All language subtitles for El Exilio De Gardel Tangos (1985) 720p EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,020 --> 00:01:13,552 THE EXILE OF GARDEL - TANGOS 2 00:05:38,882 --> 00:05:41,371 For my parents 3 00:05:55,693 --> 00:06:00,721 We're going to present 4 00:06:00,824 --> 00:06:04,476 Quite simply 5 00:06:06,414 --> 00:06:08,732 Quite simply 6 00:06:08,833 --> 00:06:15,867 The tangos of the exile of Gardel 7 00:06:18,846 --> 00:06:20,372 Just as they are 8 00:06:20,473 --> 00:06:24,921 We're going to tell you 9 00:06:25,479 --> 00:06:27,755 Quite simply 10 00:06:28,274 --> 00:06:30,597 As a start 11 00:06:31,736 --> 00:06:38,984 The tangos of our little dramas 12 00:06:43,834 --> 00:06:48,661 The tangos of the exile of Gardel 13 00:06:50,341 --> 00:06:55,916 Are tangos written with our flesh 14 00:06:57,599 --> 00:07:03,256 A topical "Tango-dy" still up to date 15 00:07:03,439 --> 00:07:07,222 I'm Maria. I've just turned 20. 16 00:07:08,152 --> 00:07:11,604 I arrived from Buenos Aires with my mother 8 years ago. 17 00:07:11,782 --> 00:07:14,308 And I'm still here. 18 00:07:15,411 --> 00:07:18,272 That's probably why I need to tell you 19 00:07:18,373 --> 00:07:21,693 what we and her friends have lived through in Paris. 20 00:07:21,794 --> 00:07:27,415 The capital of all exiles, miracles and misery. 21 00:07:30,472 --> 00:07:33,044 The story of the "Exile of Gardel" 22 00:07:33,851 --> 00:07:38,678 began in a suburban home for refugees and immigrants. 23 00:07:39,273 --> 00:07:44,515 It was called "Río de la Plata" as many Argentines and Uruguayans lived there. 24 00:07:45,823 --> 00:07:48,312 There was Gerardo. 25 00:07:48,702 --> 00:07:52,353 A writer-professor friend of Papa's who helped us a lot. 26 00:07:53,123 --> 00:07:57,611 Poor man! When he renewed his passport, the consulate made him 27 00:07:57,712 --> 00:07:59,738 shave his beard off. 28 00:07:59,839 --> 00:08:01,913 I asked for refugee status. 29 00:08:02,092 --> 00:08:06,753 I didn't want to cause trouble. But this is too much! 30 00:08:07,931 --> 00:08:11,543 They can go to hell! I'll have a beard! 31 00:08:11,644 --> 00:08:16,506 Down to here! Like Valle Inclán or Martín Fierro! 32 00:08:18,819 --> 00:08:21,807 El Negro and Susana also lived there. 33 00:08:22,532 --> 00:08:25,733 He was a lawyer and bass player. 34 00:08:26,954 --> 00:08:29,443 They were expecting their first child. 35 00:08:35,463 --> 00:08:39,331 Miseria was a Uruguayan musician. 36 00:08:39,511 --> 00:08:41,419 Everyone adored him. 37 00:08:42,473 --> 00:08:45,840 He knew how to use a public phone for free. 38 00:08:48,855 --> 00:08:52,306 Who screws up the phones? It's impossible to call from here! 39 00:08:55,739 --> 00:08:58,512 Alicia was the ex-wife of Juan Dos. 40 00:08:58,659 --> 00:09:02,477 She'd just arrived with their children Manuela and Carlitos. 41 00:09:08,962 --> 00:09:10,407 Juan Dos... 42 00:09:13,675 --> 00:09:16,996 ... a composer and Mama's lover. 43 00:09:22,310 --> 00:09:25,464 He'd formed a quintet and convinced his pianist Angel, 44 00:09:25,605 --> 00:09:29,056 also a choreographer, to help stage the Tango-Dy, 45 00:09:31,696 --> 00:09:35,183 which, said he, was the greatest tango opus ever written. 46 00:09:35,284 --> 00:09:38,687 I don't now how, but I'll do it. 47 00:09:40,957 --> 00:09:42,735 Pardon me, Maestro. 48 00:09:45,545 --> 00:09:47,870 Joker! 49 00:09:49,343 --> 00:09:56,125 We'll continue our story 50 00:09:56,226 --> 00:09:58,549 Our song 51 00:09:59,354 --> 00:10:05,429 By entering the Exile of Gardel... 52 00:10:07,239 --> 00:10:10,809 Thus, without realising it 53 00:10:11,828 --> 00:10:18,398 they had begun to live a real dog's life in the City of Lights. 54 00:10:32,017 --> 00:10:36,926 And there was Mariana, the Tango-dy's star... 55 00:10:39,359 --> 00:10:40,804 Divine... 56 00:10:41,445 --> 00:10:45,346 Unbearable... my mother. 57 00:11:16,278 --> 00:11:17,677 Are you there? 58 00:11:22,118 --> 00:11:25,106 No one came for the kids? 59 00:11:25,706 --> 00:11:28,274 I don't like to see them all over the flat. 60 00:11:28,375 --> 00:11:31,695 Turn the music down when I talk to you! 61 00:11:32,046 --> 00:11:34,239 Leave me alone! 62 00:11:43,184 --> 00:11:45,460 Seen my briefcase? 63 00:11:47,021 --> 00:11:49,007 I'm fed up! 64 00:11:49,108 --> 00:11:51,760 - You must've mislaid it. - Don't be sassy! 65 00:11:51,861 --> 00:11:54,220 The bank rang: You're overdrawn. 66 00:11:54,405 --> 00:11:57,808 My account? What did you tell them? 67 00:11:57,909 --> 00:12:00,565 Nothing. They want you to phone. 68 00:12:02,081 --> 00:12:05,617 Come on, kids... 69 00:12:27,821 --> 00:12:30,642 Still phoning that boy, Cool? 70 00:12:33,243 --> 00:12:36,979 A 1,800 franc phone bill! 71 00:12:37,498 --> 00:12:40,484 - Cool lives in Lille. - You call Buenos Aires! 72 00:12:40,585 --> 00:12:42,194 Don't talk nonsense! 73 00:12:42,295 --> 00:12:46,280 I'm taking 20 francs. I'll sleep at Teresa's. 74 00:12:47,801 --> 00:12:51,952 We're rehearsing late. They're waiting for me... 75 00:12:52,098 --> 00:12:55,959 - Skipping school again? - It's the last time, I promise! 76 00:12:56,060 --> 00:13:01,300 Grandma sends you money for your schooling and you don't study! 77 00:13:01,401 --> 00:13:03,469 Please don't exaggerate! That's enough! 78 00:13:03,570 --> 00:13:09,726 Enough? I make sacrifices like a fool and you do nothing, 79 00:13:09,827 --> 00:13:13,814 absolutely nothing about your diploma! 80 00:13:13,915 --> 00:13:15,397 What good it'll do me? 81 00:13:18,422 --> 00:13:22,157 I'll phone later. Have a nice evening! 82 00:13:30,560 --> 00:13:33,383 MISERIA IN PARIS 83 00:13:43,200 --> 00:13:49,771 At the station we'll find 84 00:13:53,086 --> 00:13:59,622 The heroes of the Exile of Gardel. 85 00:14:01,596 --> 00:14:04,370 Form a line, or we'll get caught! 86 00:14:17,949 --> 00:14:19,976 Now dial long distance. 87 00:14:20,118 --> 00:14:22,441 No, I need change! 88 00:14:26,251 --> 00:14:29,905 - Where'd you call? - Montevideo, last night. 89 00:14:30,006 --> 00:14:31,748 Who told you how to do it? 90 00:14:31,983 --> 00:14:33,283 An English girl, a model. 91 00:14:33,384 --> 00:14:36,705 A model! I need change! Fix it! 92 00:14:37,222 --> 00:14:41,123 10 people are freezing to death. Miseria, hurry up! 93 00:14:42,938 --> 00:14:44,716 Fix it! 94 00:14:45,691 --> 00:14:47,765 - How long will it take? - No idea! 95 00:14:48,027 --> 00:14:50,136 Why not simply use coins? 96 00:14:50,446 --> 00:14:52,805 Miseria! Miserable! 97 00:14:53,449 --> 00:14:56,770 Never mind, Gerardo, we'll have our pizzeria. 98 00:14:58,914 --> 00:15:02,400 Sure, Juan's mama is bringing the dollars in cash. 99 00:15:09,926 --> 00:15:12,000 A Lebanese... 100 00:15:12,679 --> 00:15:15,582 from Goteborg taught me this trick. It's simple. 101 00:15:15,683 --> 00:15:17,461 Pick up the receiver. 102 00:15:18,979 --> 00:15:22,798 I make contact and cut the dial tone. 103 00:15:22,942 --> 00:15:24,340 You didn't cut a thing! 104 00:15:24,819 --> 00:15:27,012 It's the same dial tone! 105 00:15:28,114 --> 00:15:30,354 Careful... the line... 106 00:15:38,795 --> 00:15:41,614 If you keep smoking, you'll burn up your lungs. 107 00:15:41,715 --> 00:15:43,824 Yes, everything'll burn. 108 00:15:46,261 --> 00:15:49,498 All my books... everything I have. 109 00:15:50,642 --> 00:15:52,877 He's not allowed to smoke! 110 00:15:52,978 --> 00:15:54,838 What's wrong, Gerardo? 111 00:15:54,939 --> 00:15:58,008 Everything, my dear. 112 00:15:58,109 --> 00:16:03,814 We've lost my house, my daughter, my books, my archives. 20 years of work. 113 00:16:04,116 --> 00:16:08,645 Don't exaggerate! They haven't burnt anything yet. 114 00:16:08,788 --> 00:16:11,231 2,000 books. What'll they do with them? 115 00:16:11,332 --> 00:16:14,486 Bury them? Destroy them? They'll burn them! 116 00:16:15,378 --> 00:16:17,488 You'll talk to them on the phone. 117 00:16:18,507 --> 00:16:21,951 The brother-in-law is to sell the house and empty it out. 118 00:16:22,052 --> 00:16:23,912 Can't they be stored elsewhere? 119 00:16:24,013 --> 00:16:27,666 2,000 books? Where? 120 00:16:28,102 --> 00:16:33,260 No one'll dare touch them. They're afraid. They'll burn them. 121 00:16:35,443 --> 00:16:37,303 I'll go get them. 122 00:16:38,405 --> 00:16:42,310 We've already discussed it. 123 00:16:42,411 --> 00:16:44,730 - I said I'll go! - Don't be stubborn! 124 00:16:44,831 --> 00:16:48,108 Don't yell. Besides, the mothers expect me. 125 00:16:48,209 --> 00:16:52,028 I'd hoped to enjoy my old age by doing nothing, 126 00:16:52,131 --> 00:16:55,285 not caring about obligations 127 00:16:55,718 --> 00:16:58,290 and devoting myself to creativity. 128 00:17:00,432 --> 00:17:01,913 But no... 129 00:17:03,060 --> 00:17:09,015 I had to accept this job as a guard at the Trade Center. 130 00:17:11,278 --> 00:17:15,690 Since they locked up my daughter Marta and her family, 131 00:17:16,575 --> 00:17:20,646 my wife and I have endured the worst ordeals, 132 00:17:20,747 --> 00:17:23,485 dangers and misfortunes. 133 00:17:26,795 --> 00:17:31,990 These notes are also meant to evoke the memory of San Martín 134 00:17:32,343 --> 00:17:36,874 and the exile of the great unfinished nation. 135 00:17:39,185 --> 00:17:44,882 Latin American people have lived in exile inside as well as outside, 136 00:17:44,983 --> 00:17:49,561 always under the hold of neo-colonial power. 137 00:17:50,573 --> 00:17:52,020 Yes, Mama. 138 00:17:53,036 --> 00:17:54,611 My best wishes! 139 00:17:55,288 --> 00:17:58,276 From the kids too! 140 00:17:58,834 --> 00:18:03,405 Is Juan Uno there? Did you get the dollars? 141 00:18:03,506 --> 00:18:05,497 Did you see El Negro's mother? 142 00:18:05,758 --> 00:18:11,665 I told you, I didn't want you to rent the flat, Mama! 143 00:18:11,766 --> 00:18:14,376 When they pay, I'll send you the money. 144 00:18:14,477 --> 00:18:17,251 I can't bear living here! I want to leave! 145 00:18:17,898 --> 00:18:19,640 I can't bear it anymore, Mama! 146 00:18:21,152 --> 00:18:26,643 Did you go to El Negro's mother? Hide them well. Don't get robbed! 147 00:18:27,033 --> 00:18:30,937 Then buy a plane ticket and come. 148 00:18:31,038 --> 00:18:33,773 They checked on it? Can I come back? 149 00:18:33,874 --> 00:18:36,610 Fernando saw the lawyer. 150 00:18:36,711 --> 00:18:39,402 You must wait 2 months more. 151 00:18:43,677 --> 00:18:46,955 How's Papa? Did he get the ECG done? 152 00:18:47,056 --> 00:18:52,334 Tell him to stop smoking. I want to see him alive. 153 00:18:53,522 --> 00:18:56,509 Hello? Goddamn exile! 154 00:18:58,194 --> 00:19:01,016 We were cut off! At least we got to talk. 155 00:19:01,157 --> 00:19:02,982 You! You talked! 156 00:19:03,535 --> 00:19:05,270 I'll get more change. 157 00:19:05,371 --> 00:19:07,029 What a phone! 158 00:19:08,916 --> 00:19:10,314 Let us talk! 159 00:19:12,754 --> 00:19:14,911 What a glutton! 160 00:19:17,384 --> 00:19:18,684 Wonderful! 161 00:19:19,721 --> 00:19:23,088 ANGEL'S TANGO-DY 162 00:20:47,656 --> 00:20:48,956 They're coming! 163 00:20:59,837 --> 00:21:03,122 It's starting any minute! 164 00:21:10,850 --> 00:21:12,924 What a beautiful set! 165 00:21:20,780 --> 00:21:22,080 Here they are. 166 00:21:22,323 --> 00:21:24,101 What are they dancing? Tango? 167 00:21:25,034 --> 00:21:26,812 Marvellous! 168 00:21:34,128 --> 00:21:35,739 I thought you might not come. 169 00:21:36,524 --> 00:21:37,824 Miss your Argentines? 170 00:21:37,925 --> 00:21:39,287 Are you crazy? 171 00:21:42,305 --> 00:21:44,544 This is Juan Dos. 172 00:21:44,766 --> 00:21:46,246 Not Gardel? 173 00:21:49,730 --> 00:21:51,922 Is that Florence Millet, the actress? 174 00:21:52,566 --> 00:21:55,436 - Is the Tango-dy on then? - Sure, dummy! 175 00:21:57,572 --> 00:21:59,314 Here's Mariana. 176 00:21:59,532 --> 00:22:01,308 Argentina's greatest actress. 177 00:22:01,409 --> 00:22:03,317 And the most beautiful! 178 00:22:05,956 --> 00:22:10,106 She did "The Respectful Prostitute". 179 00:22:10,378 --> 00:22:12,655 Yes, she fits the part! 180 00:22:14,984 --> 00:22:16,284 Coming... 181 00:22:16,385 --> 00:22:17,494 Are you the writer? 182 00:22:17,595 --> 00:22:20,547 Only of the music. The author is Juan Uno. 183 00:22:20,932 --> 00:22:23,125 I see - Juan Uno and Juan Dos. 184 00:22:23,310 --> 00:22:25,294 That's how they call us. 185 00:22:25,395 --> 00:22:27,505 But we're practically one. 186 00:22:28,607 --> 00:22:30,260 Juan Uno lives in Buenos Aires. 187 00:22:30,361 --> 00:22:32,104 He'll never leave. 188 00:22:33,406 --> 00:22:36,311 Loaded with talent, but raving mad! 189 00:22:37,619 --> 00:22:39,771 I love Argentine authors: 190 00:22:39,872 --> 00:22:42,065 Borges, Cortázar... 191 00:22:42,166 --> 00:22:44,651 And that famous one... with Solitude. 192 00:22:44,752 --> 00:22:46,362 García Márquez? 193 00:22:46,463 --> 00:22:47,572 Wonderful! 194 00:22:47,673 --> 00:22:49,241 He's Colombian! 195 00:22:49,342 --> 00:22:50,909 Doesn't matter. What's worse: 196 00:22:51,010 --> 00:22:52,705 They're not translated enough. 197 00:22:58,369 --> 00:22:59,669 Ready? 198 00:22:59,770 --> 00:23:01,429 Off we go into exile... 199 00:23:02,315 --> 00:23:04,673 You're going to see a Tango-dy. 200 00:23:05,193 --> 00:23:07,219 Tango-dy: Tango plus tragedy 201 00:23:07,320 --> 00:23:09,430 plus comedy. 202 00:24:49,483 --> 00:24:52,055 That Mariana's splendid! 203 00:24:53,737 --> 00:24:56,476 Is the musician her husband? 204 00:25:15,054 --> 00:25:16,705 Very interesting... 205 00:25:16,806 --> 00:25:18,916 You're kidding? It's more than that. 206 00:25:19,017 --> 00:25:22,882 It's loaded with talent, but... hard to understand. 207 00:25:23,605 --> 00:25:25,881 Like everything you love, darling. 208 00:26:01,359 --> 00:26:03,966 I'd have to see a finished version. 209 00:26:04,237 --> 00:26:07,189 But it's great. I love this Tango-dy. 210 00:26:22,049 --> 00:26:24,368 Can you help us out? 211 00:26:24,469 --> 00:26:25,997 Of course! 212 00:26:26,596 --> 00:26:28,456 When it's ready, call me 213 00:26:28,557 --> 00:26:30,500 and we'll show it to Jean-Marie. 214 00:26:35,982 --> 00:26:39,302 But it must be complete! 215 00:26:46,994 --> 00:26:50,106 - We didn't agree to that! - What do you mean? 216 00:26:50,207 --> 00:26:54,027 - It needs 2 more months of rehearsal! - Don't get excited? 217 00:26:54,128 --> 00:26:57,781 You said you had a theater, backing and... 218 00:26:57,882 --> 00:27:00,617 ...that Florence would sign her contract today. 219 00:27:00,718 --> 00:27:02,244 That's almost true. 220 00:27:02,345 --> 00:27:06,626 Almost? You're crazy! You got nothing that's real! 221 00:27:08,980 --> 00:27:11,548 The Angel is finished, finished! 222 00:27:11,649 --> 00:27:13,474 Angel, don't go! 223 00:27:14,402 --> 00:27:17,723 - The Angel's taking off... - You'll break your wings! 224 00:27:18,323 --> 00:27:23,269 For me, Tango-dy is over. 225 00:27:23,371 --> 00:27:26,983 We've rehearsed for three months and I dream of finishing it. 226 00:27:27,084 --> 00:27:29,324 I can't help you anymore. 227 00:27:31,548 --> 00:27:33,539 Do you think I'm not hurt? 228 00:27:34,175 --> 00:27:36,536 I've been in Paris for nine years! 229 00:27:36,637 --> 00:27:39,956 It's another flop. I'm a professional! 230 00:27:40,057 --> 00:27:43,377 Nine years! I've taken all the courses... 231 00:27:43,478 --> 00:27:47,296 With Béjart and Peter Brook... Do you think I'm not hurt? 232 00:28:37,292 --> 00:28:39,318 You're leaving us just like that? 233 00:28:39,419 --> 00:28:41,576 What are we going to do? 234 00:28:42,172 --> 00:28:43,781 Can you replace him? 235 00:28:43,882 --> 00:28:45,327 Me? 236 00:28:45,718 --> 00:28:47,116 Sure! 237 00:28:53,560 --> 00:28:55,384 We'll all help you! 238 00:28:58,315 --> 00:29:00,971 There's not much more to do... 239 00:29:06,866 --> 00:29:10,900 THE POETICS OF JUAN UNO 240 00:29:14,000 --> 00:29:17,320 How did you think of the Tango-dy? 241 00:29:18,338 --> 00:29:22,157 Back home, I was really in a shitty mess. 242 00:29:22,510 --> 00:29:24,953 Separated from my wife, no job, 243 00:29:25,054 --> 00:29:27,582 and banned on the radio. 244 00:29:28,810 --> 00:29:30,962 Juan Uno said: "If you played sax, 245 00:29:31,063 --> 00:29:33,303 you could stay here, 246 00:29:33,404 --> 00:29:34,633 but with the bandoneon: 247 00:29:34,734 --> 00:29:35,926 Go to Paris!" 248 00:29:36,027 --> 00:29:38,345 "And what'll I do in Paris?" 249 00:29:38,446 --> 00:29:39,746 I asked him. 250 00:29:40,490 --> 00:29:42,232 "The Tango-dy, Juan!" 251 00:29:42,785 --> 00:29:44,610 "The Exile of Gardel". 252 00:29:45,163 --> 00:29:47,189 "What's that, 253 00:29:47,290 --> 00:29:49,025 what's the Tango-dy?" 254 00:29:49,126 --> 00:29:51,444 "It tells of what's happening 255 00:29:51,545 --> 00:29:53,987 here in Buenos Aires". 256 00:29:54,340 --> 00:29:56,408 I said: "It's a terrible risk! 257 00:29:56,509 --> 00:29:58,577 They'll tear you apart!" 258 00:29:58,678 --> 00:30:00,496 What did he say to that? 259 00:30:00,597 --> 00:30:02,582 He said: "Deciding to be 260 00:30:02,683 --> 00:30:04,792 is always a risk." 261 00:30:05,269 --> 00:30:08,338 Juan, we are both in danger, 262 00:30:08,439 --> 00:30:10,549 Living here is a risk, 263 00:30:10,650 --> 00:30:14,100 but leaving is also a risk. 264 00:30:14,696 --> 00:30:16,806 Success lies in resisting, 265 00:30:16,907 --> 00:30:21,106 and in staying united... here and over there." 266 00:30:21,997 --> 00:30:24,357 That's how he began to develop 267 00:30:24,458 --> 00:30:26,900 his strategy of risk: 268 00:30:27,127 --> 00:30:29,905 "We must invent a culture, 269 00:30:30,006 --> 00:30:32,875 a risk of poetics." 270 00:30:44,816 --> 00:30:47,139 The full power of desire! 271 00:30:47,861 --> 00:30:49,970 Gardel... the Angel... 272 00:30:52,659 --> 00:30:56,359 Some are gone, others have disappeared. 273 00:30:56,622 --> 00:31:01,698 We are buried in Corrientes and Talcahuano. 274 00:31:03,880 --> 00:31:05,325 That's Juan Uno? 275 00:31:05,465 --> 00:31:07,574 No, that's Discépolo. 276 00:31:09,344 --> 00:31:12,914 Here's Troilo, my master. 277 00:31:19,314 --> 00:31:21,803 Here's Arlt. 278 00:31:22,526 --> 00:31:24,220 Macedonio Fernández... 279 00:31:24,486 --> 00:31:27,523 Marechal... Homero Manzi... 280 00:31:31,078 --> 00:31:35,193 An anthology of Buenos Aires... a mythology... 281 00:31:35,374 --> 00:31:37,069 A cosmogony. 282 00:31:39,254 --> 00:31:40,948 A poem of love... 283 00:31:42,841 --> 00:31:44,502 But with blood. 284 00:31:48,975 --> 00:31:50,669 Listen: Juan Uno's exile... 285 00:31:53,605 --> 00:31:57,506 Alone like a zero 286 00:32:02,658 --> 00:32:05,942 Far away like a stray dog 287 00:32:06,554 --> 00:32:07,854 Do you like mate? 288 00:32:07,955 --> 00:32:11,322 Pulling my old bones together 289 00:32:13,378 --> 00:32:18,821 Alone, as for a suicide 290 00:32:23,639 --> 00:32:27,423 Nothing's too bitter for you. 291 00:32:30,772 --> 00:32:32,764 French wine? 292 00:32:43,454 --> 00:32:45,694 That's the truth. 293 00:32:52,423 --> 00:32:56,457 The poetics of Juan Uno, his exile. 294 00:32:58,890 --> 00:33:01,628 That's our Tango-dy. 295 00:33:08,001 --> 00:33:09,301 That's the show? 296 00:33:09,402 --> 00:33:11,477 That's it... 297 00:33:17,620 --> 00:33:20,608 Uno writes with no logic... 298 00:33:22,167 --> 00:33:25,238 In bars and restaurants. 299 00:33:26,714 --> 00:33:31,826 Oppose intellectual speculation with life's fantasy. 300 00:33:35,140 --> 00:33:37,834 Down with imitation, 301 00:33:37,935 --> 00:33:40,628 creativity's bureaucracy and dependency. 302 00:33:40,729 --> 00:33:42,175 Dare to decide. 303 00:33:42,481 --> 00:33:44,591 Decision is already success. 304 00:33:51,159 --> 00:33:54,360 Drawings too... 305 00:34:01,420 --> 00:34:04,458 We must find the overall logic. 306 00:34:05,260 --> 00:34:08,794 Beware of comfort and vanity. 307 00:34:13,602 --> 00:34:19,308 Throw esthetic rules out of the window. Mix styles. 308 00:34:19,859 --> 00:34:23,430 Smash ready-made formulas and invent our own. 309 00:34:25,241 --> 00:34:28,227 Creation means whim and disorder: 310 00:34:28,328 --> 00:34:30,901 It must be organised! 311 00:34:31,248 --> 00:34:34,485 We must risk ugliness to attain beauty. 312 00:34:37,171 --> 00:34:39,448 That's a Tango-dy's principle. 313 00:34:40,133 --> 00:34:44,877 Achieving perfection is death. Long live imperfection and life. 314 00:34:48,267 --> 00:34:52,548 It's Uno's hermeneutics. Understand, Pierre? 315 00:35:04,203 --> 00:35:10,027 We'll begin Act 2 316 00:35:12,086 --> 00:35:17,117 With letters from exile and the homeland 317 00:35:19,221 --> 00:35:24,843 We'll tell you 318 00:35:26,563 --> 00:35:31,510 What they lived through in Paris 319 00:35:33,655 --> 00:35:38,981 Letters from those in exile come and go 320 00:35:40,830 --> 00:35:46,107 Loaded with love 321 00:35:47,754 --> 00:35:52,700 With news and demands 322 00:35:54,845 --> 00:35:59,340 They prove everyone is back there 323 00:36:02,103 --> 00:36:06,848 Letters come and go 324 00:36:11,657 --> 00:36:17,694 Letters, more letters 325 00:36:20,583 --> 00:36:24,914 Letters come and go 326 00:36:30,305 --> 00:36:33,625 LETTERS FROM EXILE 327 00:36:40,942 --> 00:36:45,221 After what happened to Papa, we were to go to Europe 328 00:36:45,322 --> 00:36:48,014 and to come back after vacation. 329 00:36:48,910 --> 00:36:53,404 But Grandma wrote, telling Mama to wait a few months. 330 00:36:54,040 --> 00:36:56,399 It's been that way for several years. 331 00:36:57,211 --> 00:37:00,780 I lost a year at school, my pals 332 00:37:01,465 --> 00:37:04,536 and Diego, the boy I dated. 333 00:37:07,138 --> 00:37:11,292 Mama tries to help, but when I tell her what's happened, 334 00:37:11,393 --> 00:37:13,633 she doesn't know what to say. 335 00:37:18,193 --> 00:37:20,635 When I lost Papa, 336 00:37:21,405 --> 00:37:24,275 I felt like I'd lost Mama too. 337 00:37:27,120 --> 00:37:31,985 Every Saturday we go to a solidarity meeting 338 00:37:32,128 --> 00:37:34,819 in a theatre near Paris. 339 00:37:36,090 --> 00:37:39,243 What a bore! But for me it is 340 00:37:39,344 --> 00:37:41,288 as if I had a date with Papa. 341 00:37:42,055 --> 00:37:44,829 People are fed up with messages. 342 00:37:46,018 --> 00:37:47,377 People want to hear 343 00:37:47,478 --> 00:37:48,960 something positive: 344 00:37:49,523 --> 00:37:52,179 We have to win their attention. 345 00:37:52,318 --> 00:37:54,890 How many of us are here? 346 00:37:55,196 --> 00:37:56,847 Thank you for coming, 347 00:37:56,948 --> 00:37:58,726 Jean-Marie and Florence. 348 00:38:00,243 --> 00:38:02,812 We must make an united effort! 349 00:38:02,913 --> 00:38:05,320 To speak to people in a new language! 350 00:38:06,041 --> 00:38:08,360 Will it work with mannequins? 351 00:38:08,461 --> 00:38:10,237 It'll work better with them if there's music 352 00:38:10,338 --> 00:38:12,198 and a show, right? 353 00:38:13,633 --> 00:38:15,707 Yes, something positive! 354 00:38:16,511 --> 00:38:20,123 We're constantly torn between feelings 355 00:38:20,224 --> 00:38:25,218 of weariness and duty and pity, but we feel 356 00:38:25,773 --> 00:38:28,096 that things aren't coherent. 357 00:38:28,234 --> 00:38:32,513 What we need to know first of all is 358 00:38:32,614 --> 00:38:35,141 why the public isn't concerned anymore, 359 00:38:35,242 --> 00:38:37,602 why they're out of touch, 360 00:38:37,703 --> 00:38:39,395 why they've lost that curiosity 361 00:38:39,496 --> 00:38:41,233 and that passion... 362 00:38:41,334 --> 00:38:44,570 Why have we become amorphic? 363 00:38:44,671 --> 00:38:48,324 Why don't we ask any questions anymore? 364 00:38:48,425 --> 00:38:50,952 Why have we taken refuge 365 00:38:51,053 --> 00:38:53,661 in an egocentricity 366 00:38:54,181 --> 00:38:57,751 that's leading us to death... 367 00:38:59,939 --> 00:39:04,843 When I heard that France has over 400 committees 368 00:39:04,944 --> 00:39:07,850 of support for the Argentines, I was deeply moved. 369 00:39:08,115 --> 00:39:11,102 One group is called "Marta and Martita". 370 00:39:12,495 --> 00:39:14,020 I remember the day 371 00:39:14,121 --> 00:39:17,858 when Arlette and Céline arrived from the Alps in their 2CV, 372 00:39:17,959 --> 00:39:21,493 to organise Alcira's trip to Buenos Aires. 373 00:39:23,632 --> 00:39:25,374 "Dearest Martita, 374 00:39:26,719 --> 00:39:28,578 Soon you'll be 3 years old, 375 00:39:28,679 --> 00:39:30,671 far from your loved ones. 376 00:39:31,766 --> 00:39:34,007 It's been already three years, 377 00:39:35,188 --> 00:39:36,880 since you and your parents 378 00:39:36,981 --> 00:39:38,674 were snatched away. 379 00:39:38,775 --> 00:39:41,383 You, a baby full of life. 380 00:39:41,695 --> 00:39:46,771 For three years, we've done nothing but think of you, 381 00:39:47,410 --> 00:39:49,318 and try to find you. 382 00:39:52,042 --> 00:39:56,703 For three years, I've done nothing but dream of you. 383 00:39:59,592 --> 00:40:01,619 Where can you be? 384 00:40:02,011 --> 00:40:03,955 What are your eyes like? 385 00:40:04,848 --> 00:40:06,749 Like those of Marta? 386 00:40:06,850 --> 00:40:08,842 Or those of RaúI? 387 00:40:10,772 --> 00:40:12,590 What do the people 388 00:40:12,691 --> 00:40:14,599 you are with call you? 389 00:40:14,943 --> 00:40:19,391 Are you happy? Do you need anything? 390 00:40:20,700 --> 00:40:22,768 Do you know your Grandma 391 00:40:22,869 --> 00:40:25,026 would smash down all doors to find you? 392 00:40:25,288 --> 00:40:26,772 That we're going to Buenos Aires 393 00:40:26,873 --> 00:40:28,449 to find you? 394 00:40:37,427 --> 00:40:39,078 Don't be afraid: 395 00:40:39,179 --> 00:40:40,921 I'll recognise you. 396 00:40:41,223 --> 00:40:43,208 You're my daughter's daughter, 397 00:40:43,309 --> 00:40:45,336 the blood of my own blood. 398 00:40:45,437 --> 00:40:49,136 Trust me: I'll find you! 399 00:40:49,983 --> 00:40:52,472 See you soon, grand-daughter!" 400 00:40:59,538 --> 00:41:01,066 What can we do? 401 00:41:01,682 --> 00:41:02,982 A campaign of support 402 00:41:03,083 --> 00:41:04,383 for our trip: 403 00:41:05,294 --> 00:41:06,903 We'll send 10,000 letters 404 00:41:07,004 --> 00:41:08,747 to the Argentine government 405 00:41:08,899 --> 00:41:10,199 demanding that Martita 406 00:41:10,300 --> 00:41:11,614 be returned. 407 00:41:12,135 --> 00:41:13,829 But the trip... 408 00:41:15,472 --> 00:41:16,788 Is it already arranged? 409 00:41:17,517 --> 00:41:20,294 We've collected enough money 410 00:41:20,395 --> 00:41:23,265 to go with Alcira. 411 00:41:27,695 --> 00:41:29,935 I don't know what to say! 412 00:41:31,241 --> 00:41:32,683 I can't keep my wife 413 00:41:32,784 --> 00:41:34,313 from going... 414 00:41:35,913 --> 00:41:37,605 But to land like that in Buenos Aires: 415 00:41:37,706 --> 00:41:39,484 Totally crazy! 416 00:41:43,129 --> 00:41:45,197 It's not our first trip 417 00:41:45,298 --> 00:41:47,491 to defend human rights. 418 00:41:47,968 --> 00:41:50,291 We've always obtained a result. 419 00:41:51,389 --> 00:41:53,124 We have the support 420 00:41:53,225 --> 00:41:55,085 of many world organisations. 421 00:42:00,066 --> 00:42:03,386 UNO IN BUENOS AIRES 422 00:43:15,988 --> 00:43:17,288 Ok, hold on! 423 00:43:17,698 --> 00:43:19,063 Good, good, good... 424 00:43:21,955 --> 00:43:23,317 Come here, Inés! 425 00:43:23,748 --> 00:43:26,486 This is very important. 426 00:43:35,137 --> 00:43:36,915 Your hands like this... 427 00:43:39,600 --> 00:43:42,338 This is the transition. 428 00:43:42,979 --> 00:43:44,757 Let's try it again! Come on! 429 00:45:13,084 --> 00:45:15,652 We don't have 7, 8 and 9 and the finale. 430 00:45:15,753 --> 00:45:17,068 Not number 8! 431 00:45:17,630 --> 00:45:19,699 It's beyond me! 432 00:45:19,800 --> 00:45:21,952 I can't imagine how! 433 00:45:22,053 --> 00:45:26,037 Don't worry. Listen: 434 00:45:28,602 --> 00:45:32,966 Juan Uno changes the Tango-dy daily 435 00:45:33,315 --> 00:45:39,098 because he's discovering the fullness of exile. 436 00:45:39,199 --> 00:45:41,024 His exile. Understand? 437 00:45:41,618 --> 00:45:43,812 There are terrible things: 438 00:45:43,913 --> 00:45:45,213 Massacres... 439 00:45:46,290 --> 00:45:48,775 I can't do a show 440 00:45:48,876 --> 00:45:51,362 without a finale! 441 00:45:51,463 --> 00:45:53,572 Ok, I'll call him... 442 00:45:58,430 --> 00:46:02,628 Either you connect me with Buenos Aires or I'll kill you! 443 00:46:03,811 --> 00:46:07,131 I have no dial tone! I must talk with Juan Uno in Buenos Aires! 444 00:46:07,232 --> 00:46:08,215 This is Juan. 445 00:46:08,316 --> 00:46:10,092 We need grounding! Pass me the wires! 446 00:46:10,193 --> 00:46:13,095 You're so dumb, Miseria! 447 00:46:13,196 --> 00:46:15,932 It's an "antimatic" phone booth. 448 00:46:16,033 --> 00:46:18,977 "Antimatics" require a ground line. 449 00:46:19,078 --> 00:46:21,688 It's the sole secret. 50 francs each. 450 00:46:21,789 --> 00:46:25,690 - 50 francs... - 50 francs to talk to Juan Uno. 451 00:46:26,294 --> 00:46:28,864 50 francs, that's cheap! 452 00:46:28,965 --> 00:46:30,445 I'm doing it only for you. 453 00:46:30,759 --> 00:46:33,497 We mustn't be seen! 454 00:46:33,887 --> 00:46:36,163 Come here. I'll give you some juice! 455 00:46:36,640 --> 00:46:40,168 Stand there. As soon as you got some juice... 456 00:46:40,269 --> 00:46:42,925 connect the wires. 457 00:46:51,075 --> 00:46:53,434 I got the dial tone! 458 00:46:53,995 --> 00:46:57,896 Hand me the pliers. Ok, see you later... 459 00:47:10,055 --> 00:47:11,584 What's going on here? 460 00:47:13,100 --> 00:47:15,002 You know, the ending... Juan Uno... 461 00:47:15,103 --> 00:47:17,260 You're under arrest. 462 00:47:23,195 --> 00:47:24,510 Ana! 463 00:47:27,867 --> 00:47:29,312 It's been three years! 464 00:47:31,913 --> 00:47:36,901 You're divine! You haven't changed at all! 465 00:47:37,002 --> 00:47:39,576 Neither have you! 466 00:47:40,424 --> 00:47:43,791 - How's my Buenos Aires? - Worse than ever! 467 00:47:45,846 --> 00:47:50,626 Everything's too expensive to buy! A disaster! 468 00:47:50,727 --> 00:47:54,426 - What're you doing? Any theatre? - On TV, as always. 469 00:47:55,859 --> 00:48:01,055 - Look at that, darling! - What a country! 470 00:48:03,410 --> 00:48:07,021 And you want to leave? Look where you are! 471 00:48:07,122 --> 00:48:09,730 Close your eyes and look! 472 00:48:11,252 --> 00:48:13,410 How odd people are here! 473 00:48:14,214 --> 00:48:17,575 Mariana, you don't meet with the refugees, I hope? 474 00:48:17,676 --> 00:48:20,704 I'm serious? You'd be done for. 475 00:48:20,805 --> 00:48:26,510 Upon your return, you'd be finished. Be careful! 476 00:48:31,150 --> 00:48:32,513 Picasso! 477 00:48:33,569 --> 00:48:35,145 No, Picabia. 478 00:48:38,408 --> 00:48:40,565 What a resemblance! 479 00:48:42,913 --> 00:48:48,571 Such a flat! It's divine! 480 00:49:01,309 --> 00:49:03,134 What is it? 481 00:49:05,691 --> 00:49:07,683 They're fucking. 482 00:49:09,988 --> 00:49:13,023 Fucking? Incredible! 483 00:49:15,428 --> 00:49:16,728 Get dressed! 484 00:49:16,829 --> 00:49:18,488 I'm with Cool, Mama! 485 00:49:19,165 --> 00:49:20,480 Exactly! 486 00:49:21,501 --> 00:49:24,279 Don't push! Where'll I do it? 487 00:49:24,380 --> 00:49:26,371 I don't know... in school... 488 00:49:28,009 --> 00:49:31,958 - In my own home! - They fuck here? 489 00:49:35,225 --> 00:49:38,211 Marvellous! That's Europe for you! 490 00:49:38,312 --> 00:49:40,885 Where else should they fuck? In the street? 491 00:49:44,277 --> 00:49:47,263 I'm sick of living here! 492 00:49:47,364 --> 00:49:50,435 So go home. Nothing happens there anymore. 493 00:49:51,285 --> 00:49:54,688 Nothing? What about Adela's boy? 494 00:49:55,456 --> 00:49:57,899 Who knows what he'd been up to. 495 00:49:59,003 --> 00:50:03,996 People here exaggerate so. There's no torture like before. 496 00:50:05,635 --> 00:50:10,373 It's awful, but you get used to it. 497 00:50:10,474 --> 00:50:13,461 - I doubt it. - You want to go back or not? 498 00:50:15,231 --> 00:50:17,967 - Sure! - Then go! 499 00:50:18,068 --> 00:50:20,510 - What do you mean by "go"? - Susana went back. 500 00:50:20,654 --> 00:50:22,052 She's delighted. 501 00:50:23,032 --> 00:50:26,566 Sure! She talked to a general. 502 00:50:29,747 --> 00:50:32,701 You should see Ricardito. 503 00:50:34,045 --> 00:50:35,654 Explain to him. 504 00:50:35,755 --> 00:50:42,203 Why should I explain myself to him? They're the ones with explaining to do! 505 00:50:42,304 --> 00:50:46,170 You exaggerate so! You dramatise everything. 506 00:50:49,479 --> 00:50:50,877 I have to run. 507 00:50:52,983 --> 00:50:54,511 I'll call you... 508 00:51:04,204 --> 00:51:06,978 - For your phone bill. - I don't want it. 509 00:51:07,792 --> 00:51:11,860 I know, but I pay it anyway. So I can phone you tomorrow. 510 00:51:36,576 --> 00:51:37,876 Juan... 511 00:51:41,416 --> 00:51:42,991 I'm leaving. 512 00:51:43,293 --> 00:51:46,613 I'm quitting the Tango-dy, the "Exile"... 513 00:51:48,257 --> 00:51:49,655 What? 514 00:51:50,342 --> 00:51:55,882 - I'm going back to Buenos Aires. - You can't. 515 00:51:57,767 --> 00:52:00,461 I miss my family, home, 516 00:52:00,562 --> 00:52:03,298 friends, the theatre, everything... 517 00:52:03,399 --> 00:52:10,101 Yes, darling, but you're here with me. We'll do "The Exile" together. 518 00:52:10,406 --> 00:52:13,358 - We'll find an ending. - Never! 519 00:52:14,161 --> 00:52:18,905 I swear we'll put the show on! 520 00:52:19,501 --> 00:52:24,447 Don't tell me no tales! Go sing that one to Gardel! 521 00:52:24,924 --> 00:52:27,200 And you'll marry me, Mariana. 522 00:52:27,969 --> 00:52:31,205 The day I'll love you! 523 00:52:33,977 --> 00:52:35,969 The day you'll love me, 524 00:52:36,689 --> 00:52:39,012 we'll go back together. 525 00:52:47,284 --> 00:52:53,571 Don't tell me no tales Go sing it to Gardel 526 00:52:54,460 --> 00:52:58,613 - I say I'll take you away - I love you and it scares me 527 00:52:58,714 --> 00:53:02,910 - I can't go on anymore - I love you and I'm not playing 528 00:53:03,011 --> 00:53:06,829 - I'll take you away - I believe you and it scares me 529 00:53:07,015 --> 00:53:11,379 - I love you - I believe you and I'm scared 530 00:53:11,979 --> 00:53:17,933 Exile adds to your natural madness 531 00:53:19,738 --> 00:53:26,476 Like a drizzling rain that goes on, never ending 532 00:53:28,248 --> 00:53:34,618 Exile goes on like a carnival of sadness 533 00:53:40,887 --> 00:53:44,838 DAILY-DRAMA TANGOS 534 00:53:52,110 --> 00:53:54,184 Winter vacation arrived... 535 00:53:54,905 --> 00:53:57,477 With Christmas trees... visits... 536 00:53:59,328 --> 00:54:03,442 Grotesque as it was, I'll never forget Christmas 1979. 537 00:54:05,751 --> 00:54:09,947 As if the dying year meant to end Mama's dream of returning... 538 00:54:10,048 --> 00:54:12,620 Or Juan and El Negro's pizzeria. 539 00:54:14,803 --> 00:54:19,749 It all began the night of the arrival of Pepa, the mother of Juan Dos. 540 00:54:20,643 --> 00:54:23,334 She came loaded with letters and gifts 541 00:54:24,439 --> 00:54:26,762 and the savings of El Negro and Juan. 542 00:54:31,322 --> 00:54:35,058 Afraid of being searched or losing them, 543 00:54:35,160 --> 00:54:37,982 she'd put the 6,000 dollars in a handkerchief, 544 00:54:38,497 --> 00:54:41,319 which she hid in her bloomers. 545 00:54:44,587 --> 00:54:46,496 They got away from her. 546 00:54:51,764 --> 00:54:54,290 My God! 547 00:55:05,363 --> 00:55:06,891 The money... 548 00:55:11,245 --> 00:55:14,945 Gone with the handkerchief! 549 00:55:25,887 --> 00:55:27,795 She flushed the toilet, Juan! 550 00:55:37,358 --> 00:55:41,176 The dollars are up shit creek! 551 00:56:53,740 --> 00:56:56,810 Look how the French dance! 552 00:57:22,165 --> 00:57:23,465 Thank you! 553 00:57:23,566 --> 00:57:26,093 Now I'd like to introduce the quintet 554 00:57:26,194 --> 00:57:28,847 of Juan Dos. 555 00:57:28,948 --> 00:57:32,560 They're going to premiere for you 556 00:57:32,661 --> 00:57:36,361 some numbers from "The Exile of Gardel". 557 00:57:36,791 --> 00:57:41,695 In homage to Gardel and Discépolo, 558 00:57:41,796 --> 00:57:44,156 two great tango composers 559 00:57:44,257 --> 00:57:46,699 whose work was banned by the dictatorship. 560 00:57:56,354 --> 00:58:00,591 No need to introduce you: Eduardo, my husband, Hector Lobotrico, 561 00:58:00,692 --> 00:58:03,012 Norma Lobotrico from the embassy. 562 00:58:03,113 --> 00:58:05,723 Ernesto Figueroa and his wife. 563 00:58:05,824 --> 00:58:08,726 He works at the Ministry of Economy. 564 00:58:08,827 --> 00:58:10,438 It's best we left. 565 00:58:10,913 --> 00:58:13,485 We've no reason to be here, Ana. 566 00:58:14,751 --> 00:58:16,986 Is something wrong? 567 00:58:17,087 --> 00:58:20,740 Wrong? Are you joking? 568 00:58:22,136 --> 00:58:23,787 I don't understand... 569 00:58:23,888 --> 00:58:28,168 The Exile of Gardel? As if he'd been exiled! 570 00:58:29,102 --> 00:58:31,128 It's just the title of the play... 571 00:58:31,229 --> 00:58:33,506 Like slandering our nation! 572 00:58:33,607 --> 00:58:36,050 What did you say? 573 00:58:36,151 --> 00:58:38,891 You heard me. I'm notjoking. 574 00:58:40,657 --> 00:58:44,936 It's your fault the country is in such a state! 575 00:58:45,037 --> 00:58:47,277 It's your fault! 576 00:58:47,498 --> 00:58:48,899 Shut up! 577 00:58:49,000 --> 00:58:51,068 - Never! - Subversive! 578 00:58:51,169 --> 00:58:53,077 - Fascist! - Terrorist! 579 00:58:54,631 --> 00:58:56,575 Throw him out! 580 00:59:27,169 --> 00:59:28,567 I love you... 581 00:59:33,928 --> 00:59:35,788 ...and you know it. 582 00:59:45,858 --> 00:59:48,099 TWO EXILES 583 01:02:12,531 --> 01:02:16,434 Pierre! The show needs to end, 584 01:02:16,535 --> 01:02:18,228 but not the play! 585 01:02:18,329 --> 01:02:20,901 Cause exile continues here and at home! 586 01:02:21,040 --> 01:02:23,943 That feeling'll go on with the public. 587 01:02:24,044 --> 01:02:25,952 We must give them an ending... 588 01:02:27,506 --> 01:02:29,449 I'm a director! 589 01:02:29,550 --> 01:02:32,751 You don't understand. It must be left open... 590 01:02:34,347 --> 01:02:38,711 It's the South, like our lives, our encounters... 591 01:02:41,272 --> 01:02:43,132 It's the pampas, see? 592 01:02:43,233 --> 01:02:45,058 Enormous... infinite... unending... 593 01:02:45,360 --> 01:02:47,762 Brilliant! A pampas show! 594 01:02:47,863 --> 01:02:49,389 I never heard such nonsense! 595 01:02:49,490 --> 01:02:51,018 I want an ending! 596 01:02:51,158 --> 01:02:53,393 No adventures for me! 597 01:02:53,494 --> 01:02:55,395 That's not true! 598 01:02:55,496 --> 01:02:57,905 You won't take any risks! 599 01:02:58,168 --> 01:03:00,695 It's not disorder but a different order. 600 01:03:00,796 --> 01:03:04,448 Not a lack of style, but a different style and form. 601 01:03:07,303 --> 01:03:10,373 No creation without risks. Bureaucrat! 602 01:03:10,474 --> 01:03:14,459 And the creativity and talent you mentioned? Joker! 603 01:03:16,356 --> 01:03:18,925 You're scared, that's all. 604 01:03:19,026 --> 01:03:22,346 Scared to break the shell you're wrapped in! 605 01:03:26,117 --> 01:03:27,692 Me? Afraid? 606 01:03:27,827 --> 01:03:30,438 Scared! Scared to death! 607 01:03:30,539 --> 01:03:32,982 I've been here ten years... 608 01:03:33,083 --> 01:03:35,276 When did you get here? 609 01:03:35,377 --> 01:03:38,247 I quit and walked out on everything. 610 01:03:38,464 --> 01:03:40,324 I'm the exile, not you! 611 01:03:40,425 --> 01:03:42,117 Think you must take a ship 612 01:03:42,218 --> 01:03:44,043 to be in exile? 613 01:03:44,888 --> 01:03:48,207 I left everything, my work, the theatre, 614 01:03:48,308 --> 01:03:51,713 so that I could be free! 615 01:03:54,358 --> 01:03:55,756 That's my exile... 616 01:04:02,992 --> 01:04:05,185 Any story has an end. 617 01:04:26,355 --> 01:04:31,969 Tango, tango to dance together 618 01:04:32,070 --> 01:04:35,721 Two more... complicity tango 619 01:04:36,491 --> 01:04:41,733 I search for my country, tango with you, my love 620 01:04:42,164 --> 01:04:47,739 I dream of my country, tango with you 621 01:04:58,266 --> 01:05:04,968 A land that helps you live 622 01:05:05,441 --> 01:05:08,845 And above all respects you 623 01:05:09,779 --> 01:05:12,731 Even at the age of lollipops 624 01:05:15,621 --> 01:05:21,160 A land where you can vote freely 625 01:05:23,296 --> 01:05:27,283 Where you're gladly listened to 626 01:05:27,384 --> 01:05:31,333 even if you're only a little mouse 627 01:05:33,017 --> 01:05:35,126 A land 628 01:05:35,436 --> 01:05:38,471 Where I can be myself 629 01:05:40,859 --> 01:05:43,135 Without letting myself be stepped on 630 01:05:44,404 --> 01:05:47,178 Or having to drop my pants 631 01:05:50,494 --> 01:05:55,902 Where will this country be 632 01:05:57,294 --> 01:06:03,533 Where you can work without having to beg? 633 01:06:07,347 --> 01:06:12,091 Tango, tango... The daily-drama tango 634 01:06:14,981 --> 01:06:19,844 Dance the tango with all your soul 635 01:06:23,199 --> 01:06:25,607 ABSENCES 636 01:06:30,959 --> 01:06:33,697 The land we left exists no more. 637 01:06:35,064 --> 01:06:36,364 It's changed, 638 01:06:36,465 --> 01:06:38,208 theatre... the people... everything. 639 01:06:41,262 --> 01:06:45,083 We must accept that in order to go on living. 640 01:06:45,184 --> 01:06:47,294 That's what counts. 641 01:06:51,400 --> 01:06:53,260 I know. 642 01:06:56,238 --> 01:06:58,515 But I can't forget... 643 01:07:02,078 --> 01:07:04,437 I miss him... 644 01:07:09,879 --> 01:07:11,359 I see him... 645 01:07:13,925 --> 01:07:15,785 I see Hernán. 646 01:07:17,722 --> 01:07:20,757 I see the house... 647 01:07:23,478 --> 01:07:25,920 Angela... the plants... 648 01:07:30,778 --> 01:07:33,303 I can't accept the thought 649 01:07:35,035 --> 01:07:37,477 of having lost it all. 650 01:07:43,169 --> 01:07:44,697 We have all lost 651 01:07:48,007 --> 01:07:50,699 something very dear and valuable. 652 01:07:55,141 --> 01:07:59,671 But we must admit that. It's the only way to go on living. 653 01:08:01,148 --> 01:08:03,092 It's all that counts. 654 01:08:05,862 --> 01:08:10,392 I don't feel like it. Understand? 655 01:08:11,618 --> 01:08:14,356 I don't feel like it anymore. 656 01:08:14,830 --> 01:08:18,530 You think I feel like writing? 657 01:08:18,709 --> 01:08:21,661 What a chore it is to get up each day. 658 01:08:24,049 --> 01:08:26,206 At times I'd like to die... but no... 659 01:08:30,307 --> 01:08:34,043 Cortázar was right: We must find ourselves a goal... 660 01:08:34,144 --> 01:08:37,879 A project... we must invent things to do... 661 01:08:42,028 --> 01:08:44,104 What is it to be old, Gerardo? 662 01:08:45,743 --> 01:08:47,105 To have no more desires. 663 01:08:47,828 --> 01:08:50,068 Simply to have no more desires. 664 01:08:54,085 --> 01:08:58,864 When I think of old San Martín. 25 years here. 665 01:09:00,092 --> 01:09:04,077 25 years alone. 666 01:09:09,103 --> 01:09:10,962 Such ingratitude! 667 01:09:11,063 --> 01:09:14,431 The man who liberated half a continent. 668 01:09:15,485 --> 01:09:19,897 The house of General San Martín Boulogne-sur-Mer 669 01:09:24,579 --> 01:09:27,272 "You will acknowledge 670 01:09:27,373 --> 01:09:30,147 as the nation's sole legitimate government 671 01:09:31,294 --> 01:09:40,334 only that which has been elected by the spontaneous free will of the people." 672 01:09:49,566 --> 01:09:51,474 He died in this room. 673 01:10:01,498 --> 01:10:03,738 Exile is absence. 674 01:10:06,879 --> 01:10:11,576 And what is death, if not a prolonged absence? 675 01:10:22,814 --> 01:10:26,680 Who among us hasn't died a bit these past years? 676 01:10:34,118 --> 01:10:36,857 Who hasn't lost his dreams... 677 01:10:37,664 --> 01:10:39,656 ...and his hopes? 678 01:10:47,092 --> 01:10:50,911 I know I'll never see the land of my dreams. 679 01:10:51,430 --> 01:10:54,548 The same as San Martín and Vallejo. 680 01:10:58,647 --> 01:11:02,014 "There are so many hard times in life..." 681 01:11:13,040 --> 01:11:15,031 Why didn't Papa go into exile? 682 01:11:20,508 --> 01:11:23,875 He thought nothing could happen to him. 683 01:11:24,929 --> 01:11:26,873 But he's been threatened! 684 01:11:28,308 --> 01:11:30,133 Like everyone else. 685 01:11:36,192 --> 01:11:41,303 When Hernán took on Martita's case, there were six more. 686 01:11:44,284 --> 01:11:46,810 No lawyers would take them. 687 01:11:48,956 --> 01:11:54,911 Twenty lawyers had already been killed or imprisoned. 688 01:11:56,340 --> 01:11:59,874 They were killed or they had to flee. 689 01:12:02,097 --> 01:12:03,495 But why? 690 01:12:07,227 --> 01:12:08,527 Why? 691 01:12:15,030 --> 01:12:17,515 We've decided to do a performance 692 01:12:17,616 --> 01:12:20,224 of the Tango-dy here. 693 01:12:22,705 --> 01:12:24,068 Tango-dy? 694 01:12:24,290 --> 01:12:26,862 Yes, in 10 days. Is it possible? 695 01:12:28,670 --> 01:12:30,069 Pierre agrees, 696 01:12:30,214 --> 01:12:31,949 if the group regroups 697 01:12:32,050 --> 01:12:34,124 and you get an ending. 698 01:12:36,138 --> 01:12:37,452 The ending? 699 01:12:38,932 --> 01:12:40,959 Every story has an end... 700 01:12:41,953 --> 01:12:43,253 What'd Florence say? 701 01:12:43,354 --> 01:12:50,886 People from the Cultural Centers are coming, critics, producers. They'II... 702 01:12:51,446 --> 01:12:54,599 Please! There are kids all over the place! 703 01:12:54,700 --> 01:12:56,643 It's not my fault. Come... 704 01:12:56,744 --> 01:12:59,020 We've got to finish it... 705 01:13:01,291 --> 01:13:03,567 - We'll do it together. - We need an ending! 706 01:13:04,086 --> 01:13:05,612 So let's do it! 707 01:13:05,713 --> 01:13:08,321 No, the Tango-dy! Idiot! 708 01:13:10,260 --> 01:13:13,538 - Pierre wants... - All he wants is to see me dead. 709 01:13:13,639 --> 01:13:15,962 What are you doing? Please, no! 710 01:13:18,102 --> 01:13:19,844 Get out! 711 01:13:20,772 --> 01:13:22,633 Seen Frédéric? 712 01:13:22,734 --> 01:13:26,434 No, close the door. 713 01:13:27,531 --> 01:13:29,226 I'm going in the bath. 714 01:13:51,059 --> 01:13:53,382 I love you, I love you! 715 01:14:03,447 --> 01:14:05,439 What's the kid doing here? 716 01:14:05,742 --> 01:14:07,400 Hello, madam! 717 01:14:19,591 --> 01:14:23,245 Who's better? King Juan Carlos or Giscard? 718 01:14:23,346 --> 01:14:24,708 Stop it, Manuela! 719 01:14:26,557 --> 01:14:30,174 The last one: Which is easier? French or Spanish? 720 01:14:30,731 --> 01:14:32,259 Spanish. 721 01:14:33,776 --> 01:14:35,435 How lucky! 722 01:14:36,946 --> 01:14:38,890 We're going to Barcelona. 723 01:14:41,284 --> 01:14:42,584 On foot? 724 01:14:43,704 --> 01:14:45,315 In a week. 725 01:14:47,876 --> 01:14:51,741 We're going to Barcelona. 726 01:14:51,880 --> 01:14:53,990 Are you crazy? No one told me! 727 01:14:54,300 --> 01:14:56,374 I don't know. Ask Mama. 728 01:15:02,809 --> 01:15:04,552 Why didn't you tell me? 729 01:15:06,563 --> 01:15:08,388 I couldn't, Juan. 730 01:15:11,110 --> 01:15:14,430 Couldn't you have asked for my opinion? 731 01:15:15,615 --> 01:15:19,730 Ask you if I can leave Paris? 732 01:15:23,792 --> 01:15:26,277 We separated seven years ago. 733 01:15:26,378 --> 01:15:27,989 I know, Alicia. 734 01:15:31,217 --> 01:15:34,787 It's my firstjob offer since I came to Europe. 735 01:15:34,888 --> 01:15:36,247 It's not in France. 736 01:15:36,348 --> 01:15:38,457 I know it's not. 737 01:15:38,767 --> 01:15:42,718 But France won't give me a work permit. 738 01:15:43,107 --> 01:15:45,347 So why stay in Paris? 739 01:15:45,693 --> 01:15:48,304 The kids shouldn't be hauled from town to town anymore. 740 01:15:48,405 --> 01:15:51,143 Buenos Aires, Paris, and now where? 741 01:15:52,117 --> 01:15:54,606 You're the one who sent for us. 742 01:15:56,205 --> 01:16:00,235 You'd been thrown out of the school, right? You felt persecuted. 743 01:16:00,336 --> 01:16:01,995 You're right... 744 01:16:02,213 --> 01:16:05,032 But you said that I'd have a job. 745 01:16:05,133 --> 01:16:06,875 No, that I'd help you. 746 01:16:09,596 --> 01:16:11,504 Please don't go, I beg you. 747 01:16:15,978 --> 01:16:21,216 I'm not being selfish. I want us to stay together. 748 01:16:21,317 --> 01:16:26,227 I cannot bear the thought of being separated from the kids again. 749 01:16:29,869 --> 01:16:32,857 I must seize this opportunity. 750 01:17:28,229 --> 01:17:30,339 A kiss, my love. 751 01:18:15,285 --> 01:18:18,404 CRAZY MILONGA 752 01:20:40,081 --> 01:20:42,320 Seen the group Juan Uno sent? 753 01:20:54,972 --> 01:20:57,541 You can't imagine what life's like back there. 754 01:20:57,642 --> 01:20:59,585 Someone disappears daily. 755 01:20:59,853 --> 01:21:02,591 But our first strike was a success. 756 01:21:07,152 --> 01:21:09,892 The beat us up, but the struggle goes on. 757 01:21:19,125 --> 01:21:20,819 Nothing from Uno? 758 01:21:22,546 --> 01:21:23,908 A little something. 759 01:21:26,761 --> 01:21:28,538 What is it? A bass drum? 760 01:21:28,971 --> 01:21:30,286 He's crazy! 761 01:21:30,473 --> 01:21:31,773 No letter? 762 01:21:33,435 --> 01:21:35,002 "United we shall win." 763 01:21:35,103 --> 01:21:36,798 What about the ending? 764 01:21:48,995 --> 01:21:51,689 But who is it? Who is Juan Uno? 765 01:21:51,790 --> 01:21:53,400 The guy'll kill me. 766 01:22:35,756 --> 01:22:37,156 Snapped. 767 01:22:39,220 --> 01:22:41,247 Totally snapped. Nothing to do. 768 01:22:44,476 --> 01:22:46,052 I don't want to! 769 01:23:35,202 --> 01:23:39,316 THE SINGER'S GHOST 770 01:23:47,342 --> 01:23:50,543 Juan... someone's coming. 771 01:23:58,438 --> 01:24:00,013 A man! 772 01:24:07,616 --> 01:24:09,690 He's watching us. Let's go! 773 01:24:13,372 --> 01:24:15,114 He looks like a cop. 774 01:24:17,043 --> 01:24:20,328 He's laughing, Juan, he's laughing at us! 775 01:24:23,175 --> 01:24:24,655 He's coming over! 776 01:24:31,059 --> 01:24:33,002 You're not doing it right... 777 01:24:38,610 --> 01:24:40,090 Wait... 778 01:24:47,953 --> 01:24:49,253 There! 779 01:24:56,548 --> 01:25:00,200 What a guy! Brilliant! 780 01:25:02,346 --> 01:25:04,089 What a character! 781 01:25:05,308 --> 01:25:07,465 If I talk about this, no one'll believe me! 782 01:25:10,063 --> 01:25:11,674 The Café "Universal"? 783 01:25:12,817 --> 01:25:14,595 Is Juan Uno there? 784 01:25:18,532 --> 01:25:20,061 Is this "Los Angelitos"? 785 01:25:21,118 --> 01:25:22,647 Is Juan Uno there? 786 01:25:24,080 --> 01:25:26,154 Juan Dos from Paris. 787 01:25:27,709 --> 01:25:29,783 You old beanpole! 788 01:25:32,047 --> 01:25:35,581 Mariana's with me. I'll put her on! 789 01:25:53,072 --> 01:25:55,977 Send me the ending! 790 01:25:58,494 --> 01:26:00,983 I'm serious. We're staging "Gardel". 791 01:26:16,308 --> 01:26:18,086 He's crazy. He hung up! 792 01:26:18,519 --> 01:26:20,961 Impossible. Call him back! 793 01:26:25,069 --> 01:26:26,369 May I? 794 01:26:27,989 --> 01:26:29,897 Don't insist. 795 01:26:31,743 --> 01:26:33,561 He's scared. That's normal. 796 01:26:33,662 --> 01:26:38,820 Aren't you Discépolo, our deceased poet? 797 01:26:39,251 --> 01:26:41,409 Discépolo... himself. 798 01:26:41,837 --> 01:26:43,236 Come on. 799 01:26:45,383 --> 01:26:48,620 Uno wants the play on stage. It's his greatest dream, but... 800 01:26:50,138 --> 01:26:54,376 It's easy here to talk about it. But he's back there. 801 01:26:54,477 --> 01:26:57,347 That's a bad thing... terrible! 802 01:26:59,441 --> 01:27:03,011 If his name's on the Tango-dy, he'll be in trouble. 803 01:27:03,488 --> 01:27:05,889 It's best he stay there. 804 01:27:05,990 --> 01:27:08,476 We never meant to mention his name. 805 01:27:08,577 --> 01:27:11,315 You must understand. Fear is terrifying: 806 01:27:11,955 --> 01:27:15,277 It follows us everywhere like our own shadow. 807 01:27:15,378 --> 01:27:18,496 Like a mad dog before it bites! 808 01:27:19,007 --> 01:27:22,535 What would become of us if Uno disappeared? 809 01:27:22,636 --> 01:27:26,164 But he can't abandon us before the ending. 810 01:27:26,265 --> 01:27:28,125 We'll find one. 811 01:27:28,601 --> 01:27:32,052 The Tango-dy will be our revenge! 812 01:27:55,340 --> 01:27:59,206 Bandied about by life, a wandering bohemian 813 01:27:59,511 --> 01:28:02,998 I am Buenos Aires, anchored in Paris 814 01:28:03,099 --> 01:28:06,467 O distant Buenos Aires, keep your splendor 815 01:28:06,771 --> 01:28:09,841 It's already been 10 years since you saw me go away 816 01:28:09,982 --> 01:28:14,011 If you only knew my desire to see you again! 817 01:28:14,112 --> 01:28:17,348 Here a penniless prisoner without hope 818 01:28:17,449 --> 01:28:21,350 Perhaps one night Death will take me by surprise 819 01:28:21,704 --> 01:28:25,904 And, farewell, Buenos Aires, I'll never see you anymore. 820 01:30:16,047 --> 01:30:19,699 THE FINAL TANGO-DY 821 01:30:39,699 --> 01:30:41,477 It was great! 822 01:30:41,578 --> 01:30:44,439 Especially the music! 823 01:30:44,540 --> 01:30:46,149 Well done, Pierre! 824 01:30:46,250 --> 01:30:47,648 And the tangos! 825 01:30:48,169 --> 01:30:49,862 "The Exile of Gardel" is beautiful! 826 01:30:49,963 --> 01:30:51,787 I always knew it was! 827 01:30:53,508 --> 01:30:56,452 And Gardel was such a great character! 828 01:30:56,553 --> 01:31:01,666 It's a pity. Why don't we get to see Gardel, Pierre? 829 01:31:02,936 --> 01:31:05,260 But he's present all the time. 830 01:31:06,273 --> 01:31:09,676 A pity! A great idea! 831 01:31:09,777 --> 01:31:11,679 An entire era. 832 01:31:11,780 --> 01:31:13,771 A great man. 833 01:31:14,574 --> 01:31:16,893 I met him one day at the studio. 834 01:31:16,994 --> 01:31:19,312 I was a young film extra. 835 01:31:19,413 --> 01:31:21,314 He'd arrive each morning, 836 01:31:21,415 --> 01:31:23,358 with a hideous broad, 837 01:31:23,459 --> 01:31:25,277 a filthy rich American, 838 01:31:25,378 --> 01:31:27,322 the widow of Chesterfield. 839 01:31:27,672 --> 01:31:29,532 So he'd arrive in a huge car 840 01:31:29,633 --> 01:31:31,576 and said to us: 841 01:31:31,969 --> 01:31:34,743 Muchachos - with his Toulouse accent - 842 01:31:35,390 --> 01:31:37,500 Get rid of this big cow for me, 843 01:31:37,601 --> 01:31:39,753 and I'll take you to dinner." 844 01:31:39,854 --> 01:31:41,505 Know where he took us? 845 01:31:41,606 --> 01:31:43,298 Us, the cinema hobos? 846 01:31:43,399 --> 01:31:45,094 To the Plaza! 847 01:31:45,235 --> 01:31:47,720 Fabulous Gardel! What a pity... 848 01:31:47,821 --> 01:31:49,138 Interested? 849 01:31:49,239 --> 01:31:51,434 Yes, it's very good. 850 01:31:52,578 --> 01:31:55,448 It's wonderful, a very beautiful show! 851 01:32:00,170 --> 01:32:02,488 I don't see 852 01:32:02,589 --> 01:32:05,031 how it could interest our audiences. 853 01:32:06,093 --> 01:32:07,744 It's a bit local. 854 01:32:07,845 --> 01:32:09,914 Yes, the music, the characters, 855 01:32:10,015 --> 01:32:12,083 even the tangos... 856 01:32:12,184 --> 01:32:14,294 ...it's too Argentine for us! 857 01:32:14,771 --> 01:32:16,338 Would people understand? 858 01:32:16,439 --> 01:32:18,173 Are you serious? 859 01:32:18,274 --> 01:32:19,383 Yes, why? 860 01:32:19,484 --> 01:32:24,263 What did you expect? An Eskimo tango? 861 01:32:25,324 --> 01:32:27,433 Don't be upset! 862 01:32:34,167 --> 01:32:35,467 What? 863 01:32:36,044 --> 01:32:38,363 The Tango-dy is really southern, 864 01:32:38,464 --> 01:32:40,870 from Río de la Plata. 865 01:32:41,258 --> 01:32:44,165 That doesn't mean much to us... 866 01:32:48,643 --> 01:32:50,043 We're not used 867 01:32:50,144 --> 01:32:51,587 to this theatrical form. 868 01:32:51,688 --> 01:32:54,557 That's no reason to reject it. 869 01:32:55,025 --> 01:32:57,802 Pierre, explain what it is. 870 01:32:57,903 --> 01:32:59,645 It's a Tango-dy. 871 01:33:01,075 --> 01:33:03,644 A work the author conceived 872 01:33:03,745 --> 01:33:06,401 without consulting you. 873 01:33:07,082 --> 01:33:08,942 Why'd you invite us? 874 01:33:09,835 --> 01:33:12,320 If we judge this by what we usually 875 01:33:12,421 --> 01:33:14,948 see here, we won't understand it. 876 01:33:15,049 --> 01:33:17,575 I liked it, but the ending... 877 01:33:18,512 --> 01:33:20,290 I didn't quite grasp it. 878 01:33:20,640 --> 01:33:22,249 The ending... is a risk 879 01:33:22,350 --> 01:33:24,044 that we must take. 880 01:33:24,644 --> 01:33:27,338 In France we tend to want 881 01:33:27,439 --> 01:33:30,213 people to do what we expect of them. 882 01:33:30,609 --> 01:33:32,387 You believe in it, Nathalie? 883 01:33:32,611 --> 01:33:35,219 I'm interested. 884 01:33:35,907 --> 01:33:38,100 I'd like to have the show 885 01:33:38,201 --> 01:33:40,524 for our festival in Amiens. 886 01:33:53,177 --> 01:33:58,799 They don't know what we feel. 887 01:33:59,100 --> 01:34:00,710 Don't exaggerate. 888 01:34:00,811 --> 01:34:02,553 The public's the public! 889 01:34:05,065 --> 01:34:07,757 Aren't we running a risk 890 01:34:09,111 --> 01:34:11,306 of finding no finale at all, 891 01:34:13,660 --> 01:34:15,355 if there's no return home? 892 01:34:17,623 --> 01:34:19,365 We must fight back! 893 01:34:23,671 --> 01:34:27,538 The Tango-dy has found its conclusion... 894 01:34:31,723 --> 01:34:35,008 ...and we, the 2 Juans, have become of no use. 895 01:34:36,228 --> 01:34:38,670 Don't be depressed, my love. 896 01:34:39,273 --> 01:34:43,341 Juan... don't fall apart... 897 01:35:00,755 --> 01:35:08,335 Let's continue the exile and song 898 01:35:09,057 --> 01:35:14,383 Looking for an outcome, a finale 899 01:35:15,857 --> 01:35:21,895 Tales transformed into fiction 900 01:35:23,284 --> 01:35:28,395 In all their painful humanness 901 01:35:30,375 --> 01:35:35,866 Europe has offered solidarity 902 01:35:37,509 --> 01:35:42,502 In all sincerity or out of guilt 903 01:35:44,350 --> 01:35:49,046 The North has provided its complicity 904 01:35:51,524 --> 01:35:56,221 Loneliness from East to West 905 01:35:56,905 --> 01:35:59,431 Nothing new to announce. 906 01:36:00,201 --> 01:36:03,520 It was incredible to see the courts again, 907 01:36:03,621 --> 01:36:06,147 the police stations, the barracks. 908 01:36:06,875 --> 01:36:09,233 And think every moment 909 01:36:09,795 --> 01:36:14,742 that Marta and Martita might have been hauled through them. 910 01:36:23,102 --> 01:36:27,383 We were afraid we'd find ourselves alone in Buenos Aires. 911 01:36:29,778 --> 01:36:32,973 But the mothers and grandmothers awaited us. 912 01:36:33,074 --> 01:36:38,150 I realised so many people have been fighting for the same cause. 913 01:36:38,747 --> 01:36:41,105 And that gave me new hope. 914 01:38:06,475 --> 01:38:08,334 Ladies and gents! 915 01:38:08,435 --> 01:38:09,752 El Negro and Susana 916 01:38:09,853 --> 01:38:11,212 have something to show you! 917 01:38:11,313 --> 01:38:13,673 An act for the life 918 01:38:13,774 --> 01:38:16,176 we've dreamed of, we've invented! 919 01:38:16,277 --> 01:38:20,606 Unique! Little Victoria! 920 01:39:04,250 --> 01:39:05,994 ALONE 921 01:39:30,572 --> 01:39:31,872 Hello, Mama? 922 01:39:34,744 --> 01:39:40,070 Papa? What'd you say? How are you? Better? 923 01:39:48,385 --> 01:39:49,685 Who? 924 01:39:53,182 --> 01:39:54,482 Who, Papa? 925 01:39:56,646 --> 01:39:57,946 Mama? 926 01:40:38,360 --> 01:40:40,518 Wait for me! Don't go! 927 01:40:42,615 --> 01:40:44,891 Mama, I'd want... 928 01:40:45,827 --> 01:40:50,157 Wait! I want to say things I never told you before! 929 01:40:52,836 --> 01:40:55,076 Don't go, Mama... 930 01:41:07,271 --> 01:41:09,879 I love you, Mama! 931 01:41:46,565 --> 01:41:50,466 Alone and on the fringe like a zero 932 01:41:51,112 --> 01:41:55,690 Like those thrust aside I struggle on, alone 933 01:41:57,494 --> 01:42:02,441 Lost in the distance, like a stray dog I fight against oblivion 934 01:42:03,168 --> 01:42:06,820 Pulling my old bones together 935 01:42:07,673 --> 01:42:11,243 Alone and penniless, as for a suicide 936 01:42:11,344 --> 01:42:15,414 All I have left is the tango to tell of my exile 937 01:42:27,114 --> 01:42:31,228 Alone and haunted in my Buenos Aires 938 01:42:31,869 --> 01:42:36,199 I wander aimlessly like a shot in the air 939 01:42:46,720 --> 01:42:51,084 Alone and hidden with the saga of my people 940 01:42:51,767 --> 01:42:56,380 That they have banned, living on, engraved in my memory 941 01:43:21,969 --> 01:43:25,836 I hang up my heart in the closet 942 01:43:26,017 --> 01:43:31,093 My poor heart shot full of holes 943 01:43:59,180 --> 01:44:01,254 The clock... so beautiful! 944 01:44:03,309 --> 01:44:05,170 Hands off, María. 945 01:44:07,606 --> 01:44:09,298 Papa's pictures! 946 01:44:09,399 --> 01:44:11,801 Please don't touch them! 947 01:44:11,902 --> 01:44:14,095 Let me see. Don't be selfish. 948 01:44:15,239 --> 01:44:17,267 Look! Papa, when he was young! 949 01:44:18,244 --> 01:44:22,193 Please, María, close that! 950 01:44:25,627 --> 01:44:30,406 Don't you understand that's all mine? 951 01:44:31,050 --> 01:44:33,871 You're such a pain! 952 01:44:34,514 --> 01:44:37,039 How long are you going to keep this up? 953 01:44:38,143 --> 01:44:40,378 I don't like you pawning through my things! 954 01:44:40,479 --> 01:44:43,799 I know... but what are you going to do with your life? 955 01:44:45,568 --> 01:44:48,010 Leave! 956 01:44:48,363 --> 01:44:50,931 Then go! Once and for all! 957 01:44:51,032 --> 01:44:53,606 Because I want to live my life too! 958 01:44:54,996 --> 01:44:57,148 I'm going and you're going with me. 959 01:44:57,249 --> 01:45:01,862 No, you go! I'm renting a studio with Teresa. 960 01:45:04,965 --> 01:45:06,533 What'd you say? 961 01:45:06,634 --> 01:45:09,871 You heard me. I want to live alone. 962 01:45:10,305 --> 01:45:13,506 I want to have something of my own! 963 01:45:14,393 --> 01:45:15,693 Shut up! 964 01:45:17,354 --> 01:45:19,097 Don't talk to me that way! 965 01:45:19,231 --> 01:45:20,974 I talk to you however I can. 966 01:45:21,567 --> 01:45:23,051 If your papa had lived... 967 01:45:23,152 --> 01:45:25,889 He'd have opposed your whims! 968 01:45:25,990 --> 01:45:28,183 And I'd never have lived through years of shit! 969 01:45:28,284 --> 01:45:29,765 Shut up! 970 01:45:32,747 --> 01:45:37,361 You're so selfish you're unable to enter my room. 971 01:45:38,295 --> 01:45:40,535 Because you know I'd be crying! 972 01:45:53,314 --> 01:45:54,629 My darling... 973 01:45:57,903 --> 01:46:02,892 Forgive me, sweetheart, you're all I have, 974 01:46:02,993 --> 01:46:04,817 the only one I love. 975 01:46:07,623 --> 01:46:10,148 But your father is always here, 976 01:46:11,419 --> 01:46:15,070 he's present and waiting for me. 977 01:46:17,884 --> 01:46:21,833 I wish he'd disappear once and for all, understand? 978 01:46:26,018 --> 01:46:27,594 Yes, Mama. 979 01:46:29,105 --> 01:46:31,927 But how long'll I understand you? 980 01:46:32,692 --> 01:46:35,099 You never spoke to me like this. 981 01:46:36,865 --> 01:46:39,852 You never told me how you felt about Papa. 982 01:46:41,703 --> 01:46:43,777 I can't forget him either. 983 01:47:11,031 --> 01:47:14,267 After all you've been through, you're still causing trouble? 984 01:47:15,244 --> 01:47:17,484 - Who are you? - A friend. 985 01:47:18,581 --> 01:47:22,818 Keep it up and you'll never see your daughter or grand-daughter again. 986 01:47:22,919 --> 01:47:24,612 Don't dare give me your name? 987 01:47:24,713 --> 01:47:26,906 - Understand? - Hoodlum! 988 01:47:27,007 --> 01:47:30,411 You'll never see your daughter and grand-daughter again. 989 01:49:08,500 --> 01:49:11,657 For you who remained 990 01:49:14,884 --> 01:49:19,414 For Gaby, Tito and Diego 991 01:49:21,684 --> 01:49:26,964 For you who went into exile in your neighbourhood 992 01:49:27,065 --> 01:49:32,427 or in your hovel 993 01:49:35,241 --> 01:49:39,570 For you who underwent 994 01:49:41,457 --> 01:49:45,406 the general's interrogations 995 01:49:48,006 --> 01:49:51,741 For you who endured 996 01:49:52,552 --> 01:49:59,420 the cops and manhunts 997 01:50:00,937 --> 01:50:04,554 For you that they dragged 998 01:50:07,320 --> 01:50:11,470 by the hair, poor suspect 999 01:50:13,410 --> 01:50:17,359 For you that they humiliated 1000 01:50:17,998 --> 01:50:23,112 and abandoned naked 1001 01:50:25,968 --> 01:50:29,869 My song flies out to you 1002 01:50:31,390 --> 01:50:36,419 In search for its roots 1003 01:50:38,274 --> 01:50:41,890 We are children of exile 1004 01:50:42,570 --> 01:50:48,394 In this land or anywhere else 1005 01:50:57,253 --> 01:50:59,696 GOING HOME 1006 01:51:17,986 --> 01:51:19,286 Who's there? 1007 01:52:01,913 --> 01:52:05,779 - San Martín? - It's me. 1008 01:52:06,251 --> 01:52:08,658 Not going to give us a scare, are you? 1009 01:52:11,549 --> 01:52:13,291 I'm not very well... at all. 1010 01:52:16,638 --> 01:52:19,457 Don't you think it's time to go home? 1011 01:52:19,558 --> 01:52:21,252 But how, General? 1012 01:52:21,852 --> 01:52:25,007 I'm very weary and very poor. 1013 01:52:26,066 --> 01:52:31,096 I understand, Gerardo. I don't have a peso either. 1014 01:52:31,197 --> 01:52:34,351 They've even forgotten my pension. 1015 01:52:35,785 --> 01:52:40,199 But we must go back... even if we don't feel like it. 1016 01:52:40,417 --> 01:52:44,200 For a century and a half I've been waiting... 1017 01:52:44,505 --> 01:52:48,406 to see the fatherland we've dreamt about. 1018 01:52:49,636 --> 01:52:53,122 Great... united... 1019 01:52:55,017 --> 01:52:56,497 To go back... 1020 01:52:56,685 --> 01:53:00,303 Yes... with a furrowed brow. 1021 01:53:04,403 --> 01:53:05,802 Gardel! 1022 01:53:08,950 --> 01:53:11,558 Of course... to go back. 1023 01:53:12,204 --> 01:53:13,863 Have no doubts. 1024 01:53:14,540 --> 01:53:18,608 It'll soon be time... The country's decaying. 1025 01:53:19,504 --> 01:53:20,804 You think so? 1026 01:53:24,050 --> 01:53:28,414 It saddens me to see they're not very patriotic. 1027 01:53:35,230 --> 01:53:36,593 And you, Carlos? 1028 01:53:36,732 --> 01:53:39,969 As you see, I'd like to go back. 1029 01:53:42,238 --> 01:53:44,181 Will you sing us something? 1030 01:53:44,282 --> 01:53:47,602 I don't sing anymore, General. I'm old. 1031 01:53:55,547 --> 01:54:00,952 Going back... with a furrowed brow 1032 01:54:01,053 --> 01:54:05,168 My temples are silvered by the snows of time 1033 01:54:05,808 --> 01:54:12,095 To feel... that life is but a gust of wind 1034 01:54:12,775 --> 01:54:15,680 That 20 years last but a flash of lightning 1035 01:54:21,368 --> 01:54:23,193 I wasn't bad, was I... 1036 01:54:33,382 --> 01:54:37,369 I fear to meet the past that is returning 1037 01:54:37,470 --> 01:54:40,505 To confront my life. 1038 01:54:41,433 --> 01:54:45,714 I fear the nights peopled with memories 1039 01:54:45,980 --> 01:54:49,098 That enchain my dreams 1040 01:54:49,526 --> 01:54:52,217 But the voyager who flees 1041 01:54:52,571 --> 01:54:55,476 Sooner or later ends his run 1042 01:54:56,492 --> 01:55:00,359 Though oblivion which destroys all 1043 01:55:00,623 --> 01:55:04,442 May shatter my old illusions 1044 01:55:04,544 --> 01:55:08,161 I keep deep within me a humble hope 1045 01:55:08,340 --> 01:55:12,585 That is my heart's entire fortune... 1046 01:55:15,432 --> 01:55:19,845 Years have slipped by since those events. 1047 01:55:20,605 --> 01:55:25,966 But so many things have happened that the time seems very short. 1048 01:55:29,114 --> 01:55:33,313 I've saved the memory of one night before the cabin. 1049 01:55:33,911 --> 01:55:37,563 When they all swore together to return to Argentina. 1050 01:55:38,792 --> 01:55:41,614 With songs and other magic 1051 01:55:41,754 --> 01:55:47,624 and their longing to return, thus went the nostalgia of the exile of Gardel. 1052 01:56:05,990 --> 01:56:09,692 Almost all have returned with their tangos and daily dramas. 1053 01:56:10,288 --> 01:56:14,652 Carrying away to their land their exile in their flesh. 1054 01:56:20,758 --> 01:56:22,583 I barely know what I'll do. 1055 01:56:23,803 --> 01:56:27,089 I come and go. I'm still here. 1056 01:56:28,393 --> 01:56:31,428 One day I'll leave, when I know who I am. 1057 01:56:32,940 --> 01:56:36,805 But I've learnt this from exile and suffering: 1058 01:56:37,820 --> 01:56:40,179 We have so many years to live... 1059 01:56:42,200 --> 01:56:44,772 No tragedy ever lasts... very long! 75987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.