All language subtitles for ExtraMovies.casa_MRZ20S01E05_ENG_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,500 --> 00:00:41,513 It's best if you don't know. 2 00:00:41,917 --> 00:00:44,070 Sameera, whatever you're planning to do, 3 00:00:44,325 --> 00:00:45,840 please be careful. 4 00:00:45,930 --> 00:00:47,556 I haven't planned anything. 5 00:00:48,172 --> 00:00:50,026 It's Anurag's plan. 6 00:00:50,213 --> 00:00:52,159 I'm just responding to his moves. 7 00:00:52,649 --> 00:00:55,280 Can I help you? - This is not your problem, Nitin. 8 00:00:56,075 --> 00:00:57,306 Correct. 9 00:00:57,535 --> 00:00:59,705 Anurag's house was raided upon my instructions. 10 00:00:59,896 --> 00:01:03,354 It was I who had threatened Anurag. And it's me who got suspended from duty. 11 00:01:03,512 --> 00:01:06,879 But you're right. It's not my problem. 12 00:01:10,807 --> 00:01:12,834 I'm so sorry. I don't know that it was because of me... 13 00:01:12,925 --> 00:01:15,359 As it is, I'm already involved in so any problems. 14 00:01:16,442 --> 00:01:17,877 I can take some more. 15 00:01:19,128 --> 00:01:21,315 Can you meet me outside the hospital in 2 hours? 16 00:01:24,122 --> 00:01:25,174 Alright. 17 00:01:27,927 --> 00:01:29,091 Thanks. 18 00:01:29,940 --> 00:01:31,225 Let's go. 19 00:01:41,788 --> 00:01:43,111 You're welcome. 20 00:01:45,694 --> 00:01:47,127 That umbrella... 21 00:01:47,676 --> 00:01:49,722 That's Isha's umbrella, isn't it? 22 00:01:50,902 --> 00:01:52,826 How come you have it? 23 00:01:56,479 --> 00:01:59,945 Actually, that day, when I'd come to your house 24 00:02:00,670 --> 00:02:04,669 to take my things... Perhaps I picked it up by mistake. 25 00:02:04,760 --> 00:02:08,739 But this umbrella was never at my house. They had bought it in Delhi. 26 00:02:14,003 --> 00:02:17,906 Sameera, when you'd gone to Mumbai, 27 00:02:18,968 --> 00:02:20,651 I met Isha. 28 00:02:21,467 --> 00:02:24,224 To talk about you. We both were quite worried about you. 29 00:02:24,578 --> 00:02:28,043 So, that day, I dropped her to the hospital. 30 00:02:28,334 --> 00:02:32,022 Perhaps she forgot it in my car. I'm sorry. Take it. 31 00:02:32,506 --> 00:02:36,249 The next time you're worried about me, you and Isha can talk to me directly. 32 00:02:37,143 --> 00:02:39,197 Sorry. - It's okay. 33 00:02:52,224 --> 00:02:53,411 Come on! 34 00:02:58,190 --> 00:03:01,588 Isha, call me as soon as you see this. It's urgent. 35 00:03:10,496 --> 00:03:12,563 Rashmi, how's your health now? 36 00:03:14,246 --> 00:03:18,128 Doctor, there was some bleeding in the morning... 37 00:03:18,218 --> 00:03:20,252 Okay. I'll check it. 38 00:03:22,605 --> 00:03:24,162 It looks like a bruise. 39 00:03:27,478 --> 00:03:29,698 Bruise? - Yes. Quite a few bruises, actually. 40 00:03:30,807 --> 00:03:33,524 But, doctor, how? 41 00:03:33,920 --> 00:03:36,732 Relax, Rashmi. I'll do an ultrasound test. 42 00:03:36,822 --> 00:03:38,852 I think everything is normal. 43 00:03:54,167 --> 00:03:55,600 Do you hear it? 44 00:03:56,028 --> 00:03:58,560 The baby is fine. Are you happy? 45 00:04:06,008 --> 00:04:09,446 Nurse, give her a copy of the ultrasound. 46 00:04:15,103 --> 00:04:19,121 Rashmi, ask Ajay to stay away from you for a while. 47 00:04:19,844 --> 00:04:21,726 Because having sex during this stage of pregnancy 48 00:04:21,817 --> 00:04:24,196 can be harmful for the baby. 49 00:04:26,128 --> 00:04:28,724 Doctor, Ajay is not in town. 50 00:04:30,454 --> 00:04:32,430 Rashmi, if Ajay isn't here, 51 00:04:32,520 --> 00:04:35,757 then whoever it is, I suggest that for a few months... 52 00:04:57,802 --> 00:04:59,995 Rashmi... - Doctor, 53 00:05:01,547 --> 00:05:03,373 will you please perform a test on me? 54 00:05:04,348 --> 00:05:05,920 Test me for the date-rape drug. 55 00:05:23,207 --> 00:05:25,138 It took a lot of effort to put Tia to sleep. 56 00:05:25,603 --> 00:05:27,422 Tea? - Yes, please. 57 00:05:27,512 --> 00:05:29,202 I'll put Tia to bed. 58 00:05:45,654 --> 00:05:47,691 There's no place in the world 59 00:05:47,782 --> 00:05:50,243 where one can just leave one's child for 3-4 days. 60 00:05:50,950 --> 00:05:52,865 Did you not keep the tea to boil? 61 00:05:53,165 --> 00:05:55,656 Actually... - Lazy bum. 62 00:06:01,170 --> 00:06:04,076 Nitin has given your umbrella back. 63 00:06:09,100 --> 00:06:10,560 Oh. 64 00:06:12,172 --> 00:06:15,355 Yes. He had come home that night. 65 00:06:15,877 --> 00:06:17,737 The night you were here. 66 00:06:17,980 --> 00:06:20,138 He said that it might rain. 67 00:06:20,229 --> 00:06:23,283 So, I gave him my umbrella. And then, I forgot about it. 68 00:06:23,786 --> 00:06:26,847 I looked for it everywhere. I just forgot... 69 00:06:28,074 --> 00:06:30,738 You don't remember that you gave Nitin your umbrella? 70 00:06:32,192 --> 00:06:33,811 I'm getting old. 71 00:06:34,656 --> 00:06:36,829 I think that when I delivered Tia, 72 00:06:36,919 --> 00:06:39,628 I ended up delivering my brain too. 73 00:06:40,773 --> 00:06:43,921 Should I add some ginger? 74 00:06:46,419 --> 00:06:50,674 Nitin told me something else. - What do you mean? 75 00:06:55,590 --> 00:06:58,800 You know that your hands tremble when you lie, don't you? 76 00:07:00,540 --> 00:07:01,802 What? 77 00:07:02,389 --> 00:07:05,012 The problem with lying 78 00:07:06,014 --> 00:07:08,367 is that you have to remember every minute detail. 79 00:07:08,896 --> 00:07:11,127 You never know when you might get caught. 80 00:07:14,011 --> 00:07:17,071 What nonsense? Don't mess with me. 81 00:07:22,408 --> 00:07:25,438 You showed enough courage when you wanted to destroy my life. 82 00:07:25,880 --> 00:07:29,065 Now, muster some courage to look me in the eye and tell the truth. 83 00:07:44,065 --> 00:07:45,822 I'm so sorry. 84 00:07:48,691 --> 00:07:51,918 No, I don't need your apology. I want the truth. 85 00:07:54,247 --> 00:07:56,710 It's over now. 86 00:07:56,800 --> 00:07:59,886 It's all over. Please... 87 00:08:01,028 --> 00:08:03,111 Nitin and you? 88 00:08:10,903 --> 00:08:14,867 Life came in the way of Shaan and me. 89 00:08:17,035 --> 00:08:20,343 The house, my job, Tia... Everything. 90 00:08:20,798 --> 00:08:23,655 Everything became more important than our relationship. 91 00:08:24,768 --> 00:08:28,629 I didn't do it on purpose, Sameera. It just happened. 92 00:08:29,103 --> 00:08:31,472 It was a mistake. 93 00:08:32,582 --> 00:08:37,696 Every time I'd try to leave Nitin, I'd be reminded of what my life is 94 00:08:38,036 --> 00:08:40,699 and I'd make the same mistake again, Sameera. 95 00:08:40,883 --> 00:08:43,405 I'm so sorry. Please. 96 00:08:46,721 --> 00:08:48,393 Please... - I always used to think 97 00:08:48,491 --> 00:08:50,735 that something was off in my relationship with Nitin. 98 00:08:50,825 --> 00:08:53,492 Today, I found out what it was. 99 00:08:55,075 --> 00:08:57,361 Nitin was the one doing it, 100 00:08:57,895 --> 00:09:00,004 and I was feeling guilty about breaking up with him! 101 00:09:01,878 --> 00:09:04,507 The family for which I'd moved to Shimla 102 00:09:04,598 --> 00:09:06,363 has been long destroyed, Isha. 103 00:09:06,453 --> 00:09:09,789 Sameera, please don't say so. It's all over. 104 00:09:09,947 --> 00:09:13,441 You can be as angry as you want, but please don't hate me. 105 00:09:13,537 --> 00:09:15,776 You can only hate people you care about. - Please don't say that... 106 00:09:15,866 --> 00:09:18,565 Sameera... - Hey! What's going on? 107 00:09:19,880 --> 00:09:22,214 Why don't you ask your wife? 108 00:09:26,582 --> 00:09:27,716 Isha. 109 00:09:29,095 --> 00:09:30,264 What happened? 110 00:09:33,026 --> 00:09:34,916 I'm so sorry, Shaan. 111 00:09:35,955 --> 00:09:37,487 I'm so sorry. 112 00:10:39,160 --> 00:10:42,212 Hello, doctor. - 'The rest results have arrived.' 113 00:10:42,378 --> 00:10:44,693 'I'm sending you the reports.' 114 00:10:45,188 --> 00:10:47,667 'There's no trace of the date-rape drug.' 115 00:11:17,845 --> 00:11:20,033 Hello. - Sameera, where are you? 116 00:11:20,469 --> 00:11:22,948 I waited for you at the hospital. Where are you? 117 00:11:23,635 --> 00:11:25,974 I know everything about you and Isha. 118 00:11:28,532 --> 00:11:30,172 What... What do you know? 119 00:11:30,465 --> 00:11:33,473 Don't pretend as if you don't know what I'm talking about. 120 00:11:33,661 --> 00:11:35,949 Do you think I'm stupid? 121 00:11:37,535 --> 00:11:39,379 And to think of it... 122 00:11:39,703 --> 00:11:42,750 I had to deal with so much guilt for breaking up with you. 123 00:11:44,171 --> 00:11:48,436 Sameera, what happened shouldn't have happened. 124 00:11:49,433 --> 00:11:52,225 My life is such a wild ride, isn't it? 125 00:11:55,292 --> 00:11:57,809 Sameera, where are you? - Bye. 126 00:11:58,044 --> 00:12:00,946 Sameera, where are you? Sameera... 127 00:12:23,432 --> 00:12:24,606 Rashmi, 128 00:12:25,498 --> 00:12:28,454 it's my daughter's 12th birthday tomorrow. You are invited to the party. 129 00:12:29,774 --> 00:12:32,582 I can't believe how fast kids grow up. 130 00:12:33,271 --> 00:12:35,204 Next year, she will be a teenager. 131 00:12:45,172 --> 00:12:47,022 Inspector Subodh. - Yes? 132 00:12:49,763 --> 00:12:53,273 Can the date-rape drug be detected in the blood after 12 hours? 133 00:12:57,271 --> 00:12:58,490 But 134 00:12:59,627 --> 00:13:02,973 the victims who were drugged say that the next day, 135 00:13:04,220 --> 00:13:07,194 their health feels weak, that they have intense headaches, 136 00:13:08,240 --> 00:13:11,653 that they feel agitated and anxious... - Do we have a new case? 137 00:13:13,475 --> 00:13:14,927 No. 138 00:15:44,356 --> 00:15:48,843 Hello! Is anyone home? - Yes, we're over here. 139 00:15:51,510 --> 00:15:53,875 Ah, you're busy playing cards! 140 00:15:54,429 --> 00:15:56,258 After 'The Great Gambler', 141 00:15:56,416 --> 00:15:58,466 is she the only one you could play cards with, Lakshmi? 142 00:15:59,194 --> 00:16:01,091 She is virtually unbeatable at card games! 143 00:16:01,363 --> 00:16:03,300 'Say the Lord's name' 144 00:16:03,641 --> 00:16:06,433 'and rob opponents of all they have got.' 145 00:16:06,680 --> 00:16:09,787 I'm right here. I can hear everything. 146 00:16:09,878 --> 00:16:11,684 I'm kidding! 147 00:16:12,947 --> 00:16:15,251 I'll go and keep the luggage. I'll be right back. 148 00:17:44,932 --> 00:17:46,647 Anurag. 149 00:17:53,555 --> 00:17:55,017 Anurag. - Yes? 150 00:17:55,238 --> 00:17:58,194 Actually, I had to keep some of Ayaan's old documents. 151 00:17:58,284 --> 00:18:01,345 I just came here to ask you if you'd like bread pakoras with tea. 152 00:18:02,535 --> 00:18:06,110 How about 'mirchi wada' prepared by mom? I haven't had it in a long time. 153 00:18:24,424 --> 00:18:28,483 Inspector Subodh, I need to talk to you. 154 00:18:31,476 --> 00:18:34,202 No... No... 155 00:18:35,372 --> 00:18:37,073 Everything is not alright. 156 00:18:38,670 --> 00:18:40,166 Can we meet right now? 157 00:18:49,643 --> 00:18:51,765 Shaan. Please. 158 00:18:51,891 --> 00:18:54,035 Please, Shaan. I made a mistake. 159 00:18:54,166 --> 00:18:56,279 It didn't mean anything, Shaan. 160 00:18:58,087 --> 00:19:00,472 Everything means something. 161 00:19:01,326 --> 00:19:04,955 What one does and what one doesn't do... 162 00:19:05,129 --> 00:19:07,047 There's a meaning to everything. 163 00:19:10,949 --> 00:19:13,480 I never stopped you from doing anything. 164 00:19:14,249 --> 00:19:15,446 I have always believed 165 00:19:15,537 --> 00:19:18,748 that every decision pertaining to your life should be made by your choice. 166 00:19:19,508 --> 00:19:23,690 But Isha, the choice comes with a responsibility which, too, is yours. 167 00:19:30,353 --> 00:19:32,783 How long will you stay at mother's? 168 00:19:34,734 --> 00:19:37,264 As long as she doesn't ask me questions. 169 00:19:38,167 --> 00:19:39,714 And what about Tia? 170 00:19:42,261 --> 00:19:44,216 What should I say to Tia? 171 00:19:48,171 --> 00:19:52,422 Tell her that we want to stay away from each other for some time. 172 00:19:53,116 --> 00:19:56,390 Shaan, please. Please don't tell her all this. 173 00:19:56,480 --> 00:19:58,906 Isha, it's important to tell the truth. 174 00:20:01,234 --> 00:20:03,616 Lies have never suited me. 175 00:20:04,037 --> 00:20:06,397 Neither mine nor yours. 176 00:20:06,487 --> 00:20:09,317 Shaan, please... Please! 177 00:21:30,507 --> 00:21:31,684 Hello. 178 00:21:54,228 --> 00:21:55,995 Why have you called me here? 179 00:21:57,980 --> 00:22:00,251 Oh, this is the same place 180 00:22:01,008 --> 00:22:03,340 where we had dinner that night. Do you remember? 181 00:22:05,401 --> 00:22:07,443 I think it was perhaps a bad idea then. 182 00:22:08,892 --> 00:22:10,866 And it's a bad idea now as well. 183 00:22:15,202 --> 00:22:17,013 Why? Are you scared? 184 00:22:20,801 --> 00:22:22,739 You're drunk. 185 00:22:25,930 --> 00:22:28,661 Well, Anurag, I was drunk that night too. 186 00:22:28,848 --> 00:22:30,908 And you had no problem with that. 187 00:22:31,674 --> 00:22:33,659 So, why today? See! 188 00:22:34,177 --> 00:22:35,599 I can stand on my own feet. 189 00:22:35,689 --> 00:22:37,769 So, I'm absolutely fine. 190 00:22:38,039 --> 00:22:40,869 Stop making a fool of yourself. - Shut up! 191 00:22:52,730 --> 00:22:54,031 Go home. 192 00:22:56,110 --> 00:22:57,695 Go home, please. 193 00:22:59,679 --> 00:23:00,657 Please. 194 00:23:01,282 --> 00:23:02,899 I lost. 195 00:23:05,557 --> 00:23:07,994 Full marks to you. 196 00:23:09,206 --> 00:23:12,086 I'm a zero. You're a hero. Right? 197 00:23:13,540 --> 00:23:16,461 Isn't that what you wanted? To break me? 198 00:23:21,486 --> 00:23:23,210 I am broken. 199 00:23:24,780 --> 00:23:28,276 I am shattered into innumerable pieces. 200 00:23:35,895 --> 00:23:39,889 Congratulations, Dr Anurag Saraswat. 201 00:23:44,977 --> 00:23:46,401 You won. 202 00:23:49,459 --> 00:23:52,273 There's no need to even pay a lawyer. 203 00:23:53,340 --> 00:23:55,104 Case closed. 204 00:23:56,948 --> 00:23:59,470 This case wasn't opened by me, Sameera. 205 00:24:00,833 --> 00:24:03,772 You opened this case by defaming me. 206 00:24:06,042 --> 00:24:08,985 Did you ever think about what I must have gone through? 207 00:24:09,789 --> 00:24:13,091 When every person I came across would have only one question for me... 208 00:24:14,978 --> 00:24:16,910 Am I a rapist? 209 00:24:19,344 --> 00:24:22,238 Do you know? There was a time 210 00:24:23,278 --> 00:24:25,925 when I used to feel bad for you. 211 00:24:27,157 --> 00:24:28,481 But not anymore. 212 00:24:29,270 --> 00:24:32,173 Now, I'm done. 213 00:24:36,735 --> 00:24:38,718 And if you have accepted your defeat, 214 00:24:39,857 --> 00:24:41,718 I suggest 215 00:24:43,297 --> 00:24:45,175 you stay away from me. 216 00:25:09,540 --> 00:25:10,989 Damn it. 217 00:25:29,701 --> 00:25:31,494 Can you drop me home? 218 00:25:35,617 --> 00:25:38,370 Why? - As you said, 219 00:25:39,560 --> 00:25:41,571 I'm very drunk. 220 00:25:41,884 --> 00:25:43,901 After all that has happened, 221 00:25:45,217 --> 00:25:46,790 do you still trust me? 222 00:25:52,959 --> 00:25:55,524 Never. - You're scared of me, aren't you? 223 00:25:58,327 --> 00:26:00,947 I think you're scared of all women. 224 00:26:04,040 --> 00:26:06,460 Did something traumatic happen in your childhood? 225 00:26:07,650 --> 00:26:09,547 Perhaps your mother... 226 00:26:09,899 --> 00:26:12,089 Sameera, I'd asked you to go home. 227 00:26:12,709 --> 00:26:14,194 Don't you get it? 228 00:26:14,614 --> 00:26:16,839 Why? What will you do? 229 00:26:17,700 --> 00:26:19,260 Do you want to try me? 230 00:26:24,305 --> 00:26:26,313 Damn! What are you doing? 231 00:26:27,801 --> 00:26:29,534 Are you out of your mind? 232 00:26:30,551 --> 00:26:32,239 You bitch! 233 00:26:46,812 --> 00:26:47,964 No... 234 00:26:49,418 --> 00:26:53,048 I feel very dizzy. Leave me alone. 235 00:26:53,923 --> 00:26:55,268 Leave me alone... - Don't worry. 236 00:26:55,358 --> 00:26:57,429 Take a deep breath. - I want to go home. Let me go. 237 00:26:57,527 --> 00:26:58,619 I will let you go. 238 00:26:58,724 --> 00:27:01,030 Let me go... - If you panic, 239 00:27:01,120 --> 00:27:03,184 you'll lose control. 240 00:27:03,274 --> 00:27:06,144 Don't worry. Take a deep breath. - What have you done to me? 241 00:27:06,523 --> 00:27:08,012 Get in. 242 00:27:51,651 --> 00:27:53,274 Fuck! 243 00:28:01,305 --> 00:28:04,992 I'll lock the bastard up for a few days and thrash him so bad 244 00:28:06,038 --> 00:28:10,091 that the fucker won't be able to walk straight for the rest of his life. 245 00:28:11,040 --> 00:28:13,658 We can't let this case be forgotten. 246 00:28:14,931 --> 00:28:17,874 We will have to trap Anurag Saraswat. 247 00:28:21,324 --> 00:28:24,116 Get his phone records. 248 00:28:24,341 --> 00:28:27,275 That way, we can confirm that he was outside my house that night. 249 00:28:30,137 --> 00:28:33,516 I have a friend who works at a telecom company. I'll talk to him. 250 00:28:34,036 --> 00:28:36,539 I'll get all his records today. 251 00:28:43,838 --> 00:28:46,417 Sir, today is Pinky's birthday, isn't it? 252 00:28:47,483 --> 00:28:49,534 Aren't you throwing a birthday party today? 253 00:28:51,686 --> 00:28:53,660 Sir, you must go. 254 00:28:54,007 --> 00:28:55,613 No, Rashmi. 255 00:28:55,763 --> 00:28:58,541 This is important... - No. You call your friend and go. 256 00:28:58,841 --> 00:29:00,392 I'll follow up. 257 00:29:00,482 --> 00:29:02,300 Rashmi, listen... - Sir. 258 00:29:03,194 --> 00:29:05,174 Sir, you had said 259 00:29:05,530 --> 00:29:07,884 that if people like me get tired, 260 00:29:08,207 --> 00:29:11,182 who will women like Sameera Chauhan turn to? 261 00:29:13,050 --> 00:29:14,998 Sir, please go. 262 00:29:16,087 --> 00:29:19,381 We won't spare the bastard. We'll destroy him. 263 00:29:51,251 --> 00:29:53,594 Everything feels hazy, right? 264 00:30:03,943 --> 00:30:06,551 What are you doing? 265 00:30:07,992 --> 00:30:09,328 What's the matter? 266 00:30:11,177 --> 00:30:12,761 Do you not like it? 267 00:30:20,515 --> 00:30:23,170 Is it because you're helpless? Is that why? 268 00:30:25,382 --> 00:30:27,297 Don't even try to get up. 269 00:30:28,199 --> 00:30:29,710 You won't be able to. 270 00:30:32,333 --> 00:30:34,021 Do you remember 271 00:30:35,504 --> 00:30:39,399 the drug you had slipped into my drink? Do you remember? 272 00:30:40,494 --> 00:30:42,049 You... 273 00:30:45,135 --> 00:30:46,876 Why, Anurag? 274 00:30:49,537 --> 00:30:53,550 Why should you always be the one in control? 275 00:31:10,766 --> 00:31:14,375 You know you're crazy, right? - Why can you not tell the truth? 276 00:31:14,961 --> 00:31:18,918 Either you don't know what truth means, 277 00:31:20,999 --> 00:31:24,934 or you think that sleeping with someone without her consent 278 00:31:25,152 --> 00:31:26,865 is your right. 279 00:31:27,847 --> 00:31:29,729 Sameera, do you really think 280 00:31:30,870 --> 00:31:32,541 that I'm scared of you? 281 00:31:35,162 --> 00:31:39,106 Well, until now, you weren't. But now, you will be scared of me. 282 00:32:22,668 --> 00:32:24,329 Hello, Inspector Subodh. 283 00:32:25,239 --> 00:32:28,713 I'd just called to wish Pinky a happy birthday. 284 00:32:30,769 --> 00:32:33,669 Sir, Dr Anurag 285 00:32:35,181 --> 00:32:37,606 was not outside my house that night. 286 00:32:38,143 --> 00:32:41,287 I'm tracking his phone live right now, 287 00:32:41,570 --> 00:32:45,118 and right now, his phone is at a very secluded place. 288 00:32:46,468 --> 00:32:48,782 It's in the middle of a forest. 289 00:32:50,731 --> 00:32:52,862 Perhaps it means nothing, but... 290 00:32:54,798 --> 00:32:56,287 I mean, 291 00:32:57,337 --> 00:33:00,044 you please don't worry. 292 00:33:00,135 --> 00:33:03,048 You enjoy the party. I'll see you tomorrow. 293 00:33:03,228 --> 00:33:05,603 Everything here is okay. Bye. 294 00:33:38,551 --> 00:33:41,208 When the police, the court and the family 295 00:33:41,906 --> 00:33:44,620 don't help you, do you know what comes to the rescue? 296 00:33:46,370 --> 00:33:47,680 The internet. 297 00:33:57,331 --> 00:33:59,350 So, what did the internet tell you? 298 00:34:05,738 --> 00:34:08,242 It said that the problem 299 00:34:12,453 --> 00:34:14,338 should be eliminated at the source. 300 00:34:14,993 --> 00:34:16,446 Do you know 301 00:34:17,653 --> 00:34:19,856 that if you do anything to me, 302 00:34:21,053 --> 00:34:23,117 the police will not spare you? 303 00:34:26,725 --> 00:34:29,125 You won't last even one night in jail. 304 00:34:34,488 --> 00:34:36,408 I don't know about that. 305 00:34:37,461 --> 00:34:40,152 What I do know 306 00:34:42,297 --> 00:34:44,360 is that after this, 307 00:34:46,878 --> 00:34:48,683 you will never, 308 00:34:51,857 --> 00:34:53,739 not even for a night, 309 00:34:55,540 --> 00:34:58,595 have peace of mind! - No! 310 00:35:12,347 --> 00:35:14,395 What happened? Come on! 311 00:35:17,075 --> 00:35:18,968 You got scared, man! 312 00:35:22,040 --> 00:35:23,906 Look at yourself! 313 00:35:30,044 --> 00:35:32,763 I'd told you that you'd be scared. Right? 314 00:35:37,045 --> 00:35:39,463 This is just the beginning. 315 00:35:43,779 --> 00:35:46,696 Now, you will be scared of every person 316 00:35:47,996 --> 00:35:50,050 you have ever wronged. 317 00:35:51,708 --> 00:35:53,673 Look at this photo. Do you remember her? 318 00:35:55,706 --> 00:35:56,924 Who is she? 319 00:35:57,913 --> 00:36:00,017 It's Falak! Do you not remember her? 320 00:36:02,037 --> 00:36:03,254 And this 321 00:36:04,244 --> 00:36:07,314 is Barkha. What did you do to Barkha? 322 00:36:09,356 --> 00:36:11,480 What did you do to Barkha? 323 00:36:13,310 --> 00:36:15,387 What did I do to Barkha, Sameera? 324 00:36:16,524 --> 00:36:18,465 I didn't kill Barkha. 325 00:36:20,044 --> 00:36:22,202 Yes, I did watch her as she died. 326 00:36:24,797 --> 00:36:26,845 I had been telling her for several months 327 00:36:27,239 --> 00:36:29,605 that it's better to die than live like this. 328 00:36:31,604 --> 00:36:32,923 She was already dead. 329 00:36:34,010 --> 00:36:35,380 From the inside. 330 00:36:38,645 --> 00:36:40,093 But Falak... 331 00:36:43,615 --> 00:36:45,415 There was something about Falak 332 00:36:45,608 --> 00:36:48,231 that made me want to work hard to attain her. 333 00:36:49,538 --> 00:36:51,897 Falak never thought of me that way. 334 00:36:53,177 --> 00:36:55,121 But after that day... 335 00:36:57,227 --> 00:37:01,040 After that day, she never dared to question me. 336 00:37:02,125 --> 00:37:04,902 And when I told Barkha about Falak and me, 337 00:37:05,370 --> 00:37:09,218 her death was inevitable. I had challenged her. 338 00:37:09,868 --> 00:37:13,459 You challenged your wife to commit suicide? 339 00:37:15,406 --> 00:37:17,178 It was my first and last challenge. 340 00:37:18,160 --> 00:37:21,695 She was a smart girl. She accepted the challenge. 341 00:37:25,973 --> 00:37:29,423 But you know that you are different from the rest. 342 00:37:32,242 --> 00:37:34,545 You never lower your gaze, do you? 343 00:37:35,728 --> 00:37:38,051 You just don't lose your spirit. 344 00:37:38,401 --> 00:37:41,129 My spirit will blind you, Anurag. 345 00:37:43,405 --> 00:37:46,681 This time around, the lie will win. - How? 346 00:37:47,340 --> 00:37:50,014 Everyone saw us enter the restaurant. 347 00:37:50,941 --> 00:37:54,522 I was drunk. They saw us as we got out too. 348 00:37:54,612 --> 00:37:57,910 In the morning, I'll tell the police that you brought me here. 349 00:37:58,253 --> 00:38:00,378 And that you did this to me. 350 00:38:04,973 --> 00:38:06,368 The rope 351 00:38:08,441 --> 00:38:10,744 has stains of your blood. 352 00:38:11,678 --> 00:38:14,246 There are scratch marks on your neck. 353 00:38:15,828 --> 00:38:19,902 And when the police search your car, 354 00:38:20,994 --> 00:38:24,004 they will find the date-rape drug in your car. 355 00:38:25,323 --> 00:38:27,072 So, tell me. 356 00:38:27,610 --> 00:38:29,762 My plan should work, right? 357 00:38:30,183 --> 00:38:32,120 That's the problem with plans. 358 00:38:34,554 --> 00:38:36,480 The tables can turn at any point. 359 00:38:49,541 --> 00:38:52,893 Just don't run from me now. 360 00:39:43,597 --> 00:39:44,618 No! 361 00:39:47,148 --> 00:39:48,995 Who is it? Who is there? 362 00:39:49,920 --> 00:39:51,178 Get away! 363 00:39:51,923 --> 00:39:54,257 Inspector Rashmi, he is hitting me! 364 00:39:54,463 --> 00:39:56,110 He is hitting me. - She is lying! 365 00:39:56,243 --> 00:39:57,826 She drugged me. 366 00:39:58,285 --> 00:40:01,593 And she is trying to falsely accuse me of rape yet again. 367 00:40:01,907 --> 00:40:04,068 If you want, you can perform a blood test on me. 368 00:40:04,335 --> 00:40:06,318 She's lying! - And are you telling the truth? 369 00:40:08,716 --> 00:40:12,597 The same truth that you used on me in my own house? 370 00:40:15,720 --> 00:40:17,314 How did you reach here? 371 00:40:18,000 --> 00:40:19,965 I tracked your phone. 372 00:40:22,493 --> 00:40:24,204 Don't come closer. 373 00:40:25,138 --> 00:40:27,347 Or else? - Step back. 374 00:40:42,957 --> 00:40:46,417 Inspector Rashmi, please arrest this man right away. 375 00:40:46,634 --> 00:40:49,319 She cannot arrest me. - Why? 376 00:40:49,690 --> 00:40:53,022 If you don't believe me, ask her. Well, Rashmi? 377 00:40:53,112 --> 00:40:56,536 Inspector Rashmi, please arrest him. Please! 378 00:40:56,675 --> 00:40:58,403 Well, Rashmi? 379 00:41:01,712 --> 00:41:03,198 If I arrest him right now, 380 00:41:03,288 --> 00:41:06,036 traces of the drug will be detected in his blood. 381 00:41:07,682 --> 00:41:10,250 And you will be accused of a crime, Sameera. 382 00:41:38,418 --> 00:41:40,162 Dr Anurag. 383 00:41:41,657 --> 00:41:43,971 They're searching my house right now. 384 00:41:44,977 --> 00:41:47,175 If they find anything at all, 385 00:41:47,689 --> 00:41:50,740 even one drop of your sweat, 386 00:41:52,064 --> 00:41:53,688 you're finished. 27982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.