All language subtitles for Female.Prime.Minister.E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:04,086 Female Prime Minister 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,170 Episode 4 3 00:00:11,080 --> 00:00:13,128 Actually, I had been through a similar tribulation. 4 00:00:13,160 --> 00:00:14,161 My dad 5 00:00:14,160 --> 00:00:16,049 was a high-ranking official in the imperial court 6 00:00:16,159 --> 00:00:18,127 He loved me so much, 7 00:00:18,240 --> 00:00:21,084 and said that after he passed away, 8 00:00:21,120 --> 00:00:22,087 he will 9 00:00:22,119 --> 00:00:24,247 allow me to inherit all his heritage. 10 00:00:25,239 --> 00:00:27,128 One day, 11 00:00:27,120 --> 00:00:29,043 when I was outside 12 00:00:29,079 --> 00:00:30,126 and I was informed that 13 00:00:30,120 --> 00:00:31,281 he has pass away 14 00:00:31,280 --> 00:00:33,169 just like your dad 15 00:00:33,159 --> 00:00:35,161 passed away out of sudden. 16 00:00:35,199 --> 00:00:37,167 When I rushed back home, 17 00:00:37,199 --> 00:00:39,167 and discovered my step mother 18 00:00:39,159 --> 00:00:40,126 had assisted 19 00:00:40,119 --> 00:00:41,200 her biological son 20 00:00:41,239 --> 00:00:43,207 to seized my heritage. 21 00:00:43,239 --> 00:00:45,162 I planned to fight back what belongs to me, but 22 00:00:45,199 --> 00:00:47,088 my step-brother is a nice person. 23 00:00:47,080 --> 00:00:49,082 Moreover, he is sick-abed since young, 24 00:00:49,159 --> 00:00:50,160 doctor’s diagnosis 25 00:00:50,159 --> 00:00:52,127 stated he can't survive through age 30. 26 00:00:52,119 --> 00:00:53,280 I planned to give up, 27 00:00:53,279 --> 00:00:55,168 as I can wait till he pass away 28 00:00:55,159 --> 00:00:56,206 and get back 29 00:00:56,199 --> 00:00:58,088 what belongs to me. 30 00:00:58,119 --> 00:00:59,200 Despite, 31 00:00:59,199 --> 00:01:00,121 my step-mother 32 00:01:00,120 --> 00:01:01,246 will never let me go. 33 00:01:02,239 --> 00:01:04,128 No wonder that day you were so desperately 34 00:01:04,159 --> 00:01:06,082 want to get into the city. 35 00:01:06,079 --> 00:01:07,046 However, 36 00:01:07,040 --> 00:01:08,201 as your step-mother manage to get help from troops 37 00:01:08,240 --> 00:01:10,163 meaning your family has 38 00:01:10,159 --> 00:01:12,082 powerful background. 39 00:01:12,119 --> 00:01:14,121 Yes 40 00:01:14,280 --> 00:01:16,203 We have same experience, 41 00:01:16,199 --> 00:01:19,043 we lost our mothers at young age. 42 00:01:19,200 --> 00:01:20,201 You and me 43 00:01:20,200 --> 00:01:22,043 have similar attitude, 44 00:01:22,080 --> 00:01:24,162 which never yield to fate! 45 00:01:24,159 --> 00:01:25,081 That day, 46 00:01:25,080 --> 00:01:26,161 the reason I take thing too hard, 47 00:01:26,159 --> 00:01:27,160 due to my family 48 00:01:27,199 --> 00:01:29,088 has a rule, 49 00:01:29,079 --> 00:01:30,240 whoever is disabled 50 00:01:30,279 --> 00:01:33,089 is prohibited to inherit the family property. 51 00:01:33,239 --> 00:01:35,162 What a ridiculous rule! 52 00:01:35,200 --> 00:01:37,089 A well-known Gao family 53 00:01:37,079 --> 00:01:37,250 how could have this kind of 54 00:01:37,279 --> 00:01:38,280 strange rule? 55 00:01:38,279 --> 00:01:39,201 If one injured, 56 00:01:39,199 --> 00:01:40,166 would lost his qualification to inherit the heritage, 57 00:01:40,199 --> 00:01:41,200 then, the General and army 58 00:01:41,240 --> 00:01:42,241 shouldn't go for war. 59 00:01:42,240 --> 00:01:43,207 I advice you 60 00:01:43,200 --> 00:01:44,122 don't feel sad 61 00:01:44,119 --> 00:01:45,086 on this small matter, 62 00:01:45,120 --> 00:01:46,167 if not, I'll look down on you! 63 00:01:46,160 --> 00:01:50,210 Alright, you're right! 64 00:01:50,240 --> 00:01:51,162 Wait till I 65 00:01:51,159 --> 00:01:52,081 become the King, 66 00:01:52,119 --> 00:01:53,086 the first thing I want to do 67 00:01:53,080 --> 00:01:55,048 is to abolish this ridiculous rule! 68 00:01:55,120 --> 00:01:57,088 That's sound great! 69 00:01:57,200 --> 00:02:00,249 Since you have clear your mind, 70 00:02:00,280 --> 00:02:01,247 so this Jade 71 00:02:01,239 --> 00:02:03,082 seemed important for you, 72 00:02:03,080 --> 00:02:04,286 you should keep it nicely. 73 00:02:05,279 --> 00:02:06,246 My mother 74 00:02:06,239 --> 00:02:08,128 left this jade to me 75 00:02:08,120 --> 00:02:09,167 to buy a fake official membership to enter palace. 76 00:02:09,200 --> 00:02:10,281 After I sold it, 77 00:02:10,279 --> 00:02:11,280 whenever I think back, 78 00:02:11,280 --> 00:02:13,089 I'll feel grief. 79 00:02:13,080 --> 00:02:14,047 That's why, 80 00:02:14,040 --> 00:02:15,087 not until the critical situation, 81 00:02:15,120 --> 00:02:16,167 we shouldn't sell it. 82 00:02:16,159 --> 00:02:17,206 However, 83 00:02:17,239 --> 00:02:19,162 since the jade still with you, 84 00:02:19,199 --> 00:02:21,088 where do you manage to get the money for medical fee? 85 00:02:24,039 --> 00:02:25,086 See, 86 00:02:25,120 --> 00:02:26,246 there is plenty of fruit tree behind there, 87 00:02:26,239 --> 00:02:27,240 I pluck basket of fruits 88 00:02:27,279 --> 00:02:30,123 and sell it at the market. 89 00:02:30,280 --> 00:02:33,045 However the trees are very tall, 90 00:02:33,040 --> 00:02:33,211 don't tell me that 91 00:02:33,240 --> 00:02:34,207 you climb up? 92 00:02:34,199 --> 00:02:36,247 Yes, is that strange? 93 00:02:37,159 --> 00:02:39,082 Just that I never think that 94 00:02:39,080 --> 00:02:40,081 you know how to climb, 95 00:02:40,079 --> 00:02:41,205 I thought only guys climb. 96 00:02:41,279 --> 00:02:44,123 Who said that girl can't climb tree? 97 00:02:44,119 --> 00:02:45,166 Let me tell you, 98 00:02:45,159 --> 00:02:47,082 women can also be as outstanding as men! 99 00:02:47,239 --> 00:02:49,128 Empress Dou in Han Dynasty 100 00:02:49,120 --> 00:02:50,201 has rule the country for 40 years. 101 00:02:50,239 --> 00:02:52,128 Isn't she also a woman? 102 00:02:52,120 --> 00:02:54,088 Besides that, Lady Nanxi Ling, 103 00:02:54,119 --> 00:02:55,245 rule the southern border herself. 104 00:02:55,279 --> 00:02:57,202 Don't you think she is stronger than men? 105 00:02:57,199 --> 00:02:58,200 If not because of the Emperor 106 00:02:58,240 --> 00:03:00,083 don't allow women to attend the scholar examination, 107 00:03:00,080 --> 00:03:01,081 Maybe I also can 108 00:03:01,080 --> 00:03:02,286 be a scholar. 109 00:03:02,280 --> 00:03:04,169 You have a great ambition. 110 00:03:04,199 --> 00:03:05,246 In my opinion, 111 00:03:05,239 --> 00:03:07,207 becoming a scholar is underestimating you, 112 00:03:08,039 --> 00:03:10,041 you should become a female prime minister! 113 00:03:10,120 --> 00:03:12,043 Well, just forget about it if you don't believe me. 114 00:03:13,120 --> 00:03:16,124 I believe, I really believe you, Lu Zhen! 115 00:03:17,080 --> 00:03:18,241 Really, I trust what you have said. 116 00:03:18,280 --> 00:03:21,170 No matter what you say I also have faith in it! 117 00:03:23,279 --> 00:03:25,202 Great that you believe me. 118 00:03:27,279 --> 00:03:30,249 This jade is better you keep it. 119 00:03:30,240 --> 00:03:32,083 Since I have planned to give it to you 120 00:03:32,119 --> 00:03:34,087 and I'll not change my mind. 121 00:03:34,159 --> 00:03:36,082 Yes, this is 122 00:03:36,079 --> 00:03:37,080 a gift 123 00:03:37,080 --> 00:03:38,161 given by a very important relative of mine, 124 00:03:38,200 --> 00:03:40,089 So from now on, 125 00:03:45,279 --> 00:03:48,249 I hand this to you. 126 00:03:48,279 --> 00:03:49,246 No, no way, 127 00:03:49,240 --> 00:03:50,162 this is such a precious gift for you, 128 00:03:50,160 --> 00:03:51,161 I think is better 129 00:03:51,199 --> 00:03:53,201 you keep it. Do you still remember, 130 00:03:53,199 --> 00:03:55,042 you said that 131 00:03:55,160 --> 00:03:57,288 We will keep it nicely. 132 00:04:32,080 --> 00:04:34,082 Tonight, we can have fish as dinner. 133 00:04:37,159 --> 00:04:38,285 You are really 134 00:04:38,280 --> 00:04:40,044 different from others. 135 00:04:41,200 --> 00:04:42,247 The wound on your arm 136 00:04:42,280 --> 00:04:44,089 is recovering. 137 00:04:44,079 --> 00:04:45,160 I believe you may 138 00:04:45,160 --> 00:04:46,207 back to the capital for the next few days 139 00:04:46,240 --> 00:04:48,242 and figure ways to cope with your step-mother. 140 00:04:49,079 --> 00:04:50,240 Actually, for now, 141 00:04:50,240 --> 00:04:52,129 I don't want to go back. 142 00:04:52,159 --> 00:04:53,240 I want to stay with you, 143 00:04:53,240 --> 00:04:55,049 enjoying farm life, 144 00:04:55,079 --> 00:04:57,207 so relaxing! 145 00:04:57,239 --> 00:04:59,128 You must be joking! 146 00:04:59,120 --> 00:05:00,087 In this thatched cottage, 147 00:05:00,119 --> 00:05:01,200 without a comfortable bed to sleep on, 148 00:05:01,199 --> 00:05:02,246 and I don't know how to cook. 149 00:05:02,280 --> 00:05:04,089 I bet after few days, 150 00:05:04,079 --> 00:05:05,205 you'll be bored of it. 151 00:05:05,240 --> 00:05:09,211 Don't worry about it, this shall I wouldn't feel bored 152 00:05:09,200 --> 00:05:12,124 Never. 153 00:05:31,279 --> 00:05:34,123 This is for you. 154 00:05:41,199 --> 00:05:44,123 Nice? 155 00:05:55,160 --> 00:05:57,162 Catch him! Catch Him! 156 00:05:57,200 --> 00:06:01,125 Don't run away! 157 00:06:02,120 --> 00:06:04,202 Don't run, stop there! 158 00:06:06,120 --> 00:06:10,045 Stop! Catch him! 159 00:06:10,079 --> 00:06:13,288 Stop there! 160 00:06:13,280 --> 00:06:15,089 I am sure they come after me. 161 00:06:15,079 --> 00:06:16,046 Gao Zhan, 162 00:06:16,079 --> 00:06:17,080 your wound still haven't recover, 163 00:06:17,079 --> 00:06:18,205 you shouldn't run that fast. 164 00:06:18,240 --> 00:06:21,210 Let go of me! Faster run! 165 00:06:21,240 --> 00:06:26,121 Fast! Fast! 166 00:06:26,200 --> 00:06:30,125 Don't run, stop there! 167 00:06:38,119 --> 00:06:40,121 Let go your hand, or else 168 00:06:40,119 --> 00:06:41,086 both of us would die. 169 00:06:41,119 --> 00:06:43,281 No, Zhen, please don't let go your hand! 170 00:06:55,079 --> 00:06:57,207 Zhen, please don't do it! 171 00:06:57,240 --> 00:07:02,041 No NO, please hold tight on my hand 172 00:07:02,119 --> 00:07:09,287 Lu Zhen! 173 00:07:09,280 --> 00:07:12,204 Stop! 174 00:07:12,280 --> 00:07:14,123 Do you know who he is? 175 00:07:14,160 --> 00:07:16,208 His Royal Highness of Prince Changguang 176 00:07:32,199 --> 00:07:34,281 And yet we still unable find him. 177 00:07:34,279 --> 00:07:36,202 Or she has 178 00:07:36,240 --> 00:07:38,129 disappear in the thin air? 179 00:07:38,159 --> 00:07:40,082 Madam, 180 00:07:40,119 --> 00:07:43,043 we have try our best 181 00:07:43,079 --> 00:07:46,208 But we have searched the whole city, 182 00:07:46,239 --> 00:07:48,162 and still unable to find her. 183 00:07:50,239 --> 00:07:54,130 But... Speak! 184 00:07:54,119 --> 00:07:55,200 Yesterday night, 185 00:07:55,239 --> 00:07:58,163 we found a dead female body 186 00:07:58,199 --> 00:08:01,089 at the river downstream. 187 00:08:01,080 --> 00:08:02,081 I saw the girl 188 00:08:02,079 --> 00:08:03,205 is wearing 189 00:08:03,240 --> 00:08:06,130 a wedding grown, 190 00:08:06,119 --> 00:08:09,202 has great possibility is our Missy. 191 00:08:14,039 --> 00:08:15,245 Are you sure? 192 00:08:15,279 --> 00:08:17,122 Liu also there, 193 00:08:17,119 --> 00:08:20,202 he said the person look alike our Missy. 194 00:08:20,279 --> 00:08:22,281 Great! 195 00:08:22,280 --> 00:08:25,124 Now I have settled 196 00:08:25,120 --> 00:08:29,045 the trouble. 197 00:08:31,119 --> 00:08:32,200 Thank you so much. 198 00:08:32,239 --> 00:08:33,240 No, you should have it. 199 00:08:33,279 --> 00:08:34,280 No, you should have it. 200 00:08:34,280 --> 00:08:36,044 Missy, please keep it. 201 00:08:36,079 --> 00:08:37,080 How could I take it? 202 00:08:37,079 --> 00:08:38,080 Just take it. 203 00:08:38,120 --> 00:08:40,122 I have been taking care of Missy for so long, 204 00:08:40,160 --> 00:08:41,286 she used to treat me well, 205 00:08:41,279 --> 00:08:43,088 I never have think that 206 00:08:43,120 --> 00:08:45,122 this misfortune can happen on Family Lu. 207 00:08:45,159 --> 00:08:47,161 I am worry but 208 00:08:47,160 --> 00:08:49,162 there is nothing I can help. 209 00:08:49,159 --> 00:08:50,285 Now, 210 00:08:50,280 --> 00:08:52,044 I finally able to 211 00:08:52,080 --> 00:08:54,162 help her. 212 00:08:55,120 --> 00:08:57,088 That's more than enough. 213 00:09:00,160 --> 00:09:02,049 God bless 214 00:09:02,079 --> 00:09:04,081 my sister able to escape 215 00:09:04,079 --> 00:09:06,081 and never come back again. 216 00:09:55,239 --> 00:09:57,162 I don't believe in fate 217 00:09:57,239 --> 00:09:59,287 and I'll never yield to fate! 218 00:10:00,079 --> 00:10:02,161 As long as I don't give up, 219 00:10:02,160 --> 00:10:05,084 there will be a solution for it. 220 00:10:13,079 --> 00:10:15,127 Officers, 221 00:10:16,159 --> 00:10:17,240 could you please help me? 222 00:10:17,279 --> 00:10:19,122 Please send me to the capital. 223 00:10:37,119 --> 00:10:38,120 Officers, 224 00:10:38,160 --> 00:10:39,082 thank you! 225 00:10:39,080 --> 00:10:40,241 You're welcome. 226 00:11:29,240 --> 00:11:32,210 Doctor! 227 00:11:38,080 --> 00:11:40,208 Ghost! Ghost! 228 00:11:40,240 --> 00:11:43,050 Doctor, is me! 229 00:11:43,079 --> 00:11:44,046 Don't you remember who am I? 230 00:11:44,039 --> 00:11:45,120 Please forgive me, 231 00:11:45,160 --> 00:11:47,162 I have no choice, 232 00:11:47,159 --> 00:11:49,287 I didn't mean to kill you. 233 00:11:55,079 --> 00:11:57,241 I shouldn't 234 00:11:57,239 --> 00:12:01,244 get drunk and speak nonsense. 235 00:12:01,239 --> 00:12:03,162 For so many years of medical life, 236 00:12:03,199 --> 00:12:04,200 this is my first time 237 00:12:04,199 --> 00:12:07,043 see people dare to sew his own wound. 238 00:12:07,079 --> 00:12:08,160 Great sage 239 00:12:08,160 --> 00:12:10,083 This is because of my wife 240 00:12:10,079 --> 00:12:11,240 told the officer. 241 00:12:11,240 --> 00:12:13,129 If you want to revenge, 242 00:12:13,200 --> 00:12:16,124 please find her, not me! 243 00:12:16,160 --> 00:12:20,290 Forgive me, please forgive me! 244 00:12:23,279 --> 00:12:27,170 Forgive me! 245 00:12:48,079 --> 00:12:52,243 Your Majestic, are you awake? 246 00:12:56,280 --> 00:12:58,169 Uncle Zhong, 247 00:12:58,239 --> 00:13:00,241 please help me to distract Lou, 248 00:13:00,279 --> 00:13:02,168 I have to go find her. 249 00:13:02,159 --> 00:13:04,287 Your majestic, 250 00:13:04,279 --> 00:13:06,088 I know you are worry about Miss Lu. 251 00:13:06,080 --> 00:13:06,285 But I 252 00:13:06,279 --> 00:13:08,168 has been to the valley twice to search for her, 253 00:13:08,159 --> 00:13:10,082 but still unable to trace her. 254 00:13:10,280 --> 00:13:13,045 No, I will go find her myself. 255 00:13:13,240 --> 00:13:16,164 Your majestic, Your majestic, 256 00:13:16,159 --> 00:13:17,285 According to the imperial doctor's diagnosis 257 00:13:17,279 --> 00:13:20,044 your arm is recovering, 258 00:13:20,039 --> 00:13:21,245 however, yesterday you applied too much force, 259 00:13:21,239 --> 00:13:23,162 Now the injury worsen. 260 00:13:23,199 --> 00:13:24,200 At this moment, 261 00:13:24,200 --> 00:13:25,281 please have enough rest, 262 00:13:25,279 --> 00:13:28,044 to avoid the wound 263 00:13:28,079 --> 00:13:29,080 getting worse. 264 00:13:29,119 --> 00:13:31,167 Arrival of the Emperor. 265 00:13:32,280 --> 00:13:34,169 Your Majestic! 266 00:13:34,199 --> 00:13:36,088 Thanks, Your Majestic. 267 00:13:36,199 --> 00:13:38,042 Zhan, 268 00:13:38,079 --> 00:13:39,160 How do you feel now? 269 00:13:39,159 --> 00:13:42,242 No worries, brother, I am fine. 270 00:13:47,120 --> 00:13:48,167 I don't want to get marry! 271 00:13:48,159 --> 00:13:49,240 Li Cheng is my future brother-in-law, 272 00:13:49,280 --> 00:13:51,123 how can I marry him? 273 00:13:51,119 --> 00:13:52,120 Don't be silly, 274 00:13:52,159 --> 00:13:53,285 your sister has passed away, 275 00:13:55,119 --> 00:13:57,121 If Family Li 276 00:13:57,119 --> 00:13:58,166 willing to marry you, 277 00:13:58,199 --> 00:14:00,088 then you may enjoy your life as a Mrs Officer, 278 00:14:00,079 --> 00:14:01,126 isn't that great. 279 00:14:01,119 --> 00:14:02,120 Have a look at this, 280 00:14:02,160 --> 00:14:03,161 I have 281 00:14:03,200 --> 00:14:05,123 help you to prepare this dowry. 282 00:14:05,120 --> 00:14:07,248 Mum, these are all belongs to sister, 283 00:14:07,239 --> 00:14:09,162 how could you? 284 00:14:10,240 --> 00:14:13,050 I am doing this for your own good. 285 00:14:13,040 --> 00:14:14,041 As a family member of Lu, 286 00:14:14,039 --> 00:14:16,041 non of these belongs to you. 287 00:14:16,080 --> 00:14:17,161 Now I realized that 288 00:14:17,159 --> 00:14:18,126 your dad 289 00:14:18,119 --> 00:14:19,200 is bias towards your sister. 290 00:14:19,239 --> 00:14:22,083 Yes. 291 00:14:23,119 --> 00:14:26,282 Zhu-Er, after your dad has passed away, 292 00:14:26,279 --> 00:14:29,203 I am so happy, 293 00:14:29,239 --> 00:14:33,039 having good wine and beauty accompany me. 294 00:14:33,119 --> 00:14:35,201 Stop mentioning about Duo Mei! 295 00:14:38,239 --> 00:14:40,162 What is this? 296 00:14:41,159 --> 00:14:42,240 Sister, 297 00:14:42,239 --> 00:14:44,287 This is Ms Ian Hua, 298 00:14:44,280 --> 00:14:47,045 keep asking about Nan Zhu. 299 00:14:47,120 --> 00:14:50,044 I feel this jewelry seemed good, 300 00:14:50,080 --> 00:14:50,285 let's see. 301 00:14:50,279 --> 00:14:54,125 Get lost, this is my daughter's dowry! 302 00:14:54,119 --> 00:14:57,202 Sister, what do you think about this? 303 00:15:00,079 --> 00:15:03,049 You, you 304 00:15:03,280 --> 00:15:06,045 Zhu-Er, Zhu-Er, 305 00:15:06,040 --> 00:15:08,088 Sister, just ignore her, 306 00:15:08,120 --> 00:15:10,088 the engagement has fixed, 307 00:15:10,080 --> 00:15:11,206 she don't have any choice. 308 00:15:11,199 --> 00:15:12,246 Besides that, 309 00:15:12,239 --> 00:15:13,206 Li Cheng 310 00:15:13,200 --> 00:15:14,247 is so handsome, 311 00:15:14,279 --> 00:15:16,168 I am sure Zhu-Er 312 00:15:16,160 --> 00:15:18,049 will fall in love with him. 313 00:15:25,160 --> 00:15:27,128 Do you know the direction to Chen? 314 00:15:27,160 --> 00:15:29,083 No, please ask others. 315 00:15:29,079 --> 00:15:30,160 Thanks. 316 00:15:32,119 --> 00:15:33,120 Hi, 317 00:15:33,160 --> 00:15:35,083 Do you know the direction to Chen? 318 00:15:35,079 --> 00:15:36,285 Is opposite here. 319 00:15:36,280 --> 00:15:38,123 Thank you. 320 00:15:38,119 --> 00:15:39,280 Is it wrap? 321 00:15:39,280 --> 00:15:41,282 Boss, may I ask 322 00:15:41,280 --> 00:15:42,202 do you have 323 00:15:42,240 --> 00:15:43,241 caravan going to Chen? 324 00:15:43,240 --> 00:15:45,083 You want to go Chen? 325 00:15:45,239 --> 00:15:47,082 Yes, you're lucky, 326 00:15:47,080 --> 00:15:48,047 Our caravan 327 00:15:48,039 --> 00:15:49,200 is just ready to depart 328 00:15:49,239 --> 00:15:50,286 You're looking smart 329 00:15:50,280 --> 00:15:52,089 30 condole money 330 00:15:52,119 --> 00:15:53,245 You may ride after paying. 331 00:15:54,079 --> 00:15:55,160 30 condole money? 332 00:15:55,159 --> 00:15:58,083 Too expensive? 30 condole money please. 333 00:15:58,079 --> 00:15:59,205 Without the amount of money don't you think of riding it. 334 00:16:11,080 --> 00:16:14,129 Although I have followed dad doing business 335 00:16:14,160 --> 00:16:16,242 but I don't have any experience. 336 00:16:28,239 --> 00:16:30,241 Hey there, 337 00:16:33,079 --> 00:16:36,049 do you know a girl named Lu Zhen? 338 00:16:48,159 --> 00:16:52,130 Please be careful of 339 00:16:52,159 --> 00:16:53,206 this precious thing. 340 00:16:53,199 --> 00:16:54,280 My owner need the money for emergency. 341 00:16:54,280 --> 00:16:56,044 This thing, 342 00:16:56,039 --> 00:16:57,040 in return you have to give me.. 343 00:16:57,120 --> 00:16:59,043 5 taels of gold. 344 00:16:59,080 --> 00:17:01,208 Sir, please wait a moment. 345 00:17:02,039 --> 00:17:03,200 Boss, 346 00:17:03,239 --> 00:17:05,082 Boss. What's the matter? 347 00:17:05,120 --> 00:17:06,246 Have a look at this, 348 00:17:13,199 --> 00:17:15,167 Sir, 349 00:17:20,120 --> 00:17:21,201 Sir, 350 00:17:21,239 --> 00:17:23,207 you really plan to buy this at 5 taels of gold? 351 00:17:24,119 --> 00:17:25,166 What's the matter? 352 00:17:25,160 --> 00:17:27,049 This is a high quality of white jade. 353 00:17:27,079 --> 00:17:28,046 If not because of my owner 354 00:17:28,040 --> 00:17:28,290 need the money urgently, 355 00:17:28,280 --> 00:17:30,169 we wouldn't sell it. 356 00:17:30,279 --> 00:17:31,201 If you don't accept the rate, 357 00:17:31,240 --> 00:17:32,287 please go to other shop. 358 00:17:32,280 --> 00:17:34,169 Sir, please don't misunderstand. 359 00:17:34,200 --> 00:17:35,247 I don't dare to. 360 00:17:35,240 --> 00:17:36,287 This jade 361 00:17:36,280 --> 00:17:38,123 is too precious. 362 00:17:38,120 --> 00:17:39,087 Why are you stunning there, 363 00:17:39,120 --> 00:17:40,042 go get your money. 364 00:17:40,079 --> 00:17:41,205 Alright. 365 00:17:41,279 --> 00:17:44,123 Sir, I am telling the truth, 366 00:17:44,120 --> 00:17:45,121 As you see, 367 00:17:45,120 --> 00:17:47,122 my shop only earn low profit, 368 00:17:47,160 --> 00:17:48,161 we really don't have that much of money 369 00:17:48,160 --> 00:17:49,207 to buy this precious jade. 370 00:17:49,199 --> 00:17:50,166 If your owner 371 00:17:50,200 --> 00:17:52,043 really need money, 372 00:17:52,040 --> 00:17:54,202 I am sorry that we can't help. 373 00:17:55,200 --> 00:17:58,170 Fine! 374 00:17:58,279 --> 00:18:00,247 Thank you, please come again. 375 00:18:03,039 --> 00:18:04,200 Luckily I am smart 376 00:18:04,239 --> 00:18:05,286 that jade 377 00:18:05,279 --> 00:18:07,122 belongs to the Princess Chang. 378 00:18:07,120 --> 00:18:08,042 I have saw a 379 00:18:08,079 --> 00:18:08,284 similar one last time. 380 00:18:08,279 --> 00:18:09,201 Or else, 381 00:18:09,240 --> 00:18:11,083 I would have offended the Princess Chang. 382 00:18:11,080 --> 00:18:12,047 Wow, what a powerful jade. 383 00:18:12,079 --> 00:18:13,126 Do you know that, 384 00:18:13,120 --> 00:18:14,087 in the palace, besides 385 00:18:14,120 --> 00:18:15,281 The Emperor, The Empress, Prince, 386 00:18:15,279 --> 00:18:17,088 The Princess Chang comes next. 387 00:18:17,079 --> 00:18:18,126 By having this Jade, 388 00:18:18,160 --> 00:18:20,083 not to mention about the money, 389 00:18:20,079 --> 00:18:21,126 with this, I can enter the palace and 390 00:18:21,160 --> 00:18:23,242 do whatever I like. 391 00:18:32,280 --> 00:18:35,045 I don't care, live or dead, 392 00:18:35,080 --> 00:18:37,162 I want to bet on it. 393 00:18:39,120 --> 00:18:41,202 Sir, please help me! 394 00:18:41,279 --> 00:18:43,122 Please go back, 395 00:18:43,120 --> 00:18:44,167 The event of choosing Imperial maid has ended. 396 00:18:44,199 --> 00:18:45,166 Please come again next year. 397 00:18:45,160 --> 00:18:46,161 Sir, I beg you, 398 00:18:46,160 --> 00:18:47,127 Sir! 399 00:18:47,119 --> 00:18:48,245 Who is the one making noise out there? 400 00:18:48,280 --> 00:18:49,281 Your Honor, 401 00:18:49,279 --> 00:18:51,088 this girl want to enter the palace 402 00:18:51,119 --> 00:18:53,087 to be the imperial maid. 403 00:18:53,199 --> 00:18:54,280 What a brave girl, 404 00:18:54,279 --> 00:18:56,168 dare to intrude the palace, 405 00:18:56,199 --> 00:18:58,247 lift up your head! 406 00:19:02,239 --> 00:19:04,048 Is you again! 407 00:19:04,079 --> 00:19:05,046 Seemed that you have forgotten 408 00:19:05,079 --> 00:19:06,080 the previous punishment. 409 00:19:06,080 --> 00:19:08,162 Throw her out from here. 410 00:19:08,200 --> 00:19:09,201 Shangyi Officer, 411 00:19:09,240 --> 00:19:10,127 please listen to my explanation! 412 00:19:10,159 --> 00:19:11,126 Shangyi Officer 413 00:19:11,119 --> 00:19:12,120 Shangyi Officer 414 00:19:12,120 --> 00:19:15,169 Please listen to my explanation. 415 00:19:15,279 --> 00:19:18,089 Don't come over here, 416 00:19:18,079 --> 00:19:19,080 Shangyi Officer 417 00:19:19,080 --> 00:19:20,206 I am not here to make any trouble, 418 00:19:20,239 --> 00:19:22,207 please have a look at this jade. 419 00:19:22,200 --> 00:19:24,043 I am not interested 420 00:19:24,040 --> 00:19:25,121 towards it. 421 00:19:25,159 --> 00:19:27,161 Get lost! 422 00:19:30,080 --> 00:19:33,289 What is happening here? 423 00:19:34,199 --> 00:19:36,122 I heard "get lost" 424 00:19:36,119 --> 00:19:37,086 and 425 00:19:37,119 --> 00:19:39,087 what nonsense is that? 426 00:19:39,079 --> 00:19:40,160 Shangyi Wang, 427 00:19:40,199 --> 00:19:41,200 this Helv Gate 428 00:19:41,240 --> 00:19:43,129 is a solemn place, 429 00:19:43,119 --> 00:19:44,120 what song are 430 00:19:44,120 --> 00:19:45,201 you singing here? 431 00:19:45,239 --> 00:19:46,286 Dianshi Luo, 432 00:19:46,279 --> 00:19:48,202 this seemed to be none of your business. 433 00:19:49,120 --> 00:19:51,168 You shouldn't say so, 434 00:19:51,200 --> 00:19:52,167 In this palace, 435 00:19:52,200 --> 00:19:53,281 both of us are sewing the Emperor, 436 00:19:53,279 --> 00:19:55,088 if you having trouble, 437 00:19:55,080 --> 00:19:57,162 of course I need to help. 438 00:20:01,240 --> 00:20:02,287 Hey there, 439 00:20:02,279 --> 00:20:04,247 not bad, 440 00:20:04,239 --> 00:20:06,287 has a pretty face. 441 00:20:07,200 --> 00:20:09,123 Why are you holding the sword, 442 00:20:09,160 --> 00:20:10,241 please withdraw it. 443 00:20:10,240 --> 00:20:11,287 Did you mentioned 444 00:20:11,279 --> 00:20:13,088 about the Jade? 445 00:20:13,080 --> 00:20:16,129 Let me have a look. 446 00:20:28,239 --> 00:20:31,243 Hey girl, what is your name? 447 00:20:32,039 --> 00:20:34,087 How do you get this jade? 448 00:20:34,120 --> 00:20:35,201 Why do you 449 00:20:35,280 --> 00:20:37,248 come to the palace? 450 00:20:37,240 --> 00:20:39,049 I am Lu Zhen, 451 00:20:39,080 --> 00:20:41,048 the owner of this Jade told 452 00:20:41,039 --> 00:20:42,165 to bring it to palace, 453 00:20:42,200 --> 00:20:44,202 then I can become the Imperial maid. 454 00:20:44,279 --> 00:20:47,044 That's easy, 455 00:20:47,080 --> 00:20:48,206 La-Mei! Yes? 456 00:20:48,240 --> 00:20:50,083 Bring Lu Zhen 457 00:20:50,080 --> 00:20:51,127 to Dianshi Luo, 458 00:20:51,160 --> 00:20:53,242 saying that she is the 459 00:20:53,279 --> 00:20:55,122 extra intake of imperial maid. 460 00:20:55,159 --> 00:20:56,240 Thank you Sir! 461 00:20:56,239 --> 00:20:58,048 You may go now. 462 00:20:58,080 --> 00:21:01,129 Stand there! How dare you! 463 00:21:01,120 --> 00:21:02,042 Before this 464 00:21:02,079 --> 00:21:03,126 she has sneaked into the palace, 465 00:21:03,159 --> 00:21:04,160 how if she make any trouble, 466 00:21:04,200 --> 00:21:05,247 can you bare with the consequences? 467 00:21:05,239 --> 00:21:07,162 I can't, 468 00:21:07,159 --> 00:21:09,127 but the Princess Chang 469 00:21:09,160 --> 00:21:11,162 Can! 470 00:21:11,159 --> 00:21:14,049 The smart Shangyi Wang, 471 00:21:14,080 --> 00:21:14,251 how could you 472 00:21:14,239 --> 00:21:15,286 can't recognize 473 00:21:15,280 --> 00:21:17,123 the Princess Chang' keepsake? 474 00:21:17,159 --> 00:21:19,161 Days before, she went to Jade Mountain 475 00:21:19,160 --> 00:21:20,286 she went to Jade Mountain 476 00:21:20,279 --> 00:21:22,122 to pray for the the prince's health. 477 00:21:22,160 --> 00:21:24,128 So you doing so 478 00:21:25,239 --> 00:21:27,082 for her favor? 479 00:21:27,080 --> 00:21:29,162 Her face look similar to Empress Xiao, 480 00:21:29,200 --> 00:21:32,170 no wonder Princess Chang will pick her. 481 00:21:32,160 --> 00:21:33,207 Stop the nonsense! 482 00:21:33,240 --> 00:21:34,287 Are you 483 00:21:34,279 --> 00:21:36,247 afraid? 484 00:21:36,240 --> 00:21:38,049 Maybe after the Emperor see her 485 00:21:38,080 --> 00:21:39,241 will fall for her? 486 00:21:41,240 --> 00:21:45,131 La-Mei, faster bring her in! 487 00:21:51,279 --> 00:21:54,249 Today is a beautiful day, 488 00:21:54,239 --> 00:21:57,083 with a nice movie too. 489 00:21:57,159 --> 00:21:59,241 The Empress 490 00:21:59,239 --> 00:22:01,241 requested me to settle some business, 491 00:22:01,280 --> 00:22:05,126 then I shall make the move first. 492 00:22:11,160 --> 00:22:13,242 Princess Chang want her to enter the palace, 493 00:22:13,280 --> 00:22:14,247 don't know 494 00:22:14,240 --> 00:22:17,084 what is in her mind. 495 00:22:18,199 --> 00:22:20,088 Dianshi Luo 496 00:22:20,120 --> 00:22:22,248 even today you allow her to enter the palace, 497 00:22:22,240 --> 00:22:26,131 I'll find a way to evict her. 498 00:22:28,159 --> 00:22:30,127 Since you are here again, 499 00:22:30,200 --> 00:22:32,248 after evict from the palace and manage to get in again, 500 00:22:32,280 --> 00:22:34,044 meaning that the palace need 501 00:22:34,039 --> 00:22:35,245 the capable person like you. 502 00:22:35,280 --> 00:22:38,250 What is your name? 503 00:22:38,240 --> 00:22:39,241 I am Lu Zhen, 504 00:22:39,279 --> 00:22:42,123 Lu for "land" and Zhen for "chastity" 505 00:22:47,280 --> 00:22:49,248 Tomorrow morning, 506 00:22:49,279 --> 00:22:51,088 take this pass 507 00:22:51,080 --> 00:22:52,081 to the palace gate, 508 00:22:52,079 --> 00:22:53,126 there will be a person 509 00:22:53,160 --> 00:22:55,083 guide you to enter the palace. 510 00:22:57,159 --> 00:23:00,049 Don't you need to look at the official membership? 511 00:23:00,080 --> 00:23:01,161 Nope. 512 00:23:01,159 --> 00:23:03,241 As Shangshi Officer is assuring you, 513 00:23:03,279 --> 00:23:06,169 there is needless of any membership. 514 00:23:08,199 --> 00:23:10,201 Thank you, sir! 515 00:23:23,079 --> 00:23:26,162 Gao Zhan, thanks for your Jade, 516 00:23:26,159 --> 00:23:29,129 or else I wouldn't not be able to enter the palace. 517 00:23:30,280 --> 00:23:34,251 Dad, please bless your daughter, 518 00:23:34,279 --> 00:23:37,089 able to enter the palace safely, 519 00:23:37,199 --> 00:23:39,167 hope that my identity wouldn't be exposed 520 00:23:39,159 --> 00:23:41,082 and not bullied by others. 521 00:23:41,200 --> 00:23:43,248 I'll help you to revenge, 522 00:23:43,280 --> 00:23:45,282 so dad 523 00:23:45,280 --> 00:23:47,248 can rest in peace. 524 00:23:56,159 --> 00:24:00,164 Lu Zhen doesn't sleep for the whole night, 525 00:24:00,159 --> 00:24:02,048 she is happy that 526 00:24:02,079 --> 00:24:03,285 she manage to 527 00:24:03,279 --> 00:24:05,202 enter the palace, 528 00:24:05,199 --> 00:24:08,089 and yet worried about her unsure future, 529 00:24:08,079 --> 00:24:09,285 like a huge 530 00:24:09,279 --> 00:24:11,168 stone on her head, 531 00:24:11,199 --> 00:24:15,204 make her unable to breath. 532 00:24:32,079 --> 00:24:34,047 Move faster 533 00:24:47,079 --> 00:24:48,126 Where is here? 534 00:24:48,159 --> 00:24:50,287 This is Secretary of Treasure Division 535 00:24:51,279 --> 00:24:53,088 Have a look, 536 00:24:53,079 --> 00:24:56,083 this is Secretary of Clothing Division 537 00:25:10,039 --> 00:25:11,279 Shangshi Officer. 538 00:25:11,280 --> 00:25:14,170 Shangyi Officer. 539 00:25:14,280 --> 00:25:16,203 Report to Shangshi Officer and Shangyi Officer 540 00:25:16,199 --> 00:25:18,042 Lu Zhen 541 00:25:18,160 --> 00:25:19,286 Sister 542 00:25:20,120 --> 00:25:21,201 What? 543 00:25:21,200 --> 00:25:23,089 This is my first time enter the palace, 544 00:25:23,120 --> 00:25:24,167 was shock and 545 00:25:24,160 --> 00:25:26,049 happy. 546 00:25:26,119 --> 00:25:28,201 Let's go. 547 00:25:35,239 --> 00:25:37,128 This is Zhaoyang Palace, 548 00:25:37,159 --> 00:25:38,206 where the Emperor 549 00:25:38,199 --> 00:25:40,122 5133'- 550 00:25:42,120 --> 00:25:44,202 In front is Hanguang Palace, 551 00:25:44,199 --> 00:25:46,122 chamber of Imperial Concubine Empress. 552 00:25:48,240 --> 00:25:50,208 The Empress Dowager's chamber is 553 00:25:50,199 --> 00:25:51,280 behind. 554 00:25:52,280 --> 00:25:54,123 Do you see it? 555 00:25:54,160 --> 00:25:55,161 This is 556 00:25:55,159 --> 00:25:57,161 place where the Empress Dowager stay? 557 00:25:58,239 --> 00:26:00,287 Renshou Palace 558 00:26:00,279 --> 00:26:02,043 You know how to read? 559 00:26:02,079 --> 00:26:03,205 A bit. 560 00:26:03,199 --> 00:26:05,201 You are good looking 561 00:26:05,199 --> 00:26:07,088 and know how to read, 562 00:26:07,120 --> 00:26:09,168 no wonder 563 00:26:09,159 --> 00:26:10,206 you are chosen by 564 00:26:10,240 --> 00:26:12,083 Shangshi Officer to be 565 00:26:12,119 --> 00:26:14,087 Imperial maid. 566 00:26:15,119 --> 00:26:17,087 Thanks you Lady for the compliment. 567 00:26:17,120 --> 00:26:18,167 Don't call me Lady. 568 00:26:18,159 --> 00:26:20,207 I am just a second class imperial maid 569 00:26:20,200 --> 00:26:22,202 not qualified to have this appellation. 570 00:26:22,279 --> 00:26:24,088 In the palace, 571 00:26:24,119 --> 00:26:26,121 there are few grades for imperial maid, 572 00:26:26,200 --> 00:26:28,089 only female lordship 573 00:26:28,079 --> 00:26:29,240 can be called as Lady. 574 00:26:30,079 --> 00:26:32,081 Don't mess up, 575 00:26:32,120 --> 00:26:35,044 or else you will get punished 576 00:26:35,080 --> 00:26:36,241 or expel out. 577 00:26:37,199 --> 00:26:39,167 Thanks for your advice! 578 00:26:39,159 --> 00:26:41,048 Then what's the different between 579 00:26:41,080 --> 00:26:42,206 first class and second class? 580 00:26:42,239 --> 00:26:45,129 The imperial maid is divided into 4 classes 581 00:26:45,119 --> 00:26:46,245 Head of maid in each department 582 00:26:46,279 --> 00:26:48,202 is first class imperial maid. 583 00:26:48,199 --> 00:26:50,122 Those who have similar age with me 584 00:26:50,120 --> 00:26:51,246 is consider as second class. 585 00:26:51,279 --> 00:26:53,247 For those just enter palace 586 00:26:53,279 --> 00:26:55,247 or imperial maid with guilt 587 00:26:55,240 --> 00:26:57,083 do not have any level. 588 00:26:57,119 --> 00:26:58,245 After the training 589 00:26:58,280 --> 00:27:00,089 and passed the examination, 590 00:27:00,079 --> 00:27:01,160 then will be distributed to different palace, 591 00:27:01,160 --> 00:27:03,083 by then will be third class imperial maid. 592 00:27:03,079 --> 00:27:04,126 Still need to go for examination? 593 00:27:04,159 --> 00:27:05,285 Of course, 594 00:27:06,079 --> 00:27:07,160 the intake of imperial maid 595 00:27:07,160 --> 00:27:08,207 is exceeding hundreds. 596 00:27:08,239 --> 00:27:10,082 The final intake will 597 00:27:10,080 --> 00:27:11,241 only left two-thirds. 598 00:27:11,279 --> 00:27:14,169 This is Yong Qin Institution, 599 00:27:14,199 --> 00:27:16,088 you will have your training here 600 00:27:16,080 --> 00:27:17,127 for two months, 601 00:27:17,119 --> 00:27:21,090 to be exact, one month. let's go. 602 00:27:23,200 --> 00:27:25,168 Sister Yang is not around, 603 00:27:25,159 --> 00:27:28,129 Shangshi Luo asked her to Chamberlain Bureau. 604 00:27:28,119 --> 00:27:29,120 Is there anything, 605 00:27:29,160 --> 00:27:30,286 I can help you? 606 00:27:30,280 --> 00:27:32,089 Well, who don't know that 607 00:27:32,120 --> 00:27:33,201 in Yong Qin Institution, 608 00:27:33,199 --> 00:27:34,200 Sister Song 609 00:27:34,200 --> 00:27:36,043 is powerful? 610 00:27:36,159 --> 00:27:38,082 This Lu Zhen, 611 00:27:38,080 --> 00:27:39,047 which Dianshi Luo 612 00:27:39,080 --> 00:27:40,081 requested her to be the imperial maid. 613 00:27:40,080 --> 00:27:40,251 I am under the order 614 00:27:40,279 --> 00:27:42,247 to bring her here. 615 00:27:42,239 --> 00:27:44,162 Now only send her here? 616 00:27:44,160 --> 00:27:45,161 But others have started their training. 617 00:27:45,199 --> 00:27:46,166 Dianshi Luo requested me 618 00:27:46,200 --> 00:27:47,201 to bring her here. 619 00:27:47,239 --> 00:27:49,287 Please accept her as the imperial maid. Besides that, 620 00:27:49,279 --> 00:27:50,246 this is 621 00:27:50,240 --> 00:27:52,163 Dianshi Luo's idea. 622 00:27:53,160 --> 00:27:55,083 Thanks for your advice! 623 00:27:55,079 --> 00:27:56,160 I'll bring her in, 624 00:27:58,279 --> 00:28:01,203 come follow me. 625 00:28:08,159 --> 00:28:10,241 Sister 626 00:28:14,159 --> 00:28:15,206 Alright, 627 00:28:15,240 --> 00:28:17,163 everyone have a rest first, 628 00:28:18,119 --> 00:28:20,247 this is a new comer, Lu Zhen. 629 00:28:20,279 --> 00:28:22,043 Next time, 630 00:28:22,079 --> 00:28:24,047 she will be your mate. 631 00:28:24,119 --> 00:28:25,166 Lu Zhen, 632 00:28:25,199 --> 00:28:27,122 you'll stay in the third room. 633 00:28:27,120 --> 00:28:29,043 If there is any doubt, 634 00:28:29,080 --> 00:28:32,084 Ning will help you. 635 00:28:32,079 --> 00:28:33,240 Yes, Sister. 636 00:28:33,239 --> 00:28:35,128 Now is lunch time, 637 00:28:35,159 --> 00:28:36,285 please have some rest, 638 00:28:36,279 --> 00:28:39,169 after the lunch only continue the training. 639 00:28:39,159 --> 00:28:41,207 Yes. 640 00:28:44,159 --> 00:28:46,048 Come, 641 00:28:48,199 --> 00:28:50,167 I am Ning. I am Ian. 642 00:28:50,160 --> 00:28:52,128 I am Zi. I am Hong. 643 00:28:52,279 --> 00:28:54,122 You are Lu Zhen? 644 00:28:54,120 --> 00:28:55,121 Why are you here so late? 645 00:28:55,159 --> 00:28:56,206 Why? 646 00:28:57,079 --> 00:28:59,207 I am sick previously, 647 00:28:59,240 --> 00:29:00,287 that's why I am late. 648 00:29:00,280 --> 00:29:02,123 You are lying! 649 00:29:03,119 --> 00:29:04,200 We saw you 650 00:29:04,240 --> 00:29:06,163 last time at the palace with us. 651 00:29:06,159 --> 00:29:07,206 We saw you with our own eye, 652 00:29:07,200 --> 00:29:08,247 because you lie on the officer membership, 653 00:29:08,279 --> 00:29:10,247 and being expelled by Dianshi Luo. 654 00:29:11,080 --> 00:29:12,127 No! 655 00:29:12,159 --> 00:29:13,206 I didn't lie! 656 00:29:13,240 --> 00:29:15,049 That was a misunderstanding. 657 00:29:15,119 --> 00:29:17,121 What is the misunderstanding? 658 00:29:17,119 --> 00:29:18,245 I saw u cried and beg for mercy, 659 00:29:18,239 --> 00:29:20,162 and said that you were being forced. 660 00:29:20,159 --> 00:29:22,082 Don't tell me you had forgotten, 661 00:29:22,159 --> 00:29:24,082 we were at the scene. 662 00:29:24,119 --> 00:29:25,041 Yes. 663 00:29:25,080 --> 00:29:26,161 If that wasn't a misunderstanding, 664 00:29:26,159 --> 00:29:27,081 or else how would I 665 00:29:27,079 --> 00:29:28,080 able to enter palace now? 666 00:29:28,119 --> 00:29:29,120 Liar, 667 00:29:29,159 --> 00:29:30,206 still not going to tell the truth? 668 00:29:30,239 --> 00:29:32,082 No, I am not lying. 669 00:29:32,079 --> 00:29:32,250 If not I would not be 670 00:29:32,239 --> 00:29:33,161 able to enter palace again right? 671 00:29:33,200 --> 00:29:35,202 Who is the one making noise? 672 00:29:47,080 --> 00:29:48,241 Sister Yang, you are back. 673 00:29:48,280 --> 00:29:50,169 She is a liar, 674 00:29:50,160 --> 00:29:52,162 she used the fake official membership to enter palace. 675 00:29:52,239 --> 00:29:54,241 Who allow you to speak? 676 00:29:54,239 --> 00:29:56,128 Don't you know how to behave? 677 00:29:56,200 --> 00:29:58,202 Slap your own mouth! 678 00:30:05,239 --> 00:30:06,240 Sister Yang! 679 00:30:06,239 --> 00:30:07,161 But she is 680 00:30:07,200 --> 00:30:09,089 using a fake official membership! 681 00:30:09,079 --> 00:30:10,240 After half month of training on palace's rule, 682 00:30:10,240 --> 00:30:13,084 and yet you have learn nothing. 683 00:30:13,120 --> 00:30:15,202 Real or fake, also after the examination from 684 00:30:15,199 --> 00:30:17,247 the officer and ladies only 685 00:30:17,280 --> 00:30:19,123 can be accepted as imperial maid. 686 00:30:19,120 --> 00:30:20,201 Do you think, 687 00:30:20,239 --> 00:30:22,048 you are smarter 688 00:30:22,079 --> 00:30:23,205 than them? 689 00:30:23,280 --> 00:30:25,169 I don't mean so. 690 00:30:25,160 --> 00:30:27,049 If anyone else don't behave well 691 00:30:27,040 --> 00:30:28,201 will have the same punishment, 692 00:30:28,240 --> 00:30:29,287 please bare in mind! 693 00:30:29,279 --> 00:30:30,246 After enter the palace, 694 00:30:30,280 --> 00:30:32,044 everyone has to follow the palace's rule. 695 00:30:32,079 --> 00:30:33,160 You are not allow to speak 696 00:30:33,159 --> 00:30:34,240 before the owner. 697 00:30:34,280 --> 00:30:36,169 If owner punish you, 698 00:30:36,159 --> 00:30:37,240 you should be grateful. 699 00:30:38,120 --> 00:30:39,281 Yes 700 00:30:39,280 --> 00:30:42,204 you, come with me. 701 00:30:42,239 --> 00:30:44,162 Yes 702 00:31:23,279 --> 00:31:26,203 You are a endurance person, 703 00:31:27,080 --> 00:31:28,206 no wonder you still 704 00:31:28,199 --> 00:31:30,042 able to get into the palace. 705 00:31:30,079 --> 00:31:32,047 However, please bear in mind, 706 00:31:32,080 --> 00:31:33,206 I, Yang Wan-Qiu, 707 00:31:33,199 --> 00:31:35,042 doesn't care you have backup from 708 00:31:35,079 --> 00:31:36,205 Shangshi Luo or Princess Chang, 709 00:31:36,199 --> 00:31:38,201 I treat everyone the same. 710 00:31:39,240 --> 00:31:42,210 You just entered the palace and started arguing with others, 711 00:31:42,240 --> 00:31:43,287 don't you think that 712 00:31:43,280 --> 00:31:45,169 you have someone behind to backup you 713 00:31:45,199 --> 00:31:47,247 then you may not following the rules. 714 00:31:47,239 --> 00:31:49,241 Sister, it wasn't my fault, is Bi... 715 00:31:49,239 --> 00:31:52,049 Shut up, do you 716 00:31:52,080 --> 00:31:53,081 want to be like Bi, 717 00:31:53,080 --> 00:31:55,082 get your punishment? 718 00:31:55,080 --> 00:31:57,242 Let me tell you, 719 00:31:57,239 --> 00:31:59,241 we as a slave, our aim 720 00:31:59,240 --> 00:32:00,207 is to serve our owner. 721 00:32:00,200 --> 00:32:02,123 Next time, 722 00:32:02,119 --> 00:32:03,245 make sure you stay at Yong Qin Institution, 723 00:32:03,280 --> 00:32:06,045 practice well on the palace's rules, 724 00:32:06,040 --> 00:32:08,168 learn how to do the chores, 725 00:32:08,199 --> 00:32:09,200 and learn the ways to serve your future owner. 726 00:32:09,240 --> 00:32:10,241 As compared to others, 727 00:32:10,239 --> 00:32:12,082 you are late for half a month, 728 00:32:12,159 --> 00:32:14,082 do practice extra hard, 729 00:32:14,120 --> 00:32:15,042 if you don't pass the examination, 730 00:32:15,039 --> 00:32:16,120 you will need to pack your things and 731 00:32:18,120 --> 00:32:20,088 go home. 732 00:33:02,039 --> 00:33:04,246 Yes 733 00:33:04,279 --> 00:33:06,247 Lu Zhen, come over here, 734 00:33:10,039 --> 00:33:11,279 we are waiting for you. 735 00:33:11,280 --> 00:33:13,044 Just ignore Bi and Chen Qiu-Niang 736 00:33:13,040 --> 00:33:13,245 Chen Qiu-Niang helped Bi 737 00:33:13,279 --> 00:33:14,246 because of Bi's father 738 00:33:14,279 --> 00:33:16,168 is a officer, 739 00:33:17,080 --> 00:33:18,241 that's why she is behaving like this. 740 00:33:19,079 --> 00:33:20,160 This is your bed. 741 00:33:20,199 --> 00:33:21,246 Thank you, Ning. 742 00:33:21,240 --> 00:33:22,207 Welcome. 743 00:33:22,199 --> 00:33:23,200 We are in palace for half month, 744 00:33:23,199 --> 00:33:24,086 eve FY d ay' 745 00:33:24,120 --> 00:33:25,246 wake up in the morning, sleep at night, 746 00:33:25,239 --> 00:33:26,240 besides the meals, 747 00:33:26,240 --> 00:33:27,207 we will go to the main hall 748 00:33:27,200 --> 00:33:28,281 to crafting and learn some palace's rules. 749 00:33:29,159 --> 00:33:30,206 You faster tell me is there 750 00:33:30,200 --> 00:33:31,122 anything interesting happening outside the palace 751 00:33:31,159 --> 00:33:32,285 outside the palace 752 00:33:33,240 --> 00:33:35,083 Nothing 753 00:33:35,079 --> 00:33:36,240 I heard that 754 00:33:36,280 --> 00:33:38,089 there was a trend outside. 755 00:33:39,280 --> 00:33:41,089 I'll ask Zi 756 00:33:41,119 --> 00:33:42,245 to demonstrate. 757 00:33:42,240 --> 00:33:44,208 Follow me, 758 00:33:44,239 --> 00:33:48,085 123, walk, 759 00:33:49,280 --> 00:33:52,124 good, she 760 00:33:52,119 --> 00:33:53,166 has a mistake which is 761 00:33:53,160 --> 00:33:55,083 her hand posture I have mentioned before that 762 00:33:55,119 --> 00:33:56,086 left hand should be 763 00:33:56,120 --> 00:33:57,167 above the right's 764 00:33:57,159 --> 00:33:59,161 Come again, 765 00:33:59,160 --> 00:34:03,131 123, walk, 766 00:34:04,159 --> 00:34:08,084 the knee must be steady, Good, 767 00:34:08,200 --> 00:34:12,171 that's right please slower the movement. 768 00:34:12,160 --> 00:34:16,131 Your hand is too high, good 769 00:34:16,120 --> 00:34:18,168 Both of you please stand well. 770 00:34:21,240 --> 00:34:23,242 Who is so careless? 771 00:34:26,240 --> 00:34:28,208 Sister, just now there is strong wind 772 00:34:28,200 --> 00:34:30,043 blew the curtain 773 00:34:30,080 --> 00:34:32,128 and caused the candle to fall. 774 00:34:34,280 --> 00:34:36,203 Faster clean this up. 775 00:34:36,240 --> 00:34:38,163 Yes 776 00:34:38,199 --> 00:34:40,122 Thank you! 777 00:34:40,239 --> 00:34:42,287 Welcome. 778 00:34:44,240 --> 00:34:45,287 The Lu Zhen 779 00:34:45,319 --> 00:34:47,208 is very smart 780 00:34:47,200 --> 00:34:49,089 although she came late, 781 00:34:49,119 --> 00:34:51,087 but she is a good learner. 782 00:34:51,079 --> 00:34:52,205 When sewing the tea, 783 00:34:52,240 --> 00:34:53,241 with three fingers, 784 00:34:53,240 --> 00:34:55,083 she managed to hold it well. 785 00:34:55,119 --> 00:34:57,121 Seemed like she is trained since young. 786 00:34:57,200 --> 00:34:59,123 However, 787 00:34:59,120 --> 00:35:01,088 when she pouring the tea, 788 00:35:01,080 --> 00:35:04,084 she on purposely spilled it. 789 00:35:04,280 --> 00:35:07,090 There are few imperial maids 790 00:35:07,080 --> 00:35:08,161 which come from a good background. 791 00:35:08,200 --> 00:35:09,201 But she like to 792 00:35:09,200 --> 00:35:11,248 pretend she know nothing. 793 00:35:11,240 --> 00:35:13,163 Let's see, 794 00:35:13,200 --> 00:35:16,204 what is she trying to hide. 795 00:35:19,080 --> 00:35:20,081 Come to have a look 796 00:35:20,080 --> 00:35:21,081 at this incense, 797 00:35:21,120 --> 00:35:22,246 look like a dragon. 798 00:35:22,239 --> 00:35:24,207 Yes, is so special. 799 00:35:24,240 --> 00:35:26,129 Shallow minded! 800 00:35:26,119 --> 00:35:28,087 Don't you know this is Ambergris? 801 00:35:28,080 --> 00:35:29,206 Who say I don't know. 802 00:35:29,199 --> 00:35:30,166 If you know, 803 00:35:30,200 --> 00:35:31,167 do tell the others what is it. 804 00:35:31,200 --> 00:35:33,202 Where do it come from? 805 00:35:34,080 --> 00:35:35,206 This isn't Ambergris, 806 00:35:35,200 --> 00:35:37,089 this is Long Wen Incense. 807 00:35:37,079 --> 00:35:38,126 Is tribute from East China Country. 808 00:35:38,160 --> 00:35:39,127 Ambergris's smell 809 00:35:39,119 --> 00:35:40,166 is more pungent as compared to Long Wen Incense. 810 00:35:40,159 --> 00:35:41,160 Well, 811 00:35:41,160 --> 00:35:43,049 seemed that Lu Zhen is smarter than you, 812 00:35:43,079 --> 00:35:45,081 you are shallow-minded. 813 00:36:00,239 --> 00:36:02,128 Lu Zhen, why are you so late today? 814 00:36:02,120 --> 00:36:03,121 Why? 815 00:36:03,119 --> 00:36:04,245 There is still plenty of work load. 816 00:36:05,119 --> 00:36:06,245 I have clean it. 817 00:36:11,199 --> 00:36:13,122 Why am I so unlucky, 818 00:36:13,159 --> 00:36:15,161 faster lighten up the candle. 819 00:36:16,119 --> 00:36:17,280 Lu Zhen, are you done with the cleaning? 820 00:36:17,279 --> 00:36:20,044 Not yet, but is okay, 821 00:36:20,040 --> 00:36:21,280 I can wash it without light. 822 00:36:29,120 --> 00:36:31,088 Lu Zhen, 823 00:36:32,040 --> 00:36:35,203 what is that? 824 00:36:35,199 --> 00:36:37,201 Look, 825 00:36:43,200 --> 00:36:44,201 Is okay, 826 00:36:44,199 --> 00:36:45,246 maybe I did it mistakenly. 827 00:36:45,279 --> 00:36:47,122 How could be possible, 828 00:36:47,120 --> 00:36:48,167 must be someone playing trick on you. 829 00:36:48,200 --> 00:36:49,167 Who? 830 00:36:49,200 --> 00:36:50,201 Why are you looking at me? 831 00:36:50,200 --> 00:36:51,247 No one is playing trick on me, 832 00:36:51,280 --> 00:36:54,090 I just want to entertain everyone. 833 00:36:57,119 --> 00:36:59,247 How dare you have fun on me? 834 00:36:59,280 --> 00:37:01,248 Don't you runaway, 835 00:37:01,239 --> 00:37:05,164 everyone please help me to catch her! 836 00:37:10,079 --> 00:37:11,240 This is ridiculous! 837 00:37:11,279 --> 00:37:12,246 Should I go in 838 00:37:12,240 --> 00:37:14,163 and scold them? 839 00:37:14,239 --> 00:37:18,244 Just ignore them, they are just little girl, 840 00:37:18,280 --> 00:37:21,284 is great that they still able to laugh, 841 00:37:21,280 --> 00:37:23,089 maybe next time, 842 00:37:23,119 --> 00:37:24,120 I don't think they still 843 00:37:24,160 --> 00:37:26,083 have the chance to laugh so happily, 844 00:37:26,079 --> 00:37:27,160 just like us, 845 00:37:27,200 --> 00:37:30,044 we are too old to laugh already. 846 00:37:30,080 --> 00:37:31,161 Lu Zhen, 847 00:37:31,159 --> 00:37:33,161 is consider quite smart 848 00:37:33,200 --> 00:37:36,124 Of course, or else 849 00:37:36,160 --> 00:37:37,207 Shangshi Lou 850 00:37:37,239 --> 00:37:40,243 also will not arrange her to enter palace. 851 00:37:51,240 --> 00:37:54,164 Shangyi Officer 852 00:37:54,200 --> 00:37:56,168 how are those 853 00:37:56,160 --> 00:37:57,241 new imperial maid? 854 00:37:57,279 --> 00:37:58,280 Your Honor, 855 00:37:58,280 --> 00:37:59,281 they are undergo 856 00:37:59,280 --> 00:38:02,090 the basic etiquette training. 857 00:38:02,120 --> 00:38:03,087 Is there a imperial maid 858 00:38:03,080 --> 00:38:04,161 named Lu Zhen? 859 00:38:04,239 --> 00:38:05,240 Yes. 860 00:38:05,279 --> 00:38:08,123 She is quite smart 861 00:38:08,119 --> 00:38:09,245 and a good learner, 862 00:38:09,240 --> 00:38:11,208 I believe she will perform well. 863 00:38:11,239 --> 00:38:13,162 Really? 864 00:38:14,119 --> 00:38:15,166 I think that 865 00:38:15,159 --> 00:38:17,287 you are not smart enough. 866 00:38:18,039 --> 00:38:19,086 I am ignorance, 867 00:38:19,080 --> 00:38:19,251 hope Shangyi Officer 868 00:38:19,280 --> 00:38:21,089 can guide me. 869 00:38:21,080 --> 00:38:22,127 Do you think who is 870 00:38:22,160 --> 00:38:24,208 she is similar to? 871 00:38:25,119 --> 00:38:28,202 I feel that 872 00:38:28,239 --> 00:38:29,286 she look alike with 873 00:38:29,280 --> 00:38:31,203 Empress Xiao 874 00:38:31,199 --> 00:38:33,088 If she stay in palace, 875 00:38:33,080 --> 00:38:35,048 this will be a trouble for us. 876 00:38:36,279 --> 00:38:39,044 I know what to do. 877 00:38:39,080 --> 00:38:41,082 I shall leave. 878 00:38:45,040 --> 00:38:47,042 Although this might offend the Princess Chang, 879 00:38:47,080 --> 00:38:48,127 but she is 880 00:38:48,120 --> 00:38:51,124 not allowed to stay in palace. 881 00:38:51,240 --> 00:38:54,050 When sewing tea, 882 00:38:54,080 --> 00:38:56,082 hold the tea tray higher, 883 00:38:56,079 --> 00:38:58,241 your wrist should be straight, 884 00:38:58,280 --> 00:39:00,248 your fingers must hold the cup 885 00:39:00,280 --> 00:39:01,281 firmly. 886 00:39:01,279 --> 00:39:03,122 Just like this. 887 00:39:03,160 --> 00:39:06,243 Good, please repeat again. 888 00:39:06,279 --> 00:39:09,089 Alright, I would like to 889 00:39:09,079 --> 00:39:11,047 add water into the cup, 890 00:39:11,039 --> 00:39:14,122 everyone please hold the cup firmly. 891 00:39:21,079 --> 00:39:25,050 Why do you break it? 892 00:39:25,040 --> 00:39:26,201 No, 893 00:39:26,240 --> 00:39:29,084 I am still holding it. 894 00:39:35,280 --> 00:39:37,044 Sister, 895 00:39:37,079 --> 00:39:38,160 Lu Zhen, 896 00:39:38,159 --> 00:39:40,082 why are you not paying attention, 897 00:39:40,079 --> 00:39:40,250 and you have break 898 00:39:40,280 --> 00:39:42,123 the expensive tea set. 899 00:39:42,120 --> 00:39:43,087 Well, 900 00:39:43,080 --> 00:39:44,286 you are expelled! 901 00:39:44,320 --> 00:39:47,130 Sister, please forgive me, 902 00:39:47,120 --> 00:39:48,246 but this cup 903 00:39:48,279 --> 00:39:51,044 isn't expensive tea set, 904 00:39:51,119 --> 00:39:53,281 it started to turned yellow, 905 00:39:53,280 --> 00:39:54,281 the surface is rough 906 00:39:54,279 --> 00:39:56,202 and have a very obvious scratches, 907 00:39:56,199 --> 00:39:57,246 this is a low grade 908 00:39:57,279 --> 00:39:59,043 and is very common porcelain. 909 00:39:59,079 --> 00:40:00,205 In the market, this cup 910 00:40:00,240 --> 00:40:01,287 is cost around 10 sen. 911 00:40:01,279 --> 00:40:03,088 I am willing to compensate. 912 00:40:03,080 --> 00:40:05,128 Please don't expel me. 913 00:40:05,159 --> 00:40:07,082 You... 914 00:40:07,079 --> 00:40:08,240 What is going on? 915 00:40:10,079 --> 00:40:11,126 Nothing, 916 00:40:11,120 --> 00:40:11,291 I was careless and 917 00:40:11,319 --> 00:40:14,050 break a cup. 918 00:40:14,039 --> 00:40:15,165 You are elder here, 919 00:40:15,199 --> 00:40:17,201 how could you still being so careless. 920 00:40:18,080 --> 00:40:20,048 Alright, everyone please have a rest. 921 00:40:20,040 --> 00:40:21,201 Yes. 922 00:40:25,119 --> 00:40:26,200 Are you alright? 923 00:40:26,240 --> 00:40:28,129 Yes. 924 00:40:28,119 --> 00:40:29,086 I feel that 925 00:40:29,079 --> 00:40:30,126 Sister Song 926 00:40:30,160 --> 00:40:32,208 is on purposely finding trouble on you 927 00:40:32,240 --> 00:40:33,241 I also don't know 928 00:40:33,279 --> 00:40:35,168 when have I offended her. 929 00:40:35,160 --> 00:40:37,162 Regardless what, 930 00:40:37,160 --> 00:40:39,083 I need to stay in palace, 931 00:40:39,079 --> 00:40:41,081 not going to leave palace. 932 00:40:42,120 --> 00:40:46,170 I am exhausted. 933 00:40:49,119 --> 00:40:50,280 Sleep early, 934 00:40:50,280 --> 00:40:52,248 we still need to wake up early tomorrow. 935 00:40:54,040 --> 00:40:56,202 We still need to wake up early tomorrow. 936 00:40:59,119 --> 00:41:00,280 Who did this? 937 00:41:00,319 --> 00:41:02,242 My blanket is wet. 938 00:41:02,239 --> 00:41:04,207 Mine too. 939 00:41:04,240 --> 00:41:06,163 What's going on? 940 00:41:06,200 --> 00:41:09,044 What's going on? 941 00:41:09,239 --> 00:41:11,128 Who did this? 942 00:41:11,200 --> 00:41:13,089 Why do you pour water 943 00:41:13,080 --> 00:41:14,047 on your blanket? 944 00:41:14,080 --> 00:41:15,127 Not me! 945 00:41:15,119 --> 00:41:16,200 Bi, you shouldn't say so. 946 00:41:16,239 --> 00:41:17,206 Do you have any proof 947 00:41:17,200 --> 00:41:18,201 saying this is done by Lu Zhen? 948 00:41:18,200 --> 00:41:19,122 Then, why is everyone blanket 949 00:41:19,120 --> 00:41:20,087 is wet 950 00:41:20,119 --> 00:41:21,200 except for hers? 951 00:41:21,240 --> 00:41:22,241 Yes, yes 952 00:41:22,240 --> 00:41:23,162 If she didn't do it, 953 00:41:23,199 --> 00:41:25,167 why is her blanket dry? 954 00:41:25,160 --> 00:41:26,286 Must be she did it. 955 00:41:36,200 --> 00:41:38,168 Now are you satisfied with my explanation? 956 00:41:39,079 --> 00:41:40,080 I entered the room 957 00:41:40,079 --> 00:41:41,080 same time with all of you, 958 00:41:41,079 --> 00:41:41,250 how would I manage to 959 00:41:41,279 --> 00:41:43,281 pour water on those blankets. 960 00:41:45,040 --> 00:41:47,122 Why are u guys making noise in the midnight? 961 00:41:48,239 --> 00:41:50,207 Sister, 962 00:41:50,199 --> 00:41:51,121 Lu Zhen poured water 963 00:41:51,119 --> 00:41:52,166 on our blanket. 964 00:41:52,200 --> 00:41:54,123 I have explained it wasn't me. 965 00:41:54,120 --> 00:41:55,167 Do you have any proof 966 00:41:55,200 --> 00:41:57,282 to show it aren't you? 60381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.