Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,041
Female Prime Minister
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,204
Episode 44
3
00:00:10,160 --> 00:00:12,162
How come the Heaven
Worshipping Ceremony of Qi
4
00:00:12,200 --> 00:00:13,201
would proceed under the watch of
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,123
the troops of Wei? Shit
6
00:00:15,200 --> 00:00:17,168
Though the Empress is merciless
7
00:00:17,159 --> 00:00:18,240
the little prince
8
00:00:18,239 --> 00:00:20,207
is the only descendant of the royal family
9
00:00:20,319 --> 00:00:23,209
So hard. What is so hard ?
10
00:00:23,200 --> 00:00:27,125
I am stupid, and I was
forced by the bad guy
11
00:00:27,159 --> 00:00:29,048
From now on
12
00:00:29,079 --> 00:00:31,161
In order to show my
gratefulness to the king
13
00:00:31,160 --> 00:00:35,165
I will try my best to look
after the little prince
14
00:00:38,080 --> 00:00:41,163
The Empress is here
15
00:00:45,119 --> 00:00:47,087
Goo endowed me the responsibility of
16
00:00:47,120 --> 00:00:48,167
taking care of the prince
17
00:00:48,159 --> 00:00:49,285
Now, the royal family has no offspring
18
00:00:49,279 --> 00:00:51,122
In order to pass on the throne
19
00:00:51,159 --> 00:00:53,082
With the witness of the
spirits of our ancestors
20
00:00:53,119 --> 00:00:55,087
I want to announce that...
21
00:01:00,079 --> 00:01:04,084
the queen's seal is here. Bow down
22
00:01:12,280 --> 00:01:16,126
Burn the firewood
23
00:01:32,160 --> 00:01:34,083
What's wrong?
24
00:01:34,280 --> 00:01:36,169
I saw yesterday that they pour oil
25
00:01:36,160 --> 00:01:38,049
on the firewood
26
00:01:38,080 --> 00:01:40,082
Why can't them burn?
27
00:01:40,079 --> 00:01:43,083
Change the firewood. Yes
28
00:01:44,239 --> 00:01:47,243
God is unhappy about this
29
00:01:47,239 --> 00:01:49,048
Stop talking nonsense
30
00:01:49,079 --> 00:01:49,250
I
31
00:01:49,239 --> 00:01:52,243
Lou, you were talking nonsense
32
00:01:52,279 --> 00:01:53,280
You betrayed our country
33
00:01:53,280 --> 00:01:55,248
and attempted to murder the Crown Prince
34
00:01:55,280 --> 00:01:56,247
Now you are trying to
35
00:01:56,239 --> 00:01:58,241
steal the throne with a fake prince
36
00:01:58,240 --> 00:01:59,241
God is fair
37
00:01:59,279 --> 00:02:01,168
He won't accept your worshiping
38
00:02:01,159 --> 00:02:04,049
Who? Who is trying to scare me?
39
00:02:04,039 --> 00:02:06,087
God, please punish you
for stealing the throne
40
00:02:06,120 --> 00:02:09,090
Please
41
00:02:09,079 --> 00:02:12,288
Please
42
00:02:19,280 --> 00:02:22,090
Zhaoyi Lu
43
00:02:23,280 --> 00:02:25,203
Aren't you dead?
44
00:02:25,200 --> 00:02:26,122
Why are you still...?
45
00:02:26,120 --> 00:02:27,121
If I had died,
46
00:02:27,120 --> 00:02:29,168
how can people know your plot?
47
00:02:34,080 --> 00:02:35,127
Listen
48
00:02:35,159 --> 00:02:36,126
The boy in her arms
49
00:02:36,120 --> 00:02:37,042
is not
50
00:02:37,080 --> 00:02:38,127
the real prince
51
00:02:38,159 --> 00:02:39,160
I have hided
52
00:02:39,160 --> 00:02:40,082
the real one
53
00:02:40,120 --> 00:02:41,246
in a safe place
54
00:02:42,080 --> 00:02:43,161
In her will
55
00:02:43,160 --> 00:02:44,286
the the Empress asked me to
look after the little prince
56
00:02:44,280 --> 00:02:48,126
All of you should respect
and follow her will
57
00:02:48,159 --> 00:02:50,048
Officials
58
00:02:50,039 --> 00:02:51,040
Ordinary people
59
00:02:51,080 --> 00:02:52,047
We can't allow the throne of Qi
60
00:02:52,040 --> 00:02:53,087
to be stealed
61
00:02:53,119 --> 00:02:55,167
by a mean Empress who betrayed our country
62
00:02:55,239 --> 00:02:57,207
Right
63
00:02:59,080 --> 00:03:01,162
She is talking nonsense.
She is not Lu Zhen
64
00:03:01,160 --> 00:03:02,207
Lu Zhen had died
65
00:03:02,240 --> 00:03:03,241
I have the queen's seal
66
00:03:03,240 --> 00:03:05,049
You need to listen to me
67
00:03:05,080 --> 00:03:06,161
I have the Imperial Seal
68
00:03:06,160 --> 00:03:08,128
Guys, listen to me
69
00:03:08,160 --> 00:03:13,200
Let's Kill the Empress
to revenge for the king
70
00:03:13,200 --> 00:03:18,161
Kill the Empress
71
00:03:51,160 --> 00:03:53,162
Zhan
72
00:04:11,159 --> 00:04:13,082
Lu Zhen
73
00:04:13,160 --> 00:04:15,128
I am back
74
00:04:15,239 --> 00:04:19,130
You are finally back
75
00:04:34,240 --> 00:04:37,244
Lou, you have committed so many crimes
76
00:04:37,280 --> 00:04:39,248
What do you want to say?
77
00:04:39,239 --> 00:04:42,209
Zhan, don't be that happy
78
00:04:42,199 --> 00:04:44,042
If I die today,
79
00:04:44,079 --> 00:04:44,284
I'll curse you even when I am a ghost
80
00:04:44,279 --> 00:04:45,280
You will die young
81
00:04:45,279 --> 00:04:47,168
and you can't get happiness
82
00:04:52,199 --> 00:04:54,122
Guys
83
00:04:54,119 --> 00:04:56,087
Please listen to me
84
00:04:56,120 --> 00:04:59,090
The Empress betrayed our
country and she needs to die
85
00:04:59,080 --> 00:05:01,082
As the Crown Prince of Qi
86
00:05:01,079 --> 00:05:02,205
the king asked me to
87
00:05:03,119 --> 00:05:05,087
kill her myself
88
00:05:05,120 --> 00:05:07,088
to get even for him
89
00:05:07,080 --> 00:05:10,050
Kill her
90
00:05:10,040 --> 00:05:13,123
Kill her
91
00:05:44,280 --> 00:05:47,250
Mother, Sister
92
00:05:47,279 --> 00:05:50,249
Brother, Empress
93
00:05:51,159 --> 00:05:55,130
finally I have revenged for you
94
00:06:00,119 --> 00:06:03,043
We are so happy that
95
00:06:03,039 --> 00:06:04,200
Prince Changguang has
got home safe and sound
96
00:06:04,200 --> 00:06:06,043
The Empress is dead
97
00:06:06,079 --> 00:06:07,240
Prince Changguang
98
00:06:07,239 --> 00:06:09,128
Please obey the will of the king
99
00:06:09,160 --> 00:06:11,162
and be the new king as soon as possible
100
00:06:11,199 --> 00:06:14,203
Congratulations
101
00:06:14,199 --> 00:06:19,160
Congratulations
102
00:06:22,080 --> 00:06:24,048
Thanks a lot
103
00:06:24,119 --> 00:06:26,121
It is my duty to save
Qi when it is in trouble
104
00:06:27,119 --> 00:06:28,166
I don't want you to
105
00:06:28,200 --> 00:06:30,089
hold a Heaven Worshipping Ceremony for me
106
00:06:30,079 --> 00:06:31,126
Nor do I need to ascend the throne
107
00:06:31,120 --> 00:06:32,246
in Taiji Hall
108
00:06:33,039 --> 00:06:35,041
Because from now on
109
00:06:35,040 --> 00:06:38,123
I am the king of Qi
110
00:06:38,120 --> 00:06:41,249
Long live the king
111
00:06:41,279 --> 00:06:46,046
Long live the king
112
00:07:08,080 --> 00:07:11,243
Long live the king
113
00:07:11,280 --> 00:07:15,285
Long live the king
114
00:07:15,279 --> 00:07:20,046
Long live the king
115
00:07:28,079 --> 00:07:29,240
The little prince is not in good shape
116
00:07:30,080 --> 00:07:31,161
you need to feed him more
117
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
Yes
118
00:07:32,200 --> 00:07:33,201
Look at him
119
00:07:33,200 --> 00:07:35,248
He looks like my brother very much
120
00:07:35,280 --> 00:07:38,170
Which pad? Only the
forehead looks like him
121
00:07:38,159 --> 00:07:40,082
Look at his eyes and eyebrows
122
00:07:40,120 --> 00:07:42,168
The are the same as the Empress
123
00:07:42,159 --> 00:07:43,206
You like kids very much
124
00:07:43,199 --> 00:07:44,246
Right?
125
00:07:44,240 --> 00:07:45,162
Why don't you try to have your own one
126
00:07:45,160 --> 00:07:47,128
with the king?
127
00:07:50,079 --> 00:07:54,084
You can leave now Yes. Be quick
128
00:08:00,079 --> 00:08:03,242
Lu Zhen I never thought it
129
00:08:03,239 --> 00:08:05,241
would be the first time
130
00:08:05,280 --> 00:08:08,045
that I can sleep in
Qingjing Hall justifiably
131
00:08:11,080 --> 00:08:13,082
You got the wounds in the river
132
00:08:13,079 --> 00:08:14,205
Does it hurt?
133
00:08:15,120 --> 00:08:17,088
No
134
00:08:17,159 --> 00:08:18,240
It is nothing
135
00:08:18,240 --> 00:08:20,129
compared with the pain
136
00:08:20,119 --> 00:08:22,042
of know that you are in big trouble
137
00:08:22,079 --> 00:08:23,205
Me too
138
00:08:23,240 --> 00:08:25,242
Knowing that you are in deep waters
139
00:08:25,279 --> 00:08:26,246
how I wish I could
140
00:08:26,240 --> 00:08:28,129
go save you as soon as possible
141
00:08:30,239 --> 00:08:32,162
Frankly, I was ready to
142
00:08:32,160 --> 00:08:34,128
die with the enemies
143
00:08:35,199 --> 00:08:37,088
Thank god
144
00:08:37,080 --> 00:08:39,242
the truelove knot gave me lots of power
145
00:08:42,160 --> 00:08:44,162
Stop talking about this
146
00:08:44,279 --> 00:08:46,247
We are so luckly to
147
00:08:46,279 --> 00:08:48,122
be alive
148
00:08:48,160 --> 00:08:50,083
right?
149
00:08:55,200 --> 00:08:56,247
How did you
150
00:08:56,280 --> 00:08:58,169
run away from the king of Wei?
151
00:08:59,280 --> 00:09:01,123
Bi saved me
152
00:09:01,120 --> 00:09:02,167
Bi?
153
00:09:02,199 --> 00:09:04,281
Didn't she go with the Empress?
154
00:09:06,160 --> 00:09:08,083
Where is she?
155
00:09:08,080 --> 00:09:12,051
She died in order to save me
156
00:09:14,199 --> 00:09:16,247
Shangyi Wang also died for the Empress
157
00:09:17,079 --> 00:09:18,285
And Dan-Niang also
158
00:09:18,279 --> 00:09:20,202
also died for me
159
00:09:20,199 --> 00:09:22,088
Lu Zhen
160
00:09:22,199 --> 00:09:25,089
I will announce tomorrow that
161
00:09:25,079 --> 00:09:27,241
you will be the new Empress of Qi
162
00:09:28,080 --> 00:09:30,082
I told you that
163
00:09:30,120 --> 00:09:31,042
I owed you
164
00:09:31,079 --> 00:09:32,160
a bid wedding party
165
00:09:32,160 --> 00:09:34,162
I will make our wedding
166
00:09:34,199 --> 00:09:36,201
the grandest in the world
167
00:09:47,239 --> 00:09:49,162
Prince Gao Wei
168
00:09:49,200 --> 00:09:51,282
son of the previous Empress Xiaolie
169
00:09:51,280 --> 00:09:53,169
integrate and upright
170
00:09:53,160 --> 00:09:55,083
will be the Crown Prince
171
00:09:55,119 --> 00:09:56,280
That's all
172
00:09:56,279 --> 00:09:59,169
Thanks a lot
173
00:09:59,240 --> 00:10:02,164
Zhaoyi Lu, hardworking, thrifty
174
00:10:02,199 --> 00:10:05,043
and kind
175
00:10:05,039 --> 00:10:06,086
will be the Empress
176
00:10:06,080 --> 00:10:07,206
No
177
00:10:08,159 --> 00:10:10,048
why?
178
00:10:10,040 --> 00:10:13,044
Zhaoyi Lu can't be the Empress
179
00:10:13,080 --> 00:10:14,286
Are you too old to do right things?
180
00:10:15,039 --> 00:10:16,040
Zhaoyi Lu
181
00:10:16,080 --> 00:10:17,286
is responsible for taking
care of the little prince
182
00:10:17,280 --> 00:10:20,204
and has the queen's seal
and the Imperial Seal
183
00:10:20,199 --> 00:10:22,088
At the Heaven Worshiping Ceremony ,
184
00:10:22,079 --> 00:10:23,080
She also denounced the Empress
185
00:10:23,120 --> 00:10:25,168
and brought to light her plot
186
00:10:25,199 --> 00:10:27,122
Such a good girl
187
00:10:27,120 --> 00:10:29,043
doesn't deserve to be my wife?
188
00:10:29,079 --> 00:10:30,205
Your Majesty
189
00:10:30,200 --> 00:10:33,090
It has made clear
190
00:10:33,080 --> 00:10:34,286
in the will of the previous Empress
191
00:10:34,280 --> 00:10:38,251
that Zhaoyi Lu is the
concubine of the previous king
192
00:10:38,279 --> 00:10:40,043
How could she
193
00:10:40,039 --> 00:10:42,087
be your wife?
194
00:10:42,199 --> 00:10:44,042
What?
195
00:10:49,160 --> 00:10:51,128
Uncle Zhong, how many people
196
00:10:51,120 --> 00:10:53,088
know about the will?
197
00:10:53,119 --> 00:10:54,120
Many people in the house of Princess Chang
198
00:10:54,120 --> 00:10:55,281
know it
199
00:11:00,080 --> 00:11:01,161
Lu Zhen and I
200
00:11:01,199 --> 00:11:03,167
had a wedding ceremony long before
201
00:11:03,160 --> 00:11:04,241
Our marriage contract is
202
00:11:04,240 --> 00:11:07,050
in the temple now
203
00:11:07,120 --> 00:11:09,122
Though we didn't made it clear
that we were husband and wife
204
00:11:09,160 --> 00:11:10,161
she was my
205
00:11:10,160 --> 00:11:12,162
wife long ago
206
00:11:12,160 --> 00:11:13,161
But the mass
207
00:11:13,199 --> 00:11:15,042
they have no idea
208
00:11:15,039 --> 00:11:16,086
They think Lu Zhen
209
00:11:16,119 --> 00:11:17,280
as a widow
210
00:11:17,280 --> 00:11:19,248
You just became the king
211
00:11:19,279 --> 00:11:21,202
We can't let them admire her
212
00:11:21,200 --> 00:11:22,247
for being faithful to the previous king
213
00:11:22,240 --> 00:11:24,242
while
214
00:11:24,280 --> 00:11:27,204
call her the new Empress
215
00:11:27,199 --> 00:11:28,166
You want Lu Zhen
216
00:11:28,160 --> 00:11:30,049
to be my secret lover?
217
00:11:30,040 --> 00:11:31,121
Your Majesty
218
00:11:31,119 --> 00:11:33,087
She can't be your secret lover
219
00:11:33,160 --> 00:11:34,127
Leave me alone
220
00:11:34,120 --> 00:11:36,043
I feel dizzy
221
00:11:36,159 --> 00:11:38,127
Yes
222
00:11:43,240 --> 00:11:45,129
Your Majesty
223
00:11:45,119 --> 00:11:47,281
Do you need the medicine from Chen?
224
00:11:55,199 --> 00:11:57,122
Dan-Niang
225
00:11:57,120 --> 00:12:01,045
The king said he wouldn't
make you a big official
226
00:12:01,160 --> 00:12:02,286
He will make you your favorite
227
00:12:02,279 --> 00:12:05,203
Sishan
228
00:12:06,080 --> 00:12:08,208
Your dream
229
00:12:08,200 --> 00:12:12,046
has finally come true
230
00:12:20,280 --> 00:12:23,170
Here is
231
00:12:23,160 --> 00:12:25,208
your favorite snack
232
00:12:25,279 --> 00:12:28,169
Have more
233
00:12:30,079 --> 00:12:32,081
I am so unlucky
234
00:12:32,079 --> 00:12:35,083
I can't wait till you are 30
235
00:12:50,279 --> 00:12:53,203
Sir
236
00:13:28,080 --> 00:13:29,241
You know everything?
237
00:13:29,280 --> 00:13:31,169
Yes
238
00:13:32,239 --> 00:13:33,240
When I took the will
239
00:13:33,280 --> 00:13:36,090
from the Empress
240
00:13:36,120 --> 00:13:38,122
I had a feeling that
241
00:13:38,119 --> 00:13:39,120
it would be a
242
00:13:39,120 --> 00:13:40,167
big stone
243
00:13:40,199 --> 00:13:42,167
between us. Lu Zhen
244
00:13:42,159 --> 00:13:44,207
But in that condition
245
00:13:44,239 --> 00:13:46,207
I had no choice
246
00:13:47,200 --> 00:13:48,201
I didn't blame you
247
00:13:48,199 --> 00:13:49,246
for it
248
00:13:49,279 --> 00:13:51,247
I know you did it for
249
00:13:51,239 --> 00:13:52,240
your brother and Huan-Yun
250
00:13:52,239 --> 00:13:53,286
You did the right thing
251
00:13:53,280 --> 00:13:55,248
So you don't have to care about me
252
00:13:55,280 --> 00:13:56,247
I don't care if I could be
253
00:13:56,239 --> 00:13:58,207
the Empress
254
00:13:59,120 --> 00:14:00,246
Lu Zhen
255
00:14:00,280 --> 00:14:02,248
Whatever the officials may say
256
00:14:02,240 --> 00:14:05,050
I will make you the Empress
257
00:14:05,079 --> 00:14:06,080
But I am a widow
258
00:14:06,080 --> 00:14:07,081
It is OK
259
00:14:07,079 --> 00:14:09,127
You know I am not a Han
260
00:14:09,120 --> 00:14:10,087
But Zhang tries to repress me
261
00:14:10,119 --> 00:14:11,200
with the traditions and
etiquette of Han ethnicity
262
00:14:11,200 --> 00:14:12,167
But he forgets
263
00:14:12,199 --> 00:14:14,167
that in both Xianbei and Rouran
264
00:14:14,160 --> 00:14:15,286
there is a rule that
265
00:14:15,280 --> 00:14:17,044
when the elder brother dies
266
00:14:17,080 --> 00:14:18,286
the small brother can marry his wife
267
00:14:18,280 --> 00:14:20,123
My grandpa
268
00:14:20,160 --> 00:14:21,207
did this before
269
00:14:21,199 --> 00:14:22,200
Huan-Yun
270
00:14:22,200 --> 00:14:24,168
thought of this too
271
00:14:24,200 --> 00:14:27,170
Yes
272
00:14:28,080 --> 00:14:30,082
Though Han people may disagree
and the mass may talk about it
273
00:14:30,079 --> 00:14:30,250
but I believe
274
00:14:30,239 --> 00:14:32,162
I can deal with them
275
00:14:32,159 --> 00:14:33,285
Don't forget
276
00:14:33,279 --> 00:14:34,246
you have made lots of contributions
277
00:14:34,240 --> 00:14:36,163
for Qi
278
00:14:36,279 --> 00:14:39,123
They all know it
279
00:14:41,199 --> 00:14:44,089
Zhan
280
00:14:44,080 --> 00:14:45,081
What is wrong?
281
00:14:45,120 --> 00:14:47,088
What is wrong?
282
00:14:47,159 --> 00:14:50,129
Let me see
283
00:14:50,239 --> 00:14:51,240
What is wrong?
284
00:14:51,240 --> 00:14:53,049
It is his old injuries
285
00:14:53,080 --> 00:14:55,208
Come on, help
286
00:15:00,079 --> 00:15:01,126
It is OK now
287
00:15:01,120 --> 00:15:02,201
They are just old injuries
288
00:15:02,199 --> 00:15:04,167
I can have some medicine
289
00:15:04,199 --> 00:15:06,042
How could you say that?
290
00:15:06,080 --> 00:15:07,081
You have no idea
291
00:15:07,079 --> 00:15:07,284
how scared I was
292
00:15:07,280 --> 00:15:09,089
seeing you in pain
293
00:15:09,120 --> 00:15:12,169
Your Majesty, I think it is very strange
294
00:15:12,240 --> 00:15:14,208
You wounds
295
00:15:14,200 --> 00:15:15,247
are supposed to get better
296
00:15:15,280 --> 00:15:16,281
So you need to
297
00:15:16,279 --> 00:15:18,122
less medicine
298
00:15:18,160 --> 00:15:20,128
I felt the pain in every two days
299
00:15:20,120 --> 00:15:21,246
then every day
300
00:15:21,280 --> 00:15:22,281
Today
301
00:15:22,279 --> 00:15:24,088
it attacked me
302
00:15:24,120 --> 00:15:25,281
during a few hours
303
00:15:25,279 --> 00:15:28,089
I never give it a thought
304
00:15:28,119 --> 00:15:30,281
No, something wrong with the medicine
305
00:15:30,279 --> 00:15:32,202
Yu-Ming, take it to
306
00:15:32,240 --> 00:15:34,083
the doctors
307
00:15:34,080 --> 00:15:36,082
Yes
308
00:15:39,159 --> 00:15:42,049
Your Majesty, General Chen
Guo-wei wants to see you
309
00:15:42,079 --> 00:15:43,205
This is the restroom of the king
310
00:15:43,199 --> 00:15:44,166
How could he
311
00:15:44,160 --> 00:15:46,049
come here?
312
00:15:46,079 --> 00:15:48,127
The king is sick now
313
00:15:48,119 --> 00:15:49,166
Tell him
314
00:15:49,159 --> 00:15:50,240
to come again tomorrow
315
00:15:50,240 --> 00:15:52,083
No
316
00:15:52,239 --> 00:15:54,082
Lu Zhen
317
00:15:54,079 --> 00:15:55,160
General Chen helped me a lot
318
00:15:55,200 --> 00:15:56,201
to come back
319
00:15:56,199 --> 00:15:57,200
again
320
00:15:57,239 --> 00:15:59,082
So I permitted him
321
00:15:59,119 --> 00:16:00,245
to come here
322
00:16:01,039 --> 00:16:02,165
He is a polite man
323
00:16:02,199 --> 00:16:04,042
He wants to see me now
324
00:16:04,079 --> 00:16:05,080
Maybe
325
00:16:05,079 --> 00:16:06,160
he has something urgent to say
326
00:16:06,160 --> 00:16:07,161
I am OK now
327
00:16:07,199 --> 00:16:09,122
Let me see him
328
00:16:13,119 --> 00:16:16,089
Nice to meet you, Your Majesty
329
00:16:16,119 --> 00:16:17,280
What do you
330
00:16:17,279 --> 00:16:19,247
want to say?
331
00:16:20,240 --> 00:16:21,287
The king of my country
332
00:16:21,279 --> 00:16:24,089
asked me to be here
333
00:16:24,120 --> 00:16:26,168
He told me to
334
00:16:26,200 --> 00:16:29,044
tell you that
335
00:16:29,039 --> 00:16:30,120
several days ago
336
00:16:30,120 --> 00:16:31,246
you made ally with him on a few conditions
337
00:16:31,280 --> 00:16:33,123
Do you remember
338
00:16:33,120 --> 00:16:35,248
the third one?
339
00:16:36,040 --> 00:16:37,166
Yes
340
00:16:37,199 --> 00:16:38,121
I will
341
00:16:38,119 --> 00:16:39,200
keep my promise
342
00:16:39,240 --> 00:16:40,241
Please fulfill your
343
00:16:40,279 --> 00:16:42,281
promise
344
00:16:42,280 --> 00:16:46,080
What is the third condition?
345
00:16:46,079 --> 00:16:48,127
Get out of the house
346
00:16:48,159 --> 00:16:51,288
and you will know
347
00:17:01,280 --> 00:17:04,204
Your Majesty
348
00:17:05,279 --> 00:17:08,123
1000 pi of golden silk
349
00:17:08,160 --> 00:17:10,128
9 white jade Ruyis
350
00:17:10,119 --> 00:17:12,087
4000 Southern Pearls
351
00:17:12,120 --> 00:17:14,168
48 Dawan Horses
352
00:17:14,200 --> 00:17:16,168
a couple of Shibao Silk Tree
353
00:17:16,160 --> 00:17:19,050
36 Offspring-Bowls
354
00:17:19,120 --> 00:17:20,281
Why does your king
355
00:17:20,279 --> 00:17:22,202
give me so many presents?
356
00:17:22,240 --> 00:17:24,129
No
357
00:17:24,120 --> 00:17:27,044
it sounds like...
358
00:17:31,280 --> 00:17:33,089
Your Majesty
359
00:17:33,079 --> 00:17:34,240
this is the gift list
360
00:17:34,280 --> 00:17:36,203
here you are
361
00:17:38,079 --> 00:17:39,126
General
362
00:17:39,120 --> 00:17:41,043
Thanks to the help your king
363
00:17:41,079 --> 00:17:42,126
I returned home
364
00:17:42,119 --> 00:17:43,166
safely
365
00:17:43,159 --> 00:17:44,126
Thank you so much
366
00:17:44,159 --> 00:17:45,240
for so many gifts
367
00:17:45,240 --> 00:17:46,241
General
368
00:17:46,279 --> 00:17:48,202
please take my gifts
369
00:17:48,200 --> 00:17:51,044
to your king
370
00:17:51,080 --> 00:17:52,286
Your Majesty
371
00:17:52,279 --> 00:17:54,168
please take all these gifts
372
00:17:54,199 --> 00:17:55,246
You need them
373
00:17:55,239 --> 00:17:56,240
when you
374
00:17:56,279 --> 00:17:58,202
get married
375
00:17:59,079 --> 00:18:01,047
I see
376
00:18:01,039 --> 00:18:02,279
They are the wedding gifts
377
00:18:02,280 --> 00:18:03,247
from
378
00:18:03,280 --> 00:18:04,281
the king of Chen
379
00:18:04,280 --> 00:18:05,281
General
380
00:18:05,279 --> 00:18:07,247
What do you mean?
381
00:18:07,240 --> 00:18:10,130
I mean the third promise
382
00:18:10,160 --> 00:18:11,161
that we hope
383
00:18:11,159 --> 00:18:13,048
you can keep
384
00:18:13,080 --> 00:18:14,241
Please
385
00:19:08,239 --> 00:19:12,210
Nice to meet you, Your Majesty
386
00:19:13,240 --> 00:19:16,084
Nice to meet you, Your Majesty
387
00:19:16,079 --> 00:19:18,081
I am Princess Tongchang from Chen
388
00:19:18,120 --> 00:19:19,281
Stand up
389
00:19:19,280 --> 00:19:22,250
Thanks
390
00:19:23,239 --> 00:19:25,287
Your Majesty, the third condition
391
00:19:25,279 --> 00:19:27,088
is that
392
00:19:27,120 --> 00:19:28,167
our king wants you to marry me
393
00:19:28,160 --> 00:19:30,128
and make me a Empress
394
00:19:30,120 --> 00:19:31,281
From now on, Qi and Chen
395
00:19:31,279 --> 00:19:34,123
will be good friends forever
396
00:19:39,280 --> 00:19:42,045
Chen's king is so mean
397
00:19:42,079 --> 00:19:43,126
He sent the princess
398
00:19:43,119 --> 00:19:44,200
here
399
00:19:44,240 --> 00:19:46,129
What does he want?
400
00:19:46,119 --> 00:19:47,086
Your Majesty
401
00:19:47,080 --> 00:19:49,082
The three conditions
402
00:19:49,199 --> 00:19:50,280
Emperor Wen of Chen
borrowed soldiers to you
403
00:19:50,280 --> 00:19:53,170
without hesitation
404
00:19:54,119 --> 00:19:56,201
He planned to marry his princess to you
405
00:19:56,239 --> 00:19:59,083
What do you think?
406
00:19:59,120 --> 00:20:01,088
I think
407
00:20:01,079 --> 00:20:03,047
It is a good opportunity
408
00:20:03,080 --> 00:20:04,286
to be friends with Chen
409
00:20:04,280 --> 00:20:07,045
Your Majesty, Chen's king
borrowed soldiers to you
410
00:20:07,079 --> 00:20:08,240
while you are in need
411
00:20:08,240 --> 00:20:10,242
He did this because he is warm-headed
412
00:20:11,040 --> 00:20:13,202
He gave you so many gifts
when you become the king
413
00:20:13,240 --> 00:20:15,049
He did this because he is happy for you
414
00:20:15,039 --> 00:20:17,167
He wants you to marry his princess
415
00:20:17,199 --> 00:20:19,201
because he wants to be friends with you
416
00:20:20,080 --> 00:20:21,286
As far as I know
417
00:20:21,279 --> 00:20:24,123
Emperor Wen of Chen's wife
gave birth to Princess Tongchang
418
00:20:24,160 --> 00:20:27,130
when he was not the king
419
00:20:27,159 --> 00:20:29,161
and she is his only daughter
420
00:20:29,199 --> 00:20:31,201
He loves her very much
421
00:20:31,199 --> 00:20:33,281
The princess has many lands
422
00:20:33,279 --> 00:20:35,281
and she is very beautiful
423
00:20:35,279 --> 00:20:37,122
She is deserved
424
00:20:37,159 --> 00:20:40,163
to be our Empress
425
00:20:43,080 --> 00:20:47,085
Zhang Xiang, you know me
426
00:20:47,120 --> 00:20:49,122
and Zhaoyi Lu
427
00:20:50,079 --> 00:20:51,285
In the mud
428
00:20:51,279 --> 00:20:54,089
you oppose me to marry her
429
00:20:54,119 --> 00:20:56,042
I have standed you
430
00:20:57,079 --> 00:20:58,285
Now you want to
431
00:20:58,280 --> 00:21:00,169
go further?
432
00:21:00,200 --> 00:21:02,043
Sorry
433
00:21:02,080 --> 00:21:04,208
You and Zhaoyi Lu love each other
434
00:21:04,200 --> 00:21:06,089
Everyone knows it
435
00:21:06,120 --> 00:21:09,124
But the rules...
436
00:21:09,160 --> 00:21:10,241
Stand up
437
00:21:11,079 --> 00:21:11,284
I obeyed the
438
00:21:11,279 --> 00:21:13,168
rules
439
00:21:13,199 --> 00:21:14,121
So I plan to
440
00:21:14,119 --> 00:21:15,086
hold the Empress Canonizing Ceremony after
441
00:21:15,120 --> 00:21:17,088
three months of mourning
442
00:21:17,079 --> 00:21:18,205
You know
443
00:21:18,200 --> 00:21:19,281
the kings of each dynasty
444
00:21:19,279 --> 00:21:21,043
are all from Xianbei
445
00:21:21,080 --> 00:21:21,285
In Xianbei
446
00:21:21,280 --> 00:21:22,202
it is a tradition since
the ancient times that
447
00:21:22,239 --> 00:21:23,286
the small brother should
marry his elder brother's wife
448
00:21:23,279 --> 00:21:26,044
Everyone knows that
449
00:21:26,080 --> 00:21:28,128
Lu Zhen is the widow of the previous king
450
00:21:28,119 --> 00:21:29,245
But it is justifiable
451
00:21:29,240 --> 00:21:31,163
for me to marry her
452
00:21:31,199 --> 00:21:32,280
Good
453
00:21:32,279 --> 00:21:35,089
That is the spirit of a king
454
00:21:35,119 --> 00:21:37,087
Please think carefully about it
455
00:21:37,159 --> 00:21:39,082
I don't oppose you to
456
00:21:39,080 --> 00:21:41,048
marry her
457
00:21:41,080 --> 00:21:43,287
But it is not proper to make the
458
00:21:43,279 --> 00:21:45,202
Empress
459
00:21:45,200 --> 00:21:47,202
Princess Tongchang
460
00:21:47,200 --> 00:21:48,201
is here
461
00:21:48,240 --> 00:21:51,210
You want to send her back?
462
00:21:51,199 --> 00:21:52,246
I did accept
463
00:21:52,279 --> 00:21:53,280
the three conditions
464
00:21:53,279 --> 00:21:55,202
But I need to keep my
465
00:21:55,199 --> 00:21:56,166
third promise
466
00:21:56,200 --> 00:21:59,170
I need to keep my country intact
467
00:21:59,200 --> 00:22:01,089
Princess Tongchang
468
00:22:01,079 --> 00:22:02,080
is here
469
00:22:02,079 --> 00:22:04,081
He is forcing me to marry her
470
00:22:04,080 --> 00:22:06,162
You know?
471
00:22:06,159 --> 00:22:07,126
When I was
472
00:22:07,160 --> 00:22:09,049
a Crown Princess
473
00:22:09,039 --> 00:22:09,210
The previous king and Empress
474
00:22:09,239 --> 00:22:11,207
was present
475
00:22:11,239 --> 00:22:13,207
I had a wedding ceremony with Lu Zhen
476
00:22:13,200 --> 00:22:14,201
At then
477
00:22:14,240 --> 00:22:16,163
the mourning period of
my sister was not over
478
00:22:16,160 --> 00:22:18,162
so we kept it a secret
479
00:22:18,240 --> 00:22:20,208
Actually her name
480
00:22:20,239 --> 00:22:21,240
was engraved
481
00:22:21,280 --> 00:22:23,169
in the royal genealogy of the temple
482
00:22:23,159 --> 00:22:26,163
She was my wife long before
483
00:22:26,159 --> 00:22:28,048
What?
484
00:22:28,160 --> 00:22:30,162
I am serious
485
00:22:30,159 --> 00:22:32,048
Jia-Yan, Uncle Zhong
486
00:22:32,079 --> 00:22:33,285
you know it
487
00:22:34,080 --> 00:22:35,127
Yes
488
00:22:35,120 --> 00:22:36,167
But
489
00:22:36,160 --> 00:22:37,161
If
490
00:22:37,159 --> 00:22:39,241
we refuse the proposal
491
00:22:39,239 --> 00:22:42,049
Will they...?
492
00:22:42,079 --> 00:22:43,240
You know
493
00:22:43,239 --> 00:22:46,049
The 30,000 soldiers
494
00:22:46,079 --> 00:22:49,049
are still stationed in
the suburbs of the capital
495
00:22:49,039 --> 00:22:50,086
If they want to fight
496
00:22:50,079 --> 00:22:51,080
don't forget
497
00:22:51,120 --> 00:22:53,088
I have 50,000 strong soldiers on standby
498
00:22:53,119 --> 00:22:54,086
Your Majesty
499
00:22:54,120 --> 00:22:56,282
Don't risk the future of Qi for a girl
500
00:22:57,240 --> 00:22:59,083
Without Lu Zhen
501
00:22:59,159 --> 00:23:01,287
I won't be the king
502
00:23:02,119 --> 00:23:04,247
If I have to choose
between her and the country
503
00:23:05,079 --> 00:23:07,286
I will choose her
504
00:23:11,120 --> 00:23:14,090
Miss Lu, don't worry
505
00:23:14,079 --> 00:23:16,047
Your Majesty only loves you
506
00:23:16,080 --> 00:23:17,161
Don't
507
00:23:17,159 --> 00:23:18,206
think too much
508
00:23:18,200 --> 00:23:20,248
Leave it to the king
509
00:23:22,080 --> 00:23:25,050
Yes, Lou left a mess
510
00:23:25,080 --> 00:23:26,241
in the Imperial harem
511
00:23:26,239 --> 00:23:29,129
I need to deal with it
512
00:23:34,159 --> 00:23:36,048
Madame of Yue
513
00:23:36,040 --> 00:23:37,246
Nice to meet you, Your Majesty
514
00:23:38,080 --> 00:23:39,206
Make yourself at home
515
00:23:39,239 --> 00:23:40,240
Please stand up
516
00:23:40,239 --> 00:23:42,162
Thanks
517
00:23:45,160 --> 00:23:48,084
I also invited Princess Tongchang
518
00:23:48,080 --> 00:23:49,081
Why
519
00:23:49,119 --> 00:23:51,121
she is not here?
520
00:23:51,119 --> 00:23:53,247
She comes all the way from Chen
521
00:23:53,279 --> 00:23:54,280
She felt tired
522
00:23:54,280 --> 00:23:56,089
and went to bed early
523
00:23:56,119 --> 00:23:58,087
So she can't make it here
524
00:23:58,120 --> 00:24:00,122
Please forgive her
525
00:24:00,120 --> 00:24:01,281
Does she like
526
00:24:01,279 --> 00:24:04,123
Jiafu Hall?
527
00:24:04,159 --> 00:24:06,082
Yes
528
00:24:06,159 --> 00:24:08,207
It seems that the women officials here
529
00:24:08,199 --> 00:24:10,167
are not very polite
530
00:24:10,159 --> 00:24:12,082
She will be the Empress
531
00:24:12,079 --> 00:24:13,240
How can she live there?
532
00:24:13,240 --> 00:24:15,242
Please find a better place
533
00:24:15,280 --> 00:24:18,250
like Hanguang Hall
534
00:24:18,239 --> 00:24:20,128
I never thought
535
00:24:20,159 --> 00:24:21,126
you would know
536
00:24:21,119 --> 00:24:22,245
so much about the halls
537
00:24:23,119 --> 00:24:24,245
of here
538
00:24:24,239 --> 00:24:26,082
Of course
539
00:24:26,119 --> 00:24:27,280
After our kind decided
540
00:24:27,280 --> 00:24:30,090
to let the princess to marry you
541
00:24:30,079 --> 00:24:32,081
the princess's servants
542
00:24:32,120 --> 00:24:33,281
started to learn the rules
543
00:24:33,280 --> 00:24:35,248
of Qi
544
00:24:35,280 --> 00:24:38,170
I don't think you should say
545
00:24:38,160 --> 00:24:40,083
decide
546
00:24:40,080 --> 00:24:41,241
The king of your country
547
00:24:41,279 --> 00:24:43,168
is my relative
548
00:24:43,159 --> 00:24:44,206
Emperor Wen of Chen
549
00:24:44,199 --> 00:24:46,042
once said that
550
00:24:46,080 --> 00:24:48,082
his cousin Princess Hekang
551
00:24:48,079 --> 00:24:50,241
is the aunt of my wife
552
00:24:51,079 --> 00:24:52,205
Then
553
00:24:52,200 --> 00:24:53,201
how can I
554
00:24:53,199 --> 00:24:55,088
marry Princess Tongchang?
555
00:24:55,080 --> 00:24:56,161
Our king knows about
556
00:24:56,159 --> 00:24:59,049
this
557
00:24:59,080 --> 00:25:01,208
You need to keep in mind
558
00:25:01,200 --> 00:25:03,043
the three
559
00:25:03,039 --> 00:25:04,120
promises
560
00:25:04,240 --> 00:25:06,129
Yes
561
00:25:06,159 --> 00:25:08,082
Qi and Chen are allies
562
00:25:08,080 --> 00:25:09,127
We help each other on military
563
00:25:09,160 --> 00:25:11,162
and food problems
564
00:25:11,160 --> 00:25:14,050
You know
565
00:25:14,080 --> 00:25:15,161
that
566
00:25:15,160 --> 00:25:17,208
your last condition
567
00:25:17,240 --> 00:25:20,164
should be justifiable
568
00:25:20,280 --> 00:25:24,080
It is a good thing for
you to marry our princess
569
00:25:24,080 --> 00:25:26,082
very justifiable
570
00:25:26,120 --> 00:25:28,088
Don't you remember?
571
00:25:28,199 --> 00:25:30,167
Zhaoyi Lu
572
00:25:30,199 --> 00:25:32,247
is my wife
573
00:25:33,199 --> 00:25:35,167
Then?
574
00:25:35,280 --> 00:25:37,044
Since the ancient times
575
00:25:37,079 --> 00:25:38,285
many women who was the
wife of a king-to-be
576
00:25:38,280 --> 00:25:39,281
ended up
577
00:25:39,279 --> 00:25:41,088
not becoming the Empress
578
00:25:41,120 --> 00:25:42,201
In Han Dynasty
579
00:25:42,239 --> 00:25:44,241
like the wife Emperor
Guangwu of Han, Yin Li-Hua
580
00:25:44,240 --> 00:25:46,129
In near times
581
00:25:47,160 --> 00:25:50,050
as far as I know
582
00:25:50,280 --> 00:25:51,281
your father
583
00:25:51,279 --> 00:25:54,123
his wife before he got the throne
584
00:25:54,119 --> 00:25:56,281
was Lou
585
00:25:56,280 --> 00:25:58,203
But your mother Yu
586
00:25:58,239 --> 00:26:00,287
became the Empress
587
00:26:01,079 --> 00:26:02,285
You need to be careful with your words
588
00:26:05,200 --> 00:26:08,283
Your Majesty, I am just a servant
589
00:26:08,280 --> 00:26:10,203
I don't know so many rules
590
00:26:10,200 --> 00:26:11,281
If I said something wrong
591
00:26:11,279 --> 00:26:13,122
please forgive me
592
00:26:13,160 --> 00:26:14,241
I think
593
00:26:14,239 --> 00:26:15,161
you will not
594
00:26:15,200 --> 00:26:17,168
bother to hate me
595
00:26:18,160 --> 00:26:21,243
Our king
596
00:26:21,240 --> 00:26:23,083
knows that
597
00:26:23,120 --> 00:26:24,246
you love Zhaoyi Lu very much
598
00:26:24,279 --> 00:26:25,246
He doesn't want you
599
00:26:25,239 --> 00:26:27,207
to divorce her
600
00:26:27,240 --> 00:26:29,288
She is a princess
601
00:26:29,280 --> 00:26:31,203
Zhaoyi Lu is just an ordinary girl
602
00:26:31,199 --> 00:26:34,043
So many differences
603
00:26:34,079 --> 00:26:35,205
So
604
00:26:35,200 --> 00:26:36,247
Let our princess
605
00:26:36,279 --> 00:26:38,122
be your Empress
606
00:26:38,120 --> 00:26:40,088
and Miss Lu Continues to be a Zhaoyi
607
00:26:40,079 --> 00:26:42,047
Isn't it great?
608
00:26:42,239 --> 00:26:44,082
Madame
609
00:26:44,079 --> 00:26:46,081
You are not in the position
610
00:26:46,080 --> 00:26:48,082
to arrange the things of Qi
611
00:26:48,079 --> 00:26:51,049
You want to break your promise?
612
00:26:54,079 --> 00:26:56,207
If you want to break it
613
00:26:56,199 --> 00:26:58,247
the generals of Chen
614
00:26:58,280 --> 00:27:00,203
will...
615
00:27:00,280 --> 00:27:03,045
As your marriage with our princess
616
00:27:03,080 --> 00:27:04,241
I will write to
617
00:27:04,240 --> 00:27:06,163
our king
618
00:27:06,160 --> 00:27:08,242
Madame
619
00:27:08,279 --> 00:27:10,122
I am not afraid of
620
00:27:10,159 --> 00:27:13,163
being threatened
621
00:27:13,200 --> 00:27:14,281
If Chen thinks that
622
00:27:14,279 --> 00:27:16,168
I insulted the princess
623
00:27:16,199 --> 00:27:18,167
and wants to stem a war
624
00:27:18,159 --> 00:27:21,129
I will fight it to the end
625
00:27:23,159 --> 00:27:27,289
You have my words
626
00:27:27,280 --> 00:27:29,123
But I believe
627
00:27:29,120 --> 00:27:32,090
you will agree
628
00:27:32,079 --> 00:27:34,081
within 3 days
629
00:27:35,239 --> 00:27:36,286
Yuan-Lu
630
00:27:36,279 --> 00:27:39,089
send her back to Jiafu Hall
631
00:27:39,119 --> 00:27:40,245
For these days
632
00:27:40,239 --> 00:27:42,207
let her and Princess Tongchang
633
00:27:42,199 --> 00:27:44,167
stay in
634
00:27:44,160 --> 00:27:46,162
peace. Yes
635
00:27:47,120 --> 00:27:49,168
OK, I am waiting
636
00:27:49,199 --> 00:27:51,088
for your good news
637
00:27:57,239 --> 00:27:58,286
The Madame of Yue
638
00:27:58,280 --> 00:28:00,169
is so mean
639
00:28:00,199 --> 00:28:01,200
She wants to marry her princess
640
00:28:01,200 --> 00:28:03,043
to the king
641
00:28:03,039 --> 00:28:03,210
Like she is selling
642
00:28:03,239 --> 00:28:05,048
her Pigs
643
00:28:05,080 --> 00:28:07,048
Yuan-Lu, you are a
644
00:28:07,039 --> 00:28:08,120
master-eunuch how
645
00:28:08,160 --> 00:28:10,083
Stop talking garbage
646
00:28:10,120 --> 00:28:11,167
Teacher
647
00:28:11,159 --> 00:28:12,206
Why is the Madame of Yue
648
00:28:12,239 --> 00:28:14,128
so arrogant?
649
00:28:14,160 --> 00:28:16,128
If I am right
650
00:28:16,159 --> 00:28:17,240
she is
651
00:28:17,240 --> 00:28:19,288
the aunt of Princess Tongchang
652
00:28:19,280 --> 00:28:22,124
so she is arrogant
653
00:28:22,120 --> 00:28:23,246
Her aunt?
654
00:28:23,279 --> 00:28:25,202
She is the small sister
of the Empress of Chen?
655
00:28:25,239 --> 00:28:29,130
No, Emperor Wen of Chen was
656
00:28:29,120 --> 00:28:31,168
just a military official of Liang
657
00:28:31,199 --> 00:28:33,281
His wife was
658
00:28:33,279 --> 00:28:36,044
born by a concubine
of a 3rd degree general
659
00:28:36,079 --> 00:28:37,285
He and his wife
660
00:28:37,280 --> 00:28:39,123
only had a daughter
661
00:28:39,120 --> 00:28:41,248
they both loved her very much
662
00:28:42,080 --> 00:28:43,241
Ten years ago
663
00:28:43,239 --> 00:28:45,241
Emperor Wu of Chen, the
elder brother of Chen's king
664
00:28:45,239 --> 00:28:47,241
killed a traitor of Liang
665
00:28:47,279 --> 00:28:49,088
and founded Chen
666
00:28:49,079 --> 00:28:50,285
Emperor Wen of Chen was
made the Crown Prince
667
00:28:50,279 --> 00:28:52,043
Emperor Wu thought that
668
00:28:52,079 --> 00:28:53,205
the wife of his brother
669
00:28:53,200 --> 00:28:54,247
came from a humble family
670
00:28:54,279 --> 00:28:56,168
she didn't deserve to be
the wife of the Crown Prince
671
00:28:56,159 --> 00:28:59,129
So he tried to find
someone else to replace her
672
00:29:00,120 --> 00:29:01,201
But
673
00:29:01,200 --> 00:29:02,167
the wife of his brother
674
00:29:02,199 --> 00:29:03,280
was so angry that
675
00:29:03,280 --> 00:29:05,123
the night she got to know this
676
00:29:05,119 --> 00:29:07,247
she jumped into the
river with her daughter
677
00:29:08,159 --> 00:29:09,240
She died
678
00:29:09,279 --> 00:29:11,168
as a result
679
00:29:11,200 --> 00:29:13,089
But her daughter
680
00:29:13,079 --> 00:29:14,160
was very lucky
681
00:29:14,200 --> 00:29:16,168
She was OK
682
00:29:16,200 --> 00:29:19,283
Emperor Wen regretted very much
683
00:29:20,120 --> 00:29:22,088
Though he had a few sons
684
00:29:22,080 --> 00:29:23,127
he has given most of his love
685
00:29:23,159 --> 00:29:25,127
to
686
00:29:25,120 --> 00:29:26,121
his daughter
687
00:29:26,120 --> 00:29:27,167
When he became the king
688
00:29:27,159 --> 00:29:29,082
he made the girl Princess Tongchang
689
00:29:29,120 --> 00:29:30,201
and given her the same amount of land
690
00:29:30,199 --> 00:29:32,042
as those for the princes
691
00:29:32,080 --> 00:29:33,161
Her aunt
692
00:29:33,159 --> 00:29:35,048
who brought her up
693
00:29:35,080 --> 00:29:37,242
was made the Madame of Yue
694
00:29:37,239 --> 00:29:39,048
In Chen
695
00:29:39,040 --> 00:29:42,169
She is very powerful
696
00:29:42,160 --> 00:29:45,084
Emperor Wen loves his daughter
697
00:29:45,119 --> 00:29:47,042
so he founded another king
698
00:29:47,080 --> 00:29:48,161
to be her husband
699
00:29:48,160 --> 00:29:50,128
But it is very strange that
700
00:29:50,160 --> 00:29:53,164
Princess Tongchang has very
good family back ground,
701
00:29:53,160 --> 00:29:55,049
and she is very beautiful
702
00:29:55,039 --> 00:29:56,120
but why she wants
703
00:29:56,120 --> 00:29:58,248
to marry our king? He doesn't like her
704
00:30:01,119 --> 00:30:03,247
Uncle Zhong, the letter has been sent out?
705
00:30:03,279 --> 00:30:05,088
Yes
706
00:30:05,080 --> 00:30:06,206
A fast horse is used
707
00:30:06,240 --> 00:30:09,050
It will be in Chen the day after tomorrow
708
00:30:09,080 --> 00:30:10,081
Your Majesty
709
00:30:10,080 --> 00:30:12,208
Don't worry
710
00:30:13,039 --> 00:30:14,245
Marriages between the two countries
711
00:30:14,280 --> 00:30:16,282
even if there is a contract
712
00:30:16,280 --> 00:30:18,282
there are many cases of regret
713
00:30:18,280 --> 00:30:20,089
A pretty amount of compensation
714
00:30:20,080 --> 00:30:21,286
will solve the problem
715
00:30:21,279 --> 00:30:23,088
Emperor Wen
716
00:30:23,080 --> 00:30:25,082
is a wise man
717
00:30:25,159 --> 00:30:26,126
If so
718
00:30:26,120 --> 00:30:27,246
he wouldn't have
719
00:30:27,240 --> 00:30:29,049
sent his daughter
720
00:30:29,080 --> 00:30:31,162
here
721
00:30:32,080 --> 00:30:34,208
Something is hidden
722
00:30:34,239 --> 00:30:36,207
in the words of Madame of Yue
723
00:30:36,279 --> 00:30:38,168
I had a feeling that
724
00:30:38,159 --> 00:30:39,160
8 war
725
00:30:39,159 --> 00:30:41,161
will not solve all the problem
726
00:30:41,160 --> 00:30:43,162
Anyway, tell the public that they are
727
00:30:43,160 --> 00:30:45,128
here to visit
728
00:30:45,159 --> 00:30:46,126
and
729
00:30:46,120 --> 00:30:47,246
take good care of them
730
00:30:47,240 --> 00:30:49,049
Let wait the news
731
00:30:49,040 --> 00:30:51,088
from Emperor Wen
732
00:30:51,080 --> 00:30:52,206
OK
733
00:30:52,239 --> 00:30:54,162
It is my second day as a king
734
00:30:54,200 --> 00:30:56,123
the country is in a mess
735
00:30:56,119 --> 00:30:57,041
I have no time
736
00:30:57,040 --> 00:30:58,087
to fight with them
737
00:31:00,279 --> 00:31:02,168
What is wrong?
738
00:31:02,239 --> 00:31:03,240
Your Majesty
739
00:31:03,279 --> 00:31:05,043
Uncle Zhong
740
00:31:05,039 --> 00:31:06,200
Give me the medicine
741
00:31:06,200 --> 00:31:07,247
You want to have it again?
742
00:31:07,280 --> 00:31:08,167
Too much
743
00:31:08,200 --> 00:31:09,247
I have a sharp pain in my head
744
00:31:09,279 --> 00:31:10,246
Go get it
745
00:31:10,240 --> 00:31:12,129
Go
746
00:31:21,120 --> 00:31:23,202
Here you are
747
00:31:30,199 --> 00:31:32,122
Your Majesty is not feeling good
748
00:31:32,159 --> 00:31:35,083
Go get the doctors
749
00:31:36,159 --> 00:31:37,240
Uncle Zhong
750
00:31:38,239 --> 00:31:40,241
Don't tell Lu Zhen
751
00:32:05,119 --> 00:32:07,087
Princess
752
00:32:07,119 --> 00:32:10,089
I will protect you
753
00:32:10,079 --> 00:32:13,162
No one can hurt you
754
00:32:19,199 --> 00:32:21,167
You are here
755
00:32:23,080 --> 00:32:24,241
Liu-Li, leave here
756
00:32:24,239 --> 00:32:26,128
Yes
757
00:32:39,279 --> 00:32:41,202
Lu Zhen
758
00:32:41,200 --> 00:32:44,124
I know you are awake
759
00:32:45,040 --> 00:32:45,245
can you
760
00:32:45,279 --> 00:32:47,247
talk to me?
761
00:32:49,039 --> 00:32:51,246
Don't be angry, OK?
762
00:32:54,120 --> 00:32:56,202
I am really tired
763
00:32:57,159 --> 00:32:59,241
I am not angry
764
00:32:59,239 --> 00:33:02,049
I have no idea
765
00:33:02,039 --> 00:33:03,245
what to say to you
766
00:33:05,040 --> 00:33:07,088
Anything will do
767
00:33:07,119 --> 00:33:10,043
Please talk to me
768
00:33:17,120 --> 00:33:20,090
I don't want to give you a hard time
769
00:33:20,280 --> 00:33:22,282
The words of Zhang Xiang
770
00:33:22,279 --> 00:33:24,168
makes sense
771
00:33:24,199 --> 00:33:26,122
Stop
772
00:33:26,159 --> 00:33:28,127
I told you that
773
00:33:28,159 --> 00:33:31,083
I would take care of it
774
00:33:31,080 --> 00:33:33,082
Forget it
775
00:33:37,159 --> 00:33:39,082
Lu Zhen
776
00:33:39,120 --> 00:33:41,202
Remember the Rouran song
777
00:33:41,199 --> 00:33:43,247
you sang for me?
778
00:33:47,159 --> 00:33:50,242
Can you sing it again?
779
00:34:26,159 --> 00:34:28,082
The Chamberlain Bureau
780
00:34:28,079 --> 00:34:29,240
has suffer great losses in the disorder
781
00:34:29,279 --> 00:34:32,089
Almost a half of the women
officials and maids were dead
782
00:34:32,160 --> 00:34:34,242
I invited you here
783
00:34:34,240 --> 00:34:36,208
to help me reorganize
the Chamberlain Bureau
784
00:34:36,199 --> 00:34:39,169
We are glad to help
785
00:34:39,160 --> 00:34:40,241
I have drafted an order
786
00:34:40,240 --> 00:34:41,287
and sealed it with the queen's seal
787
00:34:41,320 --> 00:34:43,129
From now on
788
00:34:43,160 --> 00:34:45,208
Madame Du will be the 5th degree Shanggong
789
00:34:45,199 --> 00:34:47,247
in charge of the Chamberlain Bureau
790
00:34:47,280 --> 00:34:50,170
Diansi Chen will go
to the Justice Division
791
00:34:50,160 --> 00:34:52,288
Liu-Li will be Clothing Division
792
00:34:52,280 --> 00:34:55,090
Linlang will be 8th degree Chengzhen
793
00:34:55,080 --> 00:34:56,241
in charge of the Treasure Division
794
00:34:56,280 --> 00:34:59,170
Yan Wan qiu will be
the 8th degree Zhangshan
795
00:34:59,160 --> 00:35:01,083
and be Food Division
796
00:35:01,119 --> 00:35:02,200
I will take charge of
797
00:35:02,240 --> 00:35:04,083
the Statistics Division
798
00:35:04,080 --> 00:35:05,127
Besides
799
00:35:05,120 --> 00:35:07,043
Liu-Li will be in charge
of the Qingjing Hall
800
00:35:07,079 --> 00:35:08,285
Please try your best
801
00:35:09,039 --> 00:35:11,167
to make the Imperial Harem come to life
802
00:35:11,199 --> 00:35:13,167
Yes
803
00:35:14,200 --> 00:35:16,248
Princess Tongchang
804
00:35:16,240 --> 00:35:18,083
is living in Jiafu Hall
805
00:35:18,120 --> 00:35:19,201
Her supplies
806
00:35:19,200 --> 00:35:20,167
are the same amount as
807
00:35:20,159 --> 00:35:22,241
those for Princess Chang
808
00:35:22,280 --> 00:35:25,124
But Madame of Yue doesn't
think they are enough
809
00:35:25,119 --> 00:35:27,042
Her maid came to me this morning
810
00:35:27,079 --> 00:35:29,127
to ask for spring water for shower
811
00:35:29,119 --> 00:35:30,120
What?
812
00:35:30,120 --> 00:35:32,168
The spring water are for drinking
813
00:35:32,199 --> 00:35:34,088
Give her some
814
00:35:34,120 --> 00:35:35,281
It is a special time
815
00:35:35,320 --> 00:35:37,163
We can't afford to have big troubles
816
00:35:37,160 --> 00:35:38,286
over some water
817
00:35:38,320 --> 00:35:40,243
OK
818
00:35:41,199 --> 00:35:43,088
You can leave now
819
00:35:43,119 --> 00:35:44,120
I need to get out of the palace
820
00:35:44,159 --> 00:35:46,082
to check the Dyeing
Bureau and the Royal Klin
821
00:35:46,199 --> 00:35:48,167
Liu-Li, you go with me
822
00:35:48,160 --> 00:35:49,286
Yes
823
00:35:53,119 --> 00:35:54,200
Aunt
824
00:35:55,279 --> 00:35:58,203
I heard about the
825
00:35:58,239 --> 00:36:00,082
Madame of Yue
826
00:36:00,080 --> 00:36:02,162
Your Majesty is the king of a country
827
00:36:02,199 --> 00:36:05,089
It is inevitable
828
00:36:05,240 --> 00:36:07,163
Even if you are the Empress
829
00:36:07,199 --> 00:36:08,166
but in the future
830
00:36:08,160 --> 00:36:10,162
there will be concubines
831
00:36:10,199 --> 00:36:12,201
Try to have a big head
832
00:36:12,240 --> 00:36:14,242
and be wise
833
00:36:14,279 --> 00:36:15,280
I know
834
00:36:15,279 --> 00:36:16,280
Don't worry
835
00:36:16,320 --> 00:36:17,242
Zhan and I
836
00:36:17,239 --> 00:36:18,240
have been through so much
837
00:36:18,239 --> 00:36:19,240
to be together
838
00:36:19,280 --> 00:36:20,247
We will row over
839
00:36:20,239 --> 00:36:21,206
small things
840
00:36:21,239 --> 00:36:23,048
Good
841
00:36:23,040 --> 00:36:24,121
Madame
842
00:36:24,159 --> 00:36:25,206
What is wrong?
843
00:36:25,200 --> 00:36:26,201
Is the king...?
844
00:36:26,239 --> 00:36:27,286
Yes
845
00:36:27,319 --> 00:36:29,208
He had a headache again this morning
846
00:36:29,199 --> 00:36:30,121
He had some medicine
847
00:36:30,160 --> 00:36:31,161
but the pain was still there
848
00:36:31,160 --> 00:36:32,286
He feels very bad
849
00:36:32,280 --> 00:36:34,169
He is insane again
850
00:36:34,160 --> 00:36:36,049
What?
851
00:36:42,200 --> 00:36:45,249
Lou, I will kill you
852
00:36:46,239 --> 00:36:49,083
Zhan, look at me
853
00:36:49,119 --> 00:36:51,201
I am Lu Zhen
854
00:36:51,240 --> 00:36:53,129
I am your wife
855
00:36:53,159 --> 00:36:56,288
Liar. Zhen is dead
856
00:36:59,119 --> 00:37:01,042
Look at me
857
00:37:01,079 --> 00:37:03,081
I am here
858
00:37:06,039 --> 00:37:12,046
Zhan, please be sober
859
00:37:12,080 --> 00:37:14,048
Look at me
860
00:37:14,200 --> 00:37:16,248
I am Lu Zhen
861
00:37:16,280 --> 00:37:19,124
I am your wife
862
00:37:19,119 --> 00:37:20,245
Lu Zhen
863
00:37:22,159 --> 00:37:24,127
You know me?
864
00:37:25,039 --> 00:37:26,245
Lu Zhen
865
00:37:30,119 --> 00:37:33,168
Zhan, I am so scared of
866
00:37:33,160 --> 00:37:35,083
your sword
867
00:37:38,039 --> 00:37:39,279
Take it out
868
00:37:40,120 --> 00:37:43,169
Come on, have a rest
869
00:37:46,240 --> 00:37:49,050
Zhan
870
00:37:49,199 --> 00:37:51,201
you are the king
871
00:37:51,200 --> 00:37:52,281
be brave
872
00:37:52,280 --> 00:37:54,248
You will be OK
873
00:37:54,280 --> 00:37:57,090
Listen to me, have a good rest
874
00:37:57,080 --> 00:37:58,206
and everything will be fine
875
00:37:58,239 --> 00:38:00,128
OK?
876
00:38:03,080 --> 00:38:05,242
Come on
877
00:38:13,199 --> 00:38:14,246
Uncle Zhong
878
00:38:14,279 --> 00:38:16,168
What is wrong with the medicine?
879
00:38:16,160 --> 00:38:17,207
The doctor said that
880
00:38:17,200 --> 00:38:18,247
there is Five Stone Powder
881
00:38:18,279 --> 00:38:20,122
in it
882
00:38:20,119 --> 00:38:21,245
It is very strong
883
00:38:21,279 --> 00:38:23,122
it can cure a badly-injured man
884
00:38:23,119 --> 00:38:24,166
very quickly
885
00:38:24,199 --> 00:38:26,167
But it is kinda like poppy
886
00:38:26,159 --> 00:38:28,048
we will be addicted to it
887
00:38:28,079 --> 00:38:29,126
What?
888
00:38:29,159 --> 00:38:30,285
It has took the doctors
889
00:38:30,320 --> 00:38:32,084
lots of time
890
00:38:32,080 --> 00:38:33,241
to find it out
891
00:38:33,279 --> 00:38:35,168
No wonder the king is demanding
892
00:38:35,159 --> 00:38:36,206
more of it
893
00:38:36,200 --> 00:38:37,201
The medicine, if taken for long
894
00:38:37,239 --> 00:38:38,240
will stimulate
895
00:38:38,240 --> 00:38:40,083
his old injuries
896
00:38:40,119 --> 00:38:41,280
So he
897
00:38:41,280 --> 00:38:42,247
Madame of Yue
898
00:38:42,280 --> 00:38:43,281
said that
899
00:38:43,279 --> 00:38:45,043
the king will regret his decision
900
00:38:45,079 --> 00:38:46,126
with 3 days
901
00:38:46,120 --> 00:38:47,087
They are counting on
902
00:38:47,119 --> 00:38:48,280
this
903
00:38:56,040 --> 00:38:58,202
They must have the cure
904
00:38:59,080 --> 00:39:01,208
No wonder Emperor Wen would be so generous
905
00:39:01,199 --> 00:39:03,201
as to lend soldiers to the king
906
00:39:05,079 --> 00:39:07,241
Keep it a secret
907
00:39:08,079 --> 00:39:09,160
Listen to me
908
00:39:09,200 --> 00:39:11,168
Keep it a secret
909
00:39:11,239 --> 00:39:13,241
Yuan-Lu, ask the doctors
910
00:39:13,279 --> 00:39:14,246
to find a cure
911
00:39:14,239 --> 00:39:16,128
against Five Stone Powder
912
00:39:16,159 --> 00:39:19,129
Liu-Li, keeps a close look on Jiafu Hall
913
00:39:19,159 --> 00:39:20,126
Try to keep them from
914
00:39:20,159 --> 00:39:21,206
getting in touch with General Wei
915
00:39:21,200 --> 00:39:22,247
Yes
916
00:39:31,159 --> 00:39:32,240
Wei, look
917
00:39:32,279 --> 00:39:35,089
your uncle wakes up
918
00:39:35,079 --> 00:39:37,161
stop crying
919
00:39:41,200 --> 00:39:43,089
Zhen
920
00:39:43,279 --> 00:39:46,169
Am I insane again?
921
00:39:46,199 --> 00:39:48,122
No
922
00:39:48,239 --> 00:39:51,163
Just talked some nonsenses
923
00:39:53,079 --> 00:39:54,285
Don't cheat me
924
00:39:55,079 --> 00:39:56,205
I know
925
00:39:56,239 --> 00:39:58,207
my illness
926
00:39:58,279 --> 00:40:00,088
I remember
927
00:40:00,120 --> 00:40:01,281
most of what I did
928
00:40:02,199 --> 00:40:03,200
Is there something wrong
929
00:40:03,200 --> 00:40:05,089
with the medicine?
930
00:40:06,199 --> 00:40:08,167
It contains Five Stone Powder which is
931
00:40:08,160 --> 00:40:10,049
addictive
932
00:40:16,199 --> 00:40:19,089
Wu Shi San?
933
00:40:20,280 --> 00:40:22,089
Emperor Wen
934
00:40:22,079 --> 00:40:24,161
is a snake
935
00:40:24,200 --> 00:40:26,123
No wonder he dares to
send Princess Tongchang
936
00:40:26,120 --> 00:40:28,088
here
937
00:40:28,119 --> 00:40:30,247
He has a triumph card
938
00:40:30,279 --> 00:40:32,122
Don't worry
939
00:40:32,120 --> 00:40:33,042
Wu Shi San
940
00:40:33,080 --> 00:40:34,081
is not that strong
941
00:40:34,119 --> 00:40:35,200
we can find a cure
942
00:40:35,240 --> 00:40:36,207
if Emperor Wen
943
00:40:36,200 --> 00:40:37,247
threatens us again
944
00:40:37,239 --> 00:40:38,206
we will make it
945
00:40:38,199 --> 00:40:39,246
public
946
00:40:39,240 --> 00:40:40,287
and let the world know
947
00:40:40,320 --> 00:40:42,288
that he betrayed me first
948
00:40:45,080 --> 00:40:46,241
Zhen
949
00:40:46,279 --> 00:40:48,247
every time I hear you
950
00:40:48,280 --> 00:40:50,282
I feel better
951
00:40:53,200 --> 00:40:55,089
Come here
952
00:40:56,079 --> 00:40:57,126
Come here
953
00:40:57,119 --> 00:40:59,167
Wei has become much bigger
954
00:40:59,199 --> 00:41:00,246
My sister said
955
00:41:00,239 --> 00:41:01,126
he looks like
956
00:41:01,159 --> 00:41:02,240
2-months-old
kid
957
00:41:02,279 --> 00:41:05,283
Kiss him
958
00:41:10,119 --> 00:41:12,167
He looks like my brother very much
959
00:41:12,280 --> 00:41:13,167
How I wish
960
00:41:13,159 --> 00:41:14,126
we could have
961
00:41:14,119 --> 00:41:15,086
a child like him?
962
00:41:15,119 --> 00:41:16,166
OK
963
00:41:16,159 --> 00:41:18,207
If we can take good care of Wei
964
00:41:18,199 --> 00:41:19,166
we can also
965
00:41:19,199 --> 00:41:21,167
take good care of
966
00:41:21,199 --> 00:41:24,282
our own child
967
00:41:25,159 --> 00:41:27,082
No hurry
968
00:41:27,079 --> 00:41:28,240
We have plenty of time
969
00:41:28,279 --> 00:41:31,123
No hurry
970
00:41:32,320 --> 00:41:36,120
Stop crying
971
00:41:36,160 --> 00:41:39,050
No cure? Why?
972
00:41:39,080 --> 00:41:40,161
I have invited
973
00:41:40,159 --> 00:41:42,161
all the famous doctors in
the capital to work on it
974
00:41:42,160 --> 00:41:43,241
There is a kind of Chen's poison
975
00:41:43,280 --> 00:41:45,282
in the Wu Shi San
976
00:41:45,280 --> 00:41:47,123
If we can break it
977
00:41:47,119 --> 00:41:49,087
The poison will attack
978
00:41:49,119 --> 00:41:50,245
The king will be in danger
979
00:41:51,120 --> 00:41:52,246
Now we can only
980
00:41:52,279 --> 00:41:54,122
make some cures
981
00:41:54,120 --> 00:41:56,168
to restrain the poison
982
00:41:56,159 --> 00:42:00,050
The final cure is not available
58708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.