All language subtitles for Fin de siglo(2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,020 --> 00:00:12,607 ترجمة: نزار عز الدين 2 00:00:12,632 --> 00:00:14,219 @NizarEzzeddine 3 00:00:16,917 --> 00:00:18,837 {\fs28}‫نهـــاية القـــرن 4 00:12:40,072 --> 00:12:41,072 !"قبلة" 5 00:12:47,292 --> 00:12:48,675 .لا شيء. مرحباً 6 00:12:50,113 --> 00:12:51,430 ‫هل تصعد؟ 7 00:12:52,822 --> 00:12:55,489 .الطابق الثالث، الشقة الثانية 8 00:13:05,460 --> 00:13:07,238 .مرحباً - .مرحباً - 9 00:13:07,402 --> 00:13:08,402 .تفضّل 10 00:13:12,607 --> 00:13:14,815 ‫- أنا "أوتشو". ‫- أنا "خافي". 11 00:13:16,463 --> 00:13:19,960 ‫هل تودّ أن تشرب شيئاً ما؟ جعة؟ أو ماء؟ 12 00:13:20,155 --> 00:13:23,905 ‫- لا بأس بالماء ، شكراً. ‫- لكنه ليس بارداً جداً. 13 00:13:23,985 --> 00:13:25,572 .بدرجة الحرارة العادية لا بأس 14 00:13:29,558 --> 00:13:30,659 ‫هل تسكن هنا؟ 15 00:13:30,717 --> 00:13:35,030 .كلا، إنه مكان مستأجر ."أنا في زيارة. أعيش في "نيويورك 16 00:13:38,944 --> 00:13:40,183 وأنت؟ هل تسكن هنا؟ 17 00:13:40,235 --> 00:13:43,947 ."ما عدت كذلك. أعيش في "برلين ‫أنا هنا من أجل عمل. 18 00:13:47,072 --> 00:13:48,489 ‫وبسبب الأسرة. 19 00:13:52,363 --> 00:13:55,271 ألا تريد حقاً تناول الجعة معي؟ 20 00:13:56,155 --> 00:13:57,391 ‫حسناً، سأفعل. 21 00:14:02,971 --> 00:14:04,586 ‫لقد كنتَ على الشاطئ من قبل ، صحيح؟ 22 00:14:04,611 --> 00:14:05,690 ‫نعم. 23 00:14:07,155 --> 00:14:10,087 ‫- لماذا لم تقل شيئاً؟ ‫- قمتُ بأفضل ما عندي. 24 00:14:10,112 --> 00:14:11,858 ‫ولكنك بعدها قدتَ الدراجة واختفيت. 25 00:14:12,120 --> 00:14:13,995 ‫كنت أجلس على الشاطئ في انتظارك. 26 00:14:14,240 --> 00:14:16,365 ‫لكنك عدت فقط لجلب منشفة. 27 00:14:17,000 --> 00:14:18,184 .‫لا أعرف ، أنا ‫آسف 28 00:14:18,779 --> 00:14:21,553 ‫الأمر معقد مثل لعبة الشطرنج ، أليس كذلك؟ 29 00:14:22,714 --> 00:14:25,579 ‫- كنت أبحث عنك على "غرايندر". ‫- ليس لدي "غرايندر". 30 00:14:25,587 --> 00:14:26,587 .حسناً 31 00:14:27,684 --> 00:14:29,851 .‫حسناً، أن تصل لاحقاً خير من ألا تصل أبداً 32 00:14:35,322 --> 00:14:39,114 فماذا هو عملك إذاً؟ - .برنامج على شاشة التلفزيون، للأطفال - 33 00:14:40,030 --> 00:14:44,000 برنامج مع الفأر"؟" برنامج مع الفأر"؟" 34 00:14:44,080 --> 00:14:46,697 ‫أنا لا أعرف نطقه بتلك االلغة، ولكن ،‫كان لدي زميل في سكني 35 00:14:46,722 --> 00:14:48,651 ‫وكان يحب برامج الأطفال الألمانية هذه. 36 00:14:48,724 --> 00:14:51,747 ‫آه، أجل. ."برنامج مع الفأر" 37 00:14:53,335 --> 00:14:55,938 ‫حسناً، برنامجي باللغة الإسبانية. ‫إنه لتعليم الإسبانية. 38 00:14:56,056 --> 00:14:57,265 ‫جيد. 39 00:14:59,170 --> 00:15:00,753 ‫هل أنت في إجازة أم..؟ 40 00:15:01,801 --> 00:15:05,769 "‫نعم، لقد عملتُ في "مدريد ‫وغادرتُ منذ بضعة أيام. 41 00:15:06,030 --> 00:15:08,405 ‫- وماذا تفعل؟ .أنا أكتب الشعر - 42 00:15:09,363 --> 00:15:11,071 ‫شاعر "نيويورك"، مدهش. 43 00:15:13,405 --> 00:15:16,322 ‫لكنني أقوم بعملي في الشركة. 44 00:15:16,347 --> 00:15:18,483 .أعمل في التسويق لشركة الطيران 45 00:15:19,760 --> 00:15:23,935 ‫أقضي ‫معظم وقتي في .تحرير مجلتي الشعرية 46 00:15:24,579 --> 00:15:25,745 ‫هذا جميل. 47 00:15:31,822 --> 00:15:32,947 ‫وأنت أين تعيش؟ 48 00:15:33,101 --> 00:15:35,018 .تماماً في الجوار، في منزل والدي 49 00:15:35,393 --> 00:15:37,361 لماذا؟ - لماذا بشأن ماذا؟ - 50 00:15:37,627 --> 00:15:40,502 هذا الصباح رأيتُك تمشي .في الشارع من شرفتي 51 00:15:40,863 --> 00:15:42,751 ‫وماذا عنك؟ هل تعيش على الشرفة؟ 52 00:15:51,314 --> 00:15:54,530 .قد لا تحب ذلك، ولكنني أتمهل في هذا - ‫- حسناً. 53 00:16:07,238 --> 00:16:09,847 ‫- ألا نذهب إلى الغرفة؟ .حسناً - 54 00:16:11,596 --> 00:16:12,596 ‫من هنا. 55 00:16:47,363 --> 00:16:50,321 ‫- هل لديك واقٍ ذكري؟ ‫- ماذا؟ لا. 56 00:16:52,697 --> 00:16:55,822 هل أنت جاد؟ - .لكن سبق لي أن فحصت - 57 00:16:56,000 --> 00:16:59,113 ‫حسناً، لكنني أفضل ممارسة ‫الجنس مع واقٍ ذكري. 58 00:17:02,822 --> 00:17:05,314 ‫- هل أذهب لشراء واحد؟ .نعم - 59 00:17:26,072 --> 00:17:28,447 ‫- ها هو. هل كنت تتسوق؟ - 60 00:17:29,595 --> 00:17:32,878 ‫كانت هناك سيدة مسنة، ‫لذلك اشتريتُ أشياء أخرى. 61 00:17:36,613 --> 00:17:39,613 ‫أوه، لا، لا... ‫أنا لا أحب هذا النوع. 62 00:17:40,225 --> 00:17:43,030 ‫- هل تمزح معي؟ .أثير أعصابك - 63 00:19:43,322 --> 00:19:45,989 ‫- ما اسم البرنامج؟ ماذا؟ - 64 00:19:46,967 --> 00:19:49,054 .برنامج الأطفال الذي تقدمه 65 00:19:49,773 --> 00:19:51,720 الآن تفكر في ذلك؟ 66 00:19:53,398 --> 00:19:55,429 ...طوال الوقت كنتُ 67 00:19:57,568 --> 00:20:00,363 ‫- الكلب المسنّ. الكلب المسن؟ - 68 00:20:05,963 --> 00:20:08,296 ‫هذا ليس اسماً مغرياً جداً للأطفال. 69 00:20:09,452 --> 00:20:10,822 عمّ هو؟ 70 00:20:12,740 --> 00:20:15,157 ‫إنه عن كلب مسنّ جداً.. 71 00:20:15,936 --> 00:20:18,117 ‫وهو يعيش في ملجأ 72 00:20:18,652 --> 00:20:21,998 .‫ولا أحد يريد الزواج منه لأنه كبير السن 73 00:20:22,691 --> 00:20:25,205 ‫وهو يصنع صداقات مع كلاب أخرى. 74 00:20:25,391 --> 00:20:29,248 ‫لكنهم شباب، ويتركونه على الفور. 75 00:20:30,572 --> 00:20:36,228 ‫ويخبرونه قصص حياتهم. ‫كل حلقة فيها قصة واحدة. 76 00:20:41,863 --> 00:20:43,863 ‫وما هو اسم هذا الكلب المسنّ؟ 77 00:20:45,988 --> 00:20:47,446 ."الكلب المسنّ" 78 00:20:49,572 --> 00:20:51,942 ‫هذا أسلوب ألماني حقاً. 79 00:20:53,372 --> 00:20:54,542 .ربما 80 00:21:01,173 --> 00:21:02,798 ‫سأحضر لك منشفة. 81 00:21:20,891 --> 00:21:26,072 ‫- يمكنك الاستحمام إن أردت. ‫- لا. لا بأس. أعيش في البيت المجاور. 82 00:21:40,655 --> 00:21:43,238 هل لديك "واتسآب"؟ - .نعم - 83 00:21:50,738 --> 00:21:52,000 .شكراً 84 00:21:54,197 --> 00:21:57,502 ‫سوف أرن لك لتعرف رقم هاتفي. 85 00:21:57,582 --> 00:21:58,738 .حسناً 86 00:22:03,113 --> 00:22:07,655 ‫- حسناً، شكراً على الزيارة. ‫- شكراً على دعوتك. 87 00:22:14,376 --> 00:22:16,155 .إلى اللقاء - ‫- أراك لاحقا. 88 00:22:26,197 --> 00:22:30,364 ‫"أوتشو". تشرفت بمقابلتك. 89 00:23:30,458 --> 00:23:31,947 ‫كان ذلك لطيفاً. 90 00:23:32,027 --> 00:23:36,446 ‫أنا ذاهب لأتمشى، ولآكل شيئاً. ‫ما الذي تخطط لفعله؟ 91 00:23:36,738 --> 00:23:39,319 ‫أتفهم إذا كنت لا تستطيع. 92 00:23:39,399 --> 00:23:42,687 ‫آسف، كنتُ أستحم. 93 00:23:46,607 --> 00:23:50,471 ‫- ماذا بشأن هذا النبيذ؟ ‫- سنرى. إنه جيد. 94 00:23:51,437 --> 00:23:52,920 .آه، جبن - موافق، صحيح؟ - 95 00:23:52,935 --> 00:23:53,935 .نعم - .مرحباً - 96 00:23:54,165 --> 00:23:56,530 أيمكنني الحصول على جبن الماعز، من فضلك؟ 97 00:23:57,947 --> 00:24:00,515 ‫- هذه القطعة؟ .نعم، هذا رائع - 98 00:24:01,280 --> 00:24:02,482 ‫- جبن الماعز؟ .نعم - 99 00:24:02,507 --> 00:24:04,549 ‫- هل من شيء آخر؟ .لا، هذا كل شيء - 100 00:24:05,113 --> 00:24:09,700 ‫- حسناً، 6.10 يورو. ‫- نعم. هل لديك 6.10 يورو؟ 101 00:24:09,780 --> 00:24:14,422 ‫- نعم، بالطبع. تفضلي 10. ‫- شكراً لك. 102 00:24:15,701 --> 00:24:16,901 .أشكركِ 103 00:24:18,363 --> 00:24:19,863 ‫- في صحتك. ‫- في صحتك. 104 00:24:24,072 --> 00:24:25,072 .حسنٌ جداً 105 00:24:27,676 --> 00:24:30,026 ‫- ماذا عن القميص؟ ما به؟ - 106 00:24:30,239 --> 00:24:34,697 ‫- هل أنت معجب به كثيراً؟ ‫- لا، ليس كذلك. إنه قديم. 107 00:24:35,613 --> 00:24:38,196 ‫- قميص قديم.. كلب مسن... ‫- تماماً. 108 00:24:38,473 --> 00:24:39,689 ‫إنه يناسبك. 109 00:24:42,274 --> 00:24:45,116 ‫- متى انتقلتَ إلى "برلين"؟ ‫- منذ خمس سنوات. 110 00:24:45,640 --> 00:24:47,562 ‫وفي العام التالي قابلتُ زوجي. 111 00:24:47,642 --> 00:24:49,274 ‫- هل هو ألماني؟ .نعم - 112 00:24:49,988 --> 00:24:53,440 ‫- متى تزوجت؟ .سأكمل عامين الشهر القادم - 113 00:24:55,913 --> 00:24:58,038 ‫- هل أنت متزوج؟ .لا - 114 00:24:58,277 --> 00:25:00,530 ‫- هل لديكَ خليل؟ .لا، ليس لديّ - 115 00:25:00,839 --> 00:25:02,675 ‫هل عشتَ علاقة طويلة الأجل؟ 116 00:25:03,157 --> 00:25:05,324 ‫- نعم. لعشرين عاماً. ‫- اللعنة. 117 00:25:06,535 --> 00:25:10,747 ‫- طويلة بما يكفي. نصف حياتي. ‫- متى انفصلت؟ 118 00:25:11,493 --> 00:25:13,319 ‫منذ ثلاثة أسابيع. 119 00:25:14,892 --> 00:25:17,766 ‫أعتقد أننا سينتهي المطاف بنا معاً غالباً. 120 00:25:18,488 --> 00:25:19,688 ‫علينا فقط أن نعرف 121 00:25:20,068 --> 00:25:22,361 ‫كيف هو أن نعيش كبالغين .حين لا نكون مع بعضنا البعض 122 00:25:22,641 --> 00:25:26,030 ‫- لماذا؟ ...لماذا؟ لا أعرف - 123 00:25:29,263 --> 00:25:32,317 ‫لقد سئمت من الغيرة من الناس ‫الذين يتمتعون بحرية كاملة. 124 00:25:32,881 --> 00:25:37,089 ..‫لا أحد تكون مسؤولاً عنه .اشتقتُ لنفسي 125 00:25:37,841 --> 00:25:40,947 ‫والآن؟ ألا تزال تريد أن تكون وحدك؟ 126 00:25:42,361 --> 00:25:44,572 ‫حسناً، أحس بالشوق قليلاً. 127 00:25:45,322 --> 00:25:47,180 ‫ولكني أستمتع بالوحدة. 128 00:25:47,311 --> 00:25:49,053 فهل أغادر إذاً؟ - ‫- لا. 129 00:25:51,306 --> 00:25:53,851 ‫لا... أقصد ذلك بشكل مختلف قليلاً. 130 00:25:53,947 --> 00:25:55,800 ‫كأنك وحيد في العالم. 131 00:25:56,518 --> 00:26:02,297 ‫أنا أستمتع بذلك. ‫لا تعتمد على أي شخص، ولا تهتم بأي شخص، 132 00:26:03,198 --> 00:26:05,769 ‫فقط أفعل ما أريده بنفسي. 133 00:26:06,964 --> 00:26:08,528 ألا تريد أبداً أن تكون وحيدا؟ 134 00:26:08,700 --> 00:26:12,441 ‫لا. ‫لكن أربع سنوات لا تشبه عشرين سنة. 135 00:26:12,474 --> 00:26:13,780 ‫بالطبع، إنها ليست كذلك. 136 00:26:14,530 --> 00:26:17,128 ‫في الواقع، كلانا وحيدان قليلاً، أليس كذلك؟ 137 00:26:17,153 --> 00:26:19,935 ‫- بالرغم من أن كلانا لدينا علاقة. ‫- نعم، أنت على حق. 138 00:26:21,436 --> 00:26:23,645 .‫ولكن هناك درجات مختلفة من العزلة 139 00:26:23,801 --> 00:26:29,331 ‫نعم، بالتأكيد. وماذا عن الجنس؟ هل هو ممل بعد 20 عاماً؟ 140 00:26:30,148 --> 00:26:37,697 ‫لا، إنه شيء مختلف. .‫مر الوقت.. وكلانا قد كبرنا. 141 00:26:38,435 --> 00:26:42,989 ‫لقد حاولنا دائماً.. أن نكون مخلصين بشأنه. 142 00:26:44,280 --> 00:26:46,947 ‫مثل الحديث عن الأشياء التي لم تعد تهمنا. 143 00:26:46,972 --> 00:26:51,322 .‫أو عن الأشياء التي نريد تجربتها .ولم يكن ذلك سهلاً 144 00:26:52,238 --> 00:26:56,405 ‫لا أعرف. .يتطلب ذلك الكثير من العمل والتفاني 145 00:26:56,662 --> 00:26:58,579 ‫- والحب. ‫- والحب. 146 00:26:58,937 --> 00:27:02,988 ‫عشرون عاماً... اللعنة. ‫أنا آسف، لكنني ما زلتُ في حالة صدمة. 147 00:27:05,752 --> 00:27:09,302 ‫- إذاً، أنت وزوجك تفهمان بعضكما البعض؟ .نعم، نعم، بالطبع - 148 00:27:09,572 --> 00:27:11,930 .أظن ضمن حدود معينة، لكننا نفهم بعضنا البعض 149 00:27:12,655 --> 00:27:15,363 ‫ولكننا نادراً ما نمارس الجنس معاً. 150 00:27:15,613 --> 00:27:18,317 ‫- لماذا؟ .لا أعرف - 151 00:27:18,856 --> 00:27:21,005 ‫ولكن هناك الكثير من الأزواج لا يمارسون الجنس، صحيح؟ 152 00:27:21,030 --> 00:27:23,360 ‫نعم هذا صحيح. هل هناك خطأ ما؟ 153 00:27:23,495 --> 00:27:25,021 .كلا. كلا 154 00:27:26,480 --> 00:27:28,055 .وأكرر. كلا 155 00:27:29,064 --> 00:27:31,618 ‫وزوجي ليس الشخص الأفضل في التواصل. 156 00:27:32,127 --> 00:27:37,115 ‫- كما أن لدينا ابنة. ‫- حقاً؟ متزوج ولديك أطفال. 157 00:27:37,697 --> 00:27:38,379 ‫نعم. 158 00:27:38,404 --> 00:27:41,340 ‫ليس هذا أول ما يخطر لي عندما ‫أفكر في الأزواج المثليين في "برلين". 159 00:27:41,365 --> 00:27:43,713 ‫حسناً نحن كذلك. هل تريد المزيد؟ 160 00:27:43,753 --> 00:27:44,753 .نعم 161 00:27:46,570 --> 00:27:48,780 ‫ماذا عنك؟ هل تريد أن يصبح لديك أطفال؟ 162 00:27:48,863 --> 00:27:50,738 ‫أنا؟ لا. 163 00:27:52,609 --> 00:27:54,992 .نعم، وأنا أيضاً لا أريد ذلك 164 00:27:56,777 --> 00:27:59,538 ،‫أراد زوجي دائماً أطفالاً ‫وفي يوم من الأيام أدركتُ أنه 165 00:27:59,563 --> 00:28:01,634 ،‫يريد الأطفال بقوة أكثر مما أردتُ أنا 166 00:28:01,659 --> 00:28:04,116 ‫وفهمت مدى أهمية ذلك بالنسبة له. 167 00:28:06,375 --> 00:28:08,333 ..‫لقد سمعتُ مؤخراً من شخص ما 168 00:28:08,892 --> 00:28:11,530 ‫أنه إذا لم يكن للناس ..الطيبين في العالم أطفال 169 00:28:11,819 --> 00:28:14,255 فسيمتلئ العالم عمّا قريب 170 00:28:14,280 --> 00:28:17,447 ‫بالناس عديمي الضمير ذوي التمييز العنصري. 171 00:28:17,716 --> 00:28:20,835 ‫لذلك فإن إنجاب الأطفال .سيكون أفضل طريقة لمكافحة ذلك 172 00:28:21,087 --> 00:28:24,129 ‫نعم، أنت محق. ابنتي مذهلة. 173 00:28:24,504 --> 00:28:28,142 ‫لا أعتقد أنني قادر على أن .أتحدث عن الأبوة كقاعدة عامة 174 00:28:28,659 --> 00:28:31,639 ‫لكن كان يمكن أن أتحدث .عن ذلك لو كنتُ والدها 175 00:28:34,363 --> 00:28:35,363 ‫وأيضاً، 176 00:28:36,000 --> 00:28:39,780 ‫من المريح أن يكون هناك ‫شخص آخر يعتني بغيره. 177 00:28:40,030 --> 00:28:41,230 .نعم، أراهن على ذلك 178 00:28:43,822 --> 00:28:46,822 ..‫كنتُ أنام بجانبها ذات مرة 179 00:28:47,258 --> 00:28:49,186 ‫وسمعت صوت البعوض. 180 00:28:49,211 --> 00:28:52,011 ‫لكنني كنت متعباً جداً للنهوض من الفراش. 181 00:28:52,528 --> 00:28:55,222 ‫ولكن بعد ذلك أدركتُ أنني لست ‫وحدي، وأنه يمكن أن يعضّها. 182 00:28:55,447 --> 00:28:58,742 ‫فنهضت وقتلتُ البعوض. 183 00:28:59,947 --> 00:29:01,489 ..‫وكانت تلك المرة الأولى التي 184 00:29:02,063 --> 00:29:05,107 .أدركتُ أن أولوياتي قد تغيرت - .مدهش - 185 00:29:07,780 --> 00:29:11,365 ‫هذا يرتبط أيضاً بالمشاغل الأخرى. 186 00:29:11,724 --> 00:29:14,891 ‫حسناً، دعنا لا نتحدث أكثر عن ذلك. 187 00:29:22,258 --> 00:29:24,429 .هل تعرف؟ لدي شعور غريب 188 00:29:25,860 --> 00:29:30,235 ‫- أشعر أننا قد التقينا من قبل. أليس من الواضح أننا قد التقينا؟ - 189 00:30:58,875 --> 00:31:01,561 مرحباً؟ - ."مرحباً،"سونيا". أنا "أوتشو - 190 00:31:01,586 --> 00:31:04,863 ‫- مرحباً، "أوتشو". أليس مفتوحاً من قبل؟ .بلى - 191 00:31:23,470 --> 00:31:25,631 ‫- هل يعمل المصعد؟ .ليس تماماً - 192 00:31:25,680 --> 00:31:26,947 ‫أهلاً بك. 193 00:31:27,780 --> 00:31:29,917 ‫مرحباً، "سونيا". هل أيقظتُك؟ 194 00:31:29,997 --> 00:31:33,355 ‫لا. لا. تعال. أنزل حقيبتك. 195 00:31:39,865 --> 00:31:42,315 ‫هناك مناشف نظيفة وملاءات في الخزانة. 196 00:31:42,340 --> 00:31:44,854 ‫وإذا كنت بحاجة إلى مساحة .أكبر، يمكنك نقل أي شيء 197 00:31:44,879 --> 00:31:47,029 ‫- شكراً. ‫- سأحضر الشاي إن شئت. 198 00:31:47,054 --> 00:31:48,054 ‫نعم، جيد. 199 00:32:01,863 --> 00:32:04,736 ‫هل تواصلتَ مع "إيلي"؟ ‫هل قابلتَه مؤخراً؟ 200 00:32:04,838 --> 00:32:09,394 ‫لا، لكننا تحدثنا مؤخراً. ‫انتقل إلى "كاليفورنيا"، هل تعلمين؟ 201 00:32:10,312 --> 00:32:11,562 حقاً؟ 202 00:32:13,589 --> 00:32:15,506 ‫لطالما كان يكره الولايات المتحدة. 203 00:32:17,405 --> 00:32:19,197 ‫هذا غريب، ماذا يفعل هناك؟ 204 00:32:19,222 --> 00:32:23,722 ‫يعلم اليوغا هناك. ‫في مركز "لينغار". 205 00:32:24,113 --> 00:32:27,113 ‫أصبح من محبي اليوغا .في الهند، أنتِ تعرفين ذلك 206 00:32:27,284 --> 00:32:29,284 .أنا أخذتُه إلى الدرس الأول 207 00:32:31,556 --> 00:32:36,041 أسمع أنه يدرّس في مركز .يملكه شخص قابله في الهند 208 00:32:36,278 --> 00:32:38,488 سامر"؟" - ..لا أدري ما اسمه - 209 00:32:38,978 --> 00:32:42,613 ."‫نعم، يجب أن يكون "سامر ‫لديه مركز في "سكرامنتو". 210 00:32:43,155 --> 00:32:45,447 هل تعرف أنني قابلته؟ 211 00:32:48,768 --> 00:32:50,805 ‫متى كانت آخر مرة تحدثتِ فيها إلى "إيلي"؟ 212 00:32:55,194 --> 00:32:58,182 ‫كانت آخر مرة في الهند عندما انفصلنا. 213 00:33:04,606 --> 00:33:06,517 ‫كانت الليلة الأخيرة في "غوا". 214 00:33:07,937 --> 00:33:11,492 ،تشاجرنا معا بما فيه الكفاية .لذلك قررنا الابتعاد 215 00:33:11,996 --> 00:33:13,318 :قلتُ له 216 00:33:13,343 --> 00:33:15,847 .هناك قطار يسير عن الرابعة صباحاً ..وآخر عند الثانية عشرة ظهراً 217 00:33:16,104 --> 00:33:18,700 ‫اذهب في الصباح وسأذهب أنا ظهراً. 218 00:33:18,780 --> 00:33:20,959 ‫كان قد رحل عندما استيقظتُ. 219 00:33:21,488 --> 00:33:23,738 ‫كانت علاقتنا معقدة. 220 00:33:23,763 --> 00:33:26,913 ‫في النهاية لم نكن نعرف ماذا .كانت أسبابي وماذا كانت أسبابه 221 00:33:32,425 --> 00:33:35,141 ..‫عندما استيقظتُ في غرفة الفندق ذلك الصباح 222 00:33:36,476 --> 00:33:41,742 ..‫وجدتُ ملابسي، وكتبي ..وفرشاة أسناني 223 00:33:43,771 --> 00:33:46,547 ‫شعرت بالوحدة لأول مرة في حياتي. 224 00:33:47,446 --> 00:33:51,030 ‫كان الفندق.. جميلاً.. 225 00:33:53,665 --> 00:33:56,715 ‫موحشاً قليلاً ولكنه جميل. 226 00:33:58,738 --> 00:34:01,863 ‫كان الوضع خطيراً في الشارع. 227 00:34:03,197 --> 00:34:07,133 ،‫أعتقد أنه أراد إصلاح الأمر .لكن ذلك لم يحدث أبداً 228 00:34:07,455 --> 00:34:10,248 .‫لم نكن وحدنا، كان هناك شخصان آخران 229 00:34:10,328 --> 00:34:14,122 .أب وابن في علاقة غريبة جداً 230 00:34:14,284 --> 00:34:17,269 ‫لقد أمضيا طوال اليوم معاً، ‫لكنهما لم يتكلما كلمة واحدة. 231 00:34:17,413 --> 00:34:21,613 ‫كانا متشابهان جداً. ‫ربما كانا عاشقين، لا أعرف. 232 00:34:22,993 --> 00:34:24,495 ‫كان هناك مسبح، 233 00:34:24,606 --> 00:34:25,606 ..و 234 00:34:26,027 --> 00:34:29,610 ‫بجوار غرفتنا، في الفناء. 235 00:34:34,524 --> 00:34:36,316 ‫أنا أتذكر.. 236 00:34:36,738 --> 00:34:41,446 ،أنني قلت إن قفزت إلى ذلك المسبح ونجوت ‫فسيكون كل شيء على ما يرام. 237 00:34:44,510 --> 00:34:49,036 ‫وقد قفزت ونجوت كما ترى. 238 00:34:52,102 --> 00:34:54,018 ‫وكان كل شيء تقريباً جيداً. 239 00:34:54,405 --> 00:34:57,322 ‫لذلك فقد أخذتِ حماماً على الفور. 240 00:34:58,443 --> 00:35:00,218 .كلا، تخمينك خاطئ 241 00:35:00,250 --> 00:35:02,620 ‫لم يكن هناك ماء في الفندق .بين العاشرة والثانية عشرة 242 00:35:02,918 --> 00:35:05,509 ‫لذلك خرجتُ وركضت ألحق بالقطار. 243 00:35:06,366 --> 00:35:09,583 ‫في الأسبوع التالي، أصابتني .التهابات لعينة في مجرى البول 244 00:35:09,663 --> 00:35:11,698 .‫ لا أعرف إذا كان ذلك من المسبح 245 00:35:11,759 --> 00:35:13,958 ‫أو من تلك الحرية المفاجئة. 246 00:35:20,405 --> 00:35:22,796 ‫لطالما اعتقدتُ أن "إيلي" كان يحبك. 247 00:35:23,276 --> 00:35:26,072 ‫لا. لا أعتقد ذلك. 248 00:35:28,000 --> 00:35:31,113 ‫- ما هو اسم صديقتك؟ ."إستير" - 249 00:35:31,405 --> 00:35:33,857 ‫"إستير"... لقد نسيت. كيف حالها؟ 250 00:35:34,044 --> 00:35:38,489 .جيدة. جيدة جداً .سأقابلها في "باريس" الأسبوع المقبل 251 00:35:41,697 --> 00:35:45,047 ‫ماذا عنك؟ هل تواعدين أحدهم الآن؟ 252 00:35:45,574 --> 00:35:50,348 ‫أجل، لدي من أواعده. .وهو ليس مثل "إيلي" على الإطلاق 253 00:35:51,623 --> 00:35:54,861 ‫يشبهه كثيراً، لكنه مختلف. 254 00:35:55,097 --> 00:35:57,809 ‫أنا متأكدة أنك ستلتقيه، فهو لا يزال هنا. 255 00:37:20,269 --> 00:37:23,780 ‫عزيزتي "إي"، أنا جالس أمام النافورة. 256 00:37:23,863 --> 00:37:28,934 ‫سأرسل لك صورة أخرى لمجموعتك السخيفة. 257 00:37:29,568 --> 00:37:32,327 ‫أنا أفكر فيك. 258 00:40:07,597 --> 00:40:09,604 هل أنت بخير؟ 259 00:40:10,541 --> 00:40:13,485 ‫نعم. أمهلني دقيقة من فضلك. 260 00:40:21,315 --> 00:40:23,180 .مرحباً - ‫- هل تشعر بتحسن؟ 261 00:40:23,460 --> 00:40:24,496 ‫قليلاً. 262 00:40:24,521 --> 00:40:27,171 ‫أنت "أوتشو"، أليس كذلك؟ ‫أنا "خافي"، صديق "سونيا". 263 00:40:27,203 --> 00:40:28,203 .مرحباً 264 00:40:29,322 --> 00:40:32,151 ‫- سأذهب إلى الفراش لبعض الوقت. ‫- أخبرني إن احتجت إلى أي شيء. 265 00:40:32,231 --> 00:40:33,231 .شكراً 266 00:40:43,155 --> 00:40:44,497 .مرحباً 267 00:40:56,414 --> 00:40:59,164 ‫قال الصيدلي أن عليك أن تأخذ حبتين. 268 00:41:13,444 --> 00:41:16,618 ‫وقد أحضرتُ لك شيئاً للأكل. 269 00:41:16,983 --> 00:41:19,280 ‫وشيئاً صغيراً للشرب. 270 00:41:19,322 --> 00:41:20,322 .شكراً 271 00:41:31,298 --> 00:41:32,840 .سآخذ هذه 272 00:41:49,572 --> 00:41:51,739 .القطع يبدو جيداً حقاً 273 00:42:40,353 --> 00:42:41,995 ‫فيروس نقص المناعة البشرية والجنس الفموي 274 00:42:42,019 --> 00:42:44,511 العوامل التي يمكن أن تزيد من انتقال ...فيروس نقص المناعة من خلال 275 00:44:48,241 --> 00:44:49,718 ‫هل تشعر بتحسن؟ 276 00:44:49,790 --> 00:44:51,646 ‫نعم. تحسنتُ قليلاً. 277 00:44:53,036 --> 00:44:54,872 ‫ما زلتُ أحس ببعض الوهن. 278 00:44:55,091 --> 00:44:56,120 ‫هل أزعجتك؟ 279 00:44:56,145 --> 00:45:00,210 ‫لا، لا. ‫على العكس تماماً. أنا آسف للمقاطعة. 280 00:45:01,404 --> 00:45:02,875 ‫هل عليّ طهي شيء ما؟ 281 00:45:02,939 --> 00:45:06,072 ‫لا، شكراً. سأعود إلى السرير. 282 00:45:07,155 --> 00:45:08,322 ‫أنا آسف. 283 00:45:24,655 --> 00:45:27,072 .طاب يومك - .مرحباً - 284 00:45:44,041 --> 00:45:47,749 ‫- هل تشعر بتحسن؟ .بعض التحسن، نعم - 285 00:45:49,449 --> 00:45:52,241 ‫هل تريد الخبز؟ هل أنت جائع؟ 286 00:45:52,776 --> 00:45:54,662 ‫نعم، أريد. شكراً. 287 00:45:59,918 --> 00:46:02,276 ‫شكرا لك على الدواء والأشياء الأخرى. 288 00:46:02,501 --> 00:46:03,701 ‫مرحباً بك. 289 00:46:03,726 --> 00:46:06,056 ‫- بكم أنا مدين لك؟ .لا شيء يذكر، لا - 290 00:46:06,324 --> 00:46:08,029 ماذا تعني بـ"لا"؟ - .لا. لا شيء - 291 00:46:08,209 --> 00:46:11,671 ‫- شكراً لك إذاً. ‫- هل تريد قهوة؟ 292 00:46:12,585 --> 00:46:15,377 ‫لا، أود ذلك، لكنني لا ‫أعتقد أنه سيناسبني. 293 00:46:16,640 --> 00:46:18,608 عمّ تبحث؟ - .عن طبق - 294 00:46:19,030 --> 00:46:20,030 .تفضل 295 00:46:24,920 --> 00:46:25,920 ‫ماذا عن "سونيا"؟ 296 00:46:26,540 --> 00:46:28,577 ‫ذهبت إلى "فيغو" لرؤية جدتها. 297 00:46:28,732 --> 00:46:30,656 .ستمكث هناك لعدة أيام 298 00:46:30,809 --> 00:46:32,714 ‫ربما لم تريا بعضكما البعض حين غادرت صباحاً، صحيح؟ 299 00:46:32,730 --> 00:46:33,730 .نعم 300 00:46:38,138 --> 00:46:40,305 ‫وما هي خططك لهذا اليوم؟ 301 00:46:40,940 --> 00:46:43,512 ‫لا أعرف، أظنني سوف أذهب لأتنزه قليلاً. 302 00:46:48,168 --> 00:46:49,660 ‫هل تعرف أين؟ 303 00:46:50,149 --> 00:46:55,071 ‫لا، أنا حقاُ لا أعرف. ‫هل هناك شيء ما عليّ أن أراه؟ 304 00:46:55,738 --> 00:46:57,955 ‫لدي بعض وقت الفراغ. ‫يمكنني أن آتي معك إن أردت. 305 00:46:59,179 --> 00:47:00,783 حقاً؟ - .نعم - 306 00:47:02,498 --> 00:47:03,500 ‫حسناً. 307 00:47:16,841 --> 00:47:20,305 ‫- هل تحب الأطفال؟ نعم، وأنت؟ - 308 00:47:20,785 --> 00:47:23,780 ‫لا أعرف. لم أفكر أبداً في ذلك. 309 00:47:24,002 --> 00:47:27,860 ،أحس أنني كنتُ طفلاً مؤخراً .كأن ذلك كان قبل ثانية 310 00:47:28,613 --> 00:47:30,599 ‫- لكن هل تريد إنجاب أطفال؟ .لا - 311 00:47:31,106 --> 00:47:33,537 حقاً؟ - .بكل تأكيد - 312 00:47:34,363 --> 00:47:37,530 .عشتُ طفلاً وحيداً، وحتى والديّ 313 00:47:37,572 --> 00:47:39,364 ‫لذلك لم يكن لدي أبناء عمومة. 314 00:47:40,251 --> 00:47:45,113 لا أعرف. أود الحصول على منزل .فوضوي مليء بالأطفال والضوضاء 315 00:47:45,193 --> 00:47:46,447 ‫هذا ما أريده. 316 00:47:46,632 --> 00:47:49,330 ‫كان منزلنا هكذا. ‫كان فوضوياً جداً، 317 00:47:49,355 --> 00:47:53,179 .‫خمسة أشقاء، والديّ، وجدتيّ 318 00:47:53,447 --> 00:47:56,530 .وعمة واحدة، لكنها كانت أشبه بطفلة أخرى 319 00:47:56,610 --> 00:47:58,246 ‫سأذهب لشرب الماء. 320 00:48:08,666 --> 00:48:11,458 ‫و"سونيا"؟ هل تريد أطفالاً؟ 321 00:48:11,541 --> 00:48:14,016 ‫لا أعرف. لم نتحدث أبداً عن ذلك. 322 00:48:15,001 --> 00:48:18,030 ‫- فإذاً.. "أوتشو" مع أولاد "أوتشو". ‫- ربما ثمانية. 323 00:48:18,990 --> 00:48:21,693 ‫ألا يعني "أوتشو" الرقم "ثمانية"؟ ‫سألت "سونيا"، لكنها لم تكن تعرف. 324 00:48:21,773 --> 00:48:24,071 ‫كانت هذه أول كلمة لي عندما كنتُ طفلاً. 325 00:48:24,358 --> 00:48:27,275 ،‫حملتني أمي إلى المصعد ،كنا نعيش في الطابق الثامن 326 00:48:27,405 --> 00:48:30,222 ‫لذلك طلبت من جارتها الضغط على زر "ثمانية". 327 00:48:30,302 --> 00:48:33,046 .بقيتُ أكرر ذلك وكان والداي فخورين بي 328 00:48:33,126 --> 00:48:36,814 ‫لذلك أطلقوا عليّ "أوتشو" أمام .أقاربي وأصدقائي حتى تركتُ المنزل 329 00:48:36,949 --> 00:48:38,956 ‫- وما اسمك الحقيقي؟ ."غوستافو" - 330 00:48:39,132 --> 00:48:42,192 ‫- أنت لست "غوستافو". ‫- ولمَ لا؟ من يفترض بي أن أكون؟ 331 00:48:43,552 --> 00:48:46,198 ‫- "إزيكيل". .اسألني عن اسمي - 332 00:48:46,223 --> 00:48:47,686 ‫- ما اسمك؟ ."إزيكيل" - 333 00:48:47,711 --> 00:48:50,278 ‫أنت لستَ "إزيكيل". ‫أنت لا تشبه هذا الاسم أبداً. 334 00:48:50,866 --> 00:48:52,446 ‫لا يناسبك إطلاقاً. 335 00:49:36,530 --> 00:49:41,966 ‫أنا مندهش من تعدد القصص ‫عند رسم شيء مثل هذا، صحيح؟ 336 00:49:42,502 --> 00:49:45,089 ‫لأنه في ذلك الوقت لم تكن هناك ‫طريقة أخرى لتصوير أي شيء. 337 00:49:45,508 --> 00:49:49,491 ‫كان على شخص ما أن يخبر .الرسامين عن المعارك وما إلى ذلك 338 00:49:50,529 --> 00:49:51,629 .هذا واضح 339 00:49:52,882 --> 00:49:54,830 ‫لم أفكر أبداً في ذلك. 340 00:50:00,322 --> 00:50:01,530 ‫ومن هؤلاء؟ 341 00:50:01,958 --> 00:50:04,083 ‫- هل تريد أن تقدم نفسك لهم؟ .لا - 342 00:50:04,238 --> 00:50:07,863 ‫العمة "روزيه". .وهي تطبخ معكرونة عظيمة 343 00:50:10,865 --> 00:50:13,907 ‫العمة "ماري أنجيل"، .معلّمة. وهي جميلة 344 00:50:14,214 --> 00:50:15,696 ‫نعم إنها جميلة. 345 00:50:15,970 --> 00:50:17,120 ‫بلى. 346 00:50:17,477 --> 00:50:20,936 ‫وهذه هي الجدة "باكا"، ‫من "أراغون"، شخصية قوية. 347 00:50:21,150 --> 00:50:24,822 ‫- كنتُ دائماً أريد مقابلتها. ‫- وهل هذا هو والدك؟ 348 00:50:24,988 --> 00:50:29,946 ‫نعم، نوعاً ما. في الواقع هو .الجد "بيرو"، مهندس معماري 349 00:50:30,763 --> 00:50:33,039 ‫- سأقول له مرحباً. ‫- بالطبع. 350 00:51:08,780 --> 00:51:10,569 ‫سوف أريكَ إياها عندما تغادر. 351 00:51:10,749 --> 00:51:13,280 .‫سترى ذلك على جميع الأجزاء الثلاثة 352 00:51:13,592 --> 00:51:18,134 ‫هو خط أسود ينتهي هكذا فجأة. 353 00:51:18,377 --> 00:51:20,239 :ثم قال 354 00:51:20,615 --> 00:51:23,572 ‫"أنا أحب حياة هذا الرجل المقتول، 355 00:51:23,697 --> 00:51:28,864 ،‫لأنه شخص لديه السلطة ليقرر 356 00:51:29,067 --> 00:51:30,425 ‫وليس لديه رحمة". 357 00:51:30,505 --> 00:51:32,042 ‫لكنه لم يعلم 358 00:51:32,067 --> 00:51:34,422 أنه سوف يُقتل في نفس اليوم .الذي ينتهي فيه من الصورة 359 00:51:34,447 --> 00:51:39,614 .كان يعتقد أنها علاقة سحرية ‫وليست عقلانية، أليس كذلك؟ 360 00:51:43,401 --> 00:51:45,446 ‫هذا غريب، الآن بعد أن أخبرتني بذلك، 361 00:51:45,447 --> 00:51:48,239 .ما عدت سأنظر إلى الصورة على أي حال 362 00:51:48,386 --> 00:51:51,719 ‫- لماذا؟ .لأنني تلقيتُ معلومات عنها مسبقاً - 363 00:51:52,044 --> 00:51:55,446 لا أعرف، ربما الأفضل أن نرى الصورة، 364 00:51:55,447 --> 00:51:58,555 .ونشعر بها، ومن ثم تخبرني 365 00:51:58,780 --> 00:52:01,038 .‫لا أعرف إذا كان من الضروري رؤية الصورة 366 00:52:01,530 --> 00:52:04,197 ‫لذلك لا تنظر. رأيتها أنا ألف مرة. 367 00:52:30,155 --> 00:52:32,197 .هذه المجموعة مدهشة 368 00:52:36,000 --> 00:52:38,530 ‫انظروا، هذا من ابتكار "دالي". 369 00:53:04,113 --> 00:53:09,280 ‫- هناك كنا، أليس ‫كذلك؟ .هناك، تحت البرج - 370 00:53:14,730 --> 00:53:16,385 ‫- هل أنت واثق؟ !نعم - 371 00:53:16,697 --> 00:53:17,825 ‫جيد. 372 00:53:19,277 --> 00:53:23,572 ‫أشعر بالضيق عندما تكون مريضاً. ‫آسف بشأن اسم المدينة. 373 00:53:24,238 --> 00:53:26,780 .‫‫ -اعتذار مقبول. في صحتك .في صحتك - 374 00:53:31,322 --> 00:53:33,364 ‫لكن فترة النقاهة كانت جيدة. 375 00:53:35,095 --> 00:53:40,655 ،‫عندما كدتُ أموت في السرير .اتخذت قراراً مهماً 376 00:53:41,536 --> 00:53:44,242 ‫- ماذا؟ .سأدرس الأدب - 377 00:53:44,952 --> 00:53:46,381 ‫هل تريد أن تترك الاقتصاد؟ 378 00:53:46,406 --> 00:53:51,409 ‫إدارة الأعمال. نعم. أريد أن أكون كاتباً. 379 00:53:52,530 --> 00:53:55,363 ‫أو ربما أعيش ككاتب، لا أعرف. 380 00:53:55,432 --> 00:53:58,415 ‫شيء يمكنني القيام به في ..الليل أو في الصباح الباكر 381 00:53:59,229 --> 00:54:00,495 .أن أكون كاتباً 382 00:54:01,572 --> 00:54:04,445 ‫هذا جيد، يا "أوتشو"! .في صحتك 383 00:54:04,470 --> 00:54:05,677 ‫في صحتك. 384 00:54:08,619 --> 00:54:11,233 !وفيلمك - ‫- هل أخبرتكَ "سونيا"؟ 385 00:54:11,234 --> 00:54:14,289 .نعم ‫قالت إنك تعمل على وثائقي. 386 00:54:14,669 --> 00:54:16,089 .منذ مدة 387 00:54:17,085 --> 00:54:18,909 ‫متى تنوي الانتهاء منه؟ 388 00:54:19,234 --> 00:54:20,764 ‫لا أعرف لأن... 389 00:54:21,801 --> 00:54:23,396 ..‫إنه فيلم عن الألفية 390 00:54:23,780 --> 00:54:26,692 .‫لذلك أظن أنه لن يكون حديثاً بعد عام 2000 391 00:54:26,740 --> 00:54:29,019 ‫لكنني أعتقد أيضاً أننا .‫بحاجة إلى إظهار كل شيء 392 00:54:29,525 --> 00:54:31,488 ‫لأنه عدا ذلك فلن يكون كاملاً، فهمت؟ 393 00:54:33,691 --> 00:54:35,236 ‫لا أعرف. 394 00:54:36,127 --> 00:54:39,835 ‫لأنه سيكون دائماً انعكاساً لتجربتك. 395 00:54:40,589 --> 00:54:41,597 .آمل ذلك 396 00:54:43,452 --> 00:54:44,910 ‫وكيف حصلت على الفكرة؟ 397 00:54:45,355 --> 00:54:47,563 ..‫كنت أرغب في صناعة فيلم وثائقي قصير 398 00:54:47,739 --> 00:54:52,280 ‫ثم أدركتُ أن الجميع كانوا .خائفين حقاً من عام 2000 399 00:54:54,141 --> 00:54:55,844 .أنا لا أعتقد ذلك 400 00:54:56,080 --> 00:54:57,914 ‫ألا تخاف من نهاية العالم؟ 401 00:54:58,332 --> 00:54:59,740 .كلا، أبداً 402 00:55:01,090 --> 00:55:03,079 ‫حسناً، هذا هو فيلمي في النهاية. 403 00:55:03,911 --> 00:55:07,261 ‫أعلم أن العالم لن ينتهي، .وأن كل شيء سيبقى كما هو 404 00:55:08,847 --> 00:55:10,914 ‫لكن الرقم يتغير، وهذا شيء معتبر. 405 00:55:10,955 --> 00:55:12,055 .إنه كذلك 406 00:55:29,072 --> 00:55:31,280 .أحس أنني في حالة ثمالة 407 00:55:31,739 --> 00:55:34,739 ‫هذا طبيعي، لأنك لم تأكل طوال اليوم. 408 00:55:35,697 --> 00:55:38,364 ‫لكنه التوازن الكيميائي المثالي. 409 00:55:39,097 --> 00:55:41,072 ‫بوضوح، إنه شيء مثالي. 410 00:55:41,613 --> 00:55:45,530 .مدهش، لكنني لستُ بأحمق - .ستلحق بي لاحقاً - 411 00:55:48,030 --> 00:55:50,947 ‫- هل نشتري "التيكيلا"؟ ‫- نعم، والسجائر. 412 00:55:51,042 --> 00:55:52,212 ‫جيد. 413 00:56:00,616 --> 00:56:02,394 ‫مهلاً، ما هذه؟ 414 00:56:04,000 --> 00:56:06,080 .يبدو أنها سقطت من حبل غسيل 415 00:56:07,300 --> 00:56:09,230 ‫إنها تناسبك. 416 00:56:10,654 --> 00:56:14,728 ‫- تذكار من "برشلونة". ‫- لا بأس، أليس كذلك؟ 417 00:56:20,270 --> 00:56:22,100 ‫يا له من تذكار! 418 00:56:24,914 --> 00:56:27,821 الشراب الأبيض الروسي؟ - ."حانة "كوروفا ميلك - 419 00:56:27,901 --> 00:56:30,030 ‫- ماذا؟ ."البرتقالة الآلية" - 420 00:56:30,704 --> 00:56:32,016 ‫- في صحتك. ‫- في صحتك. 421 01:00:49,439 --> 01:00:57,023 ‫أنا أقترب من الساحل وأدرككم أكره الوصول إلى خط النهاية. 422 01:00:57,349 --> 01:01:00,304 ‫الانتقال دائماً راحة. 423 01:01:00,730 --> 01:01:04,248 ‫بلوغ خط النهاية يعني الموت بالنسبة لي. 424 01:01:04,938 --> 01:01:10,050 ‫إذا تمكنت من معرفة طريقة ‫للبقاء متنقلاً إلى الأبد، 425 01:01:11,078 --> 01:01:14,484 ‫في وضعية غير مرتبطة وغير معروفة، 426 01:01:16,143 --> 01:01:20,539 ‫لأمكنني أن أبقى في حالة من الحرية الأبدية. 427 01:01:33,450 --> 01:01:35,239 ‫ولكن لماذا لم تخبرني من قبل؟ 428 01:01:35,264 --> 01:01:37,472 ‫لا أعرف. ‫في البداية اعتقدت أنك تعرف. 429 01:01:37,741 --> 01:01:39,658 .لقد اتصلت بي لأجل القميص 430 01:01:41,197 --> 01:01:44,114 ‫لم أتذكر أي شيء على الإطلاق. ‫متى أدركتَ أنه كان أنا؟ 431 01:01:44,382 --> 01:01:46,041 ‫رأيتك في الشارع الليلة الماضية. 432 01:01:46,066 --> 01:01:47,858 ‫كنتُ في حانة مع صديق. 433 01:01:48,329 --> 01:01:50,280 ‫- لماذا القميص؟ !لا لشيء - 434 01:01:56,187 --> 01:02:00,405 ‫كنت مريضاً طوال الأسبوع وثملتُ في ذلك المساء. 435 01:02:02,861 --> 01:02:03,867 .نعم 436 01:02:03,923 --> 01:02:06,384 .لقد بدأت أتذكر شيئاً فشيئاً 437 01:02:06,984 --> 01:02:09,822 ‫و"سونيا"؟ أما زلت على اتصال بها؟ 438 01:02:11,056 --> 01:02:13,013 ‫- ماتت قبل ست سنوات. ‫- ماذا؟ 439 01:02:13,444 --> 01:02:15,547 ‫أعتقد أنك كنت صديقاً لحبيبها السابق. 440 01:02:15,700 --> 01:02:20,408 .‫نعم. لكننا لم نتحدث منذ سنوات كيف ماتت؟ 441 01:02:21,284 --> 01:02:23,205 ‫حسناً، حدث ذلك في "نيويورك". 442 01:02:23,375 --> 01:02:25,583 ‫ذهبت للغناء هناك.. في صباح أحد الأيام، 443 01:02:25,608 --> 01:02:26,778 ‫وعندما غادرت الفندق، 444 01:02:26,803 --> 01:02:28,845 .كانت هناك شاحنة قمامة تتراجع 445 01:02:28,870 --> 01:02:30,328 .واصطدمت بها 446 01:02:33,638 --> 01:02:35,242 وهل كنتما ما تزالان معاً؟ 447 01:02:35,267 --> 01:02:36,267 ‫لا. 448 01:02:38,517 --> 01:02:40,776 ‫لقد انفصلنا بعد وقت قصير من مغادرتك. 449 01:02:42,874 --> 01:02:45,012 ‫أخبرتها أننا مارسنا الجنس. 450 01:02:45,870 --> 01:02:48,829 ‫وأخبرتني أنها تعرف ذلك، .وأنها كانت سعيدة لتأكيد شكوكها 451 01:02:48,854 --> 01:02:50,021 ‫حتى لو كان ذلك مؤلماً. 452 01:02:50,442 --> 01:02:53,429 ‫على أي حال، كنا صديقين حميمين بعد ذلك. 453 01:02:53,509 --> 01:02:55,864 .فعلياً استخدمتُ بويضة منها لأجل ابنتي 454 01:02:55,947 --> 01:02:57,775 ‫حقاً؟ هذا عظيم. 455 01:02:57,855 --> 01:03:01,155 ‫نعم انظر. في داخلها شيء من "سونيا". 456 01:03:05,238 --> 01:03:09,405 .مدهش. لديها نفس الابتسامة 457 01:03:09,572 --> 01:03:13,030 ‫والعيون أيضاً. وخاصة الشخصية. 458 01:03:13,110 --> 01:03:14,469 ‫وهي تحب الموسيقى، هل تعلم؟ 459 01:03:14,549 --> 01:03:15,647 حقاً؟ - .نعم - 460 01:03:16,027 --> 01:03:17,855 ‫كان صوت "سونيا" مدهشاً. 461 01:03:17,880 --> 01:03:20,130 ‫حصلت على عرض من مغنية ذات مرة. 462 01:03:20,249 --> 01:03:23,332 ‫ثم أصبحت أفضل فأفضل. ‫لقد سجلت العديد من الحفلات الموسيقية. 463 01:03:23,651 --> 01:03:25,114 ‫وغنت مع أفضل أوركسترا. 464 01:03:25,139 --> 01:03:27,201 ‫أود أن أسمعها مجدداً. ‫أتستطيع أن ترسل لي شيئاً؟ 465 01:03:27,241 --> 01:03:28,241 ‫بالتأكيد. 466 01:03:29,104 --> 01:03:34,013 ..هل تعلم؟ لقد تابعتك على "فيسبوك" وهكذا 467 01:03:36,240 --> 01:03:38,851 ‫- أنا لست على "فيسبوك". ‫- نعم، لكنك على "غرايندر". 468 01:03:38,867 --> 01:03:39,867 .نعم 469 01:03:40,063 --> 01:03:42,282 ‫لم أكن ثابتاً للغاية كي أكون صادقاً. 470 01:03:45,338 --> 01:03:47,305 ‫ماذا كنت ستقول لو وجدتني؟ 471 01:03:47,577 --> 01:03:48,702 ‫لا أدري. 472 01:03:52,104 --> 01:03:53,854 ‫هل انتهيتَ من فيلمك؟ 473 01:03:55,490 --> 01:03:58,121 كلا؟ - ‫- بمرور عام 2000 فقدت الاهتمام. 474 01:03:59,017 --> 01:04:01,238 ‫ما زلتُ أتذكر شيئاً قلته لي. 475 01:04:01,363 --> 01:04:02,446 ‫عن الفيلم؟ 476 01:04:02,447 --> 01:04:04,320 ‫هذا ساعدني حقاً في البدء بالتركيز 477 01:04:04,345 --> 01:04:06,939 على تجربتي وبشكل أقل .على الأشياء التي أعجبتني 478 01:04:07,531 --> 01:04:10,799 .حسناً، الأشياء التي تعجبك هي جزء من تجربتك 479 01:04:10,879 --> 01:04:14,655 ‫بالتأكيد، ولكن بالطبع من السهل أن تضيع 480 01:04:14,738 --> 01:04:17,695 .في محاولة إعادة إنتاج الأشياء التي تحبها 481 01:04:18,955 --> 01:04:21,114 ‫لا أعرف. أعتقد أنني أختلف معك. 482 01:04:25,474 --> 01:04:27,492 ‫- غريب أنه لم يكن لديك أطفال. ‫- لماذا؟ 483 01:04:27,572 --> 01:04:29,340 ‫لأنك أردت الكثير منهم. 484 01:04:29,365 --> 01:04:30,730 ‫هل هذا ما قلته؟ 485 01:04:35,609 --> 01:04:39,572 .‫حسناً، لا أعرف .مات" أرادهم كلهم دفعة واحدة" 486 01:04:39,923 --> 01:04:44,194 ‫أعتقد أنني بالفعل قد غيرت رأيي. 487 01:04:45,672 --> 01:04:46,672 ‫لا أعرف… 488 01:04:46,697 --> 01:04:48,989 ‫أنا لستُ ضد الأطفال، لستُ ضدهم أبداً. 489 01:04:51,280 --> 01:04:54,238 ..‫وددتُ ذلك كثيراً، ولكن عليكَ حقاً أن 490 01:04:54,363 --> 01:04:57,905 أن تقبل تخيل أن تصبح أباً، صحيح؟ 491 01:04:59,839 --> 01:05:01,589 ‫نعم، هذا صحيح. 492 01:05:08,279 --> 01:05:11,087 ‫- شكراً، في صحتك. ‫- في صحتك. 493 01:05:37,322 --> 01:05:40,372 .أوتشو". أنا مغادر" 494 01:05:42,988 --> 01:05:44,780 ..أنا وزوجي في علاقة مفتوحة 495 01:05:44,860 --> 01:05:46,614 ،‫رغم ذلك نحن مخلصان 496 01:05:46,738 --> 01:05:48,804 ..نحن لا ندخل في المواقف التي 497 01:05:48,829 --> 01:05:51,246 ‫لا بأس. واضح. بالطبع. أفهمك. 498 01:05:55,322 --> 01:05:59,239 ‫حسناً. أنا سعيد أننا التقينا مرة أخرى. 499 01:06:00,030 --> 01:06:01,238 ‫وأنا أيضاً. 500 01:06:02,072 --> 01:06:05,922 ‫وشكراً لرعايتك لي عندما ‫كنتُ مريضاً قبل 20 عاماً. 501 01:06:06,447 --> 01:06:08,530 ‫مرحباً بك. أحببتُ فعل ذلك. 502 01:06:09,572 --> 01:06:12,489 ‫- اعتقدتُ أنني مصاب بالإيدز. ‫- لماذا؟ 503 01:06:12,613 --> 01:06:14,238 ‫لا أعرف. مجرد غباء. 504 01:06:14,492 --> 01:06:18,709 ‫مرضتُ فجأة، لذلك أصابني الذعر. 505 01:06:19,655 --> 01:06:25,072 بحثتُ على الإنترنت، وكان .كل شيء هو السيناريو الأسوأ 506 01:06:25,337 --> 01:06:27,297 ‫وغنت "سونيا" في الغرفة المجاورة، 507 01:06:27,322 --> 01:06:29,822 بدا الأمر وكأنه موسيقى .تصويرية على فراش موتي 508 01:06:29,863 --> 01:06:31,488 .هذه حدّة أرجنتينية 509 01:06:38,155 --> 01:06:43,988 فإذاً.. هل انتهى الأمر هنا؟ ‫ولا يمكننا أن نصبح أصدقاء، صحيح؟ 510 01:06:46,722 --> 01:06:48,072 ."هيا، يا "أوتشو 511 01:07:38,136 --> 01:07:39,236 !"خافي" 512 01:08:57,030 --> 01:08:58,405 خافي"؟" 513 01:09:18,385 --> 01:09:19,385 ."خافي" 514 01:09:44,594 --> 01:09:47,403 ‫ما الذي يحدث، يا "أونا"؟ ‫هل أحببت ذلك؟ 515 01:09:49,322 --> 01:09:52,114 ‫صباح الخير. هل تستطيع إطعامها؟ 516 01:09:52,714 --> 01:09:53,988 ‫يجب على أن أذهب. 517 01:09:55,882 --> 01:09:58,231 .ودّعي أباكِ. يا صغيرتي 518 01:10:00,405 --> 01:10:03,738 ‫تذكر أن علينا تنظيف خزانة الثياب بعد الظهر، حسناً؟ 519 01:10:11,197 --> 01:10:14,114 .كوني لطيفة يا حبي. إلى اللقاء 520 01:10:18,051 --> 01:10:19,051 .هيا 521 01:10:33,487 --> 01:10:34,487 .خذي 522 01:10:47,941 --> 01:10:49,641 ‫سنقشرها. 523 01:10:52,535 --> 01:10:53,952 هذا لذيذ، أليس كذلك؟ 524 01:11:24,947 --> 01:11:28,322 .بسرعة. بسرعة. بسرعة. بسرعة. بسرعة 525 01:11:31,801 --> 01:11:34,248 .بسرعة. بسرعة. بسرعة. بسرعة. بسرعة 526 01:12:44,359 --> 01:12:45,836 .مرحباً - .مرحباً - 527 01:12:45,861 --> 01:12:47,401 كيف سار الأمر؟ - .جيداً - 528 01:12:48,278 --> 01:12:50,744 ‫رأينا "سونيا" تغني في الشارع. 529 01:12:51,155 --> 01:12:53,238 ‫لن يسمحوا لها بالأداء في شقتها بعد الآن. 530 01:12:53,488 --> 01:12:56,346 ‫على أي حال، فهي تحب ‫أن تلعب دور فتاة بلا مأوى. 531 01:12:57,138 --> 01:12:59,061 ‫بذلك تحصل على بعض المال. 532 01:13:00,405 --> 01:13:02,363 ‫- هل تناولت الفتاة ‫الصغيرة أي شيء؟ .لا - 533 01:13:03,863 --> 01:13:06,071 ‫ضعها في السرير، إنها متعبة. 534 01:13:19,072 --> 01:13:22,905 .اسمع، لقد بدأت بالملابس .وقد جمعت كومتين 535 01:13:22,930 --> 01:13:25,287 ‫واحدة للتبرع، والأخرى كي تفحصها أنت. 536 01:13:25,312 --> 01:13:27,854 .إن كنت لا تريد أي شيء، فسنتخلص منها أيضاً 537 01:13:29,988 --> 01:13:33,213 ‫- هل سنحتفظ بهذه؟ ‫- لا، سنتبرع بها. 538 01:13:38,392 --> 01:13:39,978 ‫ولكنها كنزة جيدة. 539 01:13:40,340 --> 01:13:42,903 ‫ولكن عليها بقعة خلف العنق وهي لا تذهب 540 01:13:52,011 --> 01:13:53,908 ‫لكن لا يمكننا التخلي عن هذا. 541 01:13:54,193 --> 01:13:56,905 ‫لماذا؟ أنت لا ترتديه أبداً. 542 01:13:57,613 --> 01:13:59,030 ‫يجب أن نكون صارمين، 543 01:13:59,055 --> 01:14:01,275 ‫عندما لا يتم استخدام شيء .لمدة عام، فسنتخلص منه 544 01:14:23,211 --> 01:14:25,253 ما الأمر؟ - .لا شيء - 545 01:14:29,847 --> 01:14:32,972 ‫- هل تريد ممارسة الجنس؟ ‫- لا، لا تقلق بشأن ذلك. 546 01:14:40,280 --> 01:14:45,322 ‫- يمكننا أن نفعل إن شئت. ‫- لا، أنا أستمتع به إن كان كلانا يريد ذلك. 547 01:14:46,858 --> 01:14:50,030 ‫حقاً؟ في بعض الأحيان لا .تكون تريد ذلك بنفس القدر 548 01:14:50,234 --> 01:14:52,359 .ومن الطبيعي أن ترتبك 549 01:15:51,905 --> 01:15:54,524 ما بك؟ ألا يمكنك النوم؟ 550 01:15:57,167 --> 01:15:58,567 .أنا لستُ على ما يرام 551 01:16:01,121 --> 01:16:03,784 ‫لم تدخن منذ سنوات، لكنك ‫ما زلتَ تذهب إلى الشرفة. 552 01:16:04,822 --> 01:16:10,047 ‫- أعتقد أن ذلك أكثر صحة. ‫- حتى يثبت العكس. 553 01:16:54,338 --> 01:16:55,338 ..أنت 554 01:17:13,985 --> 01:17:19,610 ‫كان لدي... لقد كنتُ مع شخص ما .لمدة عشرين عاماً، لكنه لم يكن أنت 555 01:17:20,363 --> 01:17:22,780 لم يكن أنا؟ - ‫- لا، لم يكن. 556 01:17:23,401 --> 01:17:24,802 ‫ومن كان؟ 557 01:17:26,871 --> 01:17:28,596 ‫لا أتذكر. 558 01:17:29,090 --> 01:17:30,376 كيف هو؟ 559 01:17:34,835 --> 01:17:36,585 ‫أنا لا أتذكر أي شيء. 560 01:17:37,677 --> 01:17:40,441 ‫الشيء الوحيد الذي أنا ‫متأكد منه أنه لم يكن أنت. 561 01:17:40,849 --> 01:17:43,736 ،‫ولكن إذا كنتَ لا تتذكر أي شيء فكيف تعرف أنه لم يكن أنا؟ 562 01:18:00,083 --> 01:18:02,530 ‫لا أعرف. ‫هذا هو الشيء الوحيد الذي أنا متأكد منه. 563 01:18:03,578 --> 01:18:06,573 ،‫لقد كنا معاً لمدة 20 عاماً ..."نعيش في "نيويورك 564 01:18:06,630 --> 01:18:11,822 ‫في "نيويورك"؟ ربما كان أنا. .نحن معاً منذ 20 عاماً 565 01:18:31,397 --> 01:18:35,238 ‫لا، لكن أنا متأكد أنه لم يكن أنت. 566 01:18:36,635 --> 01:18:37,635 .حسناً 567 01:18:38,568 --> 01:18:42,158 آمل أنك لا تريد أن تبحث .عن ذلك الرجل الغامض 568 01:18:46,738 --> 01:18:48,738 ‫من قال إنه رجل؟ 569 01:18:51,308 --> 01:18:53,247 ‫المنافسة تنمو. 570 01:19:01,624 --> 01:19:04,132 ‫أنا ذاهب إلى الفراش، فعليّ أن أنهض قريباً. 571 01:19:04,407 --> 01:19:06,949 ‫- هناك مقابلات أبوية في الغد، أليس كذلك؟ .بلى - 572 01:19:09,643 --> 01:19:12,447 ‫سأنضم إليك. 573 01:22:53,833 --> 01:22:55,665 {\fs26}‫نهـــاية القـــرن 574 01:22:57,524 --> 01:22:59,460 ترجمة: نزار عز الدين 575 01:22:59,485 --> 01:23:01,409 @NizarEzzeddine 55558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.