All language subtitles for ExtraMovies.casa_MRZ20S01E04_ENG_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,908 --> 00:00:50,078 Ayaan. 2 00:00:53,589 --> 00:00:55,644 Are they still harassing you at school? 3 00:00:56,374 --> 00:00:58,331 Of course, they are, dad. 4 00:00:58,556 --> 00:01:00,287 After all, I'm a rapist's son. 5 00:01:01,029 --> 00:01:02,019 Come here. 6 00:01:09,455 --> 00:01:11,284 You know that it is a lie, right? 7 00:01:12,825 --> 00:01:15,318 Actually, I'm sad because I can't help her. 8 00:01:15,408 --> 00:01:17,486 Dad, don't do anything for her. 9 00:01:17,576 --> 00:01:20,046 But my family is suffering. You are suffering. 10 00:01:20,136 --> 00:01:21,764 Whatever! 11 00:01:22,327 --> 00:01:24,795 But please don't do anything for her. 12 00:01:27,504 --> 00:01:29,231 I hate her, dad. 13 00:01:37,196 --> 00:01:39,322 'Perhaps you're right.' 14 00:01:40,194 --> 00:01:42,381 'I should divert my attention elsewhere.' 15 00:01:56,727 --> 00:01:58,708 Rashmi, why do you want a transfer? 16 00:01:59,936 --> 00:02:04,343 If you leave, I'll get fat again. 17 00:02:05,209 --> 00:02:09,002 Sir, I met Anurag Saraswat yesterday. - One moment. Hold on. 18 00:02:12,443 --> 00:02:14,790 Do you want a transfer because you're scared of him? 19 00:02:15,953 --> 00:02:18,651 No. It's because I'm tired. 20 00:02:19,474 --> 00:02:22,414 Everyone here is like me. 21 00:02:23,355 --> 00:02:26,483 We believed Sameera Chauhan was lying 22 00:02:26,573 --> 00:02:29,679 when she said that she'd invited Anurag Saraswat home. 23 00:02:30,063 --> 00:02:32,440 Sir, I am also a part of 'everyone'. 24 00:02:33,537 --> 00:02:35,972 Because I'm a part of the system, I'm thinking the same. 25 00:02:36,745 --> 00:02:39,219 Sir, I'm very tired of fighting the system. 26 00:02:41,334 --> 00:02:45,430 I will have to give answers to my children someday. 27 00:02:46,128 --> 00:02:49,609 And who will answer Sameera Chauhan's questions? 28 00:03:19,253 --> 00:03:20,933 'Please stop here.' 29 00:03:59,544 --> 00:04:01,675 Hello, ma'am. - Hello. 30 00:04:01,910 --> 00:04:05,402 Are you Mrs Shashi Joshi? - Yes. 31 00:04:06,239 --> 00:04:11,021 My name is Sameera Chauhan. Are you Barkha Saraswat's mother? 32 00:04:11,814 --> 00:04:12,873 Yes. 33 00:04:13,187 --> 00:04:16,572 Ma'am, actually, I want to talk to you about Barkha. 34 00:04:17,060 --> 00:04:18,804 May I come in for a while? 35 00:04:20,273 --> 00:04:23,234 Yes. Please come in. Give me a minute. 36 00:04:26,250 --> 00:04:30,817 I was just cooking one of Barkha's recipes, star caramel cookies. 37 00:04:31,382 --> 00:04:33,026 She used to really like it. 38 00:04:48,771 --> 00:04:51,411 Barkha was really beautiful. - Yes. 39 00:04:51,501 --> 00:04:55,131 Was Barkha fond of baking? - Actually, Falak was. 40 00:04:55,490 --> 00:04:57,638 Barkha used to keep her company. 41 00:04:58,191 --> 00:05:00,511 They were friends since they were kids. 42 00:05:01,916 --> 00:05:05,055 They used to bake cookies at home and deliver them to people. 43 00:05:08,637 --> 00:05:11,267 Falak ruined my daughter's life. 44 00:05:12,663 --> 00:05:16,953 Anyway, would you like some coffee? - Yes, please. 45 00:05:17,429 --> 00:05:18,917 I'll make it right away. 46 00:05:25,554 --> 00:05:27,864 How did you know Barkha? 47 00:05:28,494 --> 00:05:31,518 I mean, she never mentioned you. 48 00:05:35,436 --> 00:05:37,370 Actually, ma'am... 49 00:05:40,313 --> 00:05:44,533 I don't know how to say this to you, but... 50 00:05:49,710 --> 00:05:53,624 I want to talk to you about Anurag Saraswat. 51 00:05:54,500 --> 00:05:56,869 How do you know about Anurag? 52 00:05:58,081 --> 00:06:02,296 Ma'am, were there any problems between Barkha and Anurag? 53 00:06:07,562 --> 00:06:11,104 Barkha committed suicide, and... - That's all that's there to it. 54 00:06:11,632 --> 00:06:15,694 Anurag was a good husband. And he is a good father. 55 00:06:17,030 --> 00:06:20,565 Yes, ma'am, but... I've heard 56 00:06:21,774 --> 00:06:24,362 that Barkha and Anurag used to fight a lot. 57 00:06:24,452 --> 00:06:26,610 Is there any couple that doesn't fight? 58 00:06:26,700 --> 00:06:30,063 I don't know why modern women like you like to make a mountain out of a molehill. 59 00:06:31,930 --> 00:06:33,939 The problem was with Barkha. 60 00:06:35,346 --> 00:06:37,405 She was suffering from depression. 61 00:06:38,582 --> 00:06:41,477 Despite that, Anurag was always with her. 62 00:06:45,646 --> 00:06:50,076 Her depression killed her. It destroyed our family too. 63 00:06:53,657 --> 00:06:56,021 We have come out of a very dark phase in life. 64 00:06:56,918 --> 00:06:59,442 Don't push us back in there. 65 00:07:11,503 --> 00:07:13,754 Ma'am, Anurag raped me. 66 00:07:21,042 --> 00:07:22,746 Get out of here. 67 00:07:24,803 --> 00:07:26,375 Ma'am... - I said, leave. 68 00:07:26,465 --> 00:07:28,041 Ma'am, I need... - That's enough. 69 00:07:28,713 --> 00:07:30,235 Ma'am, please... - Get out. 70 00:07:33,175 --> 00:07:34,836 Ma'am, please try to... 71 00:07:49,689 --> 00:07:51,926 Ma'am, please... - Out. Now. 72 00:08:29,345 --> 00:08:31,820 Today, I applied for my transfer. 73 00:08:31,910 --> 00:08:34,975 You seem determined to leave Shimla. 74 00:08:35,420 --> 00:08:38,298 Yes. I've had enough. 75 00:08:38,971 --> 00:08:44,163 Are you seriously drinking the 'ghol' that my mom recommended every day? 76 00:08:45,929 --> 00:08:49,409 Mother said that if I drink 'ghol' every day, the baby will be healthy. 77 00:08:50,098 --> 00:08:52,981 I feel like the day I don't drink it, she will call me up and scold me. 78 00:08:55,858 --> 00:09:00,476 Rashmi, I suggest that you give it another thought. There's nothing here. 79 00:09:01,723 --> 00:09:06,707 Anyway, what am I doing here? As it is, the culprits always get away! 80 00:09:09,718 --> 00:09:10,774 Hold on. 81 00:09:26,727 --> 00:09:29,003 'What happened?' - Nothing... 82 00:09:29,093 --> 00:09:32,636 I've asked Kalpana several times to keep the rear window shut, but she doesn't. 83 00:09:36,148 --> 00:09:37,603 Anyway... 84 00:09:54,344 --> 00:09:57,101 Here you go. Hand... 85 00:10:01,174 --> 00:10:03,311 Hi. - Hello. 86 00:10:03,495 --> 00:10:05,226 Are you Falak? 87 00:10:06,955 --> 00:10:09,296 Sorry, do I know you? 88 00:10:09,386 --> 00:10:12,961 Actually, I wanted to talk to you. 89 00:10:13,496 --> 00:10:14,535 Go ahead. 90 00:10:14,981 --> 00:10:16,551 I just want to know 91 00:10:16,829 --> 00:10:19,020 why Barkha committed suicide. 92 00:10:21,375 --> 00:10:25,426 Barkha was depressed. I didn't realise it back then. 93 00:10:28,290 --> 00:10:30,160 She was my best friend. 94 00:10:30,707 --> 00:10:35,200 Were there any quarrels between Barkha and Anurag? 95 00:10:35,860 --> 00:10:38,356 I should have known, right? 96 00:10:38,981 --> 00:10:42,629 Barkha would know everything about me. But I... 97 00:11:02,917 --> 00:11:04,413 I... 98 00:11:05,306 --> 00:11:09,182 I'm staying here tonight. Here's my number. 99 00:11:15,038 --> 00:11:18,852 If you recall anything about them, 100 00:11:19,494 --> 00:11:22,338 or if you want to talk about Barkha, 101 00:11:23,466 --> 00:11:27,056 please call me. Thanks, Falak. 102 00:11:41,991 --> 00:11:44,588 Give me this, please. - The whole bottle? 103 00:11:44,889 --> 00:11:47,588 No. Just a glass, please. 104 00:11:47,678 --> 00:11:50,409 By the way, a bottle is not such a bad idea. - Excuse me? 105 00:11:52,241 --> 00:11:54,522 This wine is supposed to be had like water. 106 00:11:54,864 --> 00:11:56,967 But water is never this tasty. 107 00:11:58,480 --> 00:12:00,722 That is why I drink more water and less wine. 108 00:12:00,812 --> 00:12:03,141 So that I don't confuse their tastes. 109 00:12:05,222 --> 00:12:07,293 By the way, even I've never ordered a bottle. 110 00:12:08,489 --> 00:12:09,634 Kabir. 111 00:12:12,004 --> 00:12:13,056 Sameera. 112 00:12:26,980 --> 00:12:29,571 Do you know what's the biggest problem in life, 113 00:12:29,781 --> 00:12:32,575 and what the solution to it is? 114 00:12:33,459 --> 00:12:35,429 Last-minute flight cancellation. 115 00:12:37,205 --> 00:12:38,458 Let's start with the problem. 116 00:12:39,091 --> 00:12:41,418 When the flight gets cancelled, one gets angry. 117 00:12:41,873 --> 00:12:44,916 When you get angry, you fight with the people around you. 118 00:12:45,006 --> 00:12:47,714 When you fight, you vent out your frustration. When you do that, 119 00:12:47,805 --> 00:12:49,819 you realise 120 00:12:49,909 --> 00:12:54,102 that the solution to the problem is understanding that anger doesn't help. 121 00:12:56,987 --> 00:12:59,035 How did I learn this? 122 00:13:01,527 --> 00:13:03,388 My flight got cancelled. 123 00:13:07,353 --> 00:13:10,854 You are quite knowledgeable. - A little too much. 124 00:13:11,294 --> 00:13:16,514 In fact, I've saved this hotel's contact in my phone as 'Hotel Flight Cancelled'. 125 00:13:19,018 --> 00:13:20,873 Okay. I've had my share of wine. 126 00:13:21,147 --> 00:13:22,414 Good night. - So early? 127 00:13:22,504 --> 00:13:23,521 Yes. 128 00:13:24,005 --> 00:13:25,849 Please have one more drink. It's too early. - No. I have to leave. 129 00:13:25,939 --> 00:13:27,474 You can't say no to me like that. 130 00:13:27,564 --> 00:13:30,326 Give her another drink... - I said no! 131 00:13:34,765 --> 00:13:36,182 Listen... 132 00:14:15,723 --> 00:14:18,118 Kalpana, give me my lunchbox. - Yes, ma'am. 133 00:14:20,498 --> 00:14:22,278 Here's your lunchbox, ma'am. 134 00:14:22,813 --> 00:14:26,289 You didn't eat yesterday. Please eat today. 135 00:14:26,439 --> 00:14:29,114 It's not good to stay hungry when you're pregnant. 136 00:14:29,262 --> 00:14:31,950 Anyway, I'll go. - Yes. Bye. 137 00:14:39,481 --> 00:14:41,202 Come in, Dr Anurag. 138 00:14:42,145 --> 00:14:45,421 I thought you'd go on a long vacation. Please sit. 139 00:14:46,632 --> 00:14:48,060 Thank you, ma'am. 140 00:14:48,758 --> 00:14:50,429 Would you like some 'chikki'? - No, I'm good. 141 00:14:52,401 --> 00:14:54,593 Ma'am, I'm thinking of getting back to work tomorrow. 142 00:14:54,683 --> 00:14:56,630 So soon? - Yes. 143 00:14:57,642 --> 00:15:00,209 There was no use of going on a break. 144 00:15:02,375 --> 00:15:04,347 My mind is still stuck in the same place. 145 00:15:05,239 --> 00:15:08,715 When the mind is stuck, one must do something to free it. 146 00:15:09,846 --> 00:15:12,420 So, I thought instead of doing something else, 147 00:15:12,955 --> 00:15:15,047 I'd rather save people's lives. 148 00:15:18,740 --> 00:15:23,086 And what about the Sameera Chauhan case? - The case is closed, ma'am. 149 00:15:24,287 --> 00:15:28,183 It seems it is Sameera Chauhan's old habit of falsely accusing men. 150 00:15:29,017 --> 00:15:31,902 Anyway, I got rid of that rubbish. 151 00:15:36,309 --> 00:15:39,551 So, ma'am, would there be any problem if I join? 152 00:15:39,839 --> 00:15:44,378 What are you saying? What problem could I have? Welcome back. No problem. 153 00:15:44,677 --> 00:15:47,273 Here. Have a 'chikki'. Good news. 154 00:15:47,878 --> 00:15:49,217 Thank you, ma'am. 155 00:15:50,787 --> 00:15:55,063 The satisfaction one gets from helping others cannot be found elsewhere. 156 00:15:56,717 --> 00:15:58,018 Right? 157 00:16:19,444 --> 00:16:21,993 Hello. Falak? 158 00:16:26,253 --> 00:16:28,506 Before Barkha's suicide, 159 00:16:33,362 --> 00:16:34,482 Anurag and I... 160 00:16:35,927 --> 00:16:37,497 We slept together. 161 00:16:41,607 --> 00:16:44,748 I know that it sounds very wrong. 162 00:16:45,246 --> 00:16:47,993 Even I used to think that it was my fault. 163 00:16:50,028 --> 00:16:53,017 That night, Barkha had gone out of Mumbai with Ayaan. 164 00:16:55,286 --> 00:16:57,652 I invited Anurag for dinner. 165 00:16:58,400 --> 00:17:00,662 We had drinks together. 166 00:17:02,829 --> 00:17:05,781 I think I don't remember anything about that night because of the drinks. 167 00:17:06,813 --> 00:17:09,459 It's almost as if someone else was in that room that night. 168 00:17:11,105 --> 00:17:13,319 He mixed something in your drinks too. 169 00:17:16,001 --> 00:17:18,679 Barkha wasn't happy with Anurag. 170 00:17:18,979 --> 00:17:22,992 He used to taunt her and ridicule her at every opportunity. 171 00:17:24,015 --> 00:17:26,877 According to Anurag, she wasn't capable of doing anything properly. 172 00:17:27,329 --> 00:17:29,859 He even thought that she wasn't capable of raising Ayaan. 173 00:17:31,758 --> 00:17:36,200 Because, of course, Anurag is a doctor. The perfect guy, you know? 174 00:17:36,573 --> 00:17:40,683 Smart, sensible and decent. - Do you know what the strangest thing is? 175 00:17:42,084 --> 00:17:44,630 Barkha's mother still thinks that he is perfect. 176 00:17:44,946 --> 00:17:48,323 Of course. After all, Ayaan is with Anurag. 177 00:17:49,301 --> 00:17:51,786 If she says anything negative about Anurag... 178 00:17:56,573 --> 00:18:01,056 Falak, did Barkha know about you and Anurag? 179 00:18:09,250 --> 00:18:13,789 It wasn't your fault. Please believe me when I'm saying this. 180 00:18:21,588 --> 00:18:23,652 Will you come to Shimla with me? 181 00:18:24,131 --> 00:18:25,826 To tell all this to the police. 182 00:18:27,036 --> 00:18:29,956 If Anurag gets away now, 183 00:18:30,046 --> 00:18:32,926 he will do the same thing to another woman. 184 00:18:33,138 --> 00:18:36,471 I'll go to the hotel and get my things. 185 00:19:00,066 --> 00:19:01,083 Sir. 186 00:19:44,619 --> 00:19:45,975 Hi. - Hi. 187 00:19:46,947 --> 00:19:50,171 Did you send this? - Yes. 188 00:19:51,674 --> 00:19:53,893 Sorry, but I can't accept it. 189 00:19:54,127 --> 00:19:55,948 I think last night, I said something 190 00:19:56,039 --> 00:19:58,413 that made you angry. So, this is an apology for that. 191 00:20:00,342 --> 00:20:04,217 It's fine, but I don't want this. I'm sorry. 192 00:20:04,514 --> 00:20:06,763 If you don't mind, may I ask why? 193 00:20:08,216 --> 00:20:10,917 Is it necessary to give a reason for a 'no'? 194 00:20:11,195 --> 00:20:13,265 Isn't a 'no' enough? 195 00:20:20,681 --> 00:20:24,119 Perhaps someone has done something terrible to you. 196 00:20:29,169 --> 00:20:31,256 But not everyone is the same. 197 00:20:51,859 --> 00:20:53,492 What are you doing here? 198 00:20:54,276 --> 00:20:57,065 Shaan... - He must have gone to visit his parents with Tia. 199 00:20:57,639 --> 00:21:00,150 It's Thursday today. They usually go on Thursdays. 200 00:21:00,356 --> 00:21:02,185 Please, Nitin. Go away. 201 00:21:06,256 --> 00:21:09,328 Are you drunk? That too, in the afternoon? 202 00:21:10,185 --> 00:21:12,924 I had a few beers to celebrate my suspension. 203 00:21:15,030 --> 00:21:17,771 They accused me of misusing my powers. 204 00:21:20,372 --> 00:21:21,877 What do you want? 205 00:21:24,140 --> 00:21:25,349 You. 206 00:21:31,494 --> 00:21:33,501 Please, Nitin. Think about this... 207 00:21:33,592 --> 00:21:35,515 Isha, I know that you love me. 208 00:21:36,686 --> 00:21:39,592 I can't lie anymore. - It's the lying that made it exciting. 209 00:21:43,226 --> 00:21:45,156 Get out! 210 00:21:47,221 --> 00:21:48,839 When will Shaan be back? 211 00:21:52,077 --> 00:21:53,250 Why? 212 00:21:55,613 --> 00:21:57,030 He's a good guy. 213 00:21:58,657 --> 00:22:00,888 Let's just tell him about us today. 214 00:22:01,626 --> 00:22:04,709 Please don't even think about it... - Why? 215 00:22:05,704 --> 00:22:07,392 Why should I be the only one to lose everything, Isha? 216 00:22:07,939 --> 00:22:11,056 My job, my position, you... 217 00:22:12,387 --> 00:22:15,547 I have a young daughter. - She was there earlier too, Isha. 218 00:22:16,102 --> 00:22:17,901 Next Thursday, you... 219 00:22:20,399 --> 00:22:21,706 Nitin? 220 00:22:27,408 --> 00:22:29,967 Is everything okay? - No. 221 00:22:35,027 --> 00:22:38,639 Nitin... - Mom! Mom! 222 00:22:38,799 --> 00:22:41,968 Mom, grandma fed me bitter gourd. 223 00:22:42,058 --> 00:22:44,077 I hate her. - Why? Don't say that. 224 00:22:45,987 --> 00:22:49,518 Tia, say hello to Uncle Nitin. - Hello. 225 00:23:00,350 --> 00:23:02,935 Nothing. I just came here 226 00:23:04,829 --> 00:23:08,935 to give Isha an update about Sameera's case. 227 00:23:40,675 --> 00:23:43,188 Hi, Falak. Shall we go? 228 00:23:44,242 --> 00:23:47,425 Sameera, something has come up. I won't be able to come with you. 229 00:23:50,031 --> 00:23:54,691 Sometimes, we start to see ourselves in others' sorrow. 230 00:23:55,015 --> 00:23:58,098 And we try to cover up our own guilt and our own fault. 231 00:23:58,790 --> 00:24:01,138 Anurag and I made a mistake. 232 00:24:02,355 --> 00:24:05,068 I think I should stop running away from that mistake. 233 00:24:05,158 --> 00:24:07,696 I'm sorry. - Falak... Falak! 234 00:24:08,629 --> 00:24:10,417 He raped you. 235 00:24:12,228 --> 00:24:14,774 He did it to you, and he did it to me. 236 00:24:14,865 --> 00:24:18,100 If we stay silent, imagine how many other girls he will... 237 00:24:19,262 --> 00:24:22,942 Will you keep blaming yourself for someone else's mistake all your life? 238 00:24:31,767 --> 00:24:33,359 Had she come here? 239 00:24:34,822 --> 00:24:35,922 Who? 240 00:24:37,908 --> 00:24:40,184 Mrs Joshi. Barkha's mother. 241 00:24:40,400 --> 00:24:43,631 Falak, no matter what she says, it wasn't your fault! 242 00:24:44,213 --> 00:24:47,091 Sameera, I took her daughter away from her. 243 00:24:47,681 --> 00:24:50,157 Now, I don't want to take Ayaan away from her. 244 00:24:50,247 --> 00:24:52,946 Falak, if you don't come with me, they will shut my case. 245 00:24:53,036 --> 00:24:55,692 Please. I really need you to come. - I'm sorry, Sameera. 246 00:24:55,782 --> 00:24:57,362 I can't. - Please help me. 247 00:24:57,452 --> 00:25:01,164 Falak, please. I really need you. - Please. I'm sorry. I can't. 248 00:25:02,770 --> 00:25:04,536 Falak! - I'm sorry, Sameera. 249 00:25:41,309 --> 00:25:42,796 Thank you, sir. 250 00:25:47,629 --> 00:25:52,622 So, Rashmi, did you think about what I said about Sameera Chauhan? 251 00:25:55,772 --> 00:25:59,541 Or did you ignore it like my wife did? 252 00:25:59,650 --> 00:26:03,712 That's what you think, sir. I have observed Varsha around you. 253 00:26:03,834 --> 00:26:06,767 She listens to you, she ponders over it for a while, 254 00:26:07,083 --> 00:26:09,546 and then she forgets about it. 255 00:26:10,775 --> 00:26:13,266 So, that's what you will do too. - Sorry, sir. 256 00:26:13,356 --> 00:26:17,832 Rashmi, your fatigue is a win for Anurag Saraswat. 257 00:26:18,233 --> 00:26:19,900 It's a loss for me, sir. 258 00:26:21,276 --> 00:26:25,881 I need some time to think about this loss and make a new plan to win. 259 00:26:27,925 --> 00:26:32,158 So, I'm just going away to have that time. 260 00:28:23,270 --> 00:28:24,813 Rashmi! 261 00:28:27,287 --> 00:28:29,102 Rashmi! 262 00:28:32,794 --> 00:28:34,499 Rashmi! 263 00:30:04,884 --> 00:30:06,704 Are you following me? 264 00:30:09,327 --> 00:30:11,176 I could ask you the same. 265 00:30:13,583 --> 00:30:16,755 You seem busy. See you. - No. It's okay. 266 00:30:16,926 --> 00:30:18,737 My flight has been delayed. 267 00:30:21,739 --> 00:30:24,463 I have some deep thoughts on delayed flights too. Do you want to hear them? 268 00:30:25,219 --> 00:30:27,739 As if your deep thoughts on cancelled flights wasn't enough. 269 00:30:28,993 --> 00:30:31,352 Has your flight not been cancelled? - Say positive things, please. 270 00:30:31,667 --> 00:30:33,666 Today, this hotel has no vacant rooms. 271 00:30:34,908 --> 00:30:37,191 Listen. - Yes? 272 00:30:38,538 --> 00:30:40,956 I'm sorry about the flowers. 273 00:30:42,178 --> 00:30:44,297 If someone had given me such cheap flowers, 274 00:30:44,430 --> 00:30:45,871 even I would have refused to accept them. 275 00:30:46,164 --> 00:30:48,201 So, I don't blame you. 276 00:30:52,870 --> 00:30:55,196 You met me at a very strange time in my life. 277 00:30:55,807 --> 00:30:58,763 Sameera, you don't owe me an explanation. 278 00:31:01,140 --> 00:31:03,837 Has it ever happened to you 279 00:31:06,981 --> 00:31:10,954 that what you think is just not real? 280 00:31:15,872 --> 00:31:20,657 The people, the places, the feelings, the relationships... 281 00:31:25,672 --> 00:31:28,150 I don't know why, but I get a very strange feeling. 282 00:31:31,395 --> 00:31:33,682 The feeling of being lost. 283 00:31:38,730 --> 00:31:41,229 Everything seems normal, and yet nothing is. 284 00:31:43,791 --> 00:31:46,121 I'm sorry. I'm so sorry. 285 00:31:46,211 --> 00:31:48,086 It's okay. - I'm so sorry. 286 00:31:50,290 --> 00:31:51,924 So, you're lost. 287 00:31:53,246 --> 00:31:55,750 While trying to search for myself... 288 00:31:58,214 --> 00:32:00,414 I'm so scared now. 289 00:32:00,931 --> 00:32:04,348 I've changed so much that I don't even remember the person I used to be. 290 00:32:05,879 --> 00:32:09,659 I can't go back, and I don't see a way forward. 291 00:32:10,030 --> 00:32:12,302 If you can't go back, 292 00:32:12,702 --> 00:32:16,356 just close your eyes and move forward. Problems will never stop chasing you. 293 00:32:17,982 --> 00:32:21,397 Actually, I've read 4-5 books about psychology. 294 00:32:21,783 --> 00:32:26,208 'Great Air, flight number R716 is now ready for departure.' 295 00:32:26,527 --> 00:32:30,653 'Passengers are requested to proceed for boarding from gate number 7.' 296 00:32:30,743 --> 00:32:32,933 'Inconvenience caused is deeply regretted.' - Sorry, I've to leave. 297 00:32:33,023 --> 00:32:34,359 It's okay. - 'Thank you.' 298 00:32:34,697 --> 00:32:37,428 I wish I could have helped you some more, but... 299 00:32:38,008 --> 00:32:41,425 You've already helped me a lot. Thanks. 300 00:34:31,338 --> 00:34:33,842 What is this? What is this! 301 00:34:35,572 --> 00:34:36,852 It's a legal notice. 302 00:34:37,840 --> 00:34:39,896 You're filing a case against me? 303 00:34:40,508 --> 00:34:42,948 A defamation case? You! 304 00:34:44,044 --> 00:34:47,935 After doing all that you did, how dare you! 305 00:34:48,389 --> 00:34:52,168 I had to dare, Sameera. Think about it. 306 00:34:52,448 --> 00:34:56,394 One social media post of yours ruined the reputation I created in 15 years. 307 00:34:56,893 --> 00:35:00,683 It broke my son off from his friends. - You can't do this! 308 00:35:02,871 --> 00:35:06,905 You have raped me. And now, you want to stifle my voice? 309 00:35:07,490 --> 00:35:10,312 Your voice has been heard by thousands of people, Sameera. 310 00:35:10,496 --> 00:35:14,147 Now, it's time for my voice to reach them. 311 00:35:16,148 --> 00:35:17,803 What do you think? 312 00:35:19,015 --> 00:35:22,151 That you'd shut me up by bullying me this way? 313 00:35:22,703 --> 00:35:26,525 The notice clearly says what you must do. Either you publicly apologise 314 00:35:26,907 --> 00:35:30,162 and admit your fault, or I'll see you in court. 315 00:35:30,322 --> 00:35:32,416 What fault are you talking about? 316 00:35:33,755 --> 00:35:37,162 What fault? I haven't made any mistake! 317 00:35:37,647 --> 00:35:40,147 You raped me, Anurag Saraswat! 318 00:35:40,237 --> 00:35:44,197 Listen, Sameera. If you co-operate, we can put an end to this right now. 319 00:35:44,288 --> 00:35:47,224 Take my advice and just apologise. 320 00:35:47,511 --> 00:35:49,098 I promise I won't do anything. 321 00:35:49,188 --> 00:35:52,635 You won't do anything? Who the hell do you think you are? 322 00:35:53,326 --> 00:35:54,679 A rapist! 323 00:35:55,183 --> 00:35:58,487 Anurag Saraswat is a rapist! 324 00:35:58,577 --> 00:36:01,297 Anurag Saraswat is a rapist! 325 00:36:01,387 --> 00:36:03,154 Anurag Saraswat is a rapist! - Stop it now! 326 00:36:03,244 --> 00:36:05,282 Anurag Saraswat is a...! - Stop it! 327 00:36:05,372 --> 00:36:07,445 A fucking rapist. - Stop it. 328 00:36:07,536 --> 00:36:08,614 Let's do one thing. - Let me go! 329 00:36:08,704 --> 00:36:10,537 I think inside, we... 330 00:36:10,628 --> 00:36:12,391 I think we should go indoors and talk. 331 00:36:12,535 --> 00:36:15,793 There's no one home. You can scream as much as you want. Come on! 332 00:36:15,883 --> 00:36:17,444 Let me go! 333 00:36:21,629 --> 00:36:24,121 I know everything about you. 334 00:36:26,871 --> 00:36:30,161 I know why Barkha committed suicide. 335 00:36:33,915 --> 00:36:36,545 She knew about you and Falak. 336 00:36:37,634 --> 00:36:40,042 You raped Falak. 337 00:36:41,265 --> 00:36:45,820 Barkha couldn't bear to stay with a disgusting man like you. 338 00:36:46,238 --> 00:36:48,929 Isn't that right? Isn't that right! 339 00:36:50,348 --> 00:36:53,871 You're sick! - It's quite late in the night, Sameera. 340 00:36:55,125 --> 00:36:56,690 You should go home. 341 00:36:58,154 --> 00:37:00,552 Anything can happen to a woman who roams alone at night. 342 00:37:02,847 --> 00:37:04,614 Do you know what I mean? 343 00:37:06,232 --> 00:37:08,949 You're sick, Anurag Saraswat. 344 00:37:09,943 --> 00:37:12,276 You're sick in the head. 345 00:39:40,231 --> 00:39:42,841 I never understood why people enjoyed cycling 346 00:39:42,932 --> 00:39:45,357 early in the morning during such chilly winters. 347 00:39:47,401 --> 00:39:48,663 Did you get it? 348 00:39:54,111 --> 00:39:56,887 Sameera, I hope you know what you're doing. 349 00:39:58,238 --> 00:40:01,372 If I had even the slightest doubt, I wouldn't have planned it. 350 00:40:04,431 --> 00:40:05,855 What's the plan? 351 00:40:07,194 --> 00:40:08,976 It's better if you don't get involved. 352 00:40:10,334 --> 00:40:12,927 I just bought 20 milligrams of the date-rape drug illegally. 353 00:40:13,017 --> 00:40:15,820 For you. So, I'm already involved. 354 00:40:17,135 --> 00:40:18,813 So, tell me about the plan. 355 00:40:24,746 --> 00:40:26,478 It's best if you don't know. 27598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.