All language subtitles for Female.Prime.Minister.E45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:05,041 Female Prime Minister 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,204 Episode 45 3 00:00:15,240 --> 00:00:17,129 I am Madam of Yue of Chen 4 00:00:17,280 --> 00:00:19,123 You are just a Zhaoyi with 3rd degree 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,203 Why are you still standing and not greeting me? 6 00:00:22,280 --> 00:00:25,090 I have the queen's seal of Qi 7 00:00:25,200 --> 00:00:27,123 I represent Her Majesty 8 00:00:27,199 --> 00:00:29,122 Why do I have to greet you? 9 00:00:29,159 --> 00:00:30,285 Indeed 10 00:00:32,160 --> 00:00:33,082 Zhaoyi Lu 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,248 A straightforward person does not resort to insinuations 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,200 I invite you today is to tell you that 13 00:00:38,040 --> 00:00:40,122 those who suit their actions to the times are wise 14 00:00:40,239 --> 00:00:42,162 Persuade His Majesty 15 00:00:42,240 --> 00:00:45,084 to marry with our Princess 16 00:00:46,119 --> 00:00:47,280 Canonizing Her Majesty is a major issue 17 00:00:48,120 --> 00:00:50,088 I am just a female officer 18 00:00:50,239 --> 00:00:52,082 I have no right to interfere His Majesty's decision 19 00:00:52,120 --> 00:00:54,202 Sir Zhaoyi, don't be humble 20 00:00:55,160 --> 00:00:57,208 Everybody knows that His Majesty 21 00:00:57,239 --> 00:00:59,128 wanted you to be greeted by all officers with him 22 00:00:59,199 --> 00:01:01,201 during heaven worshiping day 23 00:01:02,159 --> 00:01:03,206 In this case, 24 00:01:03,279 --> 00:01:05,168 may I know why Emperor of Chen 25 00:01:05,239 --> 00:01:07,048 wants Princess Tongchang 26 00:01:07,079 --> 00:01:07,284 to marry to His Majesty of Qi? 27 00:01:08,040 --> 00:01:09,201 Doesn't he afraid that 28 00:01:09,280 --> 00:01:11,169 His Majesty dotes on me only 29 00:01:11,240 --> 00:01:13,083 and she has to sit by herself at home most nights 30 00:01:13,119 --> 00:01:14,200 It appears to me that Sir Zhaoyi 31 00:01:14,240 --> 00:01:15,162 is mentally prepared 32 00:01:15,159 --> 00:01:16,206 to be Her Majesty 33 00:01:18,160 --> 00:01:20,083 As for sitting by herself at home most nights 34 00:01:20,199 --> 00:01:22,122 You don't have to worry about it 35 00:01:22,240 --> 00:01:24,242 Our Princess is so beautiful, 36 00:01:25,080 --> 00:01:28,084 His Majesty will dote on her for sure 37 00:01:28,119 --> 00:01:29,086 Is that true? 38 00:01:29,279 --> 00:01:30,246 Then you shall go and persuade 39 00:01:30,280 --> 00:01:31,281 His Majesty on your own 40 00:01:32,079 --> 00:01:33,046 Why do you have to ask for my help? 41 00:01:33,080 --> 00:01:34,047 Why do you have to ask for my help? 42 00:01:35,040 --> 00:01:35,245 Because our Princess 43 00:01:36,039 --> 00:01:37,086 will be your sister in the future 44 00:01:37,239 --> 00:01:40,083 after she becomes Her Majesty 45 00:01:40,239 --> 00:01:42,128 I am doing it for your good 46 00:01:42,279 --> 00:01:44,202 to ask you to be middleman 47 00:01:46,199 --> 00:01:48,088 Don't waste your effort 48 00:01:48,159 --> 00:01:50,082 I am not so fortunate to have 49 00:01:50,160 --> 00:01:51,286 Princess as sister 50 00:01:54,120 --> 00:01:56,168 Sir Zhaoyi, please don't say that 51 00:01:57,120 --> 00:01:58,121 I can guarantee that 52 00:01:58,199 --> 00:02:00,122 our Princess is magnanimous 53 00:02:00,200 --> 00:02:02,248 and won't jealous with you in the future 54 00:02:04,159 --> 00:02:06,127 A Princess of a nation, indeed 55 00:02:07,079 --> 00:02:08,240 Well educated 56 00:02:08,279 --> 00:02:10,168 She is neither jealous nor gets angry 57 00:02:11,079 --> 00:02:12,205 But I don't know 58 00:02:13,080 --> 00:02:14,081 if she still considers herself as a wife 59 00:02:14,159 --> 00:02:15,206 if she has lost the instinct 60 00:02:15,239 --> 00:02:16,161 to get jealous 61 00:02:16,199 --> 00:02:18,088 to get jealous 62 00:02:19,119 --> 00:02:20,120 If a Princess of a nation 63 00:02:20,199 --> 00:02:21,280 has to poison 64 00:02:22,080 --> 00:02:23,081 to marry herself to somebody 65 00:02:23,199 --> 00:02:25,247 Is she still a Princess? 66 00:02:27,240 --> 00:02:29,083 Is a woman still consider as a woman 67 00:02:29,199 --> 00:02:32,089 if she can't even deliver baby? 68 00:02:33,120 --> 00:02:35,168 If she can't even deliver baby? 69 00:02:36,160 --> 00:02:37,161 What do you mean by that? 70 00:02:38,119 --> 00:02:39,166 The reason I said that Princess won't 71 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 get jealous with you 72 00:02:40,280 --> 00:02:42,203 is very simple 73 00:02:43,160 --> 00:02:45,128 Her Majesty won't jealous with 74 00:02:45,159 --> 00:02:46,046 a consort who is neutered 75 00:02:46,080 --> 00:02:48,208 You 76 00:02:49,279 --> 00:02:51,168 Seems like you 77 00:02:51,200 --> 00:02:52,247 are not clear that His Majesty 78 00:02:53,159 --> 00:02:55,082 had given you some medicine 79 00:02:55,120 --> 00:02:56,121 to save you from danger 80 00:02:56,159 --> 00:02:58,048 to save you from danger 81 00:02:58,119 --> 00:02:59,200 You can't have baby 82 00:03:00,240 --> 00:03:02,129 since then 83 00:03:06,079 --> 00:03:08,207 You are talking nonsense 84 00:03:11,120 --> 00:03:12,167 How did you know it? 85 00:03:12,200 --> 00:03:13,247 Emperor of Qi keeps it from you 86 00:03:14,280 --> 00:03:17,045 but he spoke the truth to your uncle 87 00:03:17,240 --> 00:03:19,083 And Princess Kang 88 00:03:19,119 --> 00:03:20,086 told Emperor of Chen 89 00:03:20,120 --> 00:03:21,121 accordingly 90 00:03:22,119 --> 00:03:23,086 You can find a doctor 91 00:03:23,200 --> 00:03:24,087 to check with you 92 00:03:24,120 --> 00:03:25,246 if you don't believe in me 93 00:03:26,200 --> 00:03:27,247 You will know if I am telling 94 00:03:28,079 --> 00:03:29,126 the truth by that time 95 00:03:29,200 --> 00:03:31,248 Emperor of Qi is sick now 96 00:03:33,199 --> 00:03:34,121 I know that all of you 97 00:03:34,280 --> 00:03:36,169 are looking for antidote everywhere 98 00:03:37,119 --> 00:03:38,200 But the antidote is a secret formula 99 00:03:39,079 --> 00:03:40,160 from Family Chen of Chen 100 00:03:40,159 --> 00:03:42,161 since hundred years ago 101 00:03:43,200 --> 00:03:45,089 Nothing can heal him 102 00:03:45,159 --> 00:03:47,082 except the antidote I am carrying 103 00:03:47,279 --> 00:03:48,280 You are despicable 104 00:03:50,200 --> 00:03:51,042 I am doing it for Emperor of Qi good 105 00:03:51,080 --> 00:03:52,206 I am doing it for Emperor of Qi good 106 00:03:53,200 --> 00:03:54,167 Every man hopes to have 107 00:03:54,200 --> 00:03:56,043 his own child 108 00:03:56,280 --> 00:03:58,169 According to Confucian moral injunctions for women 109 00:04:00,040 --> 00:04:02,122 You can't deliver baby, you should be divorced 110 00:04:02,160 --> 00:04:03,082 Shut up 111 00:04:04,040 --> 00:04:05,041 But our Princess 112 00:04:05,159 --> 00:04:06,160 considers that you have credit 113 00:04:06,160 --> 00:04:07,241 to Qi 114 00:04:08,159 --> 00:04:10,161 Therefore she allows you to stay 115 00:04:11,039 --> 00:04:11,210 I am really doing it 116 00:04:11,239 --> 00:04:13,162 for Qi's good 117 00:04:13,280 --> 00:04:15,203 If you can't have baby, 118 00:04:15,239 --> 00:04:17,128 then there will be no successor 119 00:04:17,160 --> 00:04:19,083 for Qi 120 00:04:21,279 --> 00:04:23,088 Actually it isn't not a must for Princess 121 00:04:23,159 --> 00:04:24,240 to get married with Emperor of Qi 122 00:04:28,119 --> 00:04:29,166 If there is not news 123 00:04:29,240 --> 00:04:31,208 for another 2 days 124 00:04:31,279 --> 00:04:33,168 I will bring Princess back 125 00:04:33,239 --> 00:04:35,162 By that time, you have to be prepared 126 00:04:35,160 --> 00:04:36,241 for the arrival of army of Chen 127 00:04:37,079 --> 00:04:38,160 But Emperor of Qi 128 00:04:38,280 --> 00:04:41,090 is insane 129 00:04:41,239 --> 00:04:43,162 Who is going to 130 00:04:43,239 --> 00:04:45,241 control the overall situation? 131 00:04:56,119 --> 00:04:59,123 So everything Madam of Yue Country 132 00:05:00,120 --> 00:05:01,246 says is true 133 00:05:02,159 --> 00:05:03,046 I won't be in chaos 134 00:05:03,079 --> 00:05:04,080 when we have our child 135 00:05:05,159 --> 00:05:07,161 in the future 136 00:05:09,079 --> 00:05:10,080 It is not urgent 137 00:05:10,240 --> 00:05:12,083 We still have plenty of times 138 00:05:12,120 --> 00:05:13,167 It's not hurry 139 00:05:14,279 --> 00:05:18,250 Zhan, why do you cheat on me? 140 00:05:33,280 --> 00:05:35,203 You are finally here 141 00:05:35,240 --> 00:05:36,241 His Majesty has just woken up 142 00:05:37,079 --> 00:05:38,046 He read memorial to the throne for a while 143 00:05:38,120 --> 00:05:39,121 He keeps looking outside of the window 144 00:05:39,239 --> 00:05:40,286 I know that even if he doesn't talk 145 00:05:41,080 --> 00:05:42,047 He must be thinking of you 146 00:05:43,160 --> 00:05:44,161 I go in now 147 00:05:51,240 --> 00:05:52,162 Yuan-Lu 148 00:05:53,160 --> 00:05:54,286 I have something to ask you 149 00:05:58,120 --> 00:05:59,281 Will you be happy 150 00:06:00,079 --> 00:06:01,126 if you can have a child? 151 00:06:02,080 --> 00:06:03,161 I have a child 152 00:06:04,079 --> 00:06:05,160 Are you mocking me? 153 00:06:06,079 --> 00:06:07,080 I am eunuch 154 00:06:08,039 --> 00:06:09,200 How would I have a child? 155 00:06:09,239 --> 00:06:12,129 I mean if you have a child 156 00:06:12,200 --> 00:06:14,089 Then I must be happy to the extreme 157 00:06:14,279 --> 00:06:16,122 A man is not considered as a man 158 00:06:16,200 --> 00:06:17,281 if he can't have a child 159 00:06:18,239 --> 00:06:19,161 Looking at His Majesty 160 00:06:19,199 --> 00:06:20,246 dotes on Gao Wei so much 161 00:06:21,079 --> 00:06:22,126 If you can born a baby for him 162 00:06:22,239 --> 00:06:24,048 He must be very happy 163 00:06:27,239 --> 00:06:28,206 I know it now 164 00:06:34,120 --> 00:06:35,167 You are here, Zhen 165 00:06:36,079 --> 00:06:36,284 Yes 166 00:06:37,079 --> 00:06:38,126 I have been busy for whole day 167 00:06:38,160 --> 00:06:39,207 Now only I am free to come and visit you 168 00:06:40,080 --> 00:06:40,251 I have been keeping myself lazy 169 00:06:40,280 --> 00:06:42,089 for the whole day 170 00:06:42,159 --> 00:06:43,160 I ask Zhang Xiang and Jia-Yan 171 00:06:43,280 --> 00:06:45,123 to cover for me 172 00:06:45,159 --> 00:06:46,126 for those works on the front court 173 00:06:47,159 --> 00:06:48,240 I take some rest here 174 00:06:51,119 --> 00:06:52,245 I didn't expect you are suffer more than me 175 00:06:53,119 --> 00:06:54,200 for our marriage 176 00:06:56,279 --> 00:06:58,088 How are things going on over there? 177 00:07:00,159 --> 00:07:00,284 Li Da-Dan 178 00:07:01,040 --> 00:07:02,166 brought workers to stem working today 179 00:07:02,279 --> 00:07:04,202 Everything at kiln will be back to normal soon 180 00:07:05,199 --> 00:07:06,166 Dyeing Department 181 00:07:06,159 --> 00:07:07,160 doesn't have any major event too 182 00:07:08,119 --> 00:07:09,166 We met with silkworm break 183 00:07:09,199 --> 00:07:10,200 during revolt of Lou 184 00:07:11,119 --> 00:07:12,200 We have to stem raising autumn silkworm 185 00:07:12,279 --> 00:07:14,088 so that we can make it during the winter 186 00:07:16,200 --> 00:07:17,247 I am not talking about it 187 00:07:18,280 --> 00:07:20,123 I am talking about my illness 188 00:07:20,279 --> 00:07:21,280 I know you have instructed 189 00:07:22,079 --> 00:07:22,284 all doctors 190 00:07:23,040 --> 00:07:23,245 therefore nobody dares to 191 00:07:23,280 --> 00:07:24,281 tell me the true 192 00:07:26,160 --> 00:07:27,161 What can they tell you 193 00:07:27,199 --> 00:07:28,200 since they couldn't find out anything? 194 00:07:30,120 --> 00:07:32,088 But doctor has reported to me 195 00:07:32,159 --> 00:07:34,082 before I came just now 196 00:07:34,280 --> 00:07:36,203 They said that they have found 197 00:07:36,239 --> 00:07:37,240 a medicine 198 00:07:38,080 --> 00:07:39,127 It can help you to 199 00:07:39,159 --> 00:07:40,206 dissolve Five Stone Powder in your body 200 00:07:41,079 --> 00:07:41,284 Are you cheating on me? 201 00:07:42,279 --> 00:07:44,043 How would I? 202 00:07:44,280 --> 00:07:46,248 But this medicine is not an antidote 203 00:07:47,160 --> 00:07:48,241 It takes time to see the efficient 204 00:07:50,080 --> 00:07:51,241 You have to take at least 205 00:07:51,279 --> 00:07:53,088 half year 206 00:07:53,280 --> 00:07:55,089 Time is not a problem 207 00:07:55,160 --> 00:07:56,207 as long as it can be cured 208 00:07:59,080 --> 00:08:01,162 Yes, as long as it can be cured 209 00:08:02,120 --> 00:08:03,167 How is it? You look distracted 210 00:08:03,280 --> 00:08:06,204 Nothing, I am just thinking 211 00:08:07,120 --> 00:08:09,088 how should I explain to Emperor Wen of Chen 212 00:08:10,079 --> 00:08:11,080 Princess Tongchang 213 00:08:11,119 --> 00:08:12,120 is here after all 214 00:08:14,120 --> 00:08:15,087 The strong doesn't need any explanations 215 00:08:15,119 --> 00:08:16,086 The strong doesn't need any explanations 216 00:08:16,279 --> 00:08:18,043 At most I announce to the world 217 00:08:18,079 --> 00:08:19,046 that he is the perpetrator 218 00:08:19,079 --> 00:08:20,080 that he is the perpetrator 219 00:08:20,160 --> 00:08:21,127 At worst, 220 00:08:21,199 --> 00:08:22,246 we will fight in the battlefield 221 00:08:23,120 --> 00:08:24,201 In summary, 222 00:08:24,279 --> 00:08:25,246 I will absolutely not 223 00:08:25,279 --> 00:08:27,168 marrying with Princess Tongchang 224 00:08:28,079 --> 00:08:29,240 Actually I have thought it over 225 00:08:30,199 --> 00:08:32,167 Once you have become the Emperor 226 00:08:33,120 --> 00:08:34,281 It is impossible for you 227 00:08:34,280 --> 00:08:36,089 to have one woman only 228 00:08:42,280 --> 00:08:44,044 What is going on with you? 229 00:08:44,200 --> 00:08:46,089 Don't tell me that Zhang Xiang 230 00:08:46,120 --> 00:08:47,087 has persuaded you 231 00:08:47,160 --> 00:08:48,207 to have your husband shared by another woman? 232 00:08:50,200 --> 00:08:51,122 Who told me 233 00:08:51,159 --> 00:08:52,126 that 234 00:08:52,239 --> 00:08:53,240 if a man doesn't like a woman 235 00:08:54,039 --> 00:08:55,086 but keep the woman in the Palace 236 00:08:55,239 --> 00:08:56,161 but keep the woman in the Palace 237 00:08:56,240 --> 00:08:58,083 but keep the woman in the Palace 238 00:09:01,119 --> 00:09:03,201 Alright, stop putting on an acts 239 00:09:04,160 --> 00:09:06,049 I know you are a jealousy woman 240 00:09:14,279 --> 00:09:15,246 Zhen 241 00:09:17,240 --> 00:09:19,208 I always imagine that one day 242 00:09:21,120 --> 00:09:23,043 when I am fully recovered 243 00:09:23,280 --> 00:09:25,169 and settled everything with princess Tongchang 244 00:09:25,199 --> 00:09:26,200 and settled everything with princess Tongchang 245 00:09:27,119 --> 00:09:28,245 We can bring Wei 246 00:09:29,280 --> 00:09:31,089 to a place with beautiful mountains and clear waters 247 00:09:31,119 --> 00:09:32,086 and live our life there 248 00:09:33,120 --> 00:09:35,122 and live our life there 249 00:09:36,040 --> 00:09:36,211 Same like those days 250 00:09:36,280 --> 00:09:37,281 when we were at Wang Zhuang 251 00:09:38,199 --> 00:09:40,281 You did the sewing and I catched the fish 252 00:09:41,119 --> 00:09:42,166 How happy we were 253 00:09:43,199 --> 00:09:44,121 By the way 254 00:09:45,200 --> 00:09:47,089 we must bring Nanny along 255 00:09:48,079 --> 00:09:49,080 But I think it is not suitable for you 256 00:09:49,240 --> 00:09:51,163 to bring a child 257 00:09:58,080 --> 00:09:59,081 How is it? Zhen 258 00:10:00,040 --> 00:10:01,041 Nothing 259 00:10:01,200 --> 00:10:03,043 I am just too happy 260 00:10:53,160 --> 00:10:55,288 Madam of Yue Country, can you guarantee 261 00:10:56,080 --> 00:10:56,251 that if I persuade His Majesty 262 00:10:57,039 --> 00:10:58,086 to canonize Princess Tongchang as Her Majesty 263 00:10:58,159 --> 00:10:59,081 You will give the antidote 264 00:10:59,120 --> 00:11:00,167 to His Majesty? 265 00:11:01,280 --> 00:11:03,089 That's for sure 266 00:11:03,240 --> 00:11:04,241 If you can persuade him 267 00:11:05,080 --> 00:11:05,251 Then he will be husband 268 00:11:05,279 --> 00:11:07,088 of our Princess 269 00:11:07,160 --> 00:11:08,241 A wife won't harm her husband 270 00:11:08,279 --> 00:11:10,122 A wife won't harm her husband 271 00:11:11,079 --> 00:11:12,285 Then you have to swear to me, 272 00:11:13,040 --> 00:11:14,166 with Princess of Tongchang's life 273 00:11:14,239 --> 00:11:16,048 that His Majesty will be fully recovered 274 00:11:16,120 --> 00:11:17,246 after taking the medicine 275 00:11:18,279 --> 00:11:20,088 And the troops of Chen 276 00:11:20,079 --> 00:11:21,160 stationed at the border 277 00:11:21,199 --> 00:11:23,042 will retreat immediately 278 00:11:25,240 --> 00:11:27,083 I swear to God 279 00:11:27,160 --> 00:11:28,241 that if I do not obey to the oath 280 00:11:28,279 --> 00:11:29,201 Princess and I will not 281 00:11:29,200 --> 00:11:31,202 have a good dead 282 00:11:31,280 --> 00:11:32,167 Fine 283 00:11:33,160 --> 00:11:34,286 Go back and prepare antidote 284 00:11:36,120 --> 00:11:37,121 I will let His Majesty change his mind 285 00:11:38,239 --> 00:11:40,162 within 2 days 286 00:11:41,119 --> 00:11:42,245 within 2 days 287 00:12:02,240 --> 00:12:03,162 Sister 288 00:12:03,239 --> 00:12:04,161 You have been sewing this clothes on and off 289 00:12:04,199 --> 00:12:06,042 for 2 months 290 00:12:06,119 --> 00:12:07,086 I still need a few stitches to get it done 291 00:12:07,159 --> 00:12:08,160 You have to rush for it 292 00:12:08,160 --> 00:12:09,207 if it is urgent 293 00:12:12,079 --> 00:12:12,284 Where's the clothes of His Majesty? 294 00:12:14,280 --> 00:12:16,089 It's there, I'll go get it 295 00:12:18,200 --> 00:12:19,247 Remember to bring it to His Majesty 296 00:12:19,279 --> 00:12:20,166 at Zhaoyang Hall 297 00:12:20,159 --> 00:12:21,206 tomorrow night 298 00:12:22,039 --> 00:12:23,086 tomorrow night 299 00:12:23,279 --> 00:12:25,088 Ask him to put it on 300 00:12:25,279 --> 00:12:27,281 Sister, you don't have to worry about it 301 00:12:28,120 --> 00:12:30,202 All grooms will remember it 302 00:12:31,280 --> 00:12:34,045 Right, I am over worried 303 00:12:36,279 --> 00:12:39,249 I have to go out of Palace 304 00:12:39,279 --> 00:12:40,246 to take a look at the kiln 305 00:12:40,280 --> 00:12:41,247 to take a look at the kiln 306 00:12:42,199 --> 00:12:43,086 Remember to inform 307 00:12:43,120 --> 00:12:44,167 Officer Du for me 308 00:12:45,239 --> 00:12:46,286 She is in charge with everything 309 00:12:47,199 --> 00:12:48,246 in the Palace 310 00:12:49,119 --> 00:12:50,120 Alright, I know it 311 00:12:57,200 --> 00:12:58,201 Greeting, Sir 312 00:13:09,200 --> 00:13:10,201 You must take good care 313 00:13:10,239 --> 00:13:12,128 of Crown Prince in the future 314 00:13:12,239 --> 00:13:13,206 I know it 315 00:13:28,239 --> 00:13:31,163 Sister 316 00:13:50,120 --> 00:13:51,042 Zhan 317 00:13:51,159 --> 00:13:53,082 I have already left 318 00:13:53,120 --> 00:13:54,087 by the time you read this letter 319 00:13:54,200 --> 00:13:55,201 Some more I won't be back 320 00:13:55,239 --> 00:13:56,240 for a long time 321 00:13:57,120 --> 00:13:59,122 I am sorry, I lied to you 322 00:13:59,200 --> 00:14:00,281 There is no antidote 323 00:14:01,040 --> 00:14:02,121 for the poison you suffered 324 00:14:02,280 --> 00:14:04,089 I don't want you to die 325 00:14:04,160 --> 00:14:05,127 So you must marry with 326 00:14:05,120 --> 00:14:06,246 Princess Tongchang 327 00:14:07,240 --> 00:14:08,287 She will give you the antidote 328 00:14:09,120 --> 00:14:10,281 after you marry her 329 00:14:11,160 --> 00:14:13,288 For the sake of civilians, for your sake 330 00:14:14,160 --> 00:14:15,082 I have to sacrifice 331 00:14:15,120 --> 00:14:16,167 our love 332 00:14:16,280 --> 00:14:18,123 If the issue still can't be settled 333 00:14:18,200 --> 00:14:20,202 between Great Qi and Chen 334 00:14:20,280 --> 00:14:22,169 The war will begin 335 00:14:22,280 --> 00:14:23,281 In this case, 336 00:14:24,080 --> 00:14:25,127 a lot of innocent civilians of Great Qi 337 00:14:25,200 --> 00:14:27,043 will be suffered again 338 00:14:27,279 --> 00:14:28,246 Some more I know that 339 00:14:29,120 --> 00:14:30,042 I can't have my own 340 00:14:30,080 --> 00:14:31,127 baby anymore 341 00:14:32,080 --> 00:14:34,082 An Emperor can't canonize 342 00:14:34,160 --> 00:14:35,082 a neutered woman 343 00:14:35,160 --> 00:14:37,128 as Her Majesty 344 00:14:38,120 --> 00:14:40,088 I will have no regret 345 00:14:40,120 --> 00:14:41,246 if Princess Tongchang 346 00:14:42,239 --> 00:14:44,128 can born a baby for you 347 00:14:45,160 --> 00:14:46,241 I am not only your wife 348 00:14:47,120 --> 00:14:47,291 but the top degree female officer 349 00:14:48,080 --> 00:14:49,161 in the front court 350 00:14:50,080 --> 00:14:50,251 If I sacrifice Great Qi and your life 351 00:14:50,280 --> 00:14:52,089 just because of our love 352 00:14:52,160 --> 00:14:53,207 just because of our love 353 00:14:53,240 --> 00:14:54,162 just because of our love 354 00:14:55,160 --> 00:14:57,208 Then I will be a selfish person 355 00:14:58,120 --> 00:14:59,246 who does not follow the obligation 356 00:14:59,240 --> 00:15:00,241 of the vow I took on that day 357 00:15:01,080 --> 00:15:01,205 I let the late Emperor and Her Majesty down 358 00:15:01,280 --> 00:15:03,203 I let the late Emperor and Her Majesty down 359 00:15:03,239 --> 00:15:05,162 I let all civilians down 360 00:15:05,240 --> 00:15:07,083 Please don't have Princess 361 00:15:07,160 --> 00:15:08,286 Please don't have Princess 362 00:15:09,239 --> 00:15:10,161 Promise me 363 00:15:10,280 --> 00:15:13,090 that you will marry her 364 00:15:13,200 --> 00:15:15,043 and canonize her as Her Majesty 365 00:15:15,160 --> 00:15:17,208 If you can make it 366 00:15:18,160 --> 00:15:19,241 I will come back and visit you 367 00:15:20,120 --> 00:15:21,246 one day 368 00:15:22,160 --> 00:15:25,209 Else you won't get to see 369 00:15:26,160 --> 00:15:28,083 me for the rest of our lifes 370 00:15:29,280 --> 00:15:31,044 Don't send anyone for me 371 00:15:32,080 --> 00:15:33,081 The world is so big, 372 00:15:33,240 --> 00:15:35,208 you won't be able to find me 373 00:15:36,080 --> 00:15:38,208 Zhan, don't be sad for me 374 00:15:38,239 --> 00:15:39,240 You will be my husband forever 375 00:15:40,079 --> 00:15:41,205 in my life 376 00:15:48,240 --> 00:15:49,162 Brother Shen 377 00:15:49,239 --> 00:15:51,128 Let's stop here, thank you 378 00:15:52,159 --> 00:15:53,126 Is it your final decision? 379 00:15:56,119 --> 00:15:57,120 He will be very sad 380 00:15:58,119 --> 00:16:00,121 Better a finger off than aye wagging 381 00:16:01,200 --> 00:16:03,043 I will send someone to inform you 382 00:16:03,159 --> 00:16:04,206 once everything is settled here 383 00:16:05,160 --> 00:16:07,288 Brother Shen, thank you 384 00:16:08,159 --> 00:16:09,126 Zhen 385 00:16:10,119 --> 00:16:11,120 Actually you can be with me 386 00:16:12,079 --> 00:16:14,241 Brother Shen, I have said that 387 00:16:15,079 --> 00:16:17,161 Zhan will be the only man 388 00:16:17,200 --> 00:16:19,043 in my life 389 00:16:21,159 --> 00:16:24,208 Alright, safe trip 390 00:16:31,160 --> 00:16:33,208 Brother, take good care 391 00:17:02,240 --> 00:17:06,290 Long live, Your Majesty 392 00:17:07,199 --> 00:17:11,045 You may arise Thank you, Your Majesty 393 00:17:11,200 --> 00:17:13,282 His majesty descends an imperial edict says that 394 00:17:14,079 --> 00:17:15,046 I want to canonize Princess Tongchang 395 00:17:15,120 --> 00:17:17,202 of Chen as Her Majesty 396 00:17:17,279 --> 00:17:20,203 The ceremony will be held today 397 00:17:22,080 --> 00:17:24,128 Your Majesty, how could it be so rush 398 00:17:25,120 --> 00:17:27,088 to canonize Her Majesty? 399 00:17:27,199 --> 00:17:29,122 Currently is the mourning period of late Emperor 400 00:17:29,199 --> 00:17:32,043 The marriage proposal takes at least 7 days 401 00:17:32,160 --> 00:17:33,082 Some more 402 00:17:33,199 --> 00:17:34,246 I have made my decision 403 00:17:35,199 --> 00:17:39,124 Whoever defies my order will be executed 404 00:18:06,159 --> 00:18:07,126 Your Majesty 405 00:18:07,200 --> 00:18:10,090 You are a groom today 406 00:18:11,200 --> 00:18:12,281 Be happy, by hook or by crook 407 00:18:15,199 --> 00:18:16,246 I make another woman as my queen, 408 00:18:17,279 --> 00:18:19,168 I make another woman as my queen, 409 00:18:20,240 --> 00:18:22,242 yet you want me to be happy? 410 00:18:27,039 --> 00:18:27,244 I know, she did that for people's sake 411 00:18:29,080 --> 00:18:30,206 I know, she did that for people's sake 412 00:18:31,240 --> 00:18:32,241 For my sake, she left 413 00:18:33,239 --> 00:18:35,128 For my sake, she left 414 00:18:36,279 --> 00:18:38,247 I couldn't do this to her 415 00:18:39,279 --> 00:18:42,283 I'll make the woman as queen 416 00:18:44,080 --> 00:18:48,130 But since I've married with Princess Tongchang, 417 00:18:48,200 --> 00:18:50,248 But since I've married with Princess Tongchang, 418 00:18:51,080 --> 00:18:53,048 I've made my promise come true 419 00:18:54,279 --> 00:18:56,168 After all, 420 00:18:56,280 --> 00:18:59,124 there were many queens died all of a sudden 421 00:18:59,280 --> 00:19:01,089 there were many queens died all of a sudden 422 00:19:02,199 --> 00:19:05,169 Your majesty, you want to... 423 00:19:05,279 --> 00:19:07,247 If it's not because of Madam of Yue and Princess Tongchang, 424 00:19:09,120 --> 00:19:11,122 If it's not because of Madam of Yue and Princess Tongchang, 425 00:19:11,200 --> 00:19:13,123 Zhen wouldn't have been cornered 426 00:19:14,120 --> 00:19:15,281 and found out that she's sterile 427 00:19:16,119 --> 00:19:17,245 and found out that she's sterile 428 00:19:18,240 --> 00:19:20,288 She wouldn't have left here alone 429 00:19:22,239 --> 00:19:25,129 They hurt the woman I love, 430 00:19:26,200 --> 00:19:28,168 they shall take the risk 431 00:19:50,160 --> 00:19:51,207 Why are you still here? 432 00:19:52,240 --> 00:19:53,287 Now, your princess is my queen 433 00:19:54,080 --> 00:19:55,081 Now, your princess is my queen 434 00:19:55,239 --> 00:19:57,207 It's our wedding night, you want to stay here? 435 00:19:57,239 --> 00:19:59,082 It's our wedding night, you want to stay here? 436 00:19:59,280 --> 00:20:01,089 I don't mean that 437 00:20:01,159 --> 00:20:02,206 I'm here to give you the medicine 438 00:20:03,040 --> 00:20:04,121 I'm here to give you the medicine 439 00:20:09,079 --> 00:20:10,080 This is the antidote 440 00:20:10,160 --> 00:20:12,162 One will be more that enough 441 00:20:33,040 --> 00:20:34,041 Go now! 442 00:20:42,120 --> 00:20:43,167 I've taken off you veil 443 00:20:44,239 --> 00:20:46,048 You may leave now 444 00:20:57,039 --> 00:20:59,041 Aunt! 445 00:20:59,239 --> 00:21:00,206 Don't be afraid 446 00:21:04,280 --> 00:21:07,045 Forgive me for hiding this from your 447 00:21:09,079 --> 00:21:10,240 Aunt! 448 00:21:10,280 --> 00:21:11,281 I'm scared 449 00:21:12,199 --> 00:21:14,042 Don't tie me up 450 00:21:14,080 --> 00:21:14,285 Don't scared 451 00:21:16,080 --> 00:21:18,162 I'll give you candy 452 00:21:23,200 --> 00:21:24,122 Be good 453 00:21:28,280 --> 00:21:29,247 Your majesty 454 00:21:29,279 --> 00:21:31,122 Our king didn't really mean 455 00:21:31,199 --> 00:21:32,121 to put all the efforts 456 00:21:32,199 --> 00:21:33,280 to make you marry our princess 457 00:21:34,119 --> 00:21:36,087 to make you marry our princess 458 00:21:36,240 --> 00:21:38,083 Princess lives with her mother since small 459 00:21:38,119 --> 00:21:39,086 When she tried to commit suicide, 460 00:21:39,240 --> 00:21:40,287 she hurt her head 461 00:21:41,199 --> 00:21:42,200 For over 10 years, 462 00:21:42,279 --> 00:21:43,201 her mentality is like a 8-years-old child 463 00:21:43,240 --> 00:21:45,083 her mentality is like a 8-years-old child 464 00:21:45,200 --> 00:21:47,043 Our king loves her so much 465 00:21:47,159 --> 00:21:49,161 But he has serious illness 466 00:21:50,079 --> 00:21:52,207 and can only live for few years 467 00:21:53,199 --> 00:21:54,200 He can't entrust princess 468 00:21:55,080 --> 00:21:56,241 to princess's brothers 469 00:21:57,040 --> 00:21:58,087 to princess's brothers 470 00:21:58,239 --> 00:22:00,162 and he has been worried about this 471 00:22:00,280 --> 00:22:02,169 You saved him that day 472 00:22:02,200 --> 00:22:04,123 So, he made this decision 473 00:22:05,080 --> 00:22:06,161 This is the only way he can do 474 00:22:06,200 --> 00:22:08,168 to entrust princess to you 475 00:22:10,199 --> 00:22:12,247 So, you let me marry an idiot as my queen? 476 00:22:12,279 --> 00:22:14,247 So, you let me marry an idiot as my queen? 477 00:22:15,120 --> 00:22:16,042 Your majesty 478 00:22:16,199 --> 00:22:17,086 Please try to understand 479 00:22:17,159 --> 00:22:19,048 our king's love towards his daughter 480 00:22:19,119 --> 00:22:21,121 Our king knows that he shouldn't do this 481 00:22:21,159 --> 00:22:22,160 This is the land titles of 10 cities in Nanjun 482 00:22:24,159 --> 00:22:26,161 This is the land titles of 10 cities in Nanjun 483 00:22:26,239 --> 00:22:27,161 From now on, 484 00:22:27,160 --> 00:22:28,207 they belong to Qi 485 00:22:34,119 --> 00:22:35,280 You thought I'm Lou? 486 00:22:37,199 --> 00:22:39,122 I won't sell off Zhen for 10 cities! 487 00:22:40,159 --> 00:22:42,127 I won't sell off Zhen for 10 cities! 488 00:22:42,200 --> 00:22:43,281 I don't mean that 489 00:22:44,159 --> 00:22:45,160 Our king has made it clear 490 00:22:45,279 --> 00:22:46,201 Princess just need the queen title 491 00:22:46,199 --> 00:22:47,166 Princess just need the queen title 492 00:22:47,240 --> 00:22:49,288 She will stay in the imperial palace quietly 493 00:22:50,080 --> 00:22:50,251 She will stay in the imperial palace quietly 494 00:22:50,239 --> 00:22:51,240 for the rest of her life 495 00:22:52,120 --> 00:22:53,201 I was arrogant on that day 496 00:22:53,280 --> 00:22:56,045 just to build up princess's name 497 00:22:56,279 --> 00:22:57,246 I know that 498 00:22:58,119 --> 00:22:59,280 Lu Zhen has the queen's seal 499 00:23:01,039 --> 00:23:02,120 Besides the title of queen, 500 00:23:02,280 --> 00:23:04,123 she hold the highest ranking in the harem 501 00:23:04,279 --> 00:23:06,202 she hold the highest ranking in the harem 502 00:23:07,080 --> 00:23:08,081 Please forgive me 503 00:23:08,200 --> 00:23:09,281 Please don't get angry 504 00:23:10,160 --> 00:23:11,207 I'm here to take all the blames 505 00:23:12,119 --> 00:23:15,168 Princess is innocent 506 00:23:23,080 --> 00:23:24,241 Uncle 507 00:23:26,239 --> 00:23:29,083 Why are you so sad? 508 00:23:30,200 --> 00:23:33,124 I'll give you some candies 509 00:23:39,240 --> 00:23:41,083 She doesn't even want the queen's title 510 00:23:41,119 --> 00:23:42,120 She doesn't even want the queen's title 511 00:23:44,079 --> 00:23:45,080 Not to mention to hold 512 00:23:45,080 --> 00:23:45,205 the highest ranking in the harem 513 00:23:45,280 --> 00:23:47,203 the highest ranking in the harem 514 00:23:56,120 --> 00:23:57,201 She's gone 515 00:24:05,239 --> 00:24:07,207 Aunt Princess 516 00:24:13,160 --> 00:24:15,083 Your majesty, where are you going at this hour? 517 00:24:15,159 --> 00:24:16,126 Your majesty, where are you going at this hour? 518 00:24:17,280 --> 00:24:18,247 Your majesty 519 00:25:09,279 --> 00:25:10,246 Zhen 520 00:25:11,199 --> 00:25:15,124 I'll still be with you tonight 521 00:25:26,160 --> 00:25:27,082 Uncle Zhong 522 00:25:27,119 --> 00:25:28,166 Let me kneed the door open 523 00:25:30,199 --> 00:25:31,246 We'll wait for a moment 524 00:25:37,240 --> 00:25:39,083 Your majesty 525 00:25:39,120 --> 00:25:40,087 Get up 526 00:25:40,200 --> 00:25:41,201 Thank you 527 00:25:43,279 --> 00:25:44,201 Take a change of clothes for me 528 00:25:44,199 --> 00:25:45,166 Take a change of clothes for me 529 00:25:46,080 --> 00:25:47,127 I'm leaving for meeting 530 00:25:48,120 --> 00:25:49,201 No, your majesty 531 00:25:50,039 --> 00:25:50,244 You've just inaugurated your queen 532 00:25:51,080 --> 00:25:52,206 The officers will not attend the meeting for 3 days 533 00:25:53,199 --> 00:25:54,121 Right 534 00:25:54,240 --> 00:25:55,287 I want to read the reports in Zhaoyang Hall 535 00:25:56,119 --> 00:25:57,086 I want to read the reports in Zhaoyang Hall 536 00:25:57,279 --> 00:25:58,166 Your majesty 537 00:25:59,119 --> 00:26:01,281 No, are you okay? 538 00:26:05,160 --> 00:26:06,127 I'm fine 539 00:26:06,279 --> 00:26:07,246 Don't worry 540 00:26:09,279 --> 00:26:11,168 She left for the sake of me and Qi 541 00:26:11,280 --> 00:26:12,281 She left for the sake of me and Qi 542 00:26:14,200 --> 00:26:16,123 If I simply give up to be a good king, 543 00:26:16,120 --> 00:26:17,167 If I simply give up to be a good king, 544 00:26:17,239 --> 00:26:19,048 If I simply give up to be a good king, 545 00:26:19,200 --> 00:26:20,122 I'm not qualified to be her husband 546 00:26:20,159 --> 00:26:21,160 I'm not qualified to be her husband 547 00:26:31,119 --> 00:26:33,167 Run! 548 00:26:36,080 --> 00:26:37,206 I 901 you! 549 00:26:39,239 --> 00:26:41,241 Hurry, run! 550 00:26:42,160 --> 00:26:43,127 I 901 you! 551 00:26:51,239 --> 00:26:54,129 Wei told me that 552 00:26:54,200 --> 00:26:56,123 Aunt Liu-Li told him that 553 00:26:56,199 --> 00:26:57,246 he has a godmother 554 00:26:58,120 --> 00:26:59,087 Who? 555 00:26:59,159 --> 00:27:00,206 Your wife? 556 00:27:02,119 --> 00:27:02,290 Right 557 00:27:03,079 --> 00:27:04,205 Why haven't I met her before? 558 00:27:06,239 --> 00:27:07,240 Because she went to 559 00:27:07,279 --> 00:27:08,201 Because she went to 560 00:27:08,240 --> 00:27:10,129 a place which is far away from here 561 00:27:10,239 --> 00:27:13,163 She'll be back after she had her sweet time 562 00:27:16,119 --> 00:27:17,086 Go have your fun 563 00:27:18,080 --> 00:27:18,251 Alright 564 00:27:24,039 --> 00:27:24,210 Come on 565 00:27:26,240 --> 00:27:28,049 The business is getting terrible 566 00:27:28,079 --> 00:27:29,126 The business is getting terrible 567 00:27:29,160 --> 00:27:30,161 Tuyuhun has not signed the contract 568 00:27:30,199 --> 00:27:32,042 Tuyuhun has not signed the contract 569 00:27:32,119 --> 00:27:33,086 after we've closed the deals with him in these 3 years 570 00:27:33,199 --> 00:27:34,280 after we've closed the deals with him in these 3 years 571 00:27:36,080 --> 00:27:37,161 Nothing I can do about it 572 00:27:38,200 --> 00:27:40,202 Right, Lu is not here 573 00:27:40,279 --> 00:27:41,201 The royal klin has no improvement too 574 00:27:41,279 --> 00:27:43,122 The royal klin has no improvement too 575 00:27:44,079 --> 00:27:45,046 Same with Dyeing Department 576 00:27:45,159 --> 00:27:46,126 Same with Dyeing Department 577 00:27:46,200 --> 00:27:47,247 after Lu has left here 578 00:27:49,120 --> 00:27:50,121 She's not here, 579 00:27:50,239 --> 00:27:52,082 I can do nothing too 580 00:27:53,279 --> 00:27:55,043 Just let it be 581 00:27:56,159 --> 00:27:58,048 After all, she has put a lof of effort 582 00:27:58,279 --> 00:28:00,122 We can't just leave it here 583 00:28:06,120 --> 00:28:07,087 Your majesty 584 00:28:07,199 --> 00:28:09,088 You have a relapse? 585 00:28:10,240 --> 00:28:11,207 I'm fine 586 00:28:13,280 --> 00:28:15,089 I read quite a lot of reports lately 587 00:28:15,079 --> 00:28:16,160 I read quite a lot of reports lately 588 00:28:17,079 --> 00:28:18,126 Just feel a little bit headache 589 00:28:21,199 --> 00:28:22,166 I think... 590 00:28:23,239 --> 00:28:24,240 Your majesty! 591 00:28:25,160 --> 00:28:28,209 Your majesty! Go get the doctor! 592 00:28:29,120 --> 00:28:30,042 Your majesty! 593 00:28:44,080 --> 00:28:44,285 Jia-Yan 594 00:28:46,079 --> 00:28:47,126 Look, I'm just in my 30s 595 00:28:47,200 --> 00:28:49,043 Look, I'm just in my 30s 596 00:28:50,200 --> 00:28:51,122 But my physical condition is getting worse 597 00:28:51,159 --> 00:28:52,160 But my physical condition is getting worse 598 00:28:52,240 --> 00:28:53,162 Your majesty 599 00:28:54,120 --> 00:28:55,246 You need someone to take care of you 600 00:28:59,120 --> 00:29:00,167 No need 601 00:29:02,200 --> 00:29:04,043 Zhen has gone to the west 602 00:29:05,080 --> 00:29:05,205 I don't know when I'll get news about her 603 00:29:05,240 --> 00:29:07,129 I don't know when I'll get news about her 604 00:29:12,079 --> 00:29:13,205 She promised to come back 605 00:29:16,080 --> 00:29:17,127 I trust her 606 00:29:19,120 --> 00:29:20,246 and have been waiting for her 607 00:29:22,160 --> 00:29:23,207 I'll be waiting for the rest of my life 608 00:29:27,280 --> 00:29:28,281 You are both loyal to each other 609 00:29:29,039 --> 00:29:30,086 You are both loyal to each other 610 00:29:31,280 --> 00:29:32,281 Don't worry 611 00:29:33,199 --> 00:29:34,280 Zhen won't keep you waiting 612 00:29:37,079 --> 00:29:38,126 What do you mean? 613 00:29:39,120 --> 00:29:40,201 Just as what you're thinking 614 00:29:50,199 --> 00:29:53,089 The king has a relapse 615 00:29:53,199 --> 00:29:54,246 I miss you 616 00:29:55,160 --> 00:29:56,241 Hope to see you in the capital 617 00:30:44,080 --> 00:30:45,127 Don't be so moved 618 00:30:46,279 --> 00:30:47,121 I've been waiting here alone for 3 years 619 00:30:47,159 --> 00:30:48,240 I've been waiting here alone for 3 years 620 00:30:53,200 --> 00:30:55,168 You have to make compensation for me 621 00:31:19,240 --> 00:31:20,207 Zhen 622 00:31:23,120 --> 00:31:24,201 You must have made your thought clear 623 00:31:25,280 --> 00:31:27,169 and won't leave me again, right? 624 00:31:31,240 --> 00:31:32,207 Great 625 00:31:34,240 --> 00:31:36,049 From now on, 626 00:31:38,200 --> 00:31:40,089 I won't let go of your hand 627 00:31:41,200 --> 00:31:42,122 I won't let go of your hand 628 00:31:42,120 --> 00:31:43,201 till I die 629 00:31:45,080 --> 00:31:46,161 I have the same thought 630 00:31:49,120 --> 00:31:52,044 Now, Emperor Wen of Chen has dead 631 00:31:52,080 --> 00:31:52,251 Now, Emperor Wen of Chen has dead 632 00:31:54,080 --> 00:31:54,285 Jia-Yan must have told you 633 00:31:55,040 --> 00:31:55,211 what kind of person Princess Tongchang is 634 00:31:55,239 --> 00:31:57,162 what kind of person Princess Tongchang is 635 00:31:58,279 --> 00:32:00,088 Now, 636 00:32:00,120 --> 00:32:00,245 nobody can be the hassle in between us 637 00:32:00,280 --> 00:32:02,123 nobody can be the hassle in between us 638 00:32:03,280 --> 00:32:05,203 So, I have decided to 639 00:32:05,199 --> 00:32:07,042 make you as my queen 640 00:32:08,200 --> 00:32:09,201 Zhan 641 00:32:10,199 --> 00:32:12,247 The queen's title is just a name 642 00:32:13,039 --> 00:32:15,041 We don't need it 643 00:32:22,079 --> 00:32:23,046 Zhen 644 00:32:24,040 --> 00:32:26,042 I wronged you 3 years ago 645 00:32:27,040 --> 00:32:28,041 I don't want to do it again now 646 00:32:28,279 --> 00:32:30,247 I don't want to do it again now 647 00:32:34,080 --> 00:32:35,161 I shall be thankful that we can still be together 648 00:32:36,079 --> 00:32:38,047 I shall be thankful that we can still be together 649 00:32:40,280 --> 00:32:41,247 Zhan 650 00:32:42,199 --> 00:32:44,088 Princess Tongchang is innocent 651 00:32:44,240 --> 00:32:46,208 She has lost her parents 652 00:32:47,199 --> 00:32:48,086 If you seize her queen's title 653 00:32:48,119 --> 00:32:49,166 If you seize her queen's title 654 00:32:49,280 --> 00:32:51,169 She would lost everything 655 00:32:54,120 --> 00:32:55,201 I will still stay in the harem 656 00:32:55,239 --> 00:32:57,128 as Zhaoyi 657 00:32:57,280 --> 00:32:58,202 It's much convenient for me not to be a queen 658 00:32:58,279 --> 00:33:00,088 It's much convenient for me not to be a queen 659 00:33:00,199 --> 00:33:01,121 Did you know? 660 00:33:01,240 --> 00:33:03,049 I found many ways 661 00:33:03,079 --> 00:33:04,046 to boost Qi's economic 662 00:33:04,080 --> 00:33:05,127 to boost Qi's economic 663 00:33:05,160 --> 00:33:06,127 during my stay in the west 664 00:33:06,200 --> 00:33:09,044 This include the royal klin and dyeing department 665 00:33:09,200 --> 00:33:10,122 I will handle them one by one 666 00:33:10,199 --> 00:33:11,200 I will handle them one by one 667 00:33:11,200 --> 00:33:12,167 I will handle them one by one 668 00:33:17,200 --> 00:33:18,201 But I can't do that if I become your queen 669 00:33:19,079 --> 00:33:20,080 But I can't do that if I become your queen 670 00:33:20,160 --> 00:33:21,161 But I can't do that if I become your queen 671 00:33:22,239 --> 00:33:24,128 Only if I'm still the officer, 672 00:33:24,159 --> 00:33:26,127 I can make use of my ability 673 00:33:33,119 --> 00:33:36,248 Compared to Hanguang Hall, 674 00:33:37,199 --> 00:33:39,042 I like freedom better 675 00:33:39,079 --> 00:33:41,047 I like freedom better 676 00:33:41,160 --> 00:33:44,164 Okay, no matter what do you want to do, 677 00:33:44,280 --> 00:33:46,089 you have all my support 678 00:34:27,239 --> 00:34:29,048 The first year of Taining, 679 00:34:29,200 --> 00:34:31,202 during the regime of Gao Zhan, 680 00:34:31,239 --> 00:34:35,164 the 3rd degree Zhaoyi, Zhaoyi Lu 681 00:34:35,240 --> 00:34:37,242 got promoted to 1st degree position, 682 00:34:38,079 --> 00:34:40,081 got promoted to 1st degree position, 683 00:34:41,079 --> 00:34:42,205 took care of the harem, 684 00:34:42,319 --> 00:34:45,084 the merchants issue 685 00:34:45,120 --> 00:34:46,281 and was allowed to attend the meeting 686 00:34:47,200 --> 00:34:48,201 Since then, 687 00:34:48,280 --> 00:34:50,248 Lu Zhen has become the most powerful woman officer in Qi 688 00:34:50,279 --> 00:34:53,169 Lu Zhen has become the most powerful woman officer in Qi 689 00:34:53,240 --> 00:34:56,084 and has the real power of the head of harem 690 00:34:56,160 --> 00:34:58,208 and has the real power of the head of harem 691 00:35:00,080 --> 00:35:02,208 The arrival of his majesty! 692 00:35:11,320 --> 00:35:15,291 Long live your majesty! 693 00:35:16,200 --> 00:35:19,044 Get up Thank you 694 00:35:24,119 --> 00:35:25,120 Today, I inaugurate 695 00:35:25,159 --> 00:35:27,241 Zhaoyi Lu Zhen as Nvshizhong, 696 00:35:28,119 --> 00:35:29,166 with 1st degree position, 697 00:35:30,159 --> 00:35:33,083 handling Qi's merchant and farming issue 698 00:35:33,240 --> 00:35:35,163 I hope you will respect her and show your care to her 699 00:35:36,079 --> 00:35:39,083 I hope you will respect her and show your care to her 700 00:35:40,239 --> 00:35:42,207 Thank you, your majesty 701 00:35:42,239 --> 00:35:45,243 Long live your majesty! 702 00:35:52,200 --> 00:35:53,167 Your majesty 703 00:36:02,319 --> 00:36:05,243 We'll manage this country together from now on 704 00:36:06,119 --> 00:36:08,121 We'll manage this country together from now on 705 00:36:43,199 --> 00:36:47,090 The 4th year of Heqing, Gao Zhan has a relapse 706 00:36:47,160 --> 00:36:48,286 The 4th year of Heqing, Gao Zhan has a relapse 707 00:36:49,079 --> 00:36:51,081 The crown prince Gao Wei inherit his throne 708 00:36:51,199 --> 00:36:54,123 Lu Zhen was to help Gao Wei in the administration 709 00:36:55,159 --> 00:36:56,206 3 years later, 710 00:36:56,280 --> 00:37:00,080 Gao Zhan died in Qianshou Hall 711 00:37:02,200 --> 00:37:03,122 Next 712 00:37:07,239 --> 00:37:09,207 Alright, next 713 00:37:21,319 --> 00:37:23,242 Another batch of newbie! 714 00:37:25,120 --> 00:37:26,087 Looking at them 715 00:37:26,280 --> 00:37:28,044 make me aware that 716 00:37:28,080 --> 00:37:29,161 I'm getting old 717 00:37:30,279 --> 00:37:32,122 You've never changed 718 00:37:32,280 --> 00:37:33,247 You're always the young woman officer who 719 00:37:34,040 --> 00:37:35,201 You're always the young woman officer who 720 00:37:35,280 --> 00:37:37,123 tried to comfort my sadness by the wall 721 00:37:41,040 --> 00:37:42,087 Never changed? 722 00:37:43,280 --> 00:37:46,170 No, it changed 723 00:37:46,280 --> 00:37:48,169 Many things have changed, 724 00:37:48,200 --> 00:37:50,043 they're no more like before 725 00:37:50,160 --> 00:37:51,207 Of course 726 00:37:51,320 --> 00:37:52,287 You're the first female prime minister in the history 727 00:37:52,279 --> 00:37:54,202 You're the first female prime minister in the history 728 00:37:55,160 --> 00:37:57,128 It's just like bubble 729 00:37:59,239 --> 00:38:00,240 We'll go through happiness and sadness in our life 730 00:38:01,240 --> 00:38:03,242 We'll go through happiness and sadness in our life 731 00:38:05,119 --> 00:38:06,166 And only we ourselves know how it feels 732 00:38:07,120 --> 00:38:09,122 And only we ourselves know how it feels 733 00:38:33,239 --> 00:38:38,086 Do you believe that we're destined to 734 00:38:38,199 --> 00:38:43,239 go through all these together? 735 00:38:44,239 --> 00:38:49,086 Although we can get rid of the destiny 736 00:38:49,120 --> 00:38:51,043 What are you thinking? 737 00:38:52,119 --> 00:38:53,120 My dream 738 00:38:53,239 --> 00:38:56,163 Dream? What kind of dream? 739 00:38:57,120 --> 00:38:59,043 It's about love 740 00:39:04,120 --> 00:39:05,246 If you are in love, 741 00:39:07,080 --> 00:39:08,081 you'll be haunted in thousands of feelings 742 00:39:08,119 --> 00:39:09,120 you'll be haunted in thousands of feelings 743 00:39:09,319 --> 00:39:12,209 So, is it good of bad? 744 00:39:13,159 --> 00:39:14,285 Please tell me 745 00:39:14,320 --> 00:39:16,243 so that I know what I should do 746 00:39:16,279 --> 00:39:18,168 and to avoid unnecessary mistake 747 00:39:18,239 --> 00:39:20,048 You can't avoid it 748 00:39:21,160 --> 00:39:22,241 Even if you can, 749 00:39:23,160 --> 00:39:25,242 that makes your life meaningless 750 00:39:26,160 --> 00:39:27,127 I don't understand 751 00:39:28,120 --> 00:39:29,201 You will understand sometime 752 00:39:29,240 --> 00:39:35,168 Even if it's just a meteor, 753 00:39:35,159 --> 00:39:40,086 I'll stay with you till dawn 754 00:39:41,240 --> 00:39:42,287 Only you know about my dream 755 00:39:43,159 --> 00:39:45,127 Only you know about my dream 756 00:39:47,119 --> 00:39:49,087 I'm blessed to have you in my life 757 00:39:50,200 --> 00:39:51,281 I'm blessed to have you in my life 758 00:39:52,279 --> 00:39:58,082 I miss you so much 759 00:39:58,200 --> 00:40:03,240 that I can't do anything 760 00:40:04,159 --> 00:40:09,086 I hope to stay with you 761 00:40:09,239 --> 00:40:13,085 Having the same feeling for the rest of my life 762 00:40:13,120 --> 00:40:14,281 Zhen, Zhan 763 00:40:15,279 --> 00:40:20,240 How I wish I could hear the voice from your head 764 00:40:21,079 --> 00:40:21,284 You must believe that 765 00:40:22,080 --> 00:40:26,085 the love is eternity 766 00:40:26,160 --> 00:40:32,167 Even if it's just a meteor, 767 00:40:32,239 --> 00:40:38,121 I'll stay with you till dawn 768 00:40:38,199 --> 00:40:44,047 I can't stop loving you 769 00:40:44,080 --> 00:40:48,051 and I hurt myself eventually 770 00:40:48,080 --> 00:40:48,285 Zhen 771 00:40:51,200 --> 00:40:52,167 Come with me 772 00:40:52,200 --> 00:40:57,206 Hold your hands in tight 773 00:40:57,280 --> 00:41:03,128 Having the same feeling for the rest of my life 774 00:41:03,240 --> 00:41:07,040 15 years later, Lu Zhen died 775 00:41:08,160 --> 00:41:10,049 Time flies 776 00:41:10,240 --> 00:41:13,084 The amazing palace faded in time 777 00:41:13,119 --> 00:41:14,245 The amazing palace faded in time 778 00:41:14,280 --> 00:41:16,089 The amazing palace faded in time 779 00:41:16,119 --> 00:41:17,245 Only few broken walls were left for the future generations 780 00:41:18,119 --> 00:41:20,247 Only few broken walls were left for the future generations 781 00:41:20,280 --> 00:41:22,123 Only few broken walls were left for the future generations 782 00:41:23,039 --> 00:41:25,087 Somehow, some people still remember, 783 00:41:25,200 --> 00:41:26,201 there was a girl named Lu Zhen 784 00:41:26,239 --> 00:41:28,207 there was a girl named Lu Zhen 785 00:41:28,280 --> 00:41:31,045 She used her soft hands to open the door 786 00:41:31,160 --> 00:41:33,242 She used her soft hands to open the door 787 00:41:33,279 --> 00:41:37,204 and walked into her legendary life. 52169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.