00:39:49,075 --> 00:39:50,585 You leave that to me. 671 00:39:51,786 --> 00:39:54,005 But Clyde, it's too dangerous. 672 00:39:54,706 --> 00:39:56,582 I have nothing else to lose. 673 00:39:56,583 --> 00:39:58,584 - Hey, all right, but be careful. 674 00:39:58,585 --> 00:40:01,170 Meanwhile, I'll pay Dr. Bass a visit. 675 00:40:01,171 --> 00:40:02,588 Since I extracted the virus 676 00:40:02,589 --> 00:40:04,548 from you ex-wife's vaginal pathway, 677 00:40:04,549 --> 00:40:06,768 maybe he'll know something about it. 678 00:40:07,886 --> 00:40:09,386 A virus you say? 679 00:40:09,387 --> 00:40:11,138 Totally alien to me. 680 00:40:11,139 --> 00:40:12,765 I brought along a sample. 681 00:40:12,766 --> 00:40:14,308 I think you should take a look. 682 00:40:14,309 --> 00:40:16,352 - Well, Dr. Grouty, I'm a very busy man. 683 00:40:16,353 --> 00:40:17,686 Leave the sample here, 684 00:40:17,687 --> 00:40:19,021 I'll look at it first thing in the morning. 685 00:40:19,022 --> 00:40:20,689 - Dr. Bass, I think you should consider 686 00:40:20,690 --> 00:40:22,983 looking at it sooner. 687 00:40:22,984 --> 00:40:24,193 I'm sure it's nothing, Grouty. 688 00:40:24,194 --> 00:40:26,403 I'll look at it first thing in the morning. 689 00:40:26,404 --> 00:40:27,738 And in the future, 690 00:40:27,739 --> 00:40:29,573 I think you should stick to dissecting cadavers, 691 00:40:29,574 --> 00:40:31,784 and leave diseases for the Board of Health to worry about, 692 00:40:31,785 --> 00:40:32,877 huh? 693 00:40:39,918 --> 00:40:41,210 Dr. Grouty. 694 00:40:41,211 --> 00:40:42,303 Yes. 695 00:40:43,713 --> 00:40:47,508 - I'm nurse, um, Felicia Cod, and, uh, 696 00:40:47,509 --> 00:40:50,269 I couldn't help overhearing your conversation with, 697 00:40:50,762 --> 00:40:54,023 with, um, Dr. Bass. 698 00:40:54,849 --> 00:40:56,275 This sample was it, 699 00:40:56,893 --> 00:40:59,478 was it like a strange virus? 700 00:40:59,479 --> 00:41:00,896 Yes. 701 00:41:00,897 --> 00:41:02,815 - But, but I made the same discovery, just the other day, 702 00:41:02,816 --> 00:41:05,025 while testing a patient's blood sample. 703 00:41:05,026 --> 00:41:06,402 Did you tell Dr. Bass? 704 00:41:06,403 --> 00:41:08,070 - When I tried to tell the good doctor, 705 00:41:08,071 --> 00:41:10,823 he reacted pretty much the same way he just did with you. 706 00:41:10,824 --> 00:41:12,950 - Do you remember the name of this patient? 707 00:41:12,951 --> 00:41:14,001 Yes. 708 00:41:14,369 --> 00:41:16,170 Roddy Douglas. 709 00:41:16,580 --> 00:41:18,581 Oh, thank, thank you, Felicia. 710 00:41:18,582 --> 00:41:19,873 - I don't know what this is all about, 711 00:41:19,874 --> 00:41:22,042 but I get off, um, in a half an hour, 712 00:41:22,043 --> 00:41:25,754 so, well, I'd just do anything to help. 713 00:41:25,755 --> 00:41:27,765 - I'll need all the help I can get. 714 00:41:42,772 --> 00:41:45,816 - You know, Biff, I finally shot my dog. 715 00:41:45,817 --> 00:41:47,151 Really, was he mad? 716 00:41:47,152 --> 00:41:48,986 - Well, he wasn't too happy. 717 00:41:48,987 --> 00:41:50,487 Crazy white man. 718 00:41:50,488 --> 00:41:54,458 Yeah. 719 00:42:19,309 --> 00:42:21,485 - My mother's around here someplace. 720 00:42:37,869 --> 00:42:39,787 Would you look at that, Ethel? 721 00:42:39,788 --> 00:42:42,289 Isn't that Joyce Shepard's mother? 722 00:42:42,290 --> 00:42:43,841 Where are their manners? 723 00:42:44,417 --> 00:42:46,502 I'm not at all surprised. 724 00:42:46,503 --> 00:42:48,262 I heard she's a floozy. 725 00:42:50,799 --> 00:42:54,185 - Why are they looking at us like that, Ethel? 726 00:42:56,930 --> 00:42:58,138 Oh, there she is. 727 00:42:58,139 --> 00:42:59,306 Wait til you meet her. 728 00:42:59,307 --> 00:43:01,100 You'd think in the future 729 00:43:01,101 --> 00:43:03,653 they would show some good breeding. 730 00:43:05,271 --> 00:43:06,939 Well they're coming this way, 731 00:43:06,940 --> 00:43:09,325 and I don't like the look in their eyes. 732 00:43:09,776 --> 00:43:11,285 Oh, Mother! 733 00:43:18,618 --> 00:43:20,452 Oh my God! 734 00:43:20,453 --> 00:43:21,537 Holy Shit! 735 00:43:21,538 --> 00:43:22,755 Mother! 736 00:43:32,882 --> 00:43:34,183 Mother? 737 00:43:51,192 --> 00:43:52,526 Joyce. 738 00:43:52,527 --> 00:43:54,203 Hey, that's your mother? 739 00:43:54,654 --> 00:43:56,739 This is a bad dream, 740 00:43:56,740 --> 00:43:58,991 a very, very bad dream. 741 00:43:58,992 --> 00:44:03,254 - Hey, dream or not, I'm gettin' the hell outta here. 742 00:44:04,080 --> 00:44:06,966 Oh, Mother, how could you? 743 00:44:09,043 --> 00:44:10,511 Come, Joyce. 744 00:44:11,296 --> 00:44:14,265 Give your mother a great big hug. 745 00:44:53,254 --> 00:44:54,421 Shh! 746 00:44:54,422 --> 00:44:55,714 Right behind us! 747 00:44:55,715 --> 00:44:58,476 - Shit, what the fuck, come on, this way! 748 00:45:38,842 --> 00:45:40,309 Oh my God. 749 00:46:07,745 --> 00:46:09,288 Are they out there? 750 00:46:09,289 --> 00:46:10,381 Shh! 751 00:46:10,999 --> 00:46:13,375 I think it's clear. 752 00:46:13,376 --> 00:46:14,751 Are you sure? 753 00:46:14,752 --> 00:46:15,878 I don't know! 754 00:46:15,879 --> 00:46:17,555 Well check, damn it! 755 00:46:22,760 --> 00:46:24,311 My God, Joyce? 756 00:46:25,138 --> 00:46:26,397 Oh my God. 757 00:46:27,056 --> 00:46:28,274 Joyce? 758 00:46:46,451 --> 00:46:49,119 Rinaldi, you son of a, you scared the shit out of me, Joyce! 759 00:46:49,120 --> 00:46:50,871 Get off, you're ruinin' this week's pay. 760 00:46:50,872 --> 00:46:52,706 - Look, something fucked up is happening. 761 00:46:52,707 --> 00:46:56,501 - Oh, no shit, this chick's got a cannibal for a mother. 762 00:46:56,502 --> 00:46:59,129 And her mother's friends, man-eaters, all of 'em. 763 00:46:59,130 --> 00:47:01,965 - Don't talk about my mother that way. 764 00:47:01,966 --> 00:47:04,134 - Sorry, babe, but you saw it for yourself. 765 00:47:04,135 --> 00:47:05,761 What is happening? 766 00:47:05,762 --> 00:47:07,638 - Don't be surprised if I don't call you anymore. 767 00:47:07,639 --> 00:47:10,557 - Listen, everybody's mother is after our meat. 768 00:47:10,558 --> 00:47:12,142 We gotta get outta here. 769 00:47:12,143 --> 00:47:13,360 Come on. 770 00:47:17,315 --> 00:47:19,575 Come on, move your ass! 771 00:47:26,783 --> 00:47:28,876 - Look, I don't know if I can go through with this. 772 00:47:30,078 --> 00:47:32,579 - Don't worry, Timmy, just do exactly as we planned. 773 00:47:32,580 --> 00:47:34,831 - All right, let me see if I got this straight. 774 00:47:34,832 --> 00:47:37,876 I call out to my mother, and say, Mommy, come and get me. 775 00:47:37,877 --> 00:47:39,169 And when my mother comes out. 776 00:47:39,170 --> 00:47:41,505 - Linda and me will be by the doorway. 777 00:47:41,506 --> 00:47:43,224 Now when she comes toward you, 778 00:47:44,384 --> 00:47:46,760 I'm gonna hit her over the head with this baseball bat. 779 00:47:46,761 --> 00:47:47,678 Yeah, but not too hard. 780 00:47:47,679 --> 00:47:49,012 She's still my mother, you know? 781 00:47:49,013 --> 00:47:50,681 Nah, I won't hit her too hard, 782 00:47:50,682 --> 00:47:52,316 just enough to knock her out. 783 00:47:53,434 --> 00:47:55,519 - And then we tie this chain around her, right? 784 00:47:55,520 --> 00:47:57,238 Yeah, but not too tight. 785 00:47:57,605 --> 00:47:59,406 No, I know, not too tight. 786 00:48:02,485 --> 00:48:04,870 - Then we go and do the same to your mothers? 787 00:48:06,030 --> 00:48:07,698 Right. 788 00:48:07,699 --> 00:48:08,791 You bet. 789 00:48:10,702 --> 00:48:13,212 All right, I think I'm ready. 790 00:48:23,840 --> 00:48:26,675 Mom. 791 00:48:26,676 --> 00:48:27,810 Louder. 792 00:48:28,511 --> 00:48:31,355 Mommy, oh, Mommy! 793 00:48:44,360 --> 00:48:46,945 Timmy, is that you? 794 00:48:46,946 --> 00:48:48,655 Yeah, Mom, it's me. 795 00:48:48,656 --> 00:48:51,450 Where have you been, Timmy? 796 00:48:51,451 --> 00:48:53,961 You had Mommy all worried. 797 00:48:55,371 --> 00:48:57,122 Come inside, Timmy. 798 00:48:57,123 --> 00:48:58,832 No, Mom. 799 00:48:58,833 --> 00:49:00,884 Come inside, Timmy. 800 00:49:02,336 --> 00:49:04,963 Your brother has no one to play with. 801 00:49:04,964 --> 00:49:06,348 Mom. 802 00:49:06,716 --> 00:49:08,842 Look out, Mom! 803 00:49:08,843 --> 00:49:11,854 Ah, you stinking, 804 00:49:13,056 --> 00:49:15,524 edible, little children. 805 00:49:29,906 --> 00:49:31,239 - What's the matter with you, man? 806 00:49:31,240 --> 00:49:33,000 You could've had us killed! 807 00:49:39,749 --> 00:49:41,708 - Schwartz, Officer Hitchcock here. 808 00:49:41,709 --> 00:49:43,835 What's going on at that high school over there? 809 00:49:43,836 --> 00:49:44,878 - They called into the station 810 00:49:44,879 --> 00:49:46,505 couple of minutes ago. 811 00:49:46,506 --> 00:49:48,048 Said the place is full of cannibals or somethin', 812 00:49:48,049 --> 00:49:49,049 I don't know. 813 00:49:49,050 --> 00:49:50,592 Cantaloupes? 814 00:49:50,593 --> 00:49:51,760 - What's the matter with you, cantaloupes? 815 00:49:51,761 --> 00:49:52,552 Cannibals! 816 00:49:52,553 --> 00:49:53,887 Cannibals, 817 00:49:53,888 --> 00:49:55,180 what the hell are you talking about, cannibals? 818 00:49:55,181 --> 00:49:56,098 They're cannibals, 819 00:49:56,099 --> 00:49:57,349 cannibals at the high school. 820 00:49:57,350 --> 00:49:58,934 The kids eatin' the teachers, the teachers, 821 00:49:58,935 --> 00:50:00,685 I don't know what the hell it is. 822 00:50:00,686 --> 00:50:02,062 - Cannibals, what do you mean 823 00:50:02,063 --> 00:50:04,606 they're people eatin' other people at the high school? 824 00:50:04,607 --> 00:50:05,607 - What did you think I mean, 825 00:50:05,608 --> 00:50:06,817 they're playin' chess? 826 00:50:06,818 --> 00:50:08,944 Yeah, they're eatin' teachers. 827 00:50:08,945 --> 00:50:10,904 - Schwartz, what've you been drinkin', Schwartz? 828 00:50:10,905 --> 00:50:12,197 This way. 829 00:50:12,198 --> 00:50:13,657 - What's goin' on, Rinaldi? 830 00:50:13,658 --> 00:50:14,875 Tell me. 831 00:50:15,827 --> 00:50:17,828 - Don't worry about it now. 832 00:50:17,829 --> 00:50:19,329 Let's just get out of here. 833 00:50:19,330 --> 00:50:22,040 - What's happening with my mother? 834 00:50:22,041 --> 00:50:24,000 - I don't, it's not just your mother, Joyce. 835 00:50:24,001 --> 00:50:27,921 It's my mom, Jeff Nathan's, and Timmy Nolan's old lady, 836 00:50:27,922 --> 00:50:29,256 and Linda's mom, too. 837 00:50:29,257 --> 00:50:30,757 Mrs. Douglas? 838 00:50:30,758 --> 00:50:32,968 But why, I mean, how? 839 00:50:32,969 --> 00:50:34,010 I don't know. 840 00:50:34,011 --> 00:50:36,304 All I know is we've got to stop them. 841 00:50:36,305 --> 00:50:38,807 - I have to go to the bathroom. 842 00:50:38,808 --> 00:50:39,850 What? 843 00:50:39,851 --> 00:50:42,018 I gotta take a leak, real bad. 844 00:50:42,019 --> 00:50:43,270 Really, Frankie. 845 00:50:43,271 --> 00:50:45,272 - Couldn't it wait until we're safe? 846 00:50:45,273 --> 00:50:46,940 - Look, there's a bathroom right up here. 847 00:50:46,941 --> 00:50:48,859 I'll be back in one minute. 848 00:50:48,860 --> 00:50:51,403 - For once in my life I try to do something nice, 849 00:50:51,404 --> 00:50:55,574 like save a couple lives, but no, you have to. 850 00:50:55,575 --> 00:50:57,668 - Hey, thanks for your permission, man. 851 00:50:59,537 --> 00:51:01,213 Stupid asshole. 852 00:51:18,097 --> 00:51:21,358 Oh, great, just great. 853 00:51:21,934 --> 00:51:24,019 Let's split. 854 00:51:24,020 --> 00:51:25,687 What about Frankie? 855 00:51:25,688 --> 00:51:27,022 He's a big boy. 856 00:51:27,023 --> 00:51:29,566 Made it to the bathroom on his own, right? 857 00:51:29,567 --> 00:51:30,984 - Well I can't just leave without him. 858 00:51:30,985 --> 00:51:33,153 He's my date, it wouldn't be right. 859 00:51:33,154 --> 00:51:34,821 - Look, you're not leavin' without him. 860 00:51:34,822 --> 00:51:36,907 You're just leaving, and it's not because he isn't with you, 861 00:51:36,908 --> 00:51:39,367 it's because he couldn't hold his piss for a couple minutes, 862 00:51:39,368 --> 00:51:41,795 so we could've gotten the heck outta here. 863 00:51:42,788 --> 00:51:44,673 Let's get outta here. 864 00:51:45,708 --> 00:51:46,833 What about Frankie? 865 00:51:46,834 --> 00:51:48,251 I thought he was your date. 866 00:51:48,252 --> 00:51:49,211 Frankie who? 867 00:51:49,212 --> 00:51:50,921 We'll be eaten alive. 868 00:51:50,922 --> 00:51:52,172 Oh, sure, sure, eaten alive. 869 00:51:52,173 --> 00:51:54,382 You know, you girls crack me up. 870 00:51:54,383 --> 00:51:56,092 You pretend to be standing by your man, 871 00:51:56,093 --> 00:51:59,721 but when it comes to leaving with the man you came in with 872 00:51:59,722 --> 00:52:01,431 and being eaten alive. 873 00:52:01,432 --> 00:52:03,275 Hey, what's all the commotion? 874 00:52:03,726 --> 00:52:05,235 Run! 875 00:52:08,981 --> 00:52:13,693 Whoa! 876 00:52:13,694 --> 00:52:17,247 - How nice of you to join us for dinner. 877 00:52:18,491 --> 00:52:20,075 - Pleased to meet you, Mrs. Shepard. 878 00:52:20,076 --> 00:52:22,285 My name is Frank Lemmonjello. 879 00:52:22,286 --> 00:52:24,871 I'm sure Joyce has told you so much about me. 880 00:52:24,872 --> 00:52:27,382 Whoa! - Well, come on! 881 00:52:29,502 --> 00:52:30,636 Shit! 882 00:52:32,129 --> 00:52:33,722 Ah-ha, ah-ha! 883 00:52:34,590 --> 00:52:36,007 See ya! 884 00:52:36,008 --> 00:52:37,976 Fucking cannibals! 885 00:52:46,769 --> 00:52:49,437 You know, my mother told me never to deck a lady, 886 00:52:49,438 --> 00:52:52,157 but she didn't say shit about a cannibal. 887 00:52:56,988 --> 00:52:58,121 Come on, this way. 888 00:53:06,080 --> 00:53:07,914 Help me! 889 00:53:07,915 --> 00:53:09,258 Help! 890 00:53:11,752 --> 00:53:16,890 Help me, please, help me! 891 00:53:23,723 --> 00:53:26,016 Do something, Rinaldi. 892 00:53:26,017 --> 00:53:27,943 Help me! 893 00:53:30,896 --> 00:53:32,239 I can't. 894 00:53:44,869 --> 00:53:46,202 Hmm. 895 00:53:46,203 --> 00:53:47,212 What? 896 00:53:48,164 --> 00:53:50,707 - Along with bacteria, uric acid, 897 00:53:50,708 --> 00:53:53,668 to destroy the body's structural defects. 898 00:53:53,669 --> 00:53:57,264 Note the increase in precipitate acetate. 899 00:54:01,260 --> 00:54:03,520 This isn't exactly my field. 900 00:54:06,349 --> 00:54:11,778 - Well, Lee, it seems that this virus is inactive in males, 901 00:54:12,688 --> 00:54:15,741 but, but horribly active in females who've had children. 902 00:54:17,735 --> 00:54:20,746 - So, does that mean it's sexually transmitted? 903 00:54:24,867 --> 00:54:26,209 Not a doubt. 904 00:54:33,042 --> 00:54:34,459 Hey, are you all right? 905 00:54:34,460 --> 00:54:35,627 Fine, no luck, but we're okay. 906 00:54:35,628 --> 00:54:37,012 How 'bout you? 907 00:54:37,755 --> 00:54:39,798 I never made it to my mom's. 908 00:54:39,799 --> 00:54:41,883 We were trapped in the school. 909 00:54:41,884 --> 00:54:43,560 Rinaldi saved my life. 910 00:54:44,512 --> 00:54:45,970 Oh, Joyce. 911 00:54:45,971 --> 00:54:47,555 Oh, Linda. 912 00:54:47,556 --> 00:54:48,941 Oh, brother. 913 00:54:49,642 --> 00:54:50,892 - Look, we have to pull ourselves together. 914 00:54:50,893 --> 00:54:53,111 There must be something we can do. 915 00:54:55,481 --> 00:54:56,782 What was that? 916 00:54:57,900 --> 00:54:59,859 It's the butcher! 917 00:54:59,860 --> 00:55:01,236 Officer McCormick? 918 00:55:01,237 --> 00:55:03,905 Calm down, I'm innocent. 919 00:55:03,906 --> 00:55:06,616 You kids don't realize what's going on here. 920 00:55:06,617 --> 00:55:07,951 Yeah, we do. 921 00:55:07,952 --> 00:55:08,993 - Yeah, we should go to the police. 922 00:55:08,994 --> 00:55:10,829 - You can't, they're in on it. 923 00:55:10,830 --> 00:55:12,372 It's along story. 924 00:55:12,373 --> 00:55:15,458 Go to Dr. Grouty, he will explain everything. 925 00:55:15,459 --> 00:55:16,668 I don't know. 926 00:55:16,669 --> 00:55:19,337 - Look, I'm going on to the school. 927 00:55:19,338 --> 00:55:20,672 If you go to Dr. Grouty, 928 00:55:20,673 --> 00:55:22,265 I want you to give him this message. 929 00:55:25,678 --> 00:55:28,438 - Thought I heard some kids talkin' out here. 930 00:55:29,557 --> 00:55:32,475 All right, I know who each and every one of you are. 931 00:55:32,476 --> 00:55:34,602 Hey, who's the big kid? 932 00:55:34,603 --> 00:55:35,812 Run! 933 00:55:35,813 --> 00:55:38,824 All right, freeze, McCormick! 934 00:55:42,695 --> 00:55:45,914 Hey, you kids, stop, stop, stop! 935 00:55:57,751 --> 00:55:59,261 Kids. 936 00:56:01,422 --> 00:56:05,058 Kids, I know what they're up to, 937 00:56:05,426 --> 00:56:08,344 hah, sex, drugs, rock-and-roll. 938 00:56:08,345 --> 00:56:10,805 Hmm, just like me when I was a kid. 939 00:56:10,806 --> 00:56:12,566 Boy, I hate 'em. 940 00:56:35,498 --> 00:56:37,215 What are we gonna do? 941 00:56:37,875 --> 00:56:40,302 - There's only one thing left for us to do. 942 00:56:41,837 --> 00:56:43,847 We have to destroy our mothers. 943 00:56:44,215 --> 00:56:45,640 Kill your mother? 944 00:56:46,300 --> 00:56:49,302 - They are not our mothers anymore, Joyce. 945 00:56:49,303 --> 00:56:50,637 Let's face it. 946 00:56:50,638 --> 00:56:52,722 They've become monsters. 947 00:56:52,723 --> 00:56:55,150 - Look, I don't want to see anymore bloodshed. 948 00:56:56,477 --> 00:56:58,645 I've made up my mind. 949 00:56:58,646 --> 00:56:59,938 It's what we should all do. 950 00:56:59,939 --> 00:57:01,281 I agree with Timmy. 951 00:57:01,690 --> 00:57:03,816 Remember what we said earlier? 952 00:57:03,817 --> 00:57:06,986 We are all responsible for our own mother's actions. 953 00:57:06,987 --> 00:57:07,904 Right? 954 00:57:07,905 --> 00:57:08,947 It just doesn't look like 955 00:57:08,948 --> 00:57:10,782 there's anything left for us to do. 956 00:57:10,783 --> 00:57:12,116 Look, there is an alternative. 957 00:57:12,117 --> 00:57:13,826 We can go to Dr. Grouty. 958 00:57:13,827 --> 00:57:14,911 No, thanks. 959 00:57:14,912 --> 00:57:17,080 - McCormick said he had some answers. 960 00:57:17,081 --> 00:57:19,457 - I don't want to hear anything he's got to say. 961 00:57:19,458 --> 00:57:20,792 Why not? 962 00:57:20,793 --> 00:57:22,877 - I just don't like the way adults handle things, 963 00:57:22,878 --> 00:57:24,128 that's all. 964 00:57:24,129 --> 00:57:25,672 I mean, they're to blame for this whole mess 965 00:57:25,673 --> 00:57:27,006 in the first place. 966 00:57:27,007 --> 00:57:28,633 All right, I agree with you, 967 00:57:28,634 --> 00:57:30,301 but I don't think we should make any drastic decision 968 00:57:30,302 --> 00:57:31,928 when there's still some hope. 969 00:57:31,929 --> 00:57:33,846 Look, if they, our mother's were fully liable 970 00:57:33,847 --> 00:57:34,806 for what they did, 971 00:57:34,807 --> 00:57:36,849 I could agree with Timmy, but they're not. 972 00:57:36,850 --> 00:57:38,851 McCormick said they're suffering from a disease. 973 00:57:38,852 --> 00:57:41,988 Now, if that's the case, there could be a cure, man. 974 00:57:42,481 --> 00:57:43,982 Don't you see that? 975 00:57:43,983 --> 00:57:45,817 There's still hope for them. 976 00:57:45,818 --> 00:57:47,860 What if there isn't a cure? 977 00:57:47,861 --> 00:57:50,822 I mean, what hospital would actually take them? 978 00:57:50,823 --> 00:57:53,032 No, I love my mother, 979 00:57:53,033 --> 00:57:54,075 but I don't like seeing her like this. 980 00:57:54,076 --> 00:57:55,827 She's suffering. 981 00:57:55,828 --> 00:57:57,787 They're all suffering. 982 00:57:57,788 --> 00:57:59,038 We have to kill them. 983 00:57:59,039 --> 00:58:01,791 We have to put them out of their misery. 984 00:58:01,792 --> 00:58:02,792 Timmy! 985 00:58:02,793 --> 00:58:04,136 Timmy, wait! 986 00:58:04,962 --> 00:58:06,337 Forget it. 987 00:58:06,338 --> 00:58:07,630 The kid's got his head set. 988 00:58:07,631 --> 00:58:09,307 He's gone. 989 00:58:10,134 --> 00:58:12,310 What's it gonna be then? 990 00:58:18,559 --> 00:58:19,651 I'll get it. 991 00:58:23,814 --> 00:58:25,031 Oh, Lee. 992 00:58:25,482 --> 00:58:26,992 Who is it, Felicia? 993 00:58:35,743 --> 00:58:37,702 What can I do for you? 994 00:58:37,703 --> 00:58:40,163 - Officer McCormick said you could help us. 995 00:58:40,164 --> 00:58:41,664 Clyde, where is he? 996 00:58:41,665 --> 00:58:43,166 He was shot, 997 00:58:43,167 --> 00:58:44,551 Officer Hitchcock. 998 00:58:46,045 --> 00:58:48,054 I told him not to go. 999 00:58:49,506 --> 00:58:50,765 Sorry, Lee. 1000 00:58:51,800 --> 00:58:54,010 God, did he say anything? 1001 00:58:54,011 --> 00:58:56,262 He told us to come to you. 1002 00:58:56,263 --> 00:58:57,889 And he had a message. 1003 00:58:57,890 --> 00:58:59,232 Well, tell me. 1004 00:59:00,017 --> 00:59:01,476 - I don't know what he meant by it, 1005 00:59:01,477 --> 00:59:03,403 but he said Dixon's wife had the virus. 1006 00:59:05,272 --> 00:59:06,981 Dixon's wife! 1007 00:59:06,982 --> 00:59:08,366 That bastard! 1008 00:59:15,949 --> 00:59:17,500 I wanna know why, Dixon. 1009 00:59:18,702 --> 00:59:21,579 - Well, Dr. Grouty, oh, what a surprise. 1010 00:59:21,580 --> 00:59:24,374 Why? 1011 00:59:24,375 --> 00:59:25,583 I don't know what you mean. 1012 00:59:25,584 --> 00:59:26,959 - There is an epidemic out there. 1013 00:59:26,960 --> 00:59:29,221 Mothers are eating their children! 1014 00:59:30,631 --> 00:59:31,973 Oh my God. 1015 00:59:32,466 --> 00:59:33,925 You knew it all along. 1016 00:59:33,926 --> 00:59:35,718 You could've prevented it from the start, couldn't you? 1017 00:59:35,719 --> 00:59:36,886 When it happened to your wife! 1018 00:59:36,887 --> 00:59:38,971 - I couldn't have stopped it. 1019 00:59:38,972 --> 00:59:40,056 - And then when it happened to Clyde, 1020 00:59:40,057 --> 00:59:42,225 one of your own, one of your finest men, 1021 00:59:42,226 --> 00:59:43,935 again you turned away from it, 1022 00:59:43,936 --> 00:59:46,571 and you tried to use me to cover up for you! 1023 00:59:47,189 --> 00:59:48,823 I had to, Lee. 1024 00:59:49,858 --> 00:59:51,567 How could I have prevented it? 1025 00:59:51,568 --> 00:59:52,944 It was inevitable. 1026 00:59:52,945 --> 00:59:54,654 What do ya mean? 1027 00:59:54,655 --> 00:59:57,240 - I committed adultery against my wife. 1028 00:59:57,241 --> 01:00:00,118 Everybody knows Mrs. McCormick was guilty of infidelity, 1029 01:00:00,119 --> 01:00:02,787 that's why Clyde divorced her, don't ya see? 1030 01:00:02,788 --> 01:00:04,038 What are you getting at? 1031 01:00:04,039 --> 01:00:06,332 - Thou shalt not commit adultery. 1032 01:00:06,333 --> 01:00:07,792 It is written in the Bible. 1033 01:00:07,793 --> 01:00:09,961 One of the 10 Commandments that has been overlooked 1034 01:00:09,962 --> 01:00:12,296 and thought little of, of in society. 1035 01:00:12,297 --> 01:00:14,933 But now God has drawn the line, no more! 1036 01:00:16,844 --> 01:00:17,885 Commissioner Dixon? 1037 01:00:17,886 --> 01:00:19,470 What is it? 1038 01:00:19,471 --> 01:00:21,723 - You wanted me to keep you posted on McCormick. 1039 01:00:21,724 --> 01:00:23,015 Yes? 1040 01:00:23,016 --> 01:00:24,142 He's been found, sir. 1041 01:00:24,143 --> 01:00:26,111 Officer Hitchcock just called. 1042 01:00:27,312 --> 01:00:29,063 - Well that's fine, have him brought in. 1043 01:00:29,064 --> 01:00:30,940 There's, uh, some things I- 1044 01:00:30,941 --> 01:00:32,150 No can do, sir. 1045 01:00:32,151 --> 01:00:33,401 He's been shot. 1046 01:00:33,402 --> 01:00:34,494 Dead. 1047 01:00:35,028 --> 01:00:36,621 Self-defense. 1048 01:00:38,574 --> 01:00:40,166 Oh, I see. 1049 01:00:41,243 --> 01:00:42,627 Thank you, Officer. 1050 01:00:47,374 --> 01:00:48,833 I'm sorry, Lee. 1051 01:00:48,834 --> 01:00:50,626 - I am going to the papers tomorrow, 1052 01:00:50,627 --> 01:00:52,512 and I am telling them everything. 1053 01:00:59,386 --> 01:01:00,762 Hello, Hitchcock? 1054 01:01:00,763 --> 01:01:01,804 Hey, Commissioner, 1055 01:01:01,805 --> 01:01:03,139 you're gonna be real proud of me. 1056 01:01:03,140 --> 01:01:05,358 I know about McCormick. 1057 01:01:06,018 --> 01:01:09,321 Listen, Grouty's on his way to his office. 1058 01:01:10,439 --> 01:01:11,647 I want you to take care of him, 1059 01:01:11,648 --> 01:01:13,441 like you did the other coroner. 1060 01:01:13,442 --> 01:01:16,536 - Right, you can rely on me, sir. 1061 01:01:53,941 --> 01:01:56,150 Hey, hey, what are you doin'? 1062 01:01:56,151 --> 01:01:57,702 Let go, let go! 1063 01:02:23,011 --> 01:02:24,270 No! 1064 01:02:25,681 --> 01:02:26,889 Let me go! 1065 01:02:26,890 --> 01:02:28,024 Oh God! 1066 01:04:09,493 --> 01:04:10,910 Oh, Lee! 1067 01:04:10,911 --> 01:04:13,004 What is it, Felicia? 1068 01:04:13,455 --> 01:04:15,039 Look! 1069 01:04:15,040 --> 01:04:16,123 What is it? 1070 01:04:16,124 --> 01:04:17,833 The cells, they're responding. 1071 01:04:17,834 --> 01:04:18,927 Let me see. 1072 01:04:19,544 --> 01:04:20,711 This could be it. 1073 01:04:20,712 --> 01:04:22,088 This could be the cure. 1074 01:04:22,089 --> 01:04:23,798 Are you sure? 1075 01:04:23,799 --> 01:04:26,309 - There's only one way to find out. 1076 01:04:27,177 --> 01:04:29,845 - I'm giving you each a loaded syringe. 1077 01:04:29,846 --> 01:04:32,974 I want you to come with me and Felicia. 1078 01:04:32,975 --> 01:04:34,850 We're gonna track down your mothers, 1079 01:04:34,851 --> 01:04:36,319 stick it to them. 1080 01:04:43,986 --> 01:04:46,696 - I'm telling you, he was torn to pieces. 1081 01:04:46,697 --> 01:04:48,823 Poor Hitchcock didn't have a chance. 1082 01:04:48,824 --> 01:04:50,992 - Couldn't have been McCormick's doin', man, 1083 01:04:50,993 --> 01:04:52,284 'cause he's already dead. 1084 01:04:52,285 --> 01:04:53,795 That's the truth. 1085 01:04:55,789 --> 01:04:57,257 Gentlemen. 1086 01:04:58,542 --> 01:05:01,919 Officer McCormick did not go out of his mind 1087 01:05:01,920 --> 01:05:04,013 when he shot his wife. 1088 01:05:04,798 --> 01:05:08,592 Mrs. McCormick was indeed a cannibal. 1089 01:05:08,593 --> 01:05:13,940 What? 1090 01:05:15,809 --> 01:05:18,269 - Okay, guys, quiet down now, okay? 1091 01:05:18,270 --> 01:05:20,813 You all saw Officer Hitchcock. 1092 01:05:20,814 --> 01:05:24,984 Even as I speak these women cannibals, 1093 01:05:24,985 --> 01:05:28,821 these beasts are terrorizing our streets. 1094 01:05:28,822 --> 01:05:32,625 I am authorizing a manhunt for them. 1095 01:05:34,244 --> 01:05:36,796 Don't even try to bring them in alive. 1096 01:05:37,581 --> 01:05:41,259 In fact, I want you to shoot to kill. 1097 01:06:03,774 --> 01:06:05,241 Scared? 1098 01:06:06,818 --> 01:06:08,402 Oh, why do you say that? 1099 01:06:08,403 --> 01:06:10,204 You're trembling. 1100 01:06:12,407 --> 01:06:13,791 I'm cold. 1101 01:06:18,705 --> 01:06:19,881 Nighty night. 1102 01:06:30,717 --> 01:06:32,226 Princess! 1103 01:06:32,844 --> 01:06:34,354 Hello! 1104 01:06:35,180 --> 01:06:37,148 Does Mommy know you're out here? 1105 01:06:38,183 --> 01:06:40,360 You know it's way past your curfew. 1106 01:06:42,312 --> 01:06:44,522 Who, who's your new friend? 1107 01:06:44,523 --> 01:06:46,115 What the hell do you care? 1108 01:06:46,983 --> 01:06:48,359 Princess! 1109 01:06:48,360 --> 01:06:49,452 Linda! 1110 01:07:23,645 --> 01:07:24,987 What are you doing? 1111 01:07:25,647 --> 01:07:27,198 Don't get any ideas. 1112 01:07:29,568 --> 01:07:31,369 Thanks for savin' my life. 1113 01:07:32,696 --> 01:07:34,205 Yeah, so what? 1114 01:07:34,614 --> 01:07:35,873 So what? 1115 01:07:36,741 --> 01:07:39,752 Everybody always said you were a rotten kid, 1116 01:07:40,453 --> 01:07:42,630 but now I know different. 1117 01:07:43,707 --> 01:07:46,000 Don't be fooled, kid. 1118 01:07:46,001 --> 01:07:47,427 I am rotten. 1119 01:07:51,756 --> 01:07:54,183 Who says I'm rotten anyway? 1120 01:07:59,514 --> 01:08:01,015 Oh, dear. 1121 01:08:01,016 --> 01:08:02,150 What is it? 1122 01:08:03,018 --> 01:08:06,812 - I don't remember if I unplugged the iron 1123 01:08:06,813 --> 01:08:07,897 before I left the house. 1124 01:08:07,898 --> 01:08:09,523 Oh, I hate when that happens. 1125 01:08:09,524 --> 01:08:11,483 Don't you hate that? 1126 01:08:11,484 --> 01:08:13,027 - Yes, I hate when that happens. 1127 01:08:13,028 --> 01:08:15,913 - I can't stand when that happens. 1128 01:08:16,990 --> 01:08:19,125 - Well what are you going to do? 1129 01:08:20,744 --> 01:08:22,161 About what? 1130 01:08:22,162 --> 01:08:24,088 The iron, silly. 1131 01:08:26,583 --> 01:08:29,793 - Suppose I'd better take care of it, shouldn't I? 1132 01:08:29,794 --> 01:08:32,546 - Yes, you wouldn't want the house to burn down. 1133 01:08:32,547 --> 01:08:33,681 No. 1134 01:08:36,426 --> 01:08:38,102 Let's eat first. 1135 01:08:38,762 --> 01:08:42,899 - Yes, we wouldn't want to starve either. 1136 01:08:54,861 --> 01:08:56,662 This is car number one. 1137 01:08:57,781 --> 01:08:58,948 Car number five, 1138 01:08:58,949 --> 01:09:00,366 what's up Commissioner? 1139 01:09:00,367 --> 01:09:02,826 - Patrolling the spot where Hitchcock was found. 1140 01:09:02,827 --> 01:09:03,827 There's no sign of him. 1141 01:09:03,828 --> 01:09:05,162 How are you doing? 1142 01:09:05,163 --> 01:09:06,506 Negative. 1143 01:09:06,957 --> 01:09:08,624 Just keep your eyes open, 1144 01:09:08,625 --> 01:09:10,834 and let me know if you see something. 1145 01:09:10,835 --> 01:09:12,220 Over and out. 1146 01:09:24,307 --> 01:09:27,059 - Look, there's my mom with Rinaldi's mother. 1147 01:09:27,060 --> 01:09:28,602 What do we do? 1148 01:09:28,603 --> 01:09:30,938 - You're gonna have to preoccupy Mrs. V., 1149 01:09:30,939 --> 01:09:32,406 so I can get my mom alone. 1150 01:09:33,858 --> 01:09:35,117 Right. 1151 01:10:56,941 --> 01:10:58,409 Yes. 1152 01:11:26,930 --> 01:11:30,891 Look, I'm sick of you picking at my food. 1153 01:11:30,892 --> 01:11:33,185 - Well, you never said anything before. 1154 01:11:33,186 --> 01:11:35,938 But I'm telling you now. 1155 01:11:35,939 --> 01:11:38,065 Stop it or leave. 1156 01:11:38,066 --> 01:11:42,787 - Well, don't expect me at your house for coffee tomorrow. 1157 01:12:05,552 --> 01:12:07,594 - Hey, look, mister, this ain't what it looks like. 1158 01:12:07,595 --> 01:12:09,021 You must be Timmy. 1159 01:12:24,070 --> 01:12:27,948 ♪ Something here is wrong 1160 01:12:27,949 --> 01:12:31,160 ♪ Hunting down the flesh 1161 01:12:31,161 --> 01:12:34,746 ♪ You could hear its stomach growl 1162 01:12:34,747 --> 01:12:38,250 ♪ But there's no trying to escape it 1163 01:12:38,251 --> 01:12:42,171 ♪ Because it wants one thing 1164 01:12:42,172 --> 01:12:45,883 ♪ It wants that special 1165 01:12:45,884 --> 01:12:48,260 ♪ When it's hungry 1166 01:12:48,261 --> 01:12:52,598 ♪ It wants to eat raw meat 1167 01:12:52,599 --> 01:13:00,689 ♪ Eat raw meat 1168 01:13:00,690 --> 01:13:03,817 ♪ And something that's diseased 1169 01:13:03,818 --> 01:13:07,488 ♪ Going after what it leaves 1170 01:13:07,489 --> 01:13:11,033 ♪ So hungry it can't be pleased 1171 01:13:11,034 --> 01:13:14,828 ♪ There's no trying to escape it 1172 01:13:14,829 --> 01:13:18,957 ♪ Because it wants one thing 1173 01:13:18,958 --> 01:13:22,127 ♪ It wants satisfaction 1174 01:13:22,128 --> 01:13:24,755 ♪ When it's hungry 1175 01:13:24,756 --> 01:13:27,016 ♪ It wants to eat raw meat 1176 01:13:30,011 --> 01:13:36,442 ♪ Eat raw meat 1177 01:13:54,661 --> 01:13:57,955 Hon, are you okay? 1178 01:13:57,956 --> 01:13:59,081 Take it easy. 1179 01:13:59,082 --> 01:14:01,217 - Joyce, your mother is right behind me. 1180 01:14:01,793 --> 01:14:04,220 ♪ Ow 1181 01:14:05,713 --> 01:14:07,765 Get ready, Joyce. 1182 01:14:14,347 --> 01:14:18,016 ♪ Dinner at night 1183 01:14:18,017 --> 01:14:20,861 ♪ Up in your neighborhood 1184 01:14:21,980 --> 01:14:25,190 ♪ Something just ain't right 1185 01:14:25,191 --> 01:14:28,652 ♪ There's no trying to escape it 1186 01:14:28,653 --> 01:14:32,531 ♪ Because it wants one thing 1187 01:14:32,532 --> 01:14:35,826 ♪ Just wants satisfaction 1188 01:14:35,827 --> 01:14:38,787 ♪ 'Cause when it's hungry 1189 01:14:38,788 --> 01:14:42,583 ♪ It wants to eat raw meat 1190 01:14:42,584 --> 01:14:43,959 - How'd it go? ♪ Eat raw meat 1191 01:14:43,960 --> 01:14:45,877 Piece of cake. 1192 01:14:45,878 --> 01:14:47,421 Hey, Timmy. 1193 01:14:47,422 --> 01:14:49,006 - Timmy, are you all right? - Where have you been? 1194 01:14:49,007 --> 01:14:51,300 - Yeah, yeah, I'm all right, you guys. 1195 01:14:51,301 --> 01:14:53,218 Hey, the Doc came through for us. 1196 01:14:53,219 --> 01:14:55,146 I guess I was wrong about before. 1197 01:14:56,222 --> 01:14:58,357 But, Doc, how long before this stuff takes effect? 1198 01:14:59,601 --> 01:15:00,651 What was that? 1199 01:15:01,185 --> 01:15:02,185 Gun shots. 1200 01:15:02,186 --> 01:15:03,562 Came from over there. 1201 01:15:03,563 --> 01:15:05,114 Quick, get in. 1202 01:15:08,776 --> 01:15:09,985 This is car number one, 1203 01:15:09,986 --> 01:15:11,486 what the hell is happening over there? 1204 01:15:11,487 --> 01:15:12,779 Commissioner, 1205 01:15:12,780 --> 01:15:14,156 we confronted a few of these cannibal mothers. 1206 01:15:14,157 --> 01:15:16,116 They tried to attack Biff and me. 1207 01:15:16,117 --> 01:15:17,951 We fired at them, but they got away. 1208 01:15:17,952 --> 01:15:20,329 - You fools, I told you not to do anything 1209 01:15:20,330 --> 01:15:22,080 before you let me know. 1210 01:15:22,081 --> 01:15:24,041 - You said we could shoot to kill. 1211 01:15:24,042 --> 01:15:26,427 - Never mind, where are they now? 1212 01:15:27,462 --> 01:15:28,462 - We believe they're headed into town. 1213 01:15:28,463 --> 01:15:29,597 Oh God. 1214 01:15:31,049 --> 01:15:33,425 All right, stay where you are. 1215 01:15:33,426 --> 01:15:35,102 I'll be right over there. 1216 01:15:41,184 --> 01:15:42,893 Isn't that pretty? 1217 01:15:42,894 --> 01:15:45,562 I got that last week for 1218 01:15:45,563 --> 01:15:48,032 $2 more than it is now. 1219 01:15:48,691 --> 01:15:50,150 Oh, look at that. 1220 01:15:50,151 --> 01:15:53,570 I saw that on Booty Barnett's dining room table. 1221 01:15:53,571 --> 01:15:55,289 Isn't it tacky? 1222 01:16:05,249 --> 01:16:07,343 There you are, you mothers. 1223 01:16:20,723 --> 01:16:23,025 Go back to hell where you came from! 1224 01:16:41,994 --> 01:16:43,629 Let go of me! 1225 01:17:01,681 --> 01:17:04,525 No, no, get, get, get. 1226 01:17:23,411 --> 01:17:25,004 Let go of me! 1227 01:17:27,123 --> 01:17:28,674 Let go of me! 1228 01:17:31,127 --> 01:17:34,045 - You have reached the emergency number 9-1-1. 1229 01:17:34,046 --> 01:17:35,922 We're not here to take your call right now, 1230 01:17:35,923 --> 01:17:37,048 but if you leave your name and number, 1231 01:17:37,049 --> 01:17:40,311 we'll get back to you right away. 1232 01:19:25,157 --> 01:19:26,417 No! 1233 01:19:28,828 --> 01:19:31,088 Somebody help me, please! 1234 01:19:32,832 --> 01:19:34,082 Help me! 1235 01:19:34,083 --> 01:19:35,834 Get away! 1236 01:19:35,835 --> 01:19:37,094 No more, I said! 1237 01:19:51,809 --> 01:19:54,060 - What do you kids think you're doing? 1238 01:19:54,061 --> 01:19:55,478 What are you waiting for? 1239 01:19:55,479 --> 01:19:56,771 Shoot them! 1240 01:19:56,772 --> 01:19:58,023 - You're gonna have to shoot us first. 1241 01:19:58,024 --> 01:19:59,491 Well shoot them, too! 1242 01:19:59,901 --> 01:20:02,152 Lee, do something! 1243 01:20:02,153 --> 01:20:03,403 - These kids won't get out of the way 1244 01:20:03,404 --> 01:20:05,739 until everybody hears the truth, Dixon. 1245 01:20:05,740 --> 01:20:06,748 Get them off! 1246 01:20:07,909 --> 01:20:09,784 - Tell us the truth, and the kids will get out of the way. 1247 01:20:09,785 --> 01:20:11,369 - I don't know what you're talking about. 1248 01:20:11,370 --> 01:20:13,213 - Why don't you start with the cover up? 1249 01:20:16,334 --> 01:20:17,593 All right. 1250 01:20:18,294 --> 01:20:20,345 I made up the story about the bear. 1251 01:20:21,964 --> 01:20:24,933 It was my wife who bit my arm off. 1252 01:20:25,843 --> 01:20:27,385 I had to shoot her. 1253 01:20:27,386 --> 01:20:29,980 She was goin', she was going to eat me. 1254 01:20:31,807 --> 01:20:33,025 Get them off! 1255 01:20:34,477 --> 01:20:37,020 I thought, oh my God, that the nightmare ended, 1256 01:20:37,021 --> 01:20:39,814 but now it's out of control. 1257 01:20:39,815 --> 01:20:41,691 - What happened to the old coroner? 1258 01:20:41,692 --> 01:20:43,151 How much you know? 1259 01:20:43,152 --> 01:20:44,527 - Enough to put you away for a long time, 1260 01:20:44,528 --> 01:20:46,363 but I want you put away longer. 1261 01:20:46,364 --> 01:20:48,415 You bastard. 1262 01:20:49,825 --> 01:20:50,876 Stop them! 1263 01:20:51,827 --> 01:20:52,953 Tell us about the coroner, 1264 01:20:52,954 --> 01:20:54,913 or I'll let them eat you. 1265 01:20:54,914 --> 01:20:56,414 Hitchcock! 1266 01:20:56,415 --> 01:20:57,958 He took care of him for me. 1267 01:20:57,959 --> 01:20:59,760 Please get them away from me now. 1268 01:21:02,588 --> 01:21:05,215 I think we've heard enough. 1269 01:21:05,216 --> 01:21:07,175 - I didn't know it was gonna happen. 1270 01:21:07,176 --> 01:21:09,761 I, I, I didn't know. 1271 01:21:09,762 --> 01:21:11,855 Please get them away from me now. 1272 01:21:20,815 --> 01:21:22,324 Look! 1273 01:21:55,474 --> 01:21:56,692 We did it. 1274 01:22:56,744 --> 01:22:57,961 My baby. 1275 01:23:03,751 --> 01:23:05,710 Jeffrey? 1276 01:23:05,711 --> 01:23:08,046 Mom, I want you to meet Linda. 1277 01:23:08,047 --> 01:23:09,181 Oh, Jeffrey. 1278 01:23:21,769 --> 01:23:23,528 Sorry, Dixon. 1279 01:23:24,063 --> 01:23:26,156 Yeah, yeah. 1280 01:23:26,732 --> 01:23:27,991 Timmy? 1281 01:23:28,859 --> 01:23:31,203 Please don't be afraid of me. 1282 01:23:33,489 --> 01:23:35,332 I'm not afraid of you, Mom. 1283 01:23:38,786 --> 01:23:41,454 - Rinaldi, what is the meaning of all this? 1284 01:23:41,455 --> 01:23:42,872 - What's the meaning of all this? 1285 01:23:42,873 --> 01:23:44,624 If you knew what all the shit I went through 1286 01:23:44,625 --> 01:23:45,583 to save your ass, 1287 01:23:45,584 --> 01:23:47,386 and now you're asking me what's? 1288 01:23:49,421 --> 01:23:52,015 Ma, I love you. 1289 01:23:56,846 --> 01:23:59,389 - Anything you say can and will be used against you 1290 01:23:59,390 --> 01:24:00,890 in a court of all. 1291 01:24:00,891 --> 01:24:01,933 If you don't have an attorney, 1292 01:24:01,934 --> 01:24:03,852 an attorney will be appointed for you. 1293 01:24:03,853 --> 01:24:05,812 Personally, I don't think even Jeffrey Ben 1294 01:24:05,813 --> 01:24:09,241 is gonna be able to help you out of this one, Captain. 1295 01:24:16,323 --> 01:24:17,824 Tell me, Felicia. 1296 01:24:17,825 --> 01:24:20,752 How was it that you were able to find the cure so fast? 1297 01:24:21,787 --> 01:24:23,746 - Well, Lee, we ran a lot of tests this evening. 1298 01:24:23,747 --> 01:24:24,881 Yes, we did. 1299 01:24:25,624 --> 01:24:29,002 - There's one thing we almost overlooked. 1300 01:24:29,003 --> 01:24:30,545 Penicillin. 1301 01:24:30,546 --> 01:24:32,005 Penicillin? 1302 01:24:32,006 --> 01:24:33,298 How simple. 1303 01:24:33,299 --> 01:24:35,091 Then the problem's solved. 1304 01:24:35,092 --> 01:24:36,968 Nope, not exactly. 1305 01:24:36,969 --> 01:24:40,638 You see, penicillin is also used to treat venereal diseases, 1306 01:24:40,639 --> 01:24:43,558 and yet there are thousands of cases every year. 1307 01:24:43,559 --> 01:24:46,311 Doctors still can't keep it under control. 1308 01:24:46,312 --> 01:24:48,605 - Well, Miss Felicia Cod, that only means 1309 01:24:48,606 --> 01:24:50,356 that we're gonna have to work twice as hard. 1310 01:24:50,357 --> 01:24:51,399 Doesn't it? 1311 01:24:51,400 --> 01:24:52,492 You bet. 1312 01:25:23,224 --> 01:25:25,233 Maybe it's better this way. 1313 01:25:25,893 --> 01:25:29,321 An open marriage, that's what I've always wanted. 1314 01:25:30,773 --> 01:25:33,942 I mean, we're not living in the Dark Ages, right? 1315 01:25:33,943 --> 01:25:37,204 Let too many bourgeois things stand in our way, 1316 01:25:38,656 --> 01:25:40,865 that's where the problem lies. 1317 01:25:40,866 --> 01:25:42,116 We should learn how to break out 1318 01:25:42,117 --> 01:25:44,911 of this so-called standard of morality. 1319 01:25:44,912 --> 01:25:49,090 I mean, if it feels good, let it ride, right? 1320 01:25:52,878 --> 01:25:54,262 I'm just so tired of it all. 1321 01:26:12,898 --> 01:26:13,815 - We interrupt this hour of music 1322 01:26:13,816 --> 01:26:15,033 for a special news bulletin. 1323 01:26:18,904 --> 01:26:20,780 Three new cases of cannibalism have been reported 1324 01:26:20,781 --> 01:26:21,698 throughout the United States. 1325 01:26:21,699 --> 01:26:23,032 Though no reason has been given 1326 01:26:23,033 --> 01:26:24,659 to the cause of this terrible phenomenon, 1327 01:26:24,660 --> 01:26:26,786 experts insist that all cannibals are female 1328 01:26:26,787 --> 01:26:28,121 and are apparently mothers. 1329 01:26:28,122 --> 01:26:30,799 Stay tuned to this station for more news as it develops. 1330 01:26:43,304 --> 01:26:46,472 ♪ Monsters live in people's houses 1331 01:26:46,473 --> 01:26:49,600 ♪ Monsters sleep and eat and drink 1332 01:26:49,601 --> 01:26:52,770 ♪ Monsters all have little children 1333 01:26:52,771 --> 01:26:55,898 ♪ Little faces and little feet 1334 01:26:55,899 --> 01:26:58,192 ♪ Monsters 1335 01:26:58,193 --> 01:27:01,946 ♪ I love monsters 1336 01:27:01,947 --> 01:27:05,158 ♪ Monsters 1337 01:27:05,159 --> 01:27:10,463 ♪ Yes, I do 1338 01:27:11,290 --> 01:27:14,625 ♪ Those of you who do not know it 1339 01:27:14,626 --> 01:27:17,628 ♪ Monsters all they live and die 1340 01:27:17,629 --> 01:27:20,757 ♪ It may seem like they're immortal 1341 01:27:20,758 --> 01:27:23,801 ♪ But monsters go to the world beyond 1342 01:27:23,802 --> 01:27:26,262 ♪ Monsters 1343 01:27:26,263 --> 01:27:29,932 ♪ I love monsters 1344 01:27:29,933 --> 01:27:33,186 ♪ Monsters 1345 01:27:33,187 --> 01:27:35,906 ♪ Yes, I do 1346 01:28:10,766 --> 01:28:12,892 ♪ Monsters 1347 01:28:12,893 --> 01:28:16,938 ♪ I love monsters 1348 01:28:16,939 --> 01:28:19,899 ♪ Monsters 1349 01:28:19,900 --> 01:28:23,027 ♪ Yes, I do 1350 01:28:23,028 --> 01:28:26,155 ♪ I love them true 1351 01:28:26,156 --> 01:28:29,409 ♪ Remember Quasi, the old hunchback 1352 01:28:29,410 --> 01:28:32,453 ♪ He was as ugly as can be 1353 01:28:32,454 --> 01:28:35,915 ♪ And many people loved a monster 1354 01:28:35,916 --> 01:28:38,876 ♪ People just like you and me 1355 01:28:38,877 --> 01:28:40,962 ♪ Monsters 1356 01:28:40,963 --> 01:28:44,882 ♪ I love monsters 1357 01:28:44,883 --> 01:28:48,052 ♪ Monsters 1358 01:28:48,053 --> 01:28:50,930 ♪ Yes, I do 1359 01:28:50,931 --> 01:28:54,609 ♪ I love them true92931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.