All language subtitles for Female.Prime.Minister.E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:05,041 Female Prime Minister 2 00:00:05,120 --> 00:00:08,169 Episode 16 3 00:00:10,120 --> 00:00:11,167 What is this place? 4 00:00:12,079 --> 00:00:13,205 Why am I here? 5 00:00:15,159 --> 00:00:16,240 Who saved my life? 6 00:00:16,319 --> 00:00:18,321 Master, please drink this medicine. 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,161 Bring in the medicine. 8 00:00:40,239 --> 00:00:42,207 Master, have a good rest. 9 00:00:42,239 --> 00:00:44,207 We shall talk after this. 10 00:00:45,080 --> 00:00:48,084 No, you have to tell me immediately. 11 00:00:50,080 --> 00:00:51,081 Gao Zhan... 12 00:00:51,119 --> 00:00:52,166 How is he? 13 00:00:52,199 --> 00:00:54,088 I remembered he saved my life. 14 00:00:54,119 --> 00:00:55,200 I don't know. 15 00:00:55,199 --> 00:00:57,088 I just received orders 16 00:00:57,079 --> 00:00:58,160 to take good care of you. 17 00:01:06,080 --> 00:01:07,241 You need to rest, master. 18 00:01:07,239 --> 00:01:09,207 You can ask me to do anything. 19 00:01:16,119 --> 00:01:18,121 The emperor saved my life again? 20 00:01:19,199 --> 00:01:22,043 No, it won't be. 21 00:01:22,079 --> 00:01:22,284 He will send someone I 22 00:01:22,279 --> 00:01:24,168 know to take care of me. 23 00:01:26,079 --> 00:01:28,161 Zhan, Zhan... 24 00:01:28,159 --> 00:01:30,082 Where did he go? 25 00:01:30,240 --> 00:01:32,129 Will he offended Chaise Xiao 26 00:01:32,279 --> 00:01:34,247 in order to save me? 27 00:01:37,240 --> 00:01:40,084 Your majesty! Your majesty! 28 00:01:43,079 --> 00:01:46,208 Master Lu is awake. 29 00:01:46,200 --> 00:01:47,247 We didn't say anything. 30 00:01:48,040 --> 00:01:49,246 Thank you. You can go back now. 31 00:01:50,039 --> 00:01:50,244 Yes. 32 00:01:53,279 --> 00:01:54,246 Your majesty! 33 00:01:55,279 --> 00:01:57,043 She's awake. 34 00:01:57,120 --> 00:01:58,087 Do you want to 35 00:01:58,080 --> 00:01:59,161 go back to your palace? 36 00:02:01,239 --> 00:02:03,048 Forget about it. 37 00:02:03,119 --> 00:02:04,041 We took a hard time 38 00:02:04,039 --> 00:02:05,086 to get rid of the Lous 39 00:02:05,080 --> 00:02:06,127 to meet the people, 40 00:02:06,159 --> 00:02:07,160 we would better not waste it. 41 00:02:07,279 --> 00:02:09,168 Then what about Miss Lu? 42 00:02:09,159 --> 00:02:10,160 What shall we say? 43 00:02:11,160 --> 00:02:12,241 I know I can't hide my 44 00:02:12,240 --> 00:02:14,083 identity too long. 45 00:02:14,280 --> 00:02:15,247 I will find a chance 46 00:02:15,240 --> 00:02:17,083 to explain to her, 47 00:02:18,039 --> 00:02:19,086 but now it's not the time. 48 00:02:20,159 --> 00:02:21,240 Uncle Zhong, why don't 49 00:02:21,279 --> 00:02:22,280 you return to the palace 50 00:02:23,040 --> 00:02:24,121 and arrange for 51 00:02:24,160 --> 00:02:25,127 our meeting with her. 52 00:02:25,160 --> 00:02:26,161 You can tell her that 53 00:02:26,159 --> 00:02:28,161 you find Your Majesty 54 00:02:28,160 --> 00:02:29,161 to help save her life. 55 00:02:29,239 --> 00:02:30,161 Just let her rest there. 56 00:02:30,200 --> 00:02:31,247 Just let her rest there. 57 00:02:32,080 --> 00:02:33,127 We have too many 58 00:02:33,120 --> 00:02:34,087 spies around here. 59 00:02:34,119 --> 00:02:34,290 We can tell her 60 00:02:34,279 --> 00:02:35,201 everything when she 61 00:02:35,239 --> 00:02:36,240 returned to Qingjing Hall. 62 00:02:36,240 --> 00:02:37,241 Okay. 63 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 I'll leave now, 64 00:02:39,280 --> 00:02:41,089 Your Majesty. 65 00:02:42,159 --> 00:02:43,081 Please stand. 66 00:02:46,079 --> 00:02:46,284 Guard the place. 67 00:02:46,279 --> 00:02:47,246 Yes. 68 00:02:54,080 --> 00:02:55,081 Please come. 69 00:02:58,159 --> 00:02:59,285 I couldn't sleep these few nights, 70 00:03:00,199 --> 00:03:01,121 can you bring me 71 00:03:01,119 --> 00:03:03,121 some incense? 72 00:03:03,159 --> 00:03:04,206 Yes, master. 73 00:04:16,280 --> 00:04:19,250 I think I've seen these 74 00:04:19,280 --> 00:04:22,045 statues before somewhere. 75 00:04:42,160 --> 00:04:43,241 Xiuwen Hall? 76 00:04:43,279 --> 00:04:45,247 Isn't this the place for Prince Changguang? 77 00:05:05,200 --> 00:05:07,043 Why am I here? 78 00:05:08,240 --> 00:05:09,207 Yes. 79 00:05:10,120 --> 00:05:12,043 This is where Zhan stays, 80 00:05:12,119 --> 00:05:14,121 he must have asked someone to take care of me. 81 00:05:15,120 --> 00:05:16,087 No. 82 00:05:16,239 --> 00:05:17,206 Why he never 83 00:05:17,199 --> 00:05:19,042 showed up? 84 00:05:20,240 --> 00:05:24,211 And... Chaise Xiao... 85 00:05:24,279 --> 00:05:26,247 She wanted to kill me, 86 00:05:27,079 --> 00:05:28,046 how can she possible 87 00:05:28,079 --> 00:05:29,126 to let me go? 88 00:05:32,080 --> 00:05:33,241 Where should I go now? 89 00:05:34,120 --> 00:05:35,246 Shall I go to Qingjing Hall? 90 00:05:36,159 --> 00:05:37,285 Or go to the Imperial palace? 91 00:05:38,120 --> 00:05:39,087 Go away! 92 00:05:39,280 --> 00:05:41,089 Where are you from? 93 00:05:42,079 --> 00:05:44,047 How dare you block our road! 94 00:05:44,200 --> 00:05:45,201 Stop! 95 00:05:56,240 --> 00:05:58,242 Aren't you Lu Zhen, Master Lu? 96 00:06:00,120 --> 00:06:01,201 Lu Zhen is here 97 00:06:01,200 --> 00:06:03,043 to greet Master. 98 00:06:03,160 --> 00:06:05,128 You got well really soon. 99 00:06:05,199 --> 00:06:07,088 It's just few days and 100 00:06:07,199 --> 00:06:09,167 you are back to normal. 101 00:06:10,280 --> 00:06:11,281 What is it? 102 00:06:12,079 --> 00:06:13,126 Why aren't you in 103 00:06:13,120 --> 00:06:14,121 Xiuwen Hall? 104 00:06:14,120 --> 00:06:16,043 Those people will be 105 00:06:16,040 --> 00:06:18,088 worried if they don't see you. 106 00:06:19,160 --> 00:06:20,207 It's my fault. 107 00:06:20,199 --> 00:06:22,122 Lu Zhen fainted that 108 00:06:22,160 --> 00:06:23,207 night so I don't know 109 00:06:23,199 --> 00:06:25,088 if I had fulfilled the 110 00:06:25,119 --> 00:06:26,120 12 hours punishment. 111 00:06:26,120 --> 00:06:27,246 It's not related anymore. 112 00:06:28,200 --> 00:06:30,123 At this moment, 113 00:06:30,119 --> 00:06:31,120 the whole palace, 114 00:06:31,120 --> 00:06:32,246 even the emperor will 115 00:06:32,279 --> 00:06:34,247 not dare to punish you. 116 00:06:37,199 --> 00:06:39,042 How can I be so forgetful 117 00:06:39,080 --> 00:06:40,206 and let you kneel here. 118 00:06:40,239 --> 00:06:42,128 If Prince Changguang 119 00:06:42,119 --> 00:06:43,086 gets to know this, 120 00:06:43,080 --> 00:06:44,241 I'm afraid I won't be good. 121 00:06:44,279 --> 00:06:46,168 What are you thinking? 122 00:06:46,160 --> 00:06:47,241 Please help Master Lu stand. 123 00:06:47,240 --> 00:06:48,241 Yes. 124 00:06:53,279 --> 00:06:55,168 What are you talking about? 125 00:06:55,200 --> 00:06:57,089 What Prince Changguang? 126 00:06:57,199 --> 00:06:59,042 Stop pretending! 127 00:06:59,079 --> 00:07:00,240 Prince Changguang brought 128 00:07:00,240 --> 00:07:02,163 you back to his palace himself. 129 00:07:02,199 --> 00:07:03,200 How dare we are to 130 00:07:03,199 --> 00:07:05,122 punish you again? 131 00:07:05,160 --> 00:07:06,161 Master Lu. 132 00:07:06,160 --> 00:07:07,241 Please forgive me. 133 00:07:07,240 --> 00:07:09,049 If I offended you 134 00:07:09,080 --> 00:07:10,127 in any way before, 135 00:07:10,120 --> 00:07:12,043 please forgive me. 136 00:07:14,119 --> 00:07:15,245 No, I remembered 137 00:07:15,240 --> 00:07:17,049 Zhan saved my life. 138 00:07:17,079 --> 00:07:18,046 Shut up! 139 00:07:18,199 --> 00:07:19,121 How dare you call 140 00:07:19,120 --> 00:07:21,088 Prince Changguang's name? 141 00:07:27,119 --> 00:07:29,167 I see you are so 142 00:07:29,280 --> 00:07:32,090 used to his name, 143 00:07:32,120 --> 00:07:34,088 I guess it will be 144 00:07:34,120 --> 00:07:35,246 appropriate if you call. 145 00:07:37,200 --> 00:07:38,247 No. 146 00:07:38,279 --> 00:07:39,201 Zhan is just a small 147 00:07:39,240 --> 00:07:41,129 guard for Xiuwen Hall. 148 00:07:52,200 --> 00:07:54,123 You don't know? 149 00:07:57,119 --> 00:07:58,245 Our Prince is such a playboy. 150 00:07:59,080 --> 00:08:02,243 Our Prince is such a playboy. 151 00:08:14,239 --> 00:08:16,082 Congratulations! 152 00:08:16,120 --> 00:08:17,121 I can 153 00:08:18,080 --> 00:08:19,127 soon call you 154 00:08:19,160 --> 00:08:20,286 as Mistress. 155 00:08:47,239 --> 00:08:50,129 No, Zhan is not Prince Changguang. 156 00:08:50,119 --> 00:08:51,166 Zhan is not Prince Changguang. 157 00:08:51,160 --> 00:08:52,161 He won't be Prince Changguang. 158 00:08:52,200 --> 00:08:53,281 He is not Prince Changguang. 159 00:09:00,120 --> 00:09:01,087 What is the matter? 160 00:09:01,080 --> 00:09:02,127 Didn't I ask you to guard her? 161 00:09:02,159 --> 00:09:03,081 I'm useless. 162 00:09:03,120 --> 00:09:04,087 I just went out 163 00:09:04,080 --> 00:09:04,285 to have a drink, 164 00:09:04,280 --> 00:09:05,247 and when I come back, 165 00:09:05,279 --> 00:09:07,168 Master Lu is gone. 166 00:09:07,280 --> 00:09:10,170 Your Majesty, please forgive me. 167 00:09:11,239 --> 00:09:13,162 Enough! You can go to 168 00:09:13,200 --> 00:09:14,247 and see if she had returned. 169 00:09:15,080 --> 00:09:15,285 Yes. 170 00:09:16,200 --> 00:09:17,167 Uncle Zhong, 171 00:09:17,160 --> 00:09:18,241 please go to Qingjing Hall. 172 00:09:18,280 --> 00:09:19,247 I'll go find her. 173 00:09:19,240 --> 00:09:20,162 Yes. 174 00:09:44,239 --> 00:09:45,126 Zhen. 175 00:09:45,160 --> 00:09:46,127 Zhan. 176 00:09:56,159 --> 00:10:01,165 Zhen, great to 177 00:10:01,200 --> 00:10:02,201 see YOU are awake. 178 00:10:09,280 --> 00:10:13,126 Zhan, tell me, 179 00:10:13,200 --> 00:10:15,248 did you save me that day? 180 00:10:18,279 --> 00:10:20,168 Then tell me, 181 00:10:20,239 --> 00:10:22,162 who are you? 182 00:10:26,160 --> 00:10:29,164 Zhen, I can 183 00:10:29,159 --> 00:10:31,048 explain to you. 184 00:10:31,160 --> 00:10:32,207 It's actually a long story. 185 00:10:32,239 --> 00:10:34,241 Prince Changguang. 186 00:10:35,080 --> 00:10:35,285 May Prince Changguang 187 00:10:35,279 --> 00:10:38,123 live forever. 188 00:10:48,279 --> 00:10:49,246 Zhen... 189 00:10:49,279 --> 00:10:51,088 You must let me explain. 190 00:10:51,159 --> 00:10:52,126 Actually... 191 00:10:53,159 --> 00:10:54,240 Zhen, it's actually... 192 00:10:56,199 --> 00:10:58,167 Prince Changguang. 193 00:10:59,080 --> 00:11:00,241 Zhen, listen to me. 194 00:11:00,279 --> 00:11:02,202 I am Lu Zhen from Treasure Division, 195 00:11:03,079 --> 00:11:05,127 I'm here to see 196 00:11:07,239 --> 00:11:12,086 Prince Changguang. 197 00:11:13,240 --> 00:11:14,207 Please go! 198 00:11:21,239 --> 00:11:22,240 Zhen, I know 199 00:11:22,280 --> 00:11:24,169 you are very angry. 200 00:11:24,160 --> 00:11:25,127 I know you say you 201 00:11:25,119 --> 00:11:26,200 hated people that lie to you. 202 00:11:27,080 --> 00:11:27,251 But can you give me 203 00:11:27,240 --> 00:11:28,207 some time so I can 204 00:11:28,240 --> 00:11:30,163 explain to you? 205 00:11:39,280 --> 00:11:40,247 You knew what happened 206 00:11:40,239 --> 00:11:41,240 after that. 207 00:11:42,120 --> 00:11:44,043 Empress Dowager Lou is watching me. 208 00:11:44,120 --> 00:11:45,201 I don't want to involve you, 209 00:11:46,080 --> 00:11:46,251 that's why I hide 210 00:11:46,280 --> 00:11:48,089 my identity from you. 211 00:11:50,080 --> 00:11:51,161 I'm sorry, Zhen. 212 00:11:55,200 --> 00:11:56,167 Zhen... 213 00:12:00,240 --> 00:12:01,241 Thank you for 214 00:12:01,239 --> 00:12:03,241 concerning me. 215 00:12:04,239 --> 00:12:06,162 I know that even I 216 00:12:06,279 --> 00:12:08,281 die, I can't repay 217 00:12:09,199 --> 00:12:11,042 Your Majesty. 218 00:12:11,080 --> 00:12:11,205 I should tell you 219 00:12:11,240 --> 00:12:12,127 the truth when I 220 00:12:12,119 --> 00:12:13,166 first see you 221 00:12:14,160 --> 00:12:16,128 in the palace. 222 00:12:16,120 --> 00:12:18,168 Prince Changguang is considerate. 223 00:12:18,280 --> 00:12:19,202 If there's anything 224 00:12:19,239 --> 00:12:21,082 that you don't want 225 00:12:22,119 --> 00:12:24,087 to tell me, that's because 226 00:12:24,160 --> 00:12:26,049 I'm not smart enough. 227 00:12:26,200 --> 00:12:29,090 Zhen, if you are 228 00:12:29,120 --> 00:12:30,167 angry with me, please 229 00:12:30,199 --> 00:12:31,280 give it all out. 230 00:12:32,240 --> 00:12:33,207 Don't talk to me 231 00:12:33,200 --> 00:12:35,168 in this weird tone. 232 00:12:35,279 --> 00:12:37,043 I don't dare. 233 00:12:38,080 --> 00:12:39,206 Prince Changguang is not 234 00:12:39,239 --> 00:12:41,048 only my life saver, you 235 00:12:41,279 --> 00:12:44,169 also hold your promise. 236 00:12:44,279 --> 00:12:46,247 How dare I to offend you? 237 00:12:46,280 --> 00:12:48,203 I know you are angry, 238 00:12:49,279 --> 00:12:51,281 and upset with me. 239 00:12:53,120 --> 00:12:54,042 But can you please 240 00:12:54,080 --> 00:12:55,047 think of the life 241 00:12:55,080 --> 00:12:56,127 when we were out of the palace? 242 00:12:56,159 --> 00:12:58,127 We didn't know each other, 243 00:12:58,239 --> 00:13:00,162 but we can trust each other. 244 00:13:01,160 --> 00:13:02,207 I remembered you told 245 00:13:02,200 --> 00:13:03,122 me not to ask about 246 00:13:03,159 --> 00:13:04,081 secrets on each other 247 00:13:04,080 --> 00:13:05,161 in the grasshouse. 248 00:13:05,160 --> 00:13:06,047 You forgot what you've 249 00:13:06,039 --> 00:13:07,086 promised me at that time. 250 00:13:07,280 --> 00:13:09,248 You said you would never lie to me, 251 00:13:10,240 --> 00:13:14,086 even if you had to, 252 00:13:14,120 --> 00:13:15,167 you would touch your 253 00:13:15,200 --> 00:13:16,281 eyebrow as a hint to me. 254 00:13:21,160 --> 00:13:22,286 How can I be so foolish? 255 00:13:23,239 --> 00:13:24,126 How can I believe that 256 00:13:24,160 --> 00:13:26,162 you are just a small guard. 257 00:13:28,120 --> 00:13:29,201 How can I forget that 258 00:13:31,080 --> 00:13:32,127 a small guard like you 259 00:13:32,239 --> 00:13:34,241 can have the princess's jade. 260 00:13:34,239 --> 00:13:35,161 How can you be 261 00:13:35,199 --> 00:13:37,122 the messenger to the emperor? 262 00:13:37,119 --> 00:13:39,087 Zhen, I swear that 263 00:13:39,120 --> 00:13:41,122 our love is true. 264 00:13:42,200 --> 00:13:43,167 I always put on the 265 00:13:43,160 --> 00:13:44,241 belt that you gave me. 266 00:13:46,119 --> 00:13:47,166 Give it back to me! 267 00:13:48,280 --> 00:13:50,169 I gave it to Gao Zhan. 268 00:13:50,239 --> 00:13:51,206 It's not suitable for 269 00:13:51,240 --> 00:13:53,163 a prince like you. 270 00:13:58,160 --> 00:13:59,286 My name is not Gao Zhan. 271 00:14:01,240 --> 00:14:03,208 My real name is 272 00:14:04,240 --> 00:14:06,208 actually Gao Kan. 273 00:14:07,239 --> 00:14:09,082 No wonder the Emperor 274 00:14:09,120 --> 00:14:11,122 always calls you Zhan. 275 00:14:13,159 --> 00:14:15,082 You thought it thoroughly. 276 00:14:16,199 --> 00:14:17,166 Even a fake name, 277 00:14:17,159 --> 00:14:20,083 you have to make it easy. 278 00:14:20,199 --> 00:14:24,045 Prince Changguang, 279 00:14:25,120 --> 00:14:27,088 you've been watching me 280 00:14:27,199 --> 00:14:28,200 for the past 6 months 281 00:14:28,240 --> 00:14:29,241 seeing me running in and out 282 00:14:29,280 --> 00:14:32,090 of the palace. 283 00:14:32,080 --> 00:14:33,161 Zhen, I can swear to God. 284 00:14:33,280 --> 00:14:34,247 I will never 285 00:14:34,239 --> 00:14:35,240 laugh at you. 286 00:14:35,240 --> 00:14:37,208 Please don't call me Zhen. 287 00:14:40,120 --> 00:14:41,246 I'm a daughter to 288 00:14:41,280 --> 00:14:43,123 a businessman. 289 00:14:43,240 --> 00:14:44,162 But I still know 290 00:14:44,159 --> 00:14:45,240 who I am. 291 00:14:45,279 --> 00:14:47,247 I don't think I deserve 292 00:14:47,280 --> 00:14:48,167 to stand beside you, 293 00:14:48,159 --> 00:14:49,240 Prince Changguang. 294 00:14:49,279 --> 00:14:50,280 Okay. 295 00:14:53,160 --> 00:14:54,161 If you don't want me 296 00:14:54,160 --> 00:14:55,161 to call you, I can 297 00:14:56,160 --> 00:14:57,161 stop calling you. 298 00:14:57,200 --> 00:14:58,281 There's no next time. 299 00:15:00,160 --> 00:15:01,241 What do you mean? 300 00:15:02,199 --> 00:15:03,200 I gave Gao Zhan 301 00:15:04,200 --> 00:15:06,123 this belt, although 302 00:15:06,240 --> 00:15:09,210 he came from a big family, 303 00:15:09,240 --> 00:15:10,162 but he's just one 304 00:15:10,159 --> 00:15:12,082 small guard in the palace. 305 00:15:12,239 --> 00:15:13,206 No matter I am the 306 00:15:13,240 --> 00:15:15,242 daughter of a businessman 307 00:15:16,200 --> 00:15:17,167 or the defend messenger, 308 00:15:17,159 --> 00:15:19,082 I, Lu Zhen can still 309 00:15:19,119 --> 00:15:21,121 match with him. 310 00:15:21,160 --> 00:15:26,121 But now you and 311 00:15:27,160 --> 00:15:29,083 I are so different now. 312 00:15:30,240 --> 00:15:32,129 I'm not a match to you, 313 00:15:33,119 --> 00:15:34,041 and I don't want 314 00:15:34,079 --> 00:15:35,285 to be with a man 315 00:15:36,079 --> 00:15:36,284 who lied to me 316 00:15:36,279 --> 00:15:38,247 for more than 6 months. 317 00:15:38,280 --> 00:15:40,123 Zhen, listen to me. 318 00:15:40,159 --> 00:15:41,240 I didn't lie to you on purpose. 319 00:15:41,280 --> 00:15:42,122 I told you, I didn't 320 00:15:42,160 --> 00:15:43,241 lie to you on purpose. 321 00:15:44,200 --> 00:15:45,247 What are you doing? Stand up. 322 00:15:46,240 --> 00:15:47,287 No matter how, 323 00:15:47,279 --> 00:15:49,202 lie is lie. 324 00:15:50,239 --> 00:15:51,126 A lie will still hurts 325 00:15:51,159 --> 00:15:52,240 even though it's 326 00:15:52,239 --> 00:15:55,049 white lie. 327 00:15:55,239 --> 00:15:57,162 Prince Changguang, 328 00:15:57,200 --> 00:16:00,170 you have saved my 329 00:16:00,160 --> 00:16:02,128 life several times, 330 00:16:03,280 --> 00:16:05,248 and gave me a job 331 00:16:06,160 --> 00:16:08,208 owned my life. 332 00:16:11,240 --> 00:16:17,043 But I've helped you, 333 00:16:19,199 --> 00:16:21,247 so why don't we let 334 00:16:23,119 --> 00:16:24,280 them all passed. 335 00:16:26,240 --> 00:16:28,163 I just want to 336 00:16:30,199 --> 00:16:33,169 be a normal officer 337 00:16:34,200 --> 00:16:37,170 in Treasure Division. 338 00:16:38,279 --> 00:16:40,247 Please let me go. 339 00:16:43,199 --> 00:16:44,121 Treat that you 340 00:16:44,160 --> 00:16:45,286 never met me before. 341 00:16:46,280 --> 00:16:48,044 No matter how, I 342 00:16:48,279 --> 00:16:50,168 won't agree to that. 343 00:16:50,160 --> 00:16:51,127 Zhen. 344 00:16:54,279 --> 00:16:56,122 Listen to me. 345 00:16:57,160 --> 00:16:58,241 Can you forgive me? 346 00:17:23,040 --> 00:17:24,166 Can you please 347 00:17:25,200 --> 00:17:27,168 throw away the belt? 348 00:18:48,280 --> 00:18:51,204 Dan-Niang please come in. 349 00:18:51,280 --> 00:18:53,123 I know you are out there. 350 00:19:05,039 --> 00:19:05,244 Take this, and 351 00:19:05,279 --> 00:19:07,088 return it to Yuan-Lu. 352 00:19:07,240 --> 00:19:11,040 I'll bring it straight to him. 353 00:19:11,119 --> 00:19:12,245 You can't meet Prince Changguang. 354 00:19:33,159 --> 00:19:34,240 Is she really that cruel? 355 00:19:35,040 --> 00:19:35,245 Prince Changguang is 356 00:19:35,240 --> 00:19:37,129 the one cruel here, 357 00:19:37,200 --> 00:19:39,043 she lied to my sister, 358 00:19:39,039 --> 00:19:40,165 and I became helper. 359 00:19:40,200 --> 00:19:41,122 Now she doesn't 360 00:19:41,120 --> 00:19:42,121 talk to me anymore. 361 00:19:42,159 --> 00:19:43,206 If Honored Concubine knows about 362 00:19:43,200 --> 00:19:45,168 it, it will be worse. 363 00:19:46,279 --> 00:19:48,247 What does it have to do with Honored Concubine? 364 00:19:48,280 --> 00:19:49,202 If every ladies like 365 00:19:49,240 --> 00:19:51,083 Prince Changguang, 366 00:19:51,079 --> 00:19:52,240 wouldn't Your Majesty be in trouble? 367 00:19:54,239 --> 00:19:56,241 You are right. 368 00:19:57,040 --> 00:19:58,087 Yes. 369 00:20:36,279 --> 00:20:38,281 Zhan, why are you 370 00:20:39,079 --> 00:20:40,205 leaving the city? 371 00:20:41,160 --> 00:20:43,128 To be honest, I say 372 00:20:43,160 --> 00:20:45,083 Xu's cousin in town. 373 00:20:45,119 --> 00:20:45,290 He told me that 374 00:20:45,279 --> 00:20:46,201 West Wei has 375 00:20:46,200 --> 00:20:47,247 recruited a troop 376 00:20:47,279 --> 00:20:49,122 of battle armies. 377 00:20:49,200 --> 00:20:50,167 I'm afraid that it 378 00:20:50,200 --> 00:20:52,202 will endanger our nation. 379 00:20:52,239 --> 00:20:53,286 I would like to 380 00:20:53,280 --> 00:20:55,044 investigate about it 381 00:20:55,079 --> 00:20:56,240 and bring Princess back. 382 00:20:56,280 --> 00:20:58,089 What happen to Miss Lu 383 00:20:58,159 --> 00:20:59,240 if you go now? 384 00:21:00,279 --> 00:21:02,043 I heard about it. 385 00:21:02,080 --> 00:21:03,161 She is better now. 386 00:21:05,239 --> 00:21:06,286 I was acting too rashly. 387 00:21:07,119 --> 00:21:08,245 At that moment, I can't 388 00:21:08,239 --> 00:21:09,286 determine her being alive 389 00:21:10,039 --> 00:21:10,289 or dead so I said something 390 00:21:10,279 --> 00:21:12,088 over at the Hanguang Hall. 391 00:21:12,160 --> 00:21:13,207 I hope you can forgive me. 392 00:21:14,119 --> 00:21:15,245 You are my brother, 393 00:21:15,240 --> 00:21:17,083 don't say things like that. 394 00:21:18,200 --> 00:21:20,248 Brother, after I leave, 395 00:21:21,040 --> 00:21:21,211 please help me 396 00:21:21,240 --> 00:21:22,241 take care of Zhen. 397 00:21:24,239 --> 00:21:25,240 What happened between 398 00:21:26,200 --> 00:21:28,089 the two of you? 399 00:21:32,079 --> 00:21:33,160 Maybe she suddenly knew 400 00:21:33,200 --> 00:21:34,247 about my real identity 401 00:21:35,199 --> 00:21:36,280 and she can't accept 402 00:21:36,280 --> 00:21:38,044 it at this time. 403 00:21:40,080 --> 00:21:41,161 I understand. 404 00:21:41,239 --> 00:21:43,082 Is she unhappy? 405 00:21:43,239 --> 00:21:45,082 Yes, she even wanted 406 00:21:45,279 --> 00:21:47,122 to break off with me. 407 00:21:47,119 --> 00:21:48,120 Nonsense! 408 00:21:49,079 --> 00:21:50,160 You had no choice last time 409 00:21:50,200 --> 00:21:51,281 but to create a fake identity. 410 00:21:51,279 --> 00:21:53,168 Now everything is clear. 411 00:21:53,199 --> 00:21:55,088 Why is she making noise? 412 00:21:55,120 --> 00:21:57,122 Zhan, you are our Prince, 413 00:21:57,160 --> 00:21:58,082 and she is only 414 00:21:58,079 --> 00:21:59,080 an 8th ranked officer. 415 00:21:59,120 --> 00:22:00,281 Why can she be so proud? 416 00:22:00,280 --> 00:22:01,281 She's not proud, 417 00:22:04,119 --> 00:22:05,200 she just feels that 418 00:22:06,239 --> 00:22:08,128 Prince Changguang 419 00:22:08,240 --> 00:22:09,207 cannot be compared 420 00:22:09,239 --> 00:22:11,082 with a small guard. 421 00:22:14,080 --> 00:22:15,241 Such a lady... 422 00:22:19,079 --> 00:22:19,284 Since her mood 423 00:22:19,279 --> 00:22:21,122 is bad recently, 424 00:22:21,199 --> 00:22:22,200 I can take this chance 425 00:22:22,199 --> 00:22:23,246 to go out and rest. 426 00:22:24,239 --> 00:22:26,207 Brother, I'm sorry about 427 00:22:26,239 --> 00:22:28,128 what I said that day. 428 00:22:28,120 --> 00:22:29,121 Please help me cover 429 00:22:29,119 --> 00:22:31,087 for chaise side. 430 00:22:31,239 --> 00:22:32,286 You can tell her that 431 00:22:32,280 --> 00:22:34,044 I fell in love with 432 00:22:34,079 --> 00:22:35,126 Lu Zhen because she saved me. 433 00:22:35,159 --> 00:22:36,240 But she didn't know about it. 434 00:22:36,240 --> 00:22:38,208 Even though she's angry, 435 00:22:38,199 --> 00:22:40,088 she will not point to her. 436 00:22:40,159 --> 00:22:42,048 What is so special 437 00:22:42,239 --> 00:22:43,286 about her that you 438 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 treated her so carefully 439 00:22:44,279 --> 00:22:46,122 and lower yourself? 440 00:22:47,080 --> 00:22:50,129 You will do the same 441 00:22:50,160 --> 00:22:52,128 to chaise, won't you? 442 00:23:18,079 --> 00:23:20,081 I have something to tell you. 443 00:23:21,279 --> 00:23:23,088 You can go out. 444 00:23:23,200 --> 00:23:25,089 Yes. -Yes. 445 00:23:36,160 --> 00:23:41,200 Zhan, why did you leave this? 446 00:24:09,199 --> 00:24:11,167 Why go to Yuzhou in such hurry? 447 00:24:13,160 --> 00:24:14,161 It's nothing. 448 00:24:14,279 --> 00:24:16,122 I'm going there to 449 00:24:16,120 --> 00:24:17,201 take Princess back. 450 00:24:17,199 --> 00:24:20,203 You lied! You leave 451 00:24:20,240 --> 00:24:21,162 because you wanted 452 00:24:21,159 --> 00:24:22,285 to avoid seeing me. 453 00:24:23,199 --> 00:24:24,166 You are afraid that I 454 00:24:24,200 --> 00:24:25,247 will continue to harm Lu Zhen, 455 00:24:25,279 --> 00:24:26,201 so you plan to bring 456 00:24:26,199 --> 00:24:28,122 her away, am I right? 457 00:24:29,280 --> 00:24:31,248 It's not what you think. 458 00:24:31,240 --> 00:24:32,162 I have something 459 00:24:32,199 --> 00:24:33,246 important in Yuzhou. 460 00:24:34,119 --> 00:24:35,166 And Lu Zhen is still resting 461 00:24:35,160 --> 00:24:36,286 in Qingjing Hall. 462 00:24:36,279 --> 00:24:37,246 How can she follow 463 00:24:37,279 --> 00:24:39,088 me here and there? 464 00:24:39,079 --> 00:24:40,080 Are you telling the truth? 465 00:24:40,160 --> 00:24:41,241 Why would I lie to you? 466 00:24:43,159 --> 00:24:44,160 Are you here in 467 00:24:44,240 --> 00:24:46,208 Xiuwen Hall 468 00:24:47,080 --> 00:24:48,241 because of it? 469 00:24:50,120 --> 00:24:51,087 Be careful, empress. 470 00:24:54,159 --> 00:24:56,161 Don't call me empress. 471 00:24:57,159 --> 00:24:59,048 Call me Huan-Yun 472 00:24:59,240 --> 00:25:02,244 like before, Zhan. 473 00:25:04,239 --> 00:25:06,128 Bai Hu-Er. 474 00:25:08,200 --> 00:25:09,247 I heard from Gao Yan 475 00:25:09,279 --> 00:25:11,168 that you are going to leave. 476 00:25:12,079 --> 00:25:12,250 So I lost my 477 00:25:12,239 --> 00:25:14,082 consideration. 478 00:25:14,160 --> 00:25:16,128 I can't care for anything else. 479 00:25:18,159 --> 00:25:25,088 Please be aware of what you are talking. 480 00:25:26,160 --> 00:25:28,208 How can you treat me like this. 481 00:25:30,159 --> 00:25:33,049 Zhan, I knew that 482 00:25:33,040 --> 00:25:34,121 you were very sad 483 00:25:34,239 --> 00:25:36,207 about what happened, 484 00:25:36,279 --> 00:25:39,044 so you went to the south 485 00:25:39,079 --> 00:25:41,081 and took a tour for inspection. 486 00:25:41,080 --> 00:25:43,048 But you went for 2 years! 487 00:25:45,080 --> 00:25:47,082 Although I was married to Gao Yan, 488 00:25:47,279 --> 00:25:49,088 but I still have my 489 00:25:49,159 --> 00:25:51,082 feelings on you. 490 00:25:51,079 --> 00:25:53,241 Huan-Yun, I hope that 491 00:25:53,240 --> 00:25:55,163 you can remember who you are now. 492 00:25:55,200 --> 00:25:58,249 It is not related. 493 00:25:59,079 --> 00:26:00,205 You have the marriage agreement 494 00:26:00,200 --> 00:26:01,201 with me last time! 495 00:26:02,279 --> 00:26:03,246 Zhan. 496 00:26:04,279 --> 00:26:06,202 Talk to me. 497 00:26:07,279 --> 00:26:09,202 I was being forced! 498 00:26:10,159 --> 00:26:10,284 Lou... 499 00:26:10,279 --> 00:26:12,202 Since she's so cruel, I... 500 00:26:12,239 --> 00:26:18,087 Huan-Yun, I know you 501 00:26:18,079 --> 00:26:19,240 are the victim, but 502 00:26:21,080 --> 00:26:21,251 what's passed is past. 503 00:26:21,239 --> 00:26:23,082 What's passed is past, 504 00:26:23,079 --> 00:26:25,047 there's no turning back. 505 00:26:25,200 --> 00:26:26,087 You are not the 506 00:26:26,119 --> 00:26:27,200 princess anymore. 507 00:26:28,120 --> 00:26:29,042 And I'm not the 508 00:26:29,079 --> 00:26:30,205 Prince Changguang anymore. 509 00:26:32,159 --> 00:26:34,127 So you can go back. 510 00:26:34,280 --> 00:26:36,203 If you stay any longer, 511 00:26:36,199 --> 00:26:38,088 once the Lous found out, 512 00:26:38,080 --> 00:26:39,241 it will be dangerous for you. 513 00:26:48,199 --> 00:26:53,160 I'm not afraid, I know 514 00:26:55,279 --> 00:26:57,202 you still care about me, 515 00:26:57,199 --> 00:26:58,246 concern about me. 516 00:26:58,279 --> 00:27:00,168 Yes, I concern about you, 517 00:27:01,200 --> 00:27:02,122 but it's the concern from 518 00:27:02,159 --> 00:27:04,287 a brother to sister-in-law. 519 00:27:05,280 --> 00:27:07,123 Don't think too much. 520 00:27:10,120 --> 00:27:11,042 I think you should go 521 00:27:11,079 --> 00:27:12,240 back to my brother. 522 00:27:16,079 --> 00:27:17,080 Now I have 523 00:27:18,199 --> 00:27:19,086 someone that I 524 00:27:19,079 --> 00:27:20,160 cared about now. 525 00:27:20,240 --> 00:27:22,049 Is she Lu Zhen? 526 00:27:23,240 --> 00:27:25,129 Zhan, how can you 527 00:27:25,159 --> 00:27:26,285 like someone like that? 528 00:27:28,119 --> 00:27:29,120 Even she does look 529 00:27:29,120 --> 00:27:30,246 like me, but 530 00:27:30,239 --> 00:27:32,082 she has a lower class, 531 00:27:32,080 --> 00:27:33,286 she can't match you. 532 00:27:37,119 --> 00:27:38,041 You feel that she's 533 00:27:38,080 --> 00:27:39,161 not your class yet. 534 00:27:40,079 --> 00:27:41,285 But now I feel that 535 00:27:42,080 --> 00:27:42,251 she's the most 536 00:27:42,279 --> 00:27:44,088 perfect woman of the world. 537 00:27:47,120 --> 00:27:47,291 You fell for her 538 00:27:47,280 --> 00:27:49,169 for now only. 539 00:27:49,279 --> 00:27:52,169 I knew she saved you. 540 00:27:52,199 --> 00:27:53,246 But there are many ways 541 00:27:53,240 --> 00:27:55,288 to repay her. 542 00:27:56,160 --> 00:27:57,127 I can give her 543 00:27:57,160 --> 00:27:58,241 a lot of gold, 544 00:27:58,279 --> 00:28:00,202 I can give her a title. 545 00:28:01,159 --> 00:28:03,082 As long as you don't fell for her, 546 00:28:03,080 --> 00:28:04,241 I can do anything. 547 00:28:05,240 --> 00:28:06,207 This is the biggest difference 548 00:28:06,239 --> 00:28:08,082 between you and her. 549 00:28:11,279 --> 00:28:14,169 Her head is clean. 550 00:28:15,160 --> 00:28:18,209 She loves and hate! 551 00:28:19,199 --> 00:28:20,166 She won't betray her 552 00:28:20,159 --> 00:28:21,285 relationship because 553 00:28:22,080 --> 00:28:23,286 of money or status. 554 00:28:24,240 --> 00:28:26,242 What do you mean? 555 00:28:28,039 --> 00:28:30,246 Zhan, you can never forgive 556 00:28:30,280 --> 00:28:32,203 me for marrying Gao Yan, 557 00:28:32,199 --> 00:28:33,200 am I right? 558 00:28:33,239 --> 00:28:34,286 I know you, so 559 00:28:35,239 --> 00:28:37,082 I only hate the Lous. 560 00:28:37,080 --> 00:28:38,161 I don't hate you. 561 00:28:38,279 --> 00:28:40,168 If you don't hate me, 562 00:28:40,279 --> 00:28:41,280 why don't you try 563 00:28:41,280 --> 00:28:43,203 accepting me? 564 00:28:44,120 --> 00:28:45,121 There's no turning back. 565 00:28:46,080 --> 00:28:47,161 There's no turning back. 566 00:28:47,160 --> 00:28:50,243 No, you still love me. 567 00:28:51,119 --> 00:28:52,120 Or else why 568 00:28:52,200 --> 00:28:53,122 did you keep those 569 00:28:53,120 --> 00:28:54,201 drawings of mine? 570 00:28:54,240 --> 00:28:56,049 Why didn't you marry 571 00:28:56,040 --> 00:28:57,041 for so long? 572 00:28:57,079 --> 00:28:58,080 Why did you like 573 00:28:58,079 --> 00:28:58,250 Lu Zhen who 574 00:28:58,279 --> 00:28:59,246 happened to 575 00:28:59,240 --> 00:29:00,207 look like me? 576 00:29:00,240 --> 00:29:02,129 Those are coincidence. 577 00:29:04,080 --> 00:29:08,130 Don't lie to yourself. 578 00:29:08,279 --> 00:29:10,122 Actually after so 579 00:29:11,079 --> 00:29:12,160 many year, you still 580 00:29:12,239 --> 00:29:15,049 love me. 581 00:29:24,159 --> 00:29:26,161 From 12 years old, 582 00:29:26,280 --> 00:29:29,250 I only have you in my head. 583 00:29:31,280 --> 00:29:33,123 These years, I've 584 00:29:34,079 --> 00:29:36,286 been thinking 585 00:29:37,280 --> 00:29:40,124 about you day and night. 586 00:29:41,280 --> 00:29:43,123 Zhan... 587 00:29:45,239 --> 00:29:47,287 Huan-Yun, please behave. 588 00:29:48,239 --> 00:29:49,240 Actually, too many 589 00:29:50,080 --> 00:29:51,081 things happened 590 00:29:51,079 --> 00:29:52,160 between us, it's 591 00:29:53,160 --> 00:29:54,241 impossible for us. 592 00:29:55,199 --> 00:29:56,200 I know. 593 00:29:57,199 --> 00:29:59,167 I don't have other request. 594 00:30:00,079 --> 00:30:00,284 I just want you not 595 00:30:00,279 --> 00:30:02,168 to like other woman. 596 00:30:04,119 --> 00:30:05,200 Then I can't 597 00:30:06,079 --> 00:30:08,081 control myself but 598 00:30:08,160 --> 00:30:10,242 feeling jealous. 599 00:30:11,160 --> 00:30:14,084 Xiao Huan-Yun, don't 600 00:30:14,120 --> 00:30:16,088 hurt Lu Zhen! 601 00:30:17,119 --> 00:30:19,087 I like her but 602 00:30:19,120 --> 00:30:20,281 she doesn't like me. 603 00:30:22,040 --> 00:30:23,166 Don't worry. 604 00:30:23,199 --> 00:30:24,280 I remember but 605 00:30:25,080 --> 00:30:26,286 you've said. 606 00:30:28,239 --> 00:30:29,206 I will not harm 607 00:30:29,199 --> 00:30:31,247 Lu Zhen again. 608 00:30:32,160 --> 00:30:33,207 That's great. 609 00:30:43,079 --> 00:30:44,240 The doctor said you've 610 00:30:44,280 --> 00:30:46,089 lied on bed for 611 00:30:46,119 --> 00:30:47,120 so many days, you 612 00:30:47,120 --> 00:30:47,291 should come out 613 00:30:47,280 --> 00:30:49,169 and breathe some fresh air. 614 00:30:54,080 --> 00:30:55,161 Do you feel better by 615 00:30:55,200 --> 00:30:57,089 taking this walk? 616 00:31:07,080 --> 00:31:08,286 When do you think Prince 617 00:31:08,280 --> 00:31:10,123 Changguang will be back? 618 00:31:10,280 --> 00:31:12,089 Who knows? 619 00:31:12,079 --> 00:31:13,126 He's going to Yuzhou. 620 00:31:13,200 --> 00:31:15,168 It takes 10-days journey to get there. 621 00:31:16,079 --> 00:31:17,046 Dan-Niang. 622 00:31:22,239 --> 00:31:23,240 Nothing. 623 00:31:24,120 --> 00:31:25,246 I want to go back to my palace. 624 00:31:26,200 --> 00:31:27,281 Let's go. 625 00:32:02,159 --> 00:32:03,126 Let the journey begins. 626 00:32:28,160 --> 00:32:29,161 How is it possible? 627 00:32:29,199 --> 00:32:30,166 How can my father asked 628 00:32:30,160 --> 00:32:31,241 me to marry to Gao Yan? 629 00:32:32,279 --> 00:32:34,122 I've read the letters. 630 00:32:34,199 --> 00:32:35,280 It stated that you, 631 00:32:36,240 --> 00:32:38,208 the princess is 632 00:32:38,279 --> 00:32:42,170 going to marry Gao Yan. 633 00:32:44,080 --> 00:32:46,162 No, it must be wrong. 634 00:32:47,159 --> 00:32:49,048 Mother told me that my 635 00:32:49,119 --> 00:32:51,167 husband can only be Zhan. 636 00:32:51,199 --> 00:32:53,201 It won't be his brother. 637 00:32:54,239 --> 00:32:56,162 I want to talk to their king. 638 00:32:56,199 --> 00:32:57,246 I want to tell them! 639 00:32:58,079 --> 00:32:59,126 Princess, you can't go. 640 00:32:59,120 --> 00:32:59,245 Xuan, why did 641 00:32:59,280 --> 00:33:00,247 you stop me? 642 00:33:00,239 --> 00:33:03,083 No, you can't go. 643 00:33:03,119 --> 00:33:04,086 Quick, stand up. 644 00:33:04,080 --> 00:33:06,048 Princess, please be considerate. 645 00:33:10,239 --> 00:33:12,128 The emperor send someone 646 00:33:12,160 --> 00:33:13,207 to me just now and want 647 00:33:13,280 --> 00:33:15,248 me to report to you 648 00:33:16,199 --> 00:33:18,042 about the wedding. 649 00:33:18,240 --> 00:33:21,084 Actually it's set by Chaise Lou and Your Majesty! 650 00:33:21,120 --> 00:33:22,167 Actually it's set by Chaise Lou and Your Majesty! 651 00:33:22,199 --> 00:33:24,088 Concubine promised that 652 00:33:24,080 --> 00:33:25,241 if you married the man, 653 00:33:25,279 --> 00:33:28,283 she will gift the 4 cities 654 00:33:28,279 --> 00:33:31,089 as wedding gift to us. 655 00:33:31,199 --> 00:33:36,239 What? What did my father say? 656 00:33:37,279 --> 00:33:39,247 Father agreed to it. 657 00:33:41,200 --> 00:33:42,247 Princess, I know 658 00:33:43,119 --> 00:33:44,120 you like Prince 659 00:33:44,120 --> 00:33:45,246 Changguang a lot. 660 00:33:46,160 --> 00:33:46,285 But... 661 00:33:46,280 --> 00:33:49,045 You weren't in this 662 00:33:49,080 --> 00:33:49,251 country these few years, you 663 00:33:49,239 --> 00:33:50,206 don't even know your father 664 00:33:50,240 --> 00:33:51,287 cannot hold it anymore. 665 00:33:51,279 --> 00:33:53,088 Princess... 666 00:33:53,159 --> 00:33:56,163 Father... What is wrong with him? 667 00:33:57,160 --> 00:33:58,286 General Hou Jing 668 00:33:59,199 --> 00:34:01,122 has control over the country, 669 00:34:01,239 --> 00:34:02,286 he doesn't even care 670 00:34:02,279 --> 00:34:04,122 about the imperial. 671 00:34:05,119 --> 00:34:08,089 Princess, Your Majesty 672 00:34:08,080 --> 00:34:09,127 send you to Qi to 673 00:34:09,240 --> 00:34:11,208 take your as hostage, 674 00:34:11,200 --> 00:34:14,090 but actually they are helping you. 675 00:34:15,160 --> 00:34:16,127 Because at the time, 676 00:34:16,120 --> 00:34:17,201 Hou Jing was into you. 677 00:34:17,279 --> 00:34:20,123 He sent hints to the empress, 678 00:34:20,199 --> 00:34:22,201 he wants to marry you. 679 00:34:26,279 --> 00:34:28,122 But, that time I was just 680 00:34:28,279 --> 00:34:31,123 12 years old. 681 00:34:31,240 --> 00:34:34,164 Hou Jing was normal citizen, 682 00:34:34,240 --> 00:34:36,208 he wanted to be king, 683 00:34:36,319 --> 00:34:38,287 but nobody obeys him. 684 00:34:39,079 --> 00:34:41,081 So he can only be the 685 00:34:41,080 --> 00:34:43,048 son-in-law of the emperor, 686 00:34:43,079 --> 00:34:44,240 in order to inherit the throne. 687 00:34:44,240 --> 00:34:47,084 But... But... 688 00:34:47,119 --> 00:34:48,086 This is my wedding, 689 00:34:48,120 --> 00:34:49,121 why are they related? 690 00:34:49,159 --> 00:34:50,285 Hou Jing's greed has 691 00:34:50,319 --> 00:34:52,128 grown these few years. 692 00:34:53,199 --> 00:34:54,200 You say, he 693 00:34:54,279 --> 00:34:56,247 dares to starve the emperor, 694 00:34:56,279 --> 00:34:57,246 will he be able 695 00:34:57,240 --> 00:34:58,207 to get rid of your father 696 00:34:58,200 --> 00:34:59,247 and let himself be king? 697 00:35:01,079 --> 00:35:02,160 Now he has all the 698 00:35:02,199 --> 00:35:04,122 military power in his hands. 699 00:35:05,239 --> 00:35:07,082 Minister Yuan also 700 00:35:07,119 --> 00:35:08,086 develop an army 701 00:35:08,080 --> 00:35:09,206 himself quietly but he 702 00:35:10,159 --> 00:35:13,129 has no power no money. 703 00:35:13,280 --> 00:35:15,169 So your father turned 704 00:35:16,200 --> 00:35:17,201 his attention to 705 00:35:17,239 --> 00:35:19,207 the 4 cities of West. 706 00:35:19,240 --> 00:35:20,287 Minister Yuan said 707 00:35:21,120 --> 00:35:22,201 if your father has 708 00:35:23,040 --> 00:35:25,122 the 4 cities in your hand, 709 00:35:25,200 --> 00:35:28,090 he has chances to defeat 710 00:35:28,079 --> 00:35:30,081 Hou Jing and retrieve his nation. 711 00:35:34,080 --> 00:35:35,241 What did he say? 712 00:35:35,280 --> 00:35:40,286 He said that he loved you 713 00:35:41,120 --> 00:35:43,168 he put up his life and 714 00:35:43,240 --> 00:35:44,207 fought 6 years of 715 00:35:44,240 --> 00:35:46,242 life of happiness for you. 716 00:35:49,240 --> 00:35:51,049 So Princess, 717 00:35:51,040 --> 00:35:52,166 you must not forget 718 00:35:53,160 --> 00:35:56,164 your responsibility. 719 00:36:03,160 --> 00:36:07,131 No. No. 720 00:36:07,200 --> 00:36:09,089 I can go find Gao Yan. 721 00:36:09,199 --> 00:36:10,200 Zhan treated him so well, 722 00:36:10,240 --> 00:36:12,129 he won't do it. 723 00:36:13,040 --> 00:36:13,211 Xuan, 724 00:36:13,240 --> 00:36:14,241 I can even find 725 00:36:14,280 --> 00:36:15,247 Zhan's father, 726 00:36:15,240 --> 00:36:16,287 I can borrow military power from him, 727 00:36:17,080 --> 00:36:18,241 I can even find empress. 728 00:36:19,080 --> 00:36:20,127 She likes me a lot, 729 00:36:20,120 --> 00:36:21,167 she will help me. 730 00:36:21,280 --> 00:36:23,169 No, you can't go. 731 00:36:23,199 --> 00:36:25,088 Princess, you can't go. 732 00:36:25,080 --> 00:36:26,081 Why? 733 00:36:26,320 --> 00:36:28,084 Empress Yu is sick! 734 00:36:28,079 --> 00:36:29,126 She can't even help 735 00:36:29,120 --> 00:36:30,167 us with anything. 736 00:36:30,200 --> 00:36:31,281 If emperor from Qi nation 737 00:36:31,280 --> 00:36:32,247 gets to know what 738 00:36:32,279 --> 00:36:33,326 your father is planning, 739 00:36:33,319 --> 00:36:35,242 he will work together 740 00:36:35,239 --> 00:36:38,243 with Hou Jing and 741 00:36:39,080 --> 00:36:41,208 tear our country apart 742 00:36:41,240 --> 00:36:43,208 Are we both neighbors? 743 00:36:43,200 --> 00:36:44,087 Princess... 744 00:36:44,119 --> 00:36:44,290 Don't you remember what 745 00:36:44,280 --> 00:36:46,123 our teacher teach us? 746 00:36:46,159 --> 00:36:47,285 There is only profit but no 747 00:36:48,079 --> 00:36:52,084 relation between 2 countries. 748 00:37:00,079 --> 00:37:01,080 Princess. 749 00:37:01,079 --> 00:37:02,205 Even if you don't eat, 750 00:37:03,159 --> 00:37:06,049 you must drink some water. 751 00:37:09,279 --> 00:37:10,280 Xuan, 752 00:37:12,079 --> 00:37:14,127 you say if I promised 753 00:37:14,160 --> 00:37:16,083 to marry Gao Yan, 754 00:37:18,279 --> 00:37:20,247 will Zhan hate me? 755 00:37:23,160 --> 00:37:24,286 I remember when he 756 00:37:24,319 --> 00:37:26,128 left, he even told me 757 00:37:27,039 --> 00:37:29,041 that he got a new jade. 758 00:37:30,079 --> 00:37:32,127 When he comes back, 759 00:37:32,160 --> 00:37:34,208 he will find someone 760 00:37:34,240 --> 00:37:36,242 and make me a bracelet. 761 00:37:37,159 --> 00:37:38,160 Princess. 762 00:37:41,280 --> 00:37:46,241 You don't know... My father... 763 00:37:47,160 --> 00:37:49,083 My country... and the 764 00:37:49,239 --> 00:37:51,287 evil Concubine Lou will 765 00:37:53,079 --> 00:37:55,081 join together and force 766 00:37:55,239 --> 00:37:57,287 me to marry a sick person! 767 00:37:58,040 --> 00:37:58,211 To marry such a 768 00:37:58,240 --> 00:38:00,163 deadly person. 769 00:38:00,199 --> 00:38:02,088 Princess, don't say that. 770 00:38:02,120 --> 00:38:05,124 If she's not happy, 771 00:38:05,159 --> 00:38:06,046 she can not let me 772 00:38:06,080 --> 00:38:08,048 marry with his son. 773 00:38:12,160 --> 00:38:15,084 Xuan, you can tell 774 00:38:15,080 --> 00:38:16,241 messenger from Liang. 775 00:38:17,080 --> 00:38:19,242 I agree with this marriage. 776 00:38:20,040 --> 00:38:20,290 Princess, you... 777 00:38:21,079 --> 00:38:23,207 Don't worry, I'm fine. 778 00:38:23,200 --> 00:38:25,123 My thoughts are open, 779 00:38:25,240 --> 00:38:27,083 since they want me to 780 00:38:27,079 --> 00:38:28,080 marry, then I will pretend 781 00:38:28,080 --> 00:38:29,161 to marry to Gao Yan. 782 00:38:30,079 --> 00:38:32,127 When Qi gave their 783 00:38:32,159 --> 00:38:33,160 4 cities up to us, 784 00:38:33,159 --> 00:38:34,285 Zhan will be back. 785 00:38:35,199 --> 00:38:36,121 Then by that 786 00:38:36,159 --> 00:38:37,081 time I can run 787 00:38:37,079 --> 00:38:38,126 away with Zhan. 788 00:38:38,279 --> 00:38:39,246 I don't believe 789 00:38:39,279 --> 00:38:41,043 that coward Ah Yan 790 00:38:41,039 --> 00:38:42,086 can do anything. 791 00:38:52,240 --> 00:38:54,208 When is Kan-Er coming back? 792 00:38:55,240 --> 00:38:56,241 Mistress. 793 00:39:00,320 --> 00:39:02,163 Princess has been 794 00:39:02,159 --> 00:39:03,206 sent to Xu Mansion 7 days ago. 795 00:39:03,279 --> 00:39:06,123 I believe master will arrive soon. 796 00:39:07,280 --> 00:39:09,169 It's better he don't come back. 797 00:39:09,319 --> 00:39:10,241 If he knew that Huan 798 00:39:10,240 --> 00:39:12,242 Yun will marry to Yan-Er, 799 00:39:14,039 --> 00:39:15,245 we don't know what will happen. 800 00:39:16,080 --> 00:39:17,081 He would have expect 801 00:39:17,079 --> 00:39:18,240 this kind of result 802 00:39:18,320 --> 00:39:20,129 coming out from Liang. 803 00:39:20,119 --> 00:39:22,087 Princess and our master 804 00:39:22,120 --> 00:39:23,201 are the perfect couple. 805 00:39:24,159 --> 00:39:27,163 You can't choose where you're from. 806 00:39:30,279 --> 00:39:34,204 Drink some water. 807 00:39:46,080 --> 00:39:48,162 You must hang in there. 808 00:39:48,239 --> 00:39:50,207 I will go get the doctor. 809 00:39:50,280 --> 00:39:54,080 Don't go. Don't let the emperor know. 810 00:39:54,159 --> 00:39:55,240 Tonight is the wedding 811 00:39:56,159 --> 00:40:00,130 night of Yan-Er. -Yes. 812 00:40:10,200 --> 00:40:11,281 Your Majesty, where do you 813 00:40:11,319 --> 00:40:13,083 want to go back to? 814 00:40:13,079 --> 00:40:14,046 Back to Hanguang Hall. 815 00:40:51,200 --> 00:40:57,082 Huan-Yun. 816 00:40:58,240 --> 00:41:00,083 Huan-Yun. 817 00:41:01,200 --> 00:41:07,128 Don't be afraid. 818 00:41:08,079 --> 00:41:10,081 I promised that we 819 00:41:11,079 --> 00:41:12,205 will stay together, holding 820 00:41:12,280 --> 00:41:14,169 hands until the day we die. 821 00:41:23,279 --> 00:41:25,122 Huan-Yun, what's wrong with you? 822 00:41:25,239 --> 00:41:27,128 Nobody wants to 823 00:41:27,160 --> 00:41:28,207 be with you. 824 00:41:30,119 --> 00:41:30,244 What is wrong? 825 00:41:30,239 --> 00:41:32,128 Today is our wedding night. 826 00:41:32,240 --> 00:41:34,049 Don't be unhappy. 827 00:41:45,199 --> 00:41:46,280 What are you trying to do? 828 00:41:47,200 --> 00:41:51,285 Don't worry, I won't kill you. 829 00:41:52,199 --> 00:41:53,246 I just want you to sit 830 00:41:53,279 --> 00:41:55,088 here and listen 831 00:41:55,160 --> 00:41:57,242 to my story. 49635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.