All language subtitles for El amor brujo, Büyülü Aşk (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:59,499 --> 00:05:03,231 How your daughter Candela has grown, Diegol 2 00:05:29,295 --> 00:05:33,357 My friend, Candela will belong to your José. 3 00:05:43,042 --> 00:05:45,010 As you wish. 4 00:05:50,183 --> 00:05:54,279 José, my son, come here! 5 00:05:55,254 --> 00:05:58,019 - Candelal - Stand there. 6 00:05:58,324 --> 00:06:00,554 Come here, daughter. 7 00:06:16,709 --> 00:06:19,371 José, Candela will be yours. 8 00:06:21,948 --> 00:06:22,915 Okay. 9 00:06:23,116 --> 00:06:25,050 What do you say? 10 00:06:28,254 --> 00:06:31,884 - Let's seal the pact. - May it be for the best. 11 00:06:40,533 --> 00:06:42,023 To our children. 12 00:07:03,990 --> 00:07:08,188 Love js just like the will-o™-the-wisp 13 00:07:13,633 --> 00:07:20,801 Love js just like the will-o™-the-wisp 14 00:07:21,007 --> 00:07:24,375 Flee from it and it pursues you 15 00:07:24,577 --> 00:07:28,013 Call out fo it and it runs away 16 00:07:28,214 --> 00:07:35,883 Love js just like the will-o™-the-wisp 17 00:07:47,900 --> 00:07:55,205 Cursed are those dark eyes that chanced fo see if 18 00:08:07,720 --> 00:08:13,250 Cursed is the sad heart that sought fo burn in its flame 19 00:08:14,794 --> 00:08:17,786 Just like the will-o-the-wisp 20 00:08:17,997 --> 00:08:22,901 Love foo fades away 21 00:08:49,462 --> 00:08:50,930 Carmelo! 22 00:08:51,130 --> 00:08:52,564 Hi there. 23 00:08:54,267 --> 00:08:56,565 Look at you! 24 00:08:56,869 --> 00:08:58,769 You could be the groom! 25 00:08:58,971 --> 00:09:00,962 Come on. They're waiting. 26 00:09:01,173 --> 00:09:03,005 - Lots of people there? - Yeah, lots. 27 00:09:12,885 --> 00:09:15,582 - There's the groom. - There's José. 28 00:09:58,998 --> 00:10:02,798 Let the party begin! Drink all you likel 29 00:10:03,970 --> 00:10:06,803 You look so pretty! 30 00:10:11,744 --> 00:10:13,906 Long live honor! Long live happiness! 31 00:10:14,113 --> 00:10:15,911 Rejoice, honorable gypsy, 32 00:10:16,115 --> 00:10:18,516 for the bride's been crowned! 33 00:10:20,252 --> 00:10:22,118 Congratulations! 34 00:10:23,723 --> 00:10:26,283 Let us embrace, my friend. 35 00:10:51,350 --> 00:10:54,411 Let's hear it for the bride! 36 00:11:07,500 --> 00:11:10,060 Let's hear it for the groom! 37 00:11:22,748 --> 00:11:26,707 My dear little sister 38 00:11:27,620 --> 00:11:30,715 My dear little sister 39 00:11:30,923 --> 00:11:36,225 1 will no Jonger see her 40 00:11:37,396 --> 00:11:41,765 Grief is more painful 41 00:11:42,368 --> 00:11:45,668 Grief is more painful 42 00:11:45,871 --> 00:11:50,968 Than a hundred years of iliness 43 00:11:51,177 --> 00:11:55,739 Ole, happiness 44 00:11:55,948 --> 00:12:00,852 How well the bride wears her veil 45 00:12:01,053 --> 00:12:05,615 OJé, happiness and joy 46 00:12:05,825 --> 00:12:10,956 How well the groom wears his sash 47 00:12:14,600 --> 00:12:18,662 Here's the young girl 48 00:12:19,472 --> 00:12:22,567 Here's the young girl 49 00:12:22,775 --> 00:12:28,305 For all fo see 50 00:12:29,248 --> 00:12:33,185 We fook her by the hand 51 00:12:34,353 --> 00:12:37,379 We fook her by the hand 52 00:12:37,590 --> 00:12:42,357 And her honor rose up fo the heavens 53 00:12:42,695 --> 00:12:47,223 Ole, happiness 54 00:12:47,433 --> 00:12:52,337 How well the bride wears her veil 55 00:12:52,538 --> 00:12:57,169 OJé, happiness and joy 56 00:12:57,376 --> 00:13:02,041 How well the groom wears his sash 57 00:13:05,985 --> 00:13:09,683 Tonight I'm the boss 58 00:13:10,689 --> 00:13:13,659 Tonight I'm the boss 59 00:13:13,859 --> 00:13:19,195 Whoever wanits fo can be boss tomorrow 60 00:13:20,366 --> 00:13:24,530 Tonight I'm going fo hang 61 00:13:25,171 --> 00:13:29,369 Tonight I'm going fo hang 62 00:13:29,575 --> 00:13:33,478 Banners on every streef corner 63 00:13:33,679 --> 00:13:38,139 Let the bride come forth 64 00:13:38,350 --> 00:13:42,810 Like the white dove from her nest 65 00:13:52,198 --> 00:13:55,293 Hurray for the bride and groom! 66 00:14:20,993 --> 00:14:23,018 Dance, Josél 67 00:14:23,462 --> 00:14:26,295 Carmelo, you dance! 68 00:15:56,021 --> 00:15:58,547 Let's have the grandmothers dancel 69 00:17:44,530 --> 00:17:46,464 What do you want from me 70 00:17:46,799 --> 00:17:49,359 I'm losing ground 71 00:17:50,302 --> 00:17:54,068 Nothing surprises me when you're around 72 00:17:54,273 --> 00:17:56,298 You want fo see me suffer 73 00:17:56,875 --> 00:17:59,606 I'm nof that kind of girl 74 00:18:00,179 --> 00:18:03,706 There are Jofs of other pretty faces in this world 75 00:18:05,184 --> 00:18:08,950 When you leave tomorrow 11l miss you every day 76 00:18:09,788 --> 00:18:14,350 Though I know you only came fo sfeal my brown sugar away 77 00:18:14,827 --> 00:18:16,591 Steal it away 78 00:18:17,262 --> 00:18:19,321 Steal it away 79 00:18:20,532 --> 00:18:24,867 1 know you only came fo sfeal my brown sugar away 80 00:18:54,533 --> 00:18:56,331 What do you want? 81 00:18:57,536 --> 00:18:59,903 I want to talk to you. 82 00:19:00,506 --> 00:19:02,736 We have nothing more to discuss. 83 00:19:04,443 --> 00:19:07,242 You're lovelier than ever, Lucia. 84 00:19:08,247 --> 00:19:10,011 I'd like to... 85 00:19:11,650 --> 00:19:15,018 Son of a bitch! Go find your wife and leave me alonel 86 00:19:19,324 --> 00:19:21,952 I'll be back for you. 87 00:19:49,988 --> 00:19:53,151 - Good luck to you, Candela. - Thank you. 88 00:20:21,553 --> 00:20:23,351 They're leaving! 89 00:20:23,555 --> 00:20:25,421 Come on! 90 00:21:03,996 --> 00:21:06,693 I think we lost em. Come on. 91 00:24:39,044 --> 00:24:42,070 Because the Virgin is a gypsy 92 00:24:42,280 --> 00:24:45,272 She's dear fo their heart 93 00:24:45,484 --> 00:24:48,715 Because San José is spoiled 94 00:24:48,920 --> 00:24:52,015 He rebels and rebels 95 00:24:58,663 --> 00:25:03,999 I got my way and left you for another 96 00:25:16,081 --> 00:25:19,142 The Virgin leads the young child by the hand 97 00:25:19,351 --> 00:25:22,321 Glory to the mother 98 00:25:22,521 --> 00:25:26,424 And the newborn child 99 00:25:28,326 --> 00:25:34,629 If you bring money the whole house is yours 100 00:25:34,833 --> 00:25:41,466 If not, you'll have no place fo stay 101 00:26:32,157 --> 00:26:35,889 The Virgin washes diapers 102 00:26:36,094 --> 00:26:39,997 And hangs them on the rosemary bush 103 00:26:40,198 --> 00:26:44,226 The little birds are singing 104 00:26:44,436 --> 00:26:47,462 And the rosemary is blooming 105 00:26:56,748 --> 00:27:00,685 I don't know what this feeling is 106 00:27:00,885 --> 00:27:04,719 Or what's happening fo me 107 00:27:06,524 --> 00:27:13,362 When I yearn for that cursed gypsy 108 00:27:13,565 --> 00:27:16,000 Candela, you're burning 109 00:27:16,201 --> 00:27:19,398 Hell burns no Hoff er than my blood 110 00:27:19,604 --> 00:27:24,542 Afire with jealousy 111 00:27:31,850 --> 00:27:36,788 When the river roars what's it frying fo say 112 00:27:41,726 --> 00:27:47,028 He Joves another and has forgotten me 113 00:27:48,633 --> 00:27:53,195 When the fire burns when the river roars 114 00:27:53,405 --> 00:27:55,772 If the water doesn't put out the fire 115 00:27:55,974 --> 00:27:58,341 This suffering will haunt me 116 00:27:58,543 --> 00:28:00,841 This Jove will poison me 117 00:28:01,046 --> 00:28:06,576 These sorrows will kill me 118 00:28:41,619 --> 00:28:45,180 - Dance with me. - I'm dancing with him. 119 00:28:50,261 --> 00:28:54,425 - Come on. Don't be like that. - Okay, okay. 120 00:29:02,373 --> 00:29:05,536 She only dances with me. 121 00:29:07,011 --> 00:29:11,005 - Is she your bride too? - That's enough. 122 00:29:11,249 --> 00:29:14,150 You have the manners of a dog! 123 00:29:16,187 --> 00:29:17,985 Go to helll 124 00:31:29,621 --> 00:31:32,488 The cops! 125 00:31:36,361 --> 00:31:38,762 Run! Come on! 126 00:32:47,665 --> 00:32:51,966 José, wake up! 127 00:32:52,637 --> 00:32:54,935 Come back! 128 00:33:18,930 --> 00:33:23,163 FOUR YEARS LATER 129 00:36:28,085 --> 00:36:30,144 José, wake up. 130 00:36:31,856 --> 00:36:33,221 Come back. 131 00:36:34,425 --> 00:36:37,827 José, come back. 132 00:39:51,889 --> 00:39:53,789 Let's go, Papal 133 00:40:00,664 --> 00:40:02,996 Come on. 134 00:40:04,301 --> 00:40:07,134 Are you all right, son? - Yes, Papa. 135 00:40:08,272 --> 00:40:11,173 Let's get to work. 136 00:41:07,097 --> 00:41:09,327 Lobol 137 00:41:10,468 --> 00:41:12,994 Carmelo! Great to see youl 138 00:41:14,305 --> 00:41:16,171 When did you get out? - Yesterday. 139 00:41:16,373 --> 00:41:17,772 Look! 140 00:41:25,015 --> 00:41:28,315 - You look good. A bit thinner. - And older. 141 00:41:28,519 --> 00:41:30,351 Like all of us. 142 00:41:30,554 --> 00:41:32,318 Not as much as me. 143 00:41:32,523 --> 00:41:34,992 Come along with us. 144 00:41:36,861 --> 00:41:38,625 Let's gol 145 00:42:01,519 --> 00:42:04,955 - Aunt Rosario. - You're finally out. I'm so glad. 146 00:42:05,189 --> 00:42:07,715 They got tired of me and tossed me out. 147 00:42:07,925 --> 00:42:10,360 I'm so happy. 148 00:42:11,228 --> 00:42:14,095 We missed you a lot. 149 00:42:16,867 --> 00:42:19,165 No one really missed me. 150 00:42:20,137 --> 00:42:23,266 We forget about other people. That's how life is. 151 00:42:23,474 --> 00:42:25,499 I lost four years of my lifel 152 00:42:25,709 --> 00:42:27,473 You"ll get them back! 153 00:42:29,346 --> 00:42:31,815 Start over now, with no grudges. 154 00:42:38,822 --> 00:42:40,722 Good-bye, Aunt. 155 00:43:09,453 --> 00:43:11,717 What's Candela been up to? 156 00:43:14,558 --> 00:43:16,686 Ever since José died... 157 00:43:18,062 --> 00:43:19,962 lef me fell you: 158 00:43:20,164 --> 00:43:22,155 She's been under some kind of spell. 159 00:43:23,500 --> 00:43:26,993 Every night she goes to the spot where José died 160 00:43:27,204 --> 00:43:29,502 and talks to him. 161 00:43:30,341 --> 00:43:32,002 That woman! 162 00:43:32,409 --> 00:43:35,379 He was cheating on her all along, 163 00:43:36,113 --> 00:43:38,639 while she thought only of him. 164 00:43:40,217 --> 00:43:43,414 Everyone knew he was seeing Lucia. 165 00:43:46,824 --> 00:43:49,225 Do you still love her? 166 00:43:52,896 --> 00:43:55,627 With all the women around! 167 00:43:56,133 --> 00:44:00,092 I don't know what you see in that wallflower. 168 00:44:13,917 --> 00:44:17,376 - You know who's back? - Who? 169 00:44:18,222 --> 00:44:21,385 - Carmelo who? - Who do you think? 170 00:44:35,005 --> 00:44:36,530 How is he? 171 00:44:36,740 --> 00:44:39,801 A bit worse for wear, but he looks good. 172 00:44:48,752 --> 00:44:51,153 Candela, here he comes. 173 00:45:19,750 --> 00:45:25,780 And your gaze 174 00:45:26,990 --> 00:45:31,018 Pierces my eyes 175 00:45:31,228 --> 00:45:35,392 Like a sword 176 00:46:27,518 --> 00:46:29,316 How are you? 177 00:46:30,521 --> 00:46:32,489 Fine. And you? 178 00:46:33,590 --> 00:46:35,388 Better now. 179 00:46:37,694 --> 00:46:39,662 It's been a long time. 180 00:46:44,234 --> 00:46:46,532 Will we see each other later? 181 00:48:54,598 --> 00:49:01,026 A woman deceived 182 00:49:06,843 --> 00:49:11,781 Turns info a wild beast 183 00:49:19,289 --> 00:49:25,194 Don't fry fo caress her 184 00:49:25,862 --> 00:49:31,198 Or even go near her 185 00:49:31,635 --> 00:49:37,472 Don't fry fo caress her 186 00:49:37,674 --> 00:49:43,113 Just let the sform pass 187 00:49:54,024 --> 00:49:59,053 If I cursed you now 188 00:50:00,297 --> 00:50:04,700 If I cursed you now 189 00:50:05,969 --> 00:50:11,999 It would be like cursing 190 00:50:12,209 --> 00:50:16,942 The hour I was born 191 00:50:17,614 --> 00:50:23,712 I can't go on suffering like this 192 00:50:23,920 --> 00:50:28,858 1'd rather die 193 00:50:54,051 --> 00:50:56,315 Forget her, Carmelo. 194 00:50:56,520 --> 00:50:58,386 Forget her? 195 00:51:32,522 --> 00:51:34,286 José, wake up. 196 00:51:35,025 --> 00:51:37,892 Come back. 197 00:52:17,467 --> 00:52:19,299 She's mad! 198 00:52:21,238 --> 00:52:23,206 I told you. 199 00:52:24,040 --> 00:52:26,873 She comes here every night to find him. 200 00:54:59,396 --> 00:55:03,993 Careful! Keep back or they can cut your face! 201 00:55:04,200 --> 00:55:07,693 Come at me. That's it. 202 00:55:07,904 --> 00:55:10,635 Attack me with all you've got! 203 00:55:14,344 --> 00:55:16,369 Now you come at me. 204 00:55:16,980 --> 00:55:20,746 No, not like that! Right herel 205 00:55:21,451 --> 00:55:26,651 You try it with him. Get your hand out of your pocket! 206 00:55:28,892 --> 00:55:32,556 You come fight me! 207 00:55:33,363 --> 00:55:35,593 Attack mel 208 00:55:55,385 --> 00:55:57,877 Listen, steer clear of Manuela. 209 00:56:02,826 --> 00:56:06,387 Don't go out with José. He belongs to her. 210 00:56:06,596 --> 00:56:09,531 That's my business. 211 00:56:34,391 --> 00:56:36,189 Cousin Rocio... 212 00:56:37,127 --> 00:56:38,686 when's the wedding? 213 00:56:38,895 --> 00:56:40,329 Next month. 214 00:56:40,530 --> 00:56:42,328 Next month? 215 00:56:46,603 --> 00:56:48,196 Next month! 216 00:56:48,405 --> 00:56:52,933 Lucky girl, getting married next month! 217 00:56:53,376 --> 00:56:57,643 So you're gelting married next month 218 00:56:57,847 --> 00:57:01,977 Getting married fo Jacinto What a lucky girl 219 00:57:06,956 --> 00:57:09,391 He's the nicest, the best-looking, 220 00:57:09,592 --> 00:57:11,253 and the manliest. 221 00:57:11,461 --> 00:57:15,329 The nicest, the best-looking, and the manliest? 222 00:57:15,932 --> 00:57:19,232 He's not that great, girl. 223 00:57:19,436 --> 00:57:21,336 How would you know? 224 00:57:21,538 --> 00:57:24,371 What about you? How would you know? 225 00:57:24,574 --> 00:57:27,703 Could it be... 226 00:57:27,911 --> 00:57:32,144 you've tried the wares? 227 00:57:45,528 --> 00:57:49,089 What do men want from women? 228 00:57:49,966 --> 00:57:52,401 I don't know. 229 00:57:53,870 --> 00:57:55,998 Do you know, Candela? 230 00:57:57,106 --> 00:57:59,598 Me? I don't know! 231 00:58:00,610 --> 00:58:04,877 Do any of you girls know what men want 232 00:58:05,081 --> 00:58:06,810 What do men 233 00:58:07,016 --> 00:58:09,110 Want from women 234 00:58:13,556 --> 00:58:15,957 I know what men want! 235 00:58:16,426 --> 00:58:18,394 What's that? 236 00:58:20,563 --> 00:58:22,463 What they want 237 00:58:22,665 --> 00:58:27,501 is a nice warm place for their little birdy. 238 00:58:27,770 --> 00:58:29,397 Like a nest? 239 00:58:29,839 --> 00:58:31,034 Like a nest! 240 00:58:33,676 --> 00:58:37,977 My nest is on fire and can't find a little birdy 241 00:58:41,885 --> 00:58:45,879 Take my cage 242 00:58:46,089 --> 00:58:50,390 If a birdy entfers it never escape 243 00:59:11,314 --> 00:59:13,408 Have you seen my brother? 244 00:59:13,616 --> 00:59:17,519 Yes. It's great that he's back. You must be happy. 245 00:59:18,288 --> 00:59:20,256 He's in love with you. 246 00:59:20,456 --> 00:59:24,654 Always has been, ever since we were kids. 247 00:59:26,863 --> 00:59:30,458 Did you know your husband had lots of other women? 248 00:59:40,476 --> 00:59:42,240 Really? 249 00:59:44,747 --> 00:59:48,741 So you didn't know that Lucia was one of them? 250 01:01:33,690 --> 01:01:37,593 Hello, Carmelo. How's it feel to be free? 251 01:01:37,794 --> 01:01:39,990 I'm still not used to it. 252 01:01:40,196 --> 01:01:43,131 I want to do so much that I end up doing nothing. 253 01:01:44,901 --> 01:01:46,892 When can I see you? 254 01:01:47,336 --> 01:01:49,202 Aren't you seeing me now? 255 01:01:52,442 --> 01:01:54,342 I can't stop thinking of you. 256 01:01:54,844 --> 01:01:56,608 Why me? 257 01:01:56,813 --> 01:01:58,303 You know why. 258 01:01:58,881 --> 01:02:00,246 I love you, Candela. 259 01:02:08,624 --> 01:02:11,059 - I'm going now. - Wait. 260 01:02:14,030 --> 01:02:17,056 - It can't ever be. - Why? 261 01:02:17,934 --> 01:02:20,062 You're free now. 262 01:02:20,269 --> 01:02:22,567 I"m more bound than ever now. 263 01:02:22,939 --> 01:02:26,239 Who's binding you, Candela? 264 01:02:30,146 --> 01:02:32,171 José is dead 265 01:02:32,381 --> 01:02:36,511 and I'm alive, and I love youl 266 01:02:37,153 --> 01:02:39,884 It just can't be. 267 01:05:48,311 --> 01:05:51,440 You were cheating on me the whole timel 268 01:05:51,647 --> 01:05:54,275 Were you seeing Lucia? 269 01:05:54,483 --> 01:05:58,147 Tell me! Did you love her? 270 01:05:58,721 --> 01:05:59,950 Tell me! 271 01:06:00,890 --> 01:06:03,985 Candela, it's mel 272 01:06:06,295 --> 01:06:09,196 My darling Candela! 273 01:06:12,668 --> 01:06:14,727 I love youl 274 01:06:18,741 --> 01:06:20,140 Leave me alone! 275 01:06:21,077 --> 01:06:23,102 I love youl 276 01:06:23,312 --> 01:06:25,337 Leave me alone! 277 01:08:12,621 --> 01:08:14,988 I don't know 278 01:08:15,191 --> 01:08:20,220 What this feeling is or what's happening fo me 279 01:08:22,398 --> 01:08:29,031 When I yearn for that cursed gypsy 280 01:08:29,238 --> 01:08:31,707 Candela, you're burning 281 01:08:31,907 --> 01:08:35,138 Hell burns no Hoff er than my blood 282 01:08:35,344 --> 01:08:40,646 Afire with jealousy 283 01:08:48,958 --> 01:08:54,294 When the river roars what's it frying fo say 284 01:08:58,868 --> 01:09:04,272 He Joves another and has forgotten me 285 01:09:05,808 --> 01:09:10,245 When the fire burns when the river roars 286 01:09:10,446 --> 01:09:12,847 If the water doesn't put out the fire 287 01:09:13,048 --> 01:09:15,312 This suffering will haunt me 288 01:09:15,518 --> 01:09:17,987 This Jove will poison me 289 01:09:18,187 --> 01:09:23,125 These sorrows will kill me 290 01:12:16,332 --> 01:12:19,324 The cops! 291 01:12:23,105 --> 01:12:25,164 Run! Come on! 292 01:12:28,510 --> 01:12:30,239 He's calling me. 293 01:12:31,347 --> 01:12:33,406 But I don't want to gol 294 01:12:34,750 --> 01:12:36,650 He's chasing me. 295 01:12:37,553 --> 01:12:39,715 I'm too weak. 296 01:12:40,489 --> 01:12:41,820 What can I do? 297 01:12:43,792 --> 01:12:45,692 Calm down. 298 01:12:50,032 --> 01:12:52,057 What can I do, Carmelo? 299 01:12:52,601 --> 01:12:54,592 Let's leave this place. 300 01:12:57,406 --> 01:12:59,340 And go where? 301 01:13:00,876 --> 01:13:04,471 Anywhere far from here. 302 01:13:05,114 --> 01:13:09,574 He"ll follow us everywhere, to the ends of the earth. 303 01:13:14,123 --> 01:13:16,091 What can I do? 304 01:13:49,658 --> 01:13:52,184 - Lobo. - What's up, Carmelo? 305 01:13:53,295 --> 01:13:55,195 Where are we going? 306 01:13:55,864 --> 01:13:57,764 Just come along. 307 01:14:25,194 --> 01:14:27,492 I was expecting you two. 308 01:14:32,234 --> 01:14:35,568 There's only one thing to keep the dead from returning: 309 01:14:37,706 --> 01:14:38,673 firel 310 01:24:33,468 --> 01:24:36,096 Lucia still loves José. 311 01:24:37,038 --> 01:24:39,473 She was his lover in life. 312 01:24:40,141 --> 01:24:42,269 Let her be his lover in death too. 313 01:24:43,445 --> 01:24:44,970 What do you mean? 314 01:24:45,180 --> 01:24:47,512 Didn't José die defending her honor? 315 01:24:47,715 --> 01:24:49,649 If he died for her, 316 01:24:49,851 --> 01:24:53,151 it's fitting that she should offer him her love. 317 01:24:53,354 --> 01:24:55,152 Her love? 318 01:24:59,861 --> 01:25:02,262 You mean her life. 319 01:25:03,064 --> 01:25:04,828 My son... 320 01:25:05,567 --> 01:25:09,765 the happiness of some always comes at the expense of others. 321 01:25:11,906 --> 01:25:13,874 That's how life is. 322 01:25:16,244 --> 01:25:18,372 You must speak to Lucia. 323 01:25:18,580 --> 01:25:21,948 Tell her to go tonight to where José died, 324 01:25:22,150 --> 01:25:25,347 where Candela meets the apparition. 325 01:25:28,123 --> 01:25:31,753 Talk to Candela. Arrange it with her. 326 01:25:39,534 --> 01:25:41,559 There's no other way? 327 01:25:47,609 --> 01:25:50,271 You love Candela, don't you? 328 01:25:53,748 --> 01:25:57,116 Talk to Lucia. Convince her. 329 01:26:12,400 --> 01:26:15,665 - It doesn't feel right. - Let's try this. 330 01:26:38,293 --> 01:26:40,125 Hi, Carmelo. 331 01:26:44,532 --> 01:26:46,330 What do you think? 332 01:26:47,368 --> 01:26:48,836 So-so. 333 01:26:50,905 --> 01:26:53,806 Listen to him. Then why don't you teach me? 334 01:27:12,060 --> 01:27:14,893 Stand like this and lift your knee higher. 335 01:27:15,096 --> 01:27:16,962 Accent it. 336 01:27:31,512 --> 01:27:33,071 Wait. 337 01:27:33,281 --> 01:27:36,080 Make the first part softer, the second part stronger. 338 01:27:36,284 --> 01:27:38,412 Accent it more. 339 01:28:21,796 --> 01:28:25,027 It"s always her, that little hypocrite!I 340 01:28:26,734 --> 01:28:29,362 What do you see in Candela? 341 01:28:29,570 --> 01:28:32,369 What's she have that I don't? 342 01:28:35,410 --> 01:28:37,606 Aren't I prettier? 343 01:28:41,616 --> 01:28:43,983 Don't I have a nicer body? 344 01:28:51,526 --> 01:28:53,460 Caress me. 345 01:29:02,170 --> 01:29:04,901 Did you think of me in jail? 346 01:29:06,541 --> 01:29:08,908 As much as you thought of me. 347 01:29:09,210 --> 01:29:11,269 What would you know? 348 01:29:11,479 --> 01:29:14,574 Who are you trying to kid? You were crazy about José. 349 01:29:14,916 --> 01:29:18,147 I can't live on memories like Candela. 350 01:29:19,587 --> 01:29:21,316 I forget easily. 351 01:29:21,522 --> 01:29:23,490 You loved José. He gave his life for you. 352 01:29:30,898 --> 01:29:32,866 The day José died... 353 01:29:34,469 --> 01:29:36,437 a part of me died with him. 354 01:29:39,073 --> 01:29:41,303 I've never loved anyone as much. 355 01:29:42,343 --> 01:29:44,277 Ever. 356 01:29:44,479 --> 01:29:47,449 If you want, you can be with him again. 357 01:29:48,116 --> 01:29:49,982 José is dead! 358 01:29:50,184 --> 01:29:53,051 - You want to see him? - How? Like Candela? 359 01:29:53,254 --> 01:29:57,714 That's right. If she can see him, why not you? 360 01:30:00,328 --> 01:30:03,662 Just go at night to the spot where he died. 361 01:30:04,599 --> 01:30:06,226 We'll go together. 362 01:30:07,835 --> 01:30:09,462 I'll go with you. 363 01:30:10,271 --> 01:30:11,500 Are you serious? 364 01:30:18,646 --> 01:30:21,172 I don't believe in such things, 365 01:30:21,382 --> 01:30:23,749 but I've got nothing to lose. 366 01:30:24,218 --> 01:30:25,344 Tonight? 367 01:30:26,220 --> 01:30:27,187 Tonight. 368 01:30:44,405 --> 01:30:46,305 Put these on. 369 01:31:01,022 --> 01:31:03,320 Want me to go with you? 370 01:31:03,524 --> 01:31:07,358 No, this is for me and Carmelo to do. 371 01:31:07,562 --> 01:31:09,690 There's nothing you can do. 372 01:31:10,231 --> 01:31:11,699 I know. 373 01:31:16,671 --> 01:31:18,400 Wish me luck. 374 01:31:18,606 --> 01:31:20,574 I hope everything goes well. 375 01:31:36,491 --> 01:31:38,289 Thank you, Lucia. 376 01:33:09,483 --> 01:33:12,180 José, wake up. 377 01:33:14,322 --> 01:33:15,619 Come back. 378 01:38:09,049 --> 01:38:11,882 You're that evil gypsy 379 01:38:12,086 --> 01:38:15,545 That a gypsy girl once loved 380 01:38:15,756 --> 01:38:18,657 The love she gave you 381 01:38:18,859 --> 01:38:23,160 You didn't deserve 382 01:38:35,843 --> 01:38:40,440 Who'd have thought 383 01:38:40,648 --> 01:38:46,348 You'd befray her for another 384 01:39:40,641 --> 01:39:43,042 I'm the voice 385 01:39:43,243 --> 01:39:45,507 Of your destiny 386 01:39:46,080 --> 01:39:50,574 I'm the fire in which you burn 387 01:39:50,784 --> 01:39:55,722 The wind that hears your sighs 388 01:39:56,757 --> 01:40:02,161 The sea in which Your ship runs aground 389 01:40:57,751 --> 01:41:03,656 The new day is breaking 390 01:41:05,325 --> 01:41:11,731 Sing out, bells, sing out 391 01:41:13,133 --> 01:41:21,871 For my glory has refurned 392 01:43:40,480 --> 01:43:44,439 Subtitles by SUBTEXT SUBTITLING 25664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.