All language subtitles for Female.Prime.Minister.E44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:05,041 Female Prime Minister 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,204 Episode 44 3 00:00:10,160 --> 00:00:12,162 How come the Heaven Worshipping Ceremony of Qi 4 00:00:12,200 --> 00:00:13,201 would proceed under the watch of 5 00:00:13,200 --> 00:00:15,123 the troops of Wei? Shit 6 00:00:15,200 --> 00:00:17,168 Though the Empress is merciless 7 00:00:17,159 --> 00:00:18,240 the little prince 8 00:00:18,239 --> 00:00:20,207 is the only descendant of the royal family 9 00:00:20,319 --> 00:00:23,209 So hard. What is so hard ? 10 00:00:23,200 --> 00:00:27,125 I am stupid, and I was forced by the bad guy 11 00:00:27,159 --> 00:00:29,048 From now on 12 00:00:29,079 --> 00:00:31,161 In order to show my gratefulness to the king 13 00:00:31,160 --> 00:00:35,165 I will try my best to look after the little prince 14 00:00:38,080 --> 00:00:41,163 The Empress is here 15 00:00:45,119 --> 00:00:47,087 Goo endowed me the responsibility of 16 00:00:47,120 --> 00:00:48,167 taking care of the prince 17 00:00:48,159 --> 00:00:49,285 Now, the royal family has no offspring 18 00:00:49,279 --> 00:00:51,122 In order to pass on the throne 19 00:00:51,159 --> 00:00:53,082 With the witness of the spirits of our ancestors 20 00:00:53,119 --> 00:00:55,087 I want to announce that... 21 00:01:00,079 --> 00:01:04,084 the queen's seal is here. Bow down 22 00:01:12,280 --> 00:01:16,126 Burn the firewood 23 00:01:32,160 --> 00:01:34,083 What's wrong? 24 00:01:34,280 --> 00:01:36,169 I saw yesterday that they pour oil 25 00:01:36,160 --> 00:01:38,049 on the firewood 26 00:01:38,080 --> 00:01:40,082 Why can't them burn? 27 00:01:40,079 --> 00:01:43,083 Change the firewood. Yes 28 00:01:44,239 --> 00:01:47,243 God is unhappy about this 29 00:01:47,239 --> 00:01:49,048 Stop talking nonsense 30 00:01:49,079 --> 00:01:49,250 I 31 00:01:49,239 --> 00:01:52,243 Lou, you were talking nonsense 32 00:01:52,279 --> 00:01:53,280 You betrayed our country 33 00:01:53,280 --> 00:01:55,248 and attempted to murder the Crown Prince 34 00:01:55,280 --> 00:01:56,247 Now you are trying to 35 00:01:56,239 --> 00:01:58,241 steal the throne with a fake prince 36 00:01:58,240 --> 00:01:59,241 God is fair 37 00:01:59,279 --> 00:02:01,168 He won't accept your worshiping 38 00:02:01,159 --> 00:02:04,049 Who? Who is trying to scare me? 39 00:02:04,039 --> 00:02:06,087 God, please punish you for stealing the throne 40 00:02:06,120 --> 00:02:09,090 Please 41 00:02:09,079 --> 00:02:12,288 Please 42 00:02:19,280 --> 00:02:22,090 Zhaoyi Lu 43 00:02:23,280 --> 00:02:25,203 Aren't you dead? 44 00:02:25,200 --> 00:02:26,122 Why are you still...? 45 00:02:26,120 --> 00:02:27,121 If I had died, 46 00:02:27,120 --> 00:02:29,168 how can people know your plot? 47 00:02:34,080 --> 00:02:35,127 Listen 48 00:02:35,159 --> 00:02:36,126 The boy in her arms 49 00:02:36,120 --> 00:02:37,042 is not 50 00:02:37,080 --> 00:02:38,127 the real prince 51 00:02:38,159 --> 00:02:39,160 I have hided 52 00:02:39,160 --> 00:02:40,082 the real one 53 00:02:40,120 --> 00:02:41,246 in a safe place 54 00:02:42,080 --> 00:02:43,161 In her will 55 00:02:43,160 --> 00:02:44,286 the the Empress asked me to look after the little prince 56 00:02:44,280 --> 00:02:48,126 All of you should respect and follow her will 57 00:02:48,159 --> 00:02:50,048 Officials 58 00:02:50,039 --> 00:02:51,040 Ordinary people 59 00:02:51,080 --> 00:02:52,047 We can't allow the throne of Qi 60 00:02:52,040 --> 00:02:53,087 to be stealed 61 00:02:53,119 --> 00:02:55,167 by a mean Empress who betrayed our country 62 00:02:55,239 --> 00:02:57,207 Right 63 00:02:59,080 --> 00:03:01,162 She is talking nonsense. She is not Lu Zhen 64 00:03:01,160 --> 00:03:02,207 Lu Zhen had died 65 00:03:02,240 --> 00:03:03,241 I have the queen's seal 66 00:03:03,240 --> 00:03:05,049 You need to listen to me 67 00:03:05,080 --> 00:03:06,161 I have the Imperial Seal 68 00:03:06,160 --> 00:03:08,128 Guys, listen to me 69 00:03:08,160 --> 00:03:13,200 Let's Kill the Empress to revenge for the king 70 00:03:13,200 --> 00:03:18,161 Kill the Empress 71 00:03:51,160 --> 00:03:53,162 Zhan 72 00:04:11,159 --> 00:04:13,082 Lu Zhen 73 00:04:13,160 --> 00:04:15,128 I am back 74 00:04:15,239 --> 00:04:19,130 You are finally back 75 00:04:34,240 --> 00:04:37,244 Lou, you have committed so many crimes 76 00:04:37,280 --> 00:04:39,248 What do you want to say? 77 00:04:39,239 --> 00:04:42,209 Zhan, don't be that happy 78 00:04:42,199 --> 00:04:44,042 If I die today, 79 00:04:44,079 --> 00:04:44,284 I'll curse you even when I am a ghost 80 00:04:44,279 --> 00:04:45,280 You will die young 81 00:04:45,279 --> 00:04:47,168 and you can't get happiness 82 00:04:52,199 --> 00:04:54,122 Guys 83 00:04:54,119 --> 00:04:56,087 Please listen to me 84 00:04:56,120 --> 00:04:59,090 The Empress betrayed our country and she needs to die 85 00:04:59,080 --> 00:05:01,082 As the Crown Prince of Qi 86 00:05:01,079 --> 00:05:02,205 the king asked me to 87 00:05:03,119 --> 00:05:05,087 kill her myself 88 00:05:05,120 --> 00:05:07,088 to get even for him 89 00:05:07,080 --> 00:05:10,050 Kill her 90 00:05:10,040 --> 00:05:13,123 Kill her 91 00:05:44,280 --> 00:05:47,250 Mother, Sister 92 00:05:47,279 --> 00:05:50,249 Brother, Empress 93 00:05:51,159 --> 00:05:55,130 finally I have revenged for you 94 00:06:00,119 --> 00:06:03,043 We are so happy that 95 00:06:03,039 --> 00:06:04,200 Prince Changguang has got home safe and sound 96 00:06:04,200 --> 00:06:06,043 The Empress is dead 97 00:06:06,079 --> 00:06:07,240 Prince Changguang 98 00:06:07,239 --> 00:06:09,128 Please obey the will of the king 99 00:06:09,160 --> 00:06:11,162 and be the new king as soon as possible 100 00:06:11,199 --> 00:06:14,203 Congratulations 101 00:06:14,199 --> 00:06:19,160 Congratulations 102 00:06:22,080 --> 00:06:24,048 Thanks a lot 103 00:06:24,119 --> 00:06:26,121 It is my duty to save Qi when it is in trouble 104 00:06:27,119 --> 00:06:28,166 I don't want you to 105 00:06:28,200 --> 00:06:30,089 hold a Heaven Worshipping Ceremony for me 106 00:06:30,079 --> 00:06:31,126 Nor do I need to ascend the throne 107 00:06:31,120 --> 00:06:32,246 in Taiji Hall 108 00:06:33,039 --> 00:06:35,041 Because from now on 109 00:06:35,040 --> 00:06:38,123 I am the king of Qi 110 00:06:38,120 --> 00:06:41,249 Long live the king 111 00:06:41,279 --> 00:06:46,046 Long live the king 112 00:07:08,080 --> 00:07:11,243 Long live the king 113 00:07:11,280 --> 00:07:15,285 Long live the king 114 00:07:15,279 --> 00:07:20,046 Long live the king 115 00:07:28,079 --> 00:07:29,240 The little prince is not in good shape 116 00:07:30,080 --> 00:07:31,161 you need to feed him more 117 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 Yes 118 00:07:32,200 --> 00:07:33,201 Look at him 119 00:07:33,200 --> 00:07:35,248 He looks like my brother very much 120 00:07:35,280 --> 00:07:38,170 Which pad? Only the forehead looks like him 121 00:07:38,159 --> 00:07:40,082 Look at his eyes and eyebrows 122 00:07:40,120 --> 00:07:42,168 The are the same as the Empress 123 00:07:42,159 --> 00:07:43,206 You like kids very much 124 00:07:43,199 --> 00:07:44,246 Right? 125 00:07:44,240 --> 00:07:45,162 Why don't you try to have your own one 126 00:07:45,160 --> 00:07:47,128 with the king? 127 00:07:50,079 --> 00:07:54,084 You can leave now Yes. Be quick 128 00:08:00,079 --> 00:08:03,242 Lu Zhen I never thought it 129 00:08:03,239 --> 00:08:05,241 would be the first time 130 00:08:05,280 --> 00:08:08,045 that I can sleep in Qingjing Hall justifiably 131 00:08:11,080 --> 00:08:13,082 You got the wounds in the river 132 00:08:13,079 --> 00:08:14,205 Does it hurt? 133 00:08:15,120 --> 00:08:17,088 No 134 00:08:17,159 --> 00:08:18,240 It is nothing 135 00:08:18,240 --> 00:08:20,129 compared with the pain 136 00:08:20,119 --> 00:08:22,042 of know that you are in big trouble 137 00:08:22,079 --> 00:08:23,205 Me too 138 00:08:23,240 --> 00:08:25,242 Knowing that you are in deep waters 139 00:08:25,279 --> 00:08:26,246 how I wish I could 140 00:08:26,240 --> 00:08:28,129 go save you as soon as possible 141 00:08:30,239 --> 00:08:32,162 Frankly, I was ready to 142 00:08:32,160 --> 00:08:34,128 die with the enemies 143 00:08:35,199 --> 00:08:37,088 Thank god 144 00:08:37,080 --> 00:08:39,242 the truelove knot gave me lots of power 145 00:08:42,160 --> 00:08:44,162 Stop talking about this 146 00:08:44,279 --> 00:08:46,247 We are so luckly to 147 00:08:46,279 --> 00:08:48,122 be alive 148 00:08:48,160 --> 00:08:50,083 right? 149 00:08:55,200 --> 00:08:56,247 How did you 150 00:08:56,280 --> 00:08:58,169 run away from the king of Wei? 151 00:08:59,280 --> 00:09:01,123 Bi saved me 152 00:09:01,120 --> 00:09:02,167 Bi? 153 00:09:02,199 --> 00:09:04,281 Didn't she go with the Empress? 154 00:09:06,160 --> 00:09:08,083 Where is she? 155 00:09:08,080 --> 00:09:12,051 She died in order to save me 156 00:09:14,199 --> 00:09:16,247 Shangyi Wang also died for the Empress 157 00:09:17,079 --> 00:09:18,285 And Dan-Niang also 158 00:09:18,279 --> 00:09:20,202 also died for me 159 00:09:20,199 --> 00:09:22,088 Lu Zhen 160 00:09:22,199 --> 00:09:25,089 I will announce tomorrow that 161 00:09:25,079 --> 00:09:27,241 you will be the new Empress of Qi 162 00:09:28,080 --> 00:09:30,082 I told you that 163 00:09:30,120 --> 00:09:31,042 I owed you 164 00:09:31,079 --> 00:09:32,160 a bid wedding party 165 00:09:32,160 --> 00:09:34,162 I will make our wedding 166 00:09:34,199 --> 00:09:36,201 the grandest in the world 167 00:09:47,239 --> 00:09:49,162 Prince Gao Wei 168 00:09:49,200 --> 00:09:51,282 son of the previous Empress Xiaolie 169 00:09:51,280 --> 00:09:53,169 integrate and upright 170 00:09:53,160 --> 00:09:55,083 will be the Crown Prince 171 00:09:55,119 --> 00:09:56,280 That's all 172 00:09:56,279 --> 00:09:59,169 Thanks a lot 173 00:09:59,240 --> 00:10:02,164 Zhaoyi Lu, hardworking, thrifty 174 00:10:02,199 --> 00:10:05,043 and kind 175 00:10:05,039 --> 00:10:06,086 will be the Empress 176 00:10:06,080 --> 00:10:07,206 No 177 00:10:08,159 --> 00:10:10,048 why? 178 00:10:10,040 --> 00:10:13,044 Zhaoyi Lu can't be the Empress 179 00:10:13,080 --> 00:10:14,286 Are you too old to do right things? 180 00:10:15,039 --> 00:10:16,040 Zhaoyi Lu 181 00:10:16,080 --> 00:10:17,286 is responsible for taking care of the little prince 182 00:10:17,280 --> 00:10:20,204 and has the queen's seal and the Imperial Seal 183 00:10:20,199 --> 00:10:22,088 At the Heaven Worshiping Ceremony , 184 00:10:22,079 --> 00:10:23,080 She also denounced the Empress 185 00:10:23,120 --> 00:10:25,168 and brought to light her plot 186 00:10:25,199 --> 00:10:27,122 Such a good girl 187 00:10:27,120 --> 00:10:29,043 doesn't deserve to be my wife? 188 00:10:29,079 --> 00:10:30,205 Your Majesty 189 00:10:30,200 --> 00:10:33,090 It has made clear 190 00:10:33,080 --> 00:10:34,286 in the will of the previous Empress 191 00:10:34,280 --> 00:10:38,251 that Zhaoyi Lu is the concubine of the previous king 192 00:10:38,279 --> 00:10:40,043 How could she 193 00:10:40,039 --> 00:10:42,087 be your wife? 194 00:10:42,199 --> 00:10:44,042 What? 195 00:10:49,160 --> 00:10:51,128 Uncle Zhong, how many people 196 00:10:51,120 --> 00:10:53,088 know about the will? 197 00:10:53,119 --> 00:10:54,120 Many people in the house of Princess Chang 198 00:10:54,120 --> 00:10:55,281 know it 199 00:11:00,080 --> 00:11:01,161 Lu Zhen and I 200 00:11:01,199 --> 00:11:03,167 had a wedding ceremony long before 201 00:11:03,160 --> 00:11:04,241 Our marriage contract is 202 00:11:04,240 --> 00:11:07,050 in the temple now 203 00:11:07,120 --> 00:11:09,122 Though we didn't made it clear that we were husband and wife 204 00:11:09,160 --> 00:11:10,161 she was my 205 00:11:10,160 --> 00:11:12,162 wife long ago 206 00:11:12,160 --> 00:11:13,161 But the mass 207 00:11:13,199 --> 00:11:15,042 they have no idea 208 00:11:15,039 --> 00:11:16,086 They think Lu Zhen 209 00:11:16,119 --> 00:11:17,280 as a widow 210 00:11:17,280 --> 00:11:19,248 You just became the king 211 00:11:19,279 --> 00:11:21,202 We can't let them admire her 212 00:11:21,200 --> 00:11:22,247 for being faithful to the previous king 213 00:11:22,240 --> 00:11:24,242 while 214 00:11:24,280 --> 00:11:27,204 call her the new Empress 215 00:11:27,199 --> 00:11:28,166 You want Lu Zhen 216 00:11:28,160 --> 00:11:30,049 to be my secret lover? 217 00:11:30,040 --> 00:11:31,121 Your Majesty 218 00:11:31,119 --> 00:11:33,087 She can't be your secret lover 219 00:11:33,160 --> 00:11:34,127 Leave me alone 220 00:11:34,120 --> 00:11:36,043 I feel dizzy 221 00:11:36,159 --> 00:11:38,127 Yes 222 00:11:43,240 --> 00:11:45,129 Your Majesty 223 00:11:45,119 --> 00:11:47,281 Do you need the medicine from Chen? 224 00:11:55,199 --> 00:11:57,122 Dan-Niang 225 00:11:57,120 --> 00:12:01,045 The king said he wouldn't make you a big official 226 00:12:01,160 --> 00:12:02,286 He will make you your favorite 227 00:12:02,279 --> 00:12:05,203 Sishan 228 00:12:06,080 --> 00:12:08,208 Your dream 229 00:12:08,200 --> 00:12:12,046 has finally come true 230 00:12:20,280 --> 00:12:23,170 Here is 231 00:12:23,160 --> 00:12:25,208 your favorite snack 232 00:12:25,279 --> 00:12:28,169 Have more 233 00:12:30,079 --> 00:12:32,081 I am so unlucky 234 00:12:32,079 --> 00:12:35,083 I can't wait till you are 30 235 00:12:50,279 --> 00:12:53,203 Sir 236 00:13:28,080 --> 00:13:29,241 You know everything? 237 00:13:29,280 --> 00:13:31,169 Yes 238 00:13:32,239 --> 00:13:33,240 When I took the will 239 00:13:33,280 --> 00:13:36,090 from the Empress 240 00:13:36,120 --> 00:13:38,122 I had a feeling that 241 00:13:38,119 --> 00:13:39,120 it would be a 242 00:13:39,120 --> 00:13:40,167 big stone 243 00:13:40,199 --> 00:13:42,167 between us. Lu Zhen 244 00:13:42,159 --> 00:13:44,207 But in that condition 245 00:13:44,239 --> 00:13:46,207 I had no choice 246 00:13:47,200 --> 00:13:48,201 I didn't blame you 247 00:13:48,199 --> 00:13:49,246 for it 248 00:13:49,279 --> 00:13:51,247 I know you did it for 249 00:13:51,239 --> 00:13:52,240 your brother and Huan-Yun 250 00:13:52,239 --> 00:13:53,286 You did the right thing 251 00:13:53,280 --> 00:13:55,248 So you don't have to care about me 252 00:13:55,280 --> 00:13:56,247 I don't care if I could be 253 00:13:56,239 --> 00:13:58,207 the Empress 254 00:13:59,120 --> 00:14:00,246 Lu Zhen 255 00:14:00,280 --> 00:14:02,248 Whatever the officials may say 256 00:14:02,240 --> 00:14:05,050 I will make you the Empress 257 00:14:05,079 --> 00:14:06,080 But I am a widow 258 00:14:06,080 --> 00:14:07,081 It is OK 259 00:14:07,079 --> 00:14:09,127 You know I am not a Han 260 00:14:09,120 --> 00:14:10,087 But Zhang tries to repress me 261 00:14:10,119 --> 00:14:11,200 with the traditions and etiquette of Han ethnicity 262 00:14:11,200 --> 00:14:12,167 But he forgets 263 00:14:12,199 --> 00:14:14,167 that in both Xianbei and Rouran 264 00:14:14,160 --> 00:14:15,286 there is a rule that 265 00:14:15,280 --> 00:14:17,044 when the elder brother dies 266 00:14:17,080 --> 00:14:18,286 the small brother can marry his wife 267 00:14:18,280 --> 00:14:20,123 My grandpa 268 00:14:20,160 --> 00:14:21,207 did this before 269 00:14:21,199 --> 00:14:22,200 Huan-Yun 270 00:14:22,200 --> 00:14:24,168 thought of this too 271 00:14:24,200 --> 00:14:27,170 Yes 272 00:14:28,080 --> 00:14:30,082 Though Han people may disagree and the mass may talk about it 273 00:14:30,079 --> 00:14:30,250 but I believe 274 00:14:30,239 --> 00:14:32,162 I can deal with them 275 00:14:32,159 --> 00:14:33,285 Don't forget 276 00:14:33,279 --> 00:14:34,246 you have made lots of contributions 277 00:14:34,240 --> 00:14:36,163 for Qi 278 00:14:36,279 --> 00:14:39,123 They all know it 279 00:14:41,199 --> 00:14:44,089 Zhan 280 00:14:44,080 --> 00:14:45,081 What is wrong? 281 00:14:45,120 --> 00:14:47,088 What is wrong? 282 00:14:47,159 --> 00:14:50,129 Let me see 283 00:14:50,239 --> 00:14:51,240 What is wrong? 284 00:14:51,240 --> 00:14:53,049 It is his old injuries 285 00:14:53,080 --> 00:14:55,208 Come on, help 286 00:15:00,079 --> 00:15:01,126 It is OK now 287 00:15:01,120 --> 00:15:02,201 They are just old injuries 288 00:15:02,199 --> 00:15:04,167 I can have some medicine 289 00:15:04,199 --> 00:15:06,042 How could you say that? 290 00:15:06,080 --> 00:15:07,081 You have no idea 291 00:15:07,079 --> 00:15:07,284 how scared I was 292 00:15:07,280 --> 00:15:09,089 seeing you in pain 293 00:15:09,120 --> 00:15:12,169 Your Majesty, I think it is very strange 294 00:15:12,240 --> 00:15:14,208 You wounds 295 00:15:14,200 --> 00:15:15,247 are supposed to get better 296 00:15:15,280 --> 00:15:16,281 So you need to 297 00:15:16,279 --> 00:15:18,122 less medicine 298 00:15:18,160 --> 00:15:20,128 I felt the pain in every two days 299 00:15:20,120 --> 00:15:21,246 then every day 300 00:15:21,280 --> 00:15:22,281 Today 301 00:15:22,279 --> 00:15:24,088 it attacked me 302 00:15:24,120 --> 00:15:25,281 during a few hours 303 00:15:25,279 --> 00:15:28,089 I never give it a thought 304 00:15:28,119 --> 00:15:30,281 No, something wrong with the medicine 305 00:15:30,279 --> 00:15:32,202 Yu-Ming, take it to 306 00:15:32,240 --> 00:15:34,083 the doctors 307 00:15:34,080 --> 00:15:36,082 Yes 308 00:15:39,159 --> 00:15:42,049 Your Majesty, General Chen Guo-wei wants to see you 309 00:15:42,079 --> 00:15:43,205 This is the restroom of the king 310 00:15:43,199 --> 00:15:44,166 How could he 311 00:15:44,160 --> 00:15:46,049 come here? 312 00:15:46,079 --> 00:15:48,127 The king is sick now 313 00:15:48,119 --> 00:15:49,166 Tell him 314 00:15:49,159 --> 00:15:50,240 to come again tomorrow 315 00:15:50,240 --> 00:15:52,083 No 316 00:15:52,239 --> 00:15:54,082 Lu Zhen 317 00:15:54,079 --> 00:15:55,160 General Chen helped me a lot 318 00:15:55,200 --> 00:15:56,201 to come back 319 00:15:56,199 --> 00:15:57,200 again 320 00:15:57,239 --> 00:15:59,082 So I permitted him 321 00:15:59,119 --> 00:16:00,245 to come here 322 00:16:01,039 --> 00:16:02,165 He is a polite man 323 00:16:02,199 --> 00:16:04,042 He wants to see me now 324 00:16:04,079 --> 00:16:05,080 Maybe 325 00:16:05,079 --> 00:16:06,160 he has something urgent to say 326 00:16:06,160 --> 00:16:07,161 I am OK now 327 00:16:07,199 --> 00:16:09,122 Let me see him 328 00:16:13,119 --> 00:16:16,089 Nice to meet you, Your Majesty 329 00:16:16,119 --> 00:16:17,280 What do you 330 00:16:17,279 --> 00:16:19,247 want to say? 331 00:16:20,240 --> 00:16:21,287 The king of my country 332 00:16:21,279 --> 00:16:24,089 asked me to be here 333 00:16:24,120 --> 00:16:26,168 He told me to 334 00:16:26,200 --> 00:16:29,044 tell you that 335 00:16:29,039 --> 00:16:30,120 several days ago 336 00:16:30,120 --> 00:16:31,246 you made ally with him on a few conditions 337 00:16:31,280 --> 00:16:33,123 Do you remember 338 00:16:33,120 --> 00:16:35,248 the third one? 339 00:16:36,040 --> 00:16:37,166 Yes 340 00:16:37,199 --> 00:16:38,121 I will 341 00:16:38,119 --> 00:16:39,200 keep my promise 342 00:16:39,240 --> 00:16:40,241 Please fulfill your 343 00:16:40,279 --> 00:16:42,281 promise 344 00:16:42,280 --> 00:16:46,080 What is the third condition? 345 00:16:46,079 --> 00:16:48,127 Get out of the house 346 00:16:48,159 --> 00:16:51,288 and you will know 347 00:17:01,280 --> 00:17:04,204 Your Majesty 348 00:17:05,279 --> 00:17:08,123 1000 pi of golden silk 349 00:17:08,160 --> 00:17:10,128 9 white jade Ruyis 350 00:17:10,119 --> 00:17:12,087 4000 Southern Pearls 351 00:17:12,120 --> 00:17:14,168 48 Dawan Horses 352 00:17:14,200 --> 00:17:16,168 a couple of Shibao Silk Tree 353 00:17:16,160 --> 00:17:19,050 36 Offspring-Bowls 354 00:17:19,120 --> 00:17:20,281 Why does your king 355 00:17:20,279 --> 00:17:22,202 give me so many presents? 356 00:17:22,240 --> 00:17:24,129 No 357 00:17:24,120 --> 00:17:27,044 it sounds like... 358 00:17:31,280 --> 00:17:33,089 Your Majesty 359 00:17:33,079 --> 00:17:34,240 this is the gift list 360 00:17:34,280 --> 00:17:36,203 here you are 361 00:17:38,079 --> 00:17:39,126 General 362 00:17:39,120 --> 00:17:41,043 Thanks to the help your king 363 00:17:41,079 --> 00:17:42,126 I returned home 364 00:17:42,119 --> 00:17:43,166 safely 365 00:17:43,159 --> 00:17:44,126 Thank you so much 366 00:17:44,159 --> 00:17:45,240 for so many gifts 367 00:17:45,240 --> 00:17:46,241 General 368 00:17:46,279 --> 00:17:48,202 please take my gifts 369 00:17:48,200 --> 00:17:51,044 to your king 370 00:17:51,080 --> 00:17:52,286 Your Majesty 371 00:17:52,279 --> 00:17:54,168 please take all these gifts 372 00:17:54,199 --> 00:17:55,246 You need them 373 00:17:55,239 --> 00:17:56,240 when you 374 00:17:56,279 --> 00:17:58,202 get married 375 00:17:59,079 --> 00:18:01,047 I see 376 00:18:01,039 --> 00:18:02,279 They are the wedding gifts 377 00:18:02,280 --> 00:18:03,247 from 378 00:18:03,280 --> 00:18:04,281 the king of Chen 379 00:18:04,280 --> 00:18:05,281 General 380 00:18:05,279 --> 00:18:07,247 What do you mean? 381 00:18:07,240 --> 00:18:10,130 I mean the third promise 382 00:18:10,160 --> 00:18:11,161 that we hope 383 00:18:11,159 --> 00:18:13,048 you can keep 384 00:18:13,080 --> 00:18:14,241 Please 385 00:19:08,239 --> 00:19:12,210 Nice to meet you, Your Majesty 386 00:19:13,240 --> 00:19:16,084 Nice to meet you, Your Majesty 387 00:19:16,079 --> 00:19:18,081 I am Princess Tongchang from Chen 388 00:19:18,120 --> 00:19:19,281 Stand up 389 00:19:19,280 --> 00:19:22,250 Thanks 390 00:19:23,239 --> 00:19:25,287 Your Majesty, the third condition 391 00:19:25,279 --> 00:19:27,088 is that 392 00:19:27,120 --> 00:19:28,167 our king wants you to marry me 393 00:19:28,160 --> 00:19:30,128 and make me a Empress 394 00:19:30,120 --> 00:19:31,281 From now on, Qi and Chen 395 00:19:31,279 --> 00:19:34,123 will be good friends forever 396 00:19:39,280 --> 00:19:42,045 Chen's king is so mean 397 00:19:42,079 --> 00:19:43,126 He sent the princess 398 00:19:43,119 --> 00:19:44,200 here 399 00:19:44,240 --> 00:19:46,129 What does he want? 400 00:19:46,119 --> 00:19:47,086 Your Majesty 401 00:19:47,080 --> 00:19:49,082 The three conditions 402 00:19:49,199 --> 00:19:50,280 Emperor Wen of Chen borrowed soldiers to you 403 00:19:50,280 --> 00:19:53,170 without hesitation 404 00:19:54,119 --> 00:19:56,201 He planned to marry his princess to you 405 00:19:56,239 --> 00:19:59,083 What do you think? 406 00:19:59,120 --> 00:20:01,088 I think 407 00:20:01,079 --> 00:20:03,047 It is a good opportunity 408 00:20:03,080 --> 00:20:04,286 to be friends with Chen 409 00:20:04,280 --> 00:20:07,045 Your Majesty, Chen's king borrowed soldiers to you 410 00:20:07,079 --> 00:20:08,240 while you are in need 411 00:20:08,240 --> 00:20:10,242 He did this because he is warm-headed 412 00:20:11,040 --> 00:20:13,202 He gave you so many gifts when you become the king 413 00:20:13,240 --> 00:20:15,049 He did this because he is happy for you 414 00:20:15,039 --> 00:20:17,167 He wants you to marry his princess 415 00:20:17,199 --> 00:20:19,201 because he wants to be friends with you 416 00:20:20,080 --> 00:20:21,286 As far as I know 417 00:20:21,279 --> 00:20:24,123 Emperor Wen of Chen's wife gave birth to Princess Tongchang 418 00:20:24,160 --> 00:20:27,130 when he was not the king 419 00:20:27,159 --> 00:20:29,161 and she is his only daughter 420 00:20:29,199 --> 00:20:31,201 He loves her very much 421 00:20:31,199 --> 00:20:33,281 The princess has many lands 422 00:20:33,279 --> 00:20:35,281 and she is very beautiful 423 00:20:35,279 --> 00:20:37,122 She is deserved 424 00:20:37,159 --> 00:20:40,163 to be our Empress 425 00:20:43,080 --> 00:20:47,085 Zhang Xiang, you know me 426 00:20:47,120 --> 00:20:49,122 and Zhaoyi Lu 427 00:20:50,079 --> 00:20:51,285 In the mud 428 00:20:51,279 --> 00:20:54,089 you oppose me to marry her 429 00:20:54,119 --> 00:20:56,042 I have standed you 430 00:20:57,079 --> 00:20:58,285 Now you want to 431 00:20:58,280 --> 00:21:00,169 go further? 432 00:21:00,200 --> 00:21:02,043 Sorry 433 00:21:02,080 --> 00:21:04,208 You and Zhaoyi Lu love each other 434 00:21:04,200 --> 00:21:06,089 Everyone knows it 435 00:21:06,120 --> 00:21:09,124 But the rules... 436 00:21:09,160 --> 00:21:10,241 Stand up 437 00:21:11,079 --> 00:21:11,284 I obeyed the 438 00:21:11,279 --> 00:21:13,168 rules 439 00:21:13,199 --> 00:21:14,121 So I plan to 440 00:21:14,119 --> 00:21:15,086 hold the Empress Canonizing Ceremony after 441 00:21:15,120 --> 00:21:17,088 three months of mourning 442 00:21:17,079 --> 00:21:18,205 You know 443 00:21:18,200 --> 00:21:19,281 the kings of each dynasty 444 00:21:19,279 --> 00:21:21,043 are all from Xianbei 445 00:21:21,080 --> 00:21:21,285 In Xianbei 446 00:21:21,280 --> 00:21:22,202 it is a tradition since the ancient times that 447 00:21:22,239 --> 00:21:23,286 the small brother should marry his elder brother's wife 448 00:21:23,279 --> 00:21:26,044 Everyone knows that 449 00:21:26,080 --> 00:21:28,128 Lu Zhen is the widow of the previous king 450 00:21:28,119 --> 00:21:29,245 But it is justifiable 451 00:21:29,240 --> 00:21:31,163 for me to marry her 452 00:21:31,199 --> 00:21:32,280 Good 453 00:21:32,279 --> 00:21:35,089 That is the spirit of a king 454 00:21:35,119 --> 00:21:37,087 Please think carefully about it 455 00:21:37,159 --> 00:21:39,082 I don't oppose you to 456 00:21:39,080 --> 00:21:41,048 marry her 457 00:21:41,080 --> 00:21:43,287 But it is not proper to make the 458 00:21:43,279 --> 00:21:45,202 Empress 459 00:21:45,200 --> 00:21:47,202 Princess Tongchang 460 00:21:47,200 --> 00:21:48,201 is here 461 00:21:48,240 --> 00:21:51,210 You want to send her back? 462 00:21:51,199 --> 00:21:52,246 I did accept 463 00:21:52,279 --> 00:21:53,280 the three conditions 464 00:21:53,279 --> 00:21:55,202 But I need to keep my 465 00:21:55,199 --> 00:21:56,166 third promise 466 00:21:56,200 --> 00:21:59,170 I need to keep my country intact 467 00:21:59,200 --> 00:22:01,089 Princess Tongchang 468 00:22:01,079 --> 00:22:02,080 is here 469 00:22:02,079 --> 00:22:04,081 He is forcing me to marry her 470 00:22:04,080 --> 00:22:06,162 You know? 471 00:22:06,159 --> 00:22:07,126 When I was 472 00:22:07,160 --> 00:22:09,049 a Crown Princess 473 00:22:09,039 --> 00:22:09,210 The previous king and Empress 474 00:22:09,239 --> 00:22:11,207 was present 475 00:22:11,239 --> 00:22:13,207 I had a wedding ceremony with Lu Zhen 476 00:22:13,200 --> 00:22:14,201 At then 477 00:22:14,240 --> 00:22:16,163 the mourning period of my sister was not over 478 00:22:16,160 --> 00:22:18,162 so we kept it a secret 479 00:22:18,240 --> 00:22:20,208 Actually her name 480 00:22:20,239 --> 00:22:21,240 was engraved 481 00:22:21,280 --> 00:22:23,169 in the royal genealogy of the temple 482 00:22:23,159 --> 00:22:26,163 She was my wife long before 483 00:22:26,159 --> 00:22:28,048 What? 484 00:22:28,160 --> 00:22:30,162 I am serious 485 00:22:30,159 --> 00:22:32,048 Jia-Yan, Uncle Zhong 486 00:22:32,079 --> 00:22:33,285 you know it 487 00:22:34,080 --> 00:22:35,127 Yes 488 00:22:35,120 --> 00:22:36,167 But 489 00:22:36,160 --> 00:22:37,161 If 490 00:22:37,159 --> 00:22:39,241 we refuse the proposal 491 00:22:39,239 --> 00:22:42,049 Will they...? 492 00:22:42,079 --> 00:22:43,240 You know 493 00:22:43,239 --> 00:22:46,049 The 30,000 soldiers 494 00:22:46,079 --> 00:22:49,049 are still stationed in the suburbs of the capital 495 00:22:49,039 --> 00:22:50,086 If they want to fight 496 00:22:50,079 --> 00:22:51,080 don't forget 497 00:22:51,120 --> 00:22:53,088 I have 50,000 strong soldiers on standby 498 00:22:53,119 --> 00:22:54,086 Your Majesty 499 00:22:54,120 --> 00:22:56,282 Don't risk the future of Qi for a girl 500 00:22:57,240 --> 00:22:59,083 Without Lu Zhen 501 00:22:59,159 --> 00:23:01,287 I won't be the king 502 00:23:02,119 --> 00:23:04,247 If I have to choose between her and the country 503 00:23:05,079 --> 00:23:07,286 I will choose her 504 00:23:11,120 --> 00:23:14,090 Miss Lu, don't worry 505 00:23:14,079 --> 00:23:16,047 Your Majesty only loves you 506 00:23:16,080 --> 00:23:17,161 Don't 507 00:23:17,159 --> 00:23:18,206 think too much 508 00:23:18,200 --> 00:23:20,248 Leave it to the king 509 00:23:22,080 --> 00:23:25,050 Yes, Lou left a mess 510 00:23:25,080 --> 00:23:26,241 in the Imperial harem 511 00:23:26,239 --> 00:23:29,129 I need to deal with it 512 00:23:34,159 --> 00:23:36,048 Madame of Yue 513 00:23:36,040 --> 00:23:37,246 Nice to meet you, Your Majesty 514 00:23:38,080 --> 00:23:39,206 Make yourself at home 515 00:23:39,239 --> 00:23:40,240 Please stand up 516 00:23:40,239 --> 00:23:42,162 Thanks 517 00:23:45,160 --> 00:23:48,084 I also invited Princess Tongchang 518 00:23:48,080 --> 00:23:49,081 Why 519 00:23:49,119 --> 00:23:51,121 she is not here? 520 00:23:51,119 --> 00:23:53,247 She comes all the way from Chen 521 00:23:53,279 --> 00:23:54,280 She felt tired 522 00:23:54,280 --> 00:23:56,089 and went to bed early 523 00:23:56,119 --> 00:23:58,087 So she can't make it here 524 00:23:58,120 --> 00:24:00,122 Please forgive her 525 00:24:00,120 --> 00:24:01,281 Does she like 526 00:24:01,279 --> 00:24:04,123 Jiafu Hall? 527 00:24:04,159 --> 00:24:06,082 Yes 528 00:24:06,159 --> 00:24:08,207 It seems that the women officials here 529 00:24:08,199 --> 00:24:10,167 are not very polite 530 00:24:10,159 --> 00:24:12,082 She will be the Empress 531 00:24:12,079 --> 00:24:13,240 How can she live there? 532 00:24:13,240 --> 00:24:15,242 Please find a better place 533 00:24:15,280 --> 00:24:18,250 like Hanguang Hall 534 00:24:18,239 --> 00:24:20,128 I never thought 535 00:24:20,159 --> 00:24:21,126 you would know 536 00:24:21,119 --> 00:24:22,245 so much about the halls 537 00:24:23,119 --> 00:24:24,245 of here 538 00:24:24,239 --> 00:24:26,082 Of course 539 00:24:26,119 --> 00:24:27,280 After our kind decided 540 00:24:27,280 --> 00:24:30,090 to let the princess to marry you 541 00:24:30,079 --> 00:24:32,081 the princess's servants 542 00:24:32,120 --> 00:24:33,281 started to learn the rules 543 00:24:33,280 --> 00:24:35,248 of Qi 544 00:24:35,280 --> 00:24:38,170 I don't think you should say 545 00:24:38,160 --> 00:24:40,083 decide 546 00:24:40,080 --> 00:24:41,241 The king of your country 547 00:24:41,279 --> 00:24:43,168 is my relative 548 00:24:43,159 --> 00:24:44,206 Emperor Wen of Chen 549 00:24:44,199 --> 00:24:46,042 once said that 550 00:24:46,080 --> 00:24:48,082 his cousin Princess Hekang 551 00:24:48,079 --> 00:24:50,241 is the aunt of my wife 552 00:24:51,079 --> 00:24:52,205 Then 553 00:24:52,200 --> 00:24:53,201 how can I 554 00:24:53,199 --> 00:24:55,088 marry Princess Tongchang? 555 00:24:55,080 --> 00:24:56,161 Our king knows about 556 00:24:56,159 --> 00:24:59,049 this 557 00:24:59,080 --> 00:25:01,208 You need to keep in mind 558 00:25:01,200 --> 00:25:03,043 the three 559 00:25:03,039 --> 00:25:04,120 promises 560 00:25:04,240 --> 00:25:06,129 Yes 561 00:25:06,159 --> 00:25:08,082 Qi and Chen are allies 562 00:25:08,080 --> 00:25:09,127 We help each other on military 563 00:25:09,160 --> 00:25:11,162 and food problems 564 00:25:11,160 --> 00:25:14,050 You know 565 00:25:14,080 --> 00:25:15,161 that 566 00:25:15,160 --> 00:25:17,208 your last condition 567 00:25:17,240 --> 00:25:20,164 should be justifiable 568 00:25:20,280 --> 00:25:24,080 It is a good thing for you to marry our princess 569 00:25:24,080 --> 00:25:26,082 very justifiable 570 00:25:26,120 --> 00:25:28,088 Don't you remember? 571 00:25:28,199 --> 00:25:30,167 Zhaoyi Lu 572 00:25:30,199 --> 00:25:32,247 is my wife 573 00:25:33,199 --> 00:25:35,167 Then? 574 00:25:35,280 --> 00:25:37,044 Since the ancient times 575 00:25:37,079 --> 00:25:38,285 many women who was the wife of a king-to-be 576 00:25:38,280 --> 00:25:39,281 ended up 577 00:25:39,279 --> 00:25:41,088 not becoming the Empress 578 00:25:41,120 --> 00:25:42,201 In Han Dynasty 579 00:25:42,239 --> 00:25:44,241 like the wife Emperor Guangwu of Han, Yin Li-Hua 580 00:25:44,240 --> 00:25:46,129 In near times 581 00:25:47,160 --> 00:25:50,050 as far as I know 582 00:25:50,280 --> 00:25:51,281 your father 583 00:25:51,279 --> 00:25:54,123 his wife before he got the throne 584 00:25:54,119 --> 00:25:56,281 was Lou 585 00:25:56,280 --> 00:25:58,203 But your mother Yu 586 00:25:58,239 --> 00:26:00,287 became the Empress 587 00:26:01,079 --> 00:26:02,285 You need to be careful with your words 588 00:26:05,200 --> 00:26:08,283 Your Majesty, I am just a servant 589 00:26:08,280 --> 00:26:10,203 I don't know so many rules 590 00:26:10,200 --> 00:26:11,281 If I said something wrong 591 00:26:11,279 --> 00:26:13,122 please forgive me 592 00:26:13,160 --> 00:26:14,241 I think 593 00:26:14,239 --> 00:26:15,161 you will not 594 00:26:15,200 --> 00:26:17,168 bother to hate me 595 00:26:18,160 --> 00:26:21,243 Our king 596 00:26:21,240 --> 00:26:23,083 knows that 597 00:26:23,120 --> 00:26:24,246 you love Zhaoyi Lu very much 598 00:26:24,279 --> 00:26:25,246 He doesn't want you 599 00:26:25,239 --> 00:26:27,207 to divorce her 600 00:26:27,240 --> 00:26:29,288 She is a princess 601 00:26:29,280 --> 00:26:31,203 Zhaoyi Lu is just an ordinary girl 602 00:26:31,199 --> 00:26:34,043 So many differences 603 00:26:34,079 --> 00:26:35,205 So 604 00:26:35,200 --> 00:26:36,247 Let our princess 605 00:26:36,279 --> 00:26:38,122 be your Empress 606 00:26:38,120 --> 00:26:40,088 and Miss Lu Continues to be a Zhaoyi 607 00:26:40,079 --> 00:26:42,047 Isn't it great? 608 00:26:42,239 --> 00:26:44,082 Madame 609 00:26:44,079 --> 00:26:46,081 You are not in the position 610 00:26:46,080 --> 00:26:48,082 to arrange the things of Qi 611 00:26:48,079 --> 00:26:51,049 You want to break your promise? 612 00:26:54,079 --> 00:26:56,207 If you want to break it 613 00:26:56,199 --> 00:26:58,247 the generals of Chen 614 00:26:58,280 --> 00:27:00,203 will... 615 00:27:00,280 --> 00:27:03,045 As your marriage with our princess 616 00:27:03,080 --> 00:27:04,241 I will write to 617 00:27:04,240 --> 00:27:06,163 our king 618 00:27:06,160 --> 00:27:08,242 Madame 619 00:27:08,279 --> 00:27:10,122 I am not afraid of 620 00:27:10,159 --> 00:27:13,163 being threatened 621 00:27:13,200 --> 00:27:14,281 If Chen thinks that 622 00:27:14,279 --> 00:27:16,168 I insulted the princess 623 00:27:16,199 --> 00:27:18,167 and wants to stem a war 624 00:27:18,159 --> 00:27:21,129 I will fight it to the end 625 00:27:23,159 --> 00:27:27,289 You have my words 626 00:27:27,280 --> 00:27:29,123 But I believe 627 00:27:29,120 --> 00:27:32,090 you will agree 628 00:27:32,079 --> 00:27:34,081 within 3 days 629 00:27:35,239 --> 00:27:36,286 Yuan-Lu 630 00:27:36,279 --> 00:27:39,089 send her back to Jiafu Hall 631 00:27:39,119 --> 00:27:40,245 For these days 632 00:27:40,239 --> 00:27:42,207 let her and Princess Tongchang 633 00:27:42,199 --> 00:27:44,167 stay in 634 00:27:44,160 --> 00:27:46,162 peace. Yes 635 00:27:47,120 --> 00:27:49,168 OK, I am waiting 636 00:27:49,199 --> 00:27:51,088 for your good news 637 00:27:57,239 --> 00:27:58,286 The Madame of Yue 638 00:27:58,280 --> 00:28:00,169 is so mean 639 00:28:00,199 --> 00:28:01,200 She wants to marry her princess 640 00:28:01,200 --> 00:28:03,043 to the king 641 00:28:03,039 --> 00:28:03,210 Like she is selling 642 00:28:03,239 --> 00:28:05,048 her Pigs 643 00:28:05,080 --> 00:28:07,048 Yuan-Lu, you are a 644 00:28:07,039 --> 00:28:08,120 master-eunuch how 645 00:28:08,160 --> 00:28:10,083 Stop talking garbage 646 00:28:10,120 --> 00:28:11,167 Teacher 647 00:28:11,159 --> 00:28:12,206 Why is the Madame of Yue 648 00:28:12,239 --> 00:28:14,128 so arrogant? 649 00:28:14,160 --> 00:28:16,128 If I am right 650 00:28:16,159 --> 00:28:17,240 she is 651 00:28:17,240 --> 00:28:19,288 the aunt of Princess Tongchang 652 00:28:19,280 --> 00:28:22,124 so she is arrogant 653 00:28:22,120 --> 00:28:23,246 Her aunt? 654 00:28:23,279 --> 00:28:25,202 She is the small sister of the Empress of Chen? 655 00:28:25,239 --> 00:28:29,130 No, Emperor Wen of Chen was 656 00:28:29,120 --> 00:28:31,168 just a military official of Liang 657 00:28:31,199 --> 00:28:33,281 His wife was 658 00:28:33,279 --> 00:28:36,044 born by a concubine of a 3rd degree general 659 00:28:36,079 --> 00:28:37,285 He and his wife 660 00:28:37,280 --> 00:28:39,123 only had a daughter 661 00:28:39,120 --> 00:28:41,248 they both loved her very much 662 00:28:42,080 --> 00:28:43,241 Ten years ago 663 00:28:43,239 --> 00:28:45,241 Emperor Wu of Chen, the elder brother of Chen's king 664 00:28:45,239 --> 00:28:47,241 killed a traitor of Liang 665 00:28:47,279 --> 00:28:49,088 and founded Chen 666 00:28:49,079 --> 00:28:50,285 Emperor Wen of Chen was made the Crown Prince 667 00:28:50,279 --> 00:28:52,043 Emperor Wu thought that 668 00:28:52,079 --> 00:28:53,205 the wife of his brother 669 00:28:53,200 --> 00:28:54,247 came from a humble family 670 00:28:54,279 --> 00:28:56,168 she didn't deserve to be the wife of the Crown Prince 671 00:28:56,159 --> 00:28:59,129 So he tried to find someone else to replace her 672 00:29:00,120 --> 00:29:01,201 But 673 00:29:01,200 --> 00:29:02,167 the wife of his brother 674 00:29:02,199 --> 00:29:03,280 was so angry that 675 00:29:03,280 --> 00:29:05,123 the night she got to know this 676 00:29:05,119 --> 00:29:07,247 she jumped into the river with her daughter 677 00:29:08,159 --> 00:29:09,240 She died 678 00:29:09,279 --> 00:29:11,168 as a result 679 00:29:11,200 --> 00:29:13,089 But her daughter 680 00:29:13,079 --> 00:29:14,160 was very lucky 681 00:29:14,200 --> 00:29:16,168 She was OK 682 00:29:16,200 --> 00:29:19,283 Emperor Wen regretted very much 683 00:29:20,120 --> 00:29:22,088 Though he had a few sons 684 00:29:22,080 --> 00:29:23,127 he has given most of his love 685 00:29:23,159 --> 00:29:25,127 to 686 00:29:25,120 --> 00:29:26,121 his daughter 687 00:29:26,120 --> 00:29:27,167 When he became the king 688 00:29:27,159 --> 00:29:29,082 he made the girl Princess Tongchang 689 00:29:29,120 --> 00:29:30,201 and given her the same amount of land 690 00:29:30,199 --> 00:29:32,042 as those for the princes 691 00:29:32,080 --> 00:29:33,161 Her aunt 692 00:29:33,159 --> 00:29:35,048 who brought her up 693 00:29:35,080 --> 00:29:37,242 was made the Madame of Yue 694 00:29:37,239 --> 00:29:39,048 In Chen 695 00:29:39,040 --> 00:29:42,169 She is very powerful 696 00:29:42,160 --> 00:29:45,084 Emperor Wen loves his daughter 697 00:29:45,119 --> 00:29:47,042 so he founded another king 698 00:29:47,080 --> 00:29:48,161 to be her husband 699 00:29:48,160 --> 00:29:50,128 But it is very strange that 700 00:29:50,160 --> 00:29:53,164 Princess Tongchang has very good family back ground, 701 00:29:53,160 --> 00:29:55,049 and she is very beautiful 702 00:29:55,039 --> 00:29:56,120 but why she wants 703 00:29:56,120 --> 00:29:58,248 to marry our king? He doesn't like her 704 00:30:01,119 --> 00:30:03,247 Uncle Zhong, the letter has been sent out? 705 00:30:03,279 --> 00:30:05,088 Yes 706 00:30:05,080 --> 00:30:06,206 A fast horse is used 707 00:30:06,240 --> 00:30:09,050 It will be in Chen the day after tomorrow 708 00:30:09,080 --> 00:30:10,081 Your Majesty 709 00:30:10,080 --> 00:30:12,208 Don't worry 710 00:30:13,039 --> 00:30:14,245 Marriages between the two countries 711 00:30:14,280 --> 00:30:16,282 even if there is a contract 712 00:30:16,280 --> 00:30:18,282 there are many cases of regret 713 00:30:18,280 --> 00:30:20,089 A pretty amount of compensation 714 00:30:20,080 --> 00:30:21,286 will solve the problem 715 00:30:21,279 --> 00:30:23,088 Emperor Wen 716 00:30:23,080 --> 00:30:25,082 is a wise man 717 00:30:25,159 --> 00:30:26,126 If so 718 00:30:26,120 --> 00:30:27,246 he wouldn't have 719 00:30:27,240 --> 00:30:29,049 sent his daughter 720 00:30:29,080 --> 00:30:31,162 here 721 00:30:32,080 --> 00:30:34,208 Something is hidden 722 00:30:34,239 --> 00:30:36,207 in the words of Madame of Yue 723 00:30:36,279 --> 00:30:38,168 I had a feeling that 724 00:30:38,159 --> 00:30:39,160 8 war 725 00:30:39,159 --> 00:30:41,161 will not solve all the problem 726 00:30:41,160 --> 00:30:43,162 Anyway, tell the public that they are 727 00:30:43,160 --> 00:30:45,128 here to visit 728 00:30:45,159 --> 00:30:46,126 and 729 00:30:46,120 --> 00:30:47,246 take good care of them 730 00:30:47,240 --> 00:30:49,049 Let wait the news 731 00:30:49,040 --> 00:30:51,088 from Emperor Wen 732 00:30:51,080 --> 00:30:52,206 OK 733 00:30:52,239 --> 00:30:54,162 It is my second day as a king 734 00:30:54,200 --> 00:30:56,123 the country is in a mess 735 00:30:56,119 --> 00:30:57,041 I have no time 736 00:30:57,040 --> 00:30:58,087 to fight with them 737 00:31:00,279 --> 00:31:02,168 What is wrong? 738 00:31:02,239 --> 00:31:03,240 Your Majesty 739 00:31:03,279 --> 00:31:05,043 Uncle Zhong 740 00:31:05,039 --> 00:31:06,200 Give me the medicine 741 00:31:06,200 --> 00:31:07,247 You want to have it again? 742 00:31:07,280 --> 00:31:08,167 Too much 743 00:31:08,200 --> 00:31:09,247 I have a sharp pain in my head 744 00:31:09,279 --> 00:31:10,246 Go get it 745 00:31:10,240 --> 00:31:12,129 Go 746 00:31:21,120 --> 00:31:23,202 Here you are 747 00:31:30,199 --> 00:31:32,122 Your Majesty is not feeling good 748 00:31:32,159 --> 00:31:35,083 Go get the doctors 749 00:31:36,159 --> 00:31:37,240 Uncle Zhong 750 00:31:38,239 --> 00:31:40,241 Don't tell Lu Zhen 751 00:32:05,119 --> 00:32:07,087 Princess 752 00:32:07,119 --> 00:32:10,089 I will protect you 753 00:32:10,079 --> 00:32:13,162 No one can hurt you 754 00:32:19,199 --> 00:32:21,167 You are here 755 00:32:23,080 --> 00:32:24,241 Liu-Li, leave here 756 00:32:24,239 --> 00:32:26,128 Yes 757 00:32:39,279 --> 00:32:41,202 Lu Zhen 758 00:32:41,200 --> 00:32:44,124 I know you are awake 759 00:32:45,040 --> 00:32:45,245 can you 760 00:32:45,279 --> 00:32:47,247 talk to me? 761 00:32:49,039 --> 00:32:51,246 Don't be angry, OK? 762 00:32:54,120 --> 00:32:56,202 I am really tired 763 00:32:57,159 --> 00:32:59,241 I am not angry 764 00:32:59,239 --> 00:33:02,049 I have no idea 765 00:33:02,039 --> 00:33:03,245 what to say to you 766 00:33:05,040 --> 00:33:07,088 Anything will do 767 00:33:07,119 --> 00:33:10,043 Please talk to me 768 00:33:17,120 --> 00:33:20,090 I don't want to give you a hard time 769 00:33:20,280 --> 00:33:22,282 The words of Zhang Xiang 770 00:33:22,279 --> 00:33:24,168 makes sense 771 00:33:24,199 --> 00:33:26,122 Stop 772 00:33:26,159 --> 00:33:28,127 I told you that 773 00:33:28,159 --> 00:33:31,083 I would take care of it 774 00:33:31,080 --> 00:33:33,082 Forget it 775 00:33:37,159 --> 00:33:39,082 Lu Zhen 776 00:33:39,120 --> 00:33:41,202 Remember the Rouran song 777 00:33:41,199 --> 00:33:43,247 you sang for me? 778 00:33:47,159 --> 00:33:50,242 Can you sing it again? 779 00:34:26,159 --> 00:34:28,082 The Chamberlain Bureau 780 00:34:28,079 --> 00:34:29,240 has suffer great losses in the disorder 781 00:34:29,279 --> 00:34:32,089 Almost a half of the women officials and maids were dead 782 00:34:32,160 --> 00:34:34,242 I invited you here 783 00:34:34,240 --> 00:34:36,208 to help me reorganize the Chamberlain Bureau 784 00:34:36,199 --> 00:34:39,169 We are glad to help 785 00:34:39,160 --> 00:34:40,241 I have drafted an order 786 00:34:40,240 --> 00:34:41,287 and sealed it with the queen's seal 787 00:34:41,320 --> 00:34:43,129 From now on 788 00:34:43,160 --> 00:34:45,208 Madame Du will be the 5th degree Shanggong 789 00:34:45,199 --> 00:34:47,247 in charge of the Chamberlain Bureau 790 00:34:47,280 --> 00:34:50,170 Diansi Chen will go to the Justice Division 791 00:34:50,160 --> 00:34:52,288 Liu-Li will be Clothing Division 792 00:34:52,280 --> 00:34:55,090 Linlang will be 8th degree Chengzhen 793 00:34:55,080 --> 00:34:56,241 in charge of the Treasure Division 794 00:34:56,280 --> 00:34:59,170 Yan Wan qiu will be the 8th degree Zhangshan 795 00:34:59,160 --> 00:35:01,083 and be Food Division 796 00:35:01,119 --> 00:35:02,200 I will take charge of 797 00:35:02,240 --> 00:35:04,083 the Statistics Division 798 00:35:04,080 --> 00:35:05,127 Besides 799 00:35:05,120 --> 00:35:07,043 Liu-Li will be in charge of the Qingjing Hall 800 00:35:07,079 --> 00:35:08,285 Please try your best 801 00:35:09,039 --> 00:35:11,167 to make the Imperial Harem come to life 802 00:35:11,199 --> 00:35:13,167 Yes 803 00:35:14,200 --> 00:35:16,248 Princess Tongchang 804 00:35:16,240 --> 00:35:18,083 is living in Jiafu Hall 805 00:35:18,120 --> 00:35:19,201 Her supplies 806 00:35:19,200 --> 00:35:20,167 are the same amount as 807 00:35:20,159 --> 00:35:22,241 those for Princess Chang 808 00:35:22,280 --> 00:35:25,124 But Madame of Yue doesn't think they are enough 809 00:35:25,119 --> 00:35:27,042 Her maid came to me this morning 810 00:35:27,079 --> 00:35:29,127 to ask for spring water for shower 811 00:35:29,119 --> 00:35:30,120 What? 812 00:35:30,120 --> 00:35:32,168 The spring water are for drinking 813 00:35:32,199 --> 00:35:34,088 Give her some 814 00:35:34,120 --> 00:35:35,281 It is a special time 815 00:35:35,320 --> 00:35:37,163 We can't afford to have big troubles 816 00:35:37,160 --> 00:35:38,286 over some water 817 00:35:38,320 --> 00:35:40,243 OK 818 00:35:41,199 --> 00:35:43,088 You can leave now 819 00:35:43,119 --> 00:35:44,120 I need to get out of the palace 820 00:35:44,159 --> 00:35:46,082 to check the Dyeing Bureau and the Royal Klin 821 00:35:46,199 --> 00:35:48,167 Liu-Li, you go with me 822 00:35:48,160 --> 00:35:49,286 Yes 823 00:35:53,119 --> 00:35:54,200 Aunt 824 00:35:55,279 --> 00:35:58,203 I heard about the 825 00:35:58,239 --> 00:36:00,082 Madame of Yue 826 00:36:00,080 --> 00:36:02,162 Your Majesty is the king of a country 827 00:36:02,199 --> 00:36:05,089 It is inevitable 828 00:36:05,240 --> 00:36:07,163 Even if you are the Empress 829 00:36:07,199 --> 00:36:08,166 but in the future 830 00:36:08,160 --> 00:36:10,162 there will be concubines 831 00:36:10,199 --> 00:36:12,201 Try to have a big head 832 00:36:12,240 --> 00:36:14,242 and be wise 833 00:36:14,279 --> 00:36:15,280 I know 834 00:36:15,279 --> 00:36:16,280 Don't worry 835 00:36:16,320 --> 00:36:17,242 Zhan and I 836 00:36:17,239 --> 00:36:18,240 have been through so much 837 00:36:18,239 --> 00:36:19,240 to be together 838 00:36:19,280 --> 00:36:20,247 We will row over 839 00:36:20,239 --> 00:36:21,206 small things 840 00:36:21,239 --> 00:36:23,048 Good 841 00:36:23,040 --> 00:36:24,121 Madame 842 00:36:24,159 --> 00:36:25,206 What is wrong? 843 00:36:25,200 --> 00:36:26,201 Is the king...? 844 00:36:26,239 --> 00:36:27,286 Yes 845 00:36:27,319 --> 00:36:29,208 He had a headache again this morning 846 00:36:29,199 --> 00:36:30,121 He had some medicine 847 00:36:30,160 --> 00:36:31,161 but the pain was still there 848 00:36:31,160 --> 00:36:32,286 He feels very bad 849 00:36:32,280 --> 00:36:34,169 He is insane again 850 00:36:34,160 --> 00:36:36,049 What? 851 00:36:42,200 --> 00:36:45,249 Lou, I will kill you 852 00:36:46,239 --> 00:36:49,083 Zhan, look at me 853 00:36:49,119 --> 00:36:51,201 I am Lu Zhen 854 00:36:51,240 --> 00:36:53,129 I am your wife 855 00:36:53,159 --> 00:36:56,288 Liar. Zhen is dead 856 00:36:59,119 --> 00:37:01,042 Look at me 857 00:37:01,079 --> 00:37:03,081 I am here 858 00:37:06,039 --> 00:37:12,046 Zhan, please be sober 859 00:37:12,080 --> 00:37:14,048 Look at me 860 00:37:14,200 --> 00:37:16,248 I am Lu Zhen 861 00:37:16,280 --> 00:37:19,124 I am your wife 862 00:37:19,119 --> 00:37:20,245 Lu Zhen 863 00:37:22,159 --> 00:37:24,127 You know me? 864 00:37:25,039 --> 00:37:26,245 Lu Zhen 865 00:37:30,119 --> 00:37:33,168 Zhan, I am so scared of 866 00:37:33,160 --> 00:37:35,083 your sword 867 00:37:38,039 --> 00:37:39,279 Take it out 868 00:37:40,120 --> 00:37:43,169 Come on, have a rest 869 00:37:46,240 --> 00:37:49,050 Zhan 870 00:37:49,199 --> 00:37:51,201 you are the king 871 00:37:51,200 --> 00:37:52,281 be brave 872 00:37:52,280 --> 00:37:54,248 You will be OK 873 00:37:54,280 --> 00:37:57,090 Listen to me, have a good rest 874 00:37:57,080 --> 00:37:58,206 and everything will be fine 875 00:37:58,239 --> 00:38:00,128 OK? 876 00:38:03,080 --> 00:38:05,242 Come on 877 00:38:13,199 --> 00:38:14,246 Uncle Zhong 878 00:38:14,279 --> 00:38:16,168 What is wrong with the medicine? 879 00:38:16,160 --> 00:38:17,207 The doctor said that 880 00:38:17,200 --> 00:38:18,247 there is Five Stone Powder 881 00:38:18,279 --> 00:38:20,122 in it 882 00:38:20,119 --> 00:38:21,245 It is very strong 883 00:38:21,279 --> 00:38:23,122 it can cure a badly-injured man 884 00:38:23,119 --> 00:38:24,166 very quickly 885 00:38:24,199 --> 00:38:26,167 But it is kinda like poppy 886 00:38:26,159 --> 00:38:28,048 we will be addicted to it 887 00:38:28,079 --> 00:38:29,126 What? 888 00:38:29,159 --> 00:38:30,285 It has took the doctors 889 00:38:30,320 --> 00:38:32,084 lots of time 890 00:38:32,080 --> 00:38:33,241 to find it out 891 00:38:33,279 --> 00:38:35,168 No wonder the king is demanding 892 00:38:35,159 --> 00:38:36,206 more of it 893 00:38:36,200 --> 00:38:37,201 The medicine, if taken for long 894 00:38:37,239 --> 00:38:38,240 will stimulate 895 00:38:38,240 --> 00:38:40,083 his old injuries 896 00:38:40,119 --> 00:38:41,280 So he 897 00:38:41,280 --> 00:38:42,247 Madame of Yue 898 00:38:42,280 --> 00:38:43,281 said that 899 00:38:43,279 --> 00:38:45,043 the king will regret his decision 900 00:38:45,079 --> 00:38:46,126 with 3 days 901 00:38:46,120 --> 00:38:47,087 They are counting on 902 00:38:47,119 --> 00:38:48,280 this 903 00:38:56,040 --> 00:38:58,202 They must have the cure 904 00:38:59,080 --> 00:39:01,208 No wonder Emperor Wen would be so generous 905 00:39:01,199 --> 00:39:03,201 as to lend soldiers to the king 906 00:39:05,079 --> 00:39:07,241 Keep it a secret 907 00:39:08,079 --> 00:39:09,160 Listen to me 908 00:39:09,200 --> 00:39:11,168 Keep it a secret 909 00:39:11,239 --> 00:39:13,241 Yuan-Lu, ask the doctors 910 00:39:13,279 --> 00:39:14,246 to find a cure 911 00:39:14,239 --> 00:39:16,128 against Five Stone Powder 912 00:39:16,159 --> 00:39:19,129 Liu-Li, keeps a close look on Jiafu Hall 913 00:39:19,159 --> 00:39:20,126 Try to keep them from 914 00:39:20,159 --> 00:39:21,206 getting in touch with General Wei 915 00:39:21,200 --> 00:39:22,247 Yes 916 00:39:31,159 --> 00:39:32,240 Wei, look 917 00:39:32,279 --> 00:39:35,089 your uncle wakes up 918 00:39:35,079 --> 00:39:37,161 stop crying 919 00:39:41,200 --> 00:39:43,089 Zhen 920 00:39:43,279 --> 00:39:46,169 Am I insane again? 921 00:39:46,199 --> 00:39:48,122 No 922 00:39:48,239 --> 00:39:51,163 Just talked some nonsenses 923 00:39:53,079 --> 00:39:54,285 Don't cheat me 924 00:39:55,079 --> 00:39:56,205 I know 925 00:39:56,239 --> 00:39:58,207 my illness 926 00:39:58,279 --> 00:40:00,088 I remember 927 00:40:00,120 --> 00:40:01,281 most of what I did 928 00:40:02,199 --> 00:40:03,200 Is there something wrong 929 00:40:03,200 --> 00:40:05,089 with the medicine? 930 00:40:06,199 --> 00:40:08,167 It contains Five Stone Powder which is 931 00:40:08,160 --> 00:40:10,049 addictive 932 00:40:16,199 --> 00:40:19,089 Wu Shi San? 933 00:40:20,280 --> 00:40:22,089 Emperor Wen 934 00:40:22,079 --> 00:40:24,161 is a snake 935 00:40:24,200 --> 00:40:26,123 No wonder he dares to send Princess Tongchang 936 00:40:26,120 --> 00:40:28,088 here 937 00:40:28,119 --> 00:40:30,247 He has a triumph card 938 00:40:30,279 --> 00:40:32,122 Don't worry 939 00:40:32,120 --> 00:40:33,042 Wu Shi San 940 00:40:33,080 --> 00:40:34,081 is not that strong 941 00:40:34,119 --> 00:40:35,200 we can find a cure 942 00:40:35,240 --> 00:40:36,207 if Emperor Wen 943 00:40:36,200 --> 00:40:37,247 threatens us again 944 00:40:37,239 --> 00:40:38,206 we will make it 945 00:40:38,199 --> 00:40:39,246 public 946 00:40:39,240 --> 00:40:40,287 and let the world know 947 00:40:40,320 --> 00:40:42,288 that he betrayed me first 948 00:40:45,080 --> 00:40:46,241 Zhen 949 00:40:46,279 --> 00:40:48,247 every time I hear you 950 00:40:48,280 --> 00:40:50,282 I feel better 951 00:40:53,200 --> 00:40:55,089 Come here 952 00:40:56,079 --> 00:40:57,126 Come here 953 00:40:57,119 --> 00:40:59,167 Wei has become much bigger 954 00:40:59,199 --> 00:41:00,246 My sister said 955 00:41:00,239 --> 00:41:01,126 he looks like 956 00:41:01,159 --> 00:41:02,240 2-months-old kid 957 00:41:02,279 --> 00:41:05,283 Kiss him 958 00:41:10,119 --> 00:41:12,167 He looks like my brother very much 959 00:41:12,280 --> 00:41:13,167 How I wish 960 00:41:13,159 --> 00:41:14,126 we could have 961 00:41:14,119 --> 00:41:15,086 a child like him? 962 00:41:15,119 --> 00:41:16,166 OK 963 00:41:16,159 --> 00:41:18,207 If we can take good care of Wei 964 00:41:18,199 --> 00:41:19,166 we can also 965 00:41:19,199 --> 00:41:21,167 take good care of 966 00:41:21,199 --> 00:41:24,282 our own child 967 00:41:25,159 --> 00:41:27,082 No hurry 968 00:41:27,079 --> 00:41:28,240 We have plenty of time 969 00:41:28,279 --> 00:41:31,123 No hurry 970 00:41:32,320 --> 00:41:36,120 Stop crying 971 00:41:36,160 --> 00:41:39,050 No cure? Why? 972 00:41:39,080 --> 00:41:40,161 I have invited 973 00:41:40,159 --> 00:41:42,161 all the famous doctors in the capital to work on it 974 00:41:42,160 --> 00:41:43,241 There is a kind of Chen's poison 975 00:41:43,280 --> 00:41:45,282 in the Wu Shi San 976 00:41:45,280 --> 00:41:47,123 If we can break it 977 00:41:47,119 --> 00:41:49,087 The poison will attack 978 00:41:49,119 --> 00:41:50,245 The king will be in danger 979 00:41:51,120 --> 00:41:52,246 Now we can only 980 00:41:52,279 --> 00:41:54,122 make some cures 981 00:41:54,120 --> 00:41:56,168 to restrain the poison 982 00:41:56,159 --> 00:42:00,050 The final cure is not available 58708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.